All language subtitles for Pretty.Hui.Zhen.E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,030 KoreanDramaX.com 2 00:00:09,650 --> 00:00:14,540 ♫ Lonely, lively, or in an ordinary city. ♫ 3 00:00:14,540 --> 00:00:19,250 ♫ A gust of wind, a surge of rain, a familiar melody. ♫ 4 00:00:19,250 --> 00:00:23,500 ♫ Helpless, proud, or in an insignificant corner. ♫ 5 00:00:23,500 --> 00:00:28,090 ♫ How many details, how many scenes, how many clear memories? ♫ 6 00:00:29,280 --> 00:00:34,070 ♫ Traveling free, no restraints, or devoting myself to missing you. ♫ 7 00:00:34,070 --> 00:00:38,940 ♫ When I meet you again, when we reunite again, when I can see your pretty self again. ♫ 8 00:00:38,940 --> 00:00:43,680 ♫ Eternal or ephemeral, the two sides to life. ♫ 9 00:00:43,680 --> 00:00:48,450 ♫ I want you to hear and see it all. ♫ 10 00:00:48,450 --> 00:00:52,720 ♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫ 11 00:00:52,720 --> 00:00:58,090 ♫ I want your company in all the exciting moments. ♫ 12 00:00:58,090 --> 00:01:02,880 ♫ Brilliant or ordinary; it’s always a lingering question. ♫ 13 00:01:02,880 --> 00:01:07,690 ♫ Together, I want to try changing myself for you. ♫ 14 00:01:07,690 --> 00:01:11,350 ♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫ 15 00:01:11,350 --> 00:01:16,110 ♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫ 16 00:01:16,110 --> 00:01:23,080 ♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫ 17 00:01:29,530 --> 00:01:33,990 Pretty Li Hui Zhen 18 00:01:33,990 --> 00:01:36,900 - Episode 24 - 19 00:01:38,420 --> 00:01:41,950 We can't finish today's work either. 20 00:01:41,950 --> 00:01:44,970 Sister Zhu Ying, what about the re-hiring matter? 21 00:01:44,970 --> 00:01:46,760 Wait a bit more, alright? 22 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 You've worked hard. You've worked hard. 23 00:01:49,970 --> 00:01:52,140 Why can there still be mistakes in the pictures from the Costume Team? 24 00:01:52,140 --> 00:01:54,200 I've already compared them two times! 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,480 Han Xue, 26 00:01:55,480 --> 00:01:58,930 don't worry. I know you have already tried. 27 00:02:13,650 --> 00:02:15,520 Associate Editor. 28 00:02:21,860 --> 00:02:23,500 Associate Editor. 29 00:02:27,220 --> 00:02:29,700 Huizhen seems like she won't be coming back. 30 00:02:30,480 --> 00:02:32,450 Then let's start the interviews. 31 00:02:33,430 --> 00:02:35,400 Will you participate with the interviews? 32 00:02:35,400 --> 00:02:37,590 I will participate. You go and prepare first. 33 00:02:37,590 --> 00:02:39,150 Okay. 34 00:02:44,830 --> 00:02:48,030 Please simply state your thoughts about working for Immortal. 35 00:02:48,030 --> 00:02:52,670 Discounts, right? Can you buy brand name goods at a discount price if you edit for a magazine? 36 00:02:52,670 --> 00:02:55,050 Also, there is also such a big storehouse for the goods. 37 00:02:55,050 --> 00:02:57,430 Can we try on the goods for free? 38 00:02:57,430 --> 00:03:00,130 Also, those outfits and jewelry pieces, 39 00:03:00,130 --> 00:03:03,220 can't we try them on as we like? 40 00:03:03,220 --> 00:03:05,430 Everyday, I'll be able to wear such fancy clothes for no cost. 41 00:03:05,430 --> 00:03:08,850 That's my ideal job. 42 00:03:09,450 --> 00:03:11,120 Thank you. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,470 As to avoid it happening, I just wanted to clarify something. 44 00:03:14,470 --> 00:03:16,520 I don't have to work overtime on weekends, right? 45 00:03:16,520 --> 00:03:19,190 On the weekends, I need to date, 46 00:03:19,190 --> 00:03:21,710 or else my sweetheart will get angry. 47 00:03:21,710 --> 00:03:23,240 Your English is pretty good. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,250 That's right. Translation and colloquial speech are not a problem. 49 00:03:26,250 --> 00:03:28,910 I took a look at your résumé. You study design? 50 00:03:28,910 --> 00:03:32,890 That's right. And also, I have a plan. 51 00:03:34,440 --> 00:03:37,640 These are the clothes I designed. 52 00:03:37,640 --> 00:03:41,780 If I come to your company, can my designs be printed in the magazine? 53 00:03:41,780 --> 00:03:43,340 Because I thought about it. 54 00:03:43,340 --> 00:03:46,330 If I wanted to become popular, I must enter your company. 55 00:03:46,330 --> 00:03:49,850 It's just putting some pictures out there, right? If I become popular, 56 00:03:49,850 --> 00:03:51,900 it would be a good thing for you, too. Right? 57 00:03:51,900 --> 00:03:55,530 Let's find a time and see when we can sign something, huh? 58 00:03:55,530 --> 00:03:59,660 Next issue? Or next next issue? 59 00:03:59,660 --> 00:04:02,440 Why isn't there just a normal person? 60 00:04:03,520 --> 00:04:06,530 What kind of weirdos were those? 61 00:04:06,530 --> 00:04:09,150 What's the matter? Are there no suitable people? 62 00:04:09,150 --> 00:04:13,320 It's not the matter if anyone is suitable. It's that there is not even one normal person. 63 00:04:15,160 --> 00:04:16,490 I'm going to go to the personnel office. 64 00:04:16,490 --> 00:04:20,790 Don't go anymore. Just make do with those people. People like Huizhen who is competent and down-to-earth is impossible to find anymore. 65 00:04:20,790 --> 00:04:23,420 I feel that Sister Huizhen is the only one suitable to our department. 66 00:04:23,420 --> 00:04:25,950 -It feels good. -The both of you have just voiced out my thoughts. 67 00:04:25,950 --> 00:04:28,040 -Okay? -Okay. 68 00:04:28,040 --> 00:04:30,350 If only Huizhen can come back. 69 00:04:30,350 --> 00:04:33,460 Why did she really leave the waiting room that day? 70 00:04:36,080 --> 00:04:37,990 Hey, Brother Yimu. How come you're back? 71 00:04:37,990 --> 00:04:41,650 Yimu, didn't you go on a one-year vacation? How come you're back? 72 00:04:41,650 --> 00:04:44,630 -What? -Did you go see Huizhen? -Yeah. 73 00:04:44,630 --> 00:04:45,600 When? 74 00:04:45,600 --> 00:04:48,160 -The day before the day before yesterday (3 days ago). Why? -What did you do? 75 00:04:48,160 --> 00:04:50,550 We ate, drank, and played. 76 00:04:50,550 --> 00:04:53,110 -What did you play? -Why do I have to tell you what I played? 77 00:04:53,110 --> 00:04:56,220 OH! 78 00:04:57,280 --> 00:04:59,860 There's a situation here. 79 00:04:59,860 --> 00:05:05,190 What situation? We just ate, drank, went window shopping, and chatted. 80 00:05:05,190 --> 00:05:10,830 Aiyo, aiyo. That's basically dating! 81 00:05:10,830 --> 00:05:12,240 Oh, so this is what dating is! 82 00:05:12,240 --> 00:05:14,470 And you still pretend! 83 00:05:14,470 --> 00:05:18,590 I couldn't tell Brother Yimu. But you are pretty fast on your feet, huh? 84 00:05:18,590 --> 00:05:22,340 So Brother Yimu's types of girls are like Huizhen. 85 00:05:22,340 --> 00:05:25,770 Your words sound so awful. What you mean by being fast on your feet? (In Chinese, lit. your hands go out fast). 86 00:05:25,770 --> 00:05:30,790 If you put it like that, you make the two of you seem like lovers. 87 00:05:30,790 --> 00:05:31,760 Hey... 88 00:05:31,760 --> 00:05:35,880 No wonder Brother Yimu always stuck close with Sister Huizhen. There's something going on. 89 00:05:35,880 --> 00:05:37,780 And you still are pretending with us? 90 00:05:37,780 --> 00:05:41,340 You have nothing to do, so you keep on acting, huh? Are you tired? 91 00:05:42,380 --> 00:05:47,730 Do you guys understand? It just that two people can really talk to each other. 92 00:05:47,730 --> 00:05:49,640 Is that my fault, too? 93 00:05:50,420 --> 00:05:53,060 - It is your fault... - You admitted it already, Brother Yimu. 94 00:05:53,060 --> 00:05:55,520 -You need to treat us to a meal! -That's right! 95 00:05:55,520 --> 00:05:59,180 -Treat us to a meal. -Ay, it's just a meal, right? Not that big of a deal. 96 00:05:59,180 --> 00:06:01,130 Go on your phones to see what is more expensive. 97 00:06:01,130 --> 00:06:02,590 - Italian cuisine. - Sushi. 98 00:06:02,590 --> 00:06:05,350 -Steak. Steak. -No, no, no, my little flowers. 99 00:06:05,350 --> 00:06:09,040 Such a wonderful thing. Why don't we have a very, 100 00:06:09,040 --> 00:06:14,170 very Immortal-like party! 101 00:06:14,170 --> 00:06:17,510 It's early in the morning, yet none of you are working! What's with all the noise? 102 00:06:17,510 --> 00:06:20,700 Everyone get back to your seats! In 30 minutes, there will be a meeting! 103 00:06:22,810 --> 00:06:24,110 Why is going off at us? 104 00:06:24,110 --> 00:06:25,630 He usually wouldn't be that sulky. 105 00:06:25,630 --> 00:06:27,010 Hurry, what should we eat? 106 00:06:27,010 --> 00:06:29,120 Yeah, take a look. Hot pot! 107 00:07:18,930 --> 00:07:21,880 Associate Editor, can we start? 108 00:07:21,880 --> 00:07:25,840 Let's think of another theme for the 20th Anniversary Edition of the magazine. 109 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 Why? 110 00:07:27,640 --> 00:07:30,060 Didn't we agree about allowing the supporting lead to become the main lead? 111 00:07:30,060 --> 00:07:33,130 and then re-do the original classical story into a totally new structure? 112 00:07:33,130 --> 00:07:35,400 Everyone loved it and really gave a lot of ideas. 113 00:07:35,400 --> 00:07:36,970 Didn't you also feel that it was quite good? 114 00:07:36,970 --> 00:07:39,660 Everyone, also, got very excited. We all thought that we'd already decided on this theme. 115 00:07:39,660 --> 00:07:43,400 That's right. There isn't an idea that is better than Yimu's. 116 00:07:44,410 --> 00:07:47,610 That proposal is actually Li Huizhen's. 117 00:07:48,900 --> 00:07:54,600 Right now, she is unwilling to come back, so it wouldn't be appropriate to use her proposal. 118 00:07:54,600 --> 00:07:59,250 I think it shouldn't be a problem. We can find Huizhen and communicate some things. 119 00:07:59,250 --> 00:08:01,660 I think Huizhen wouldn't mind. 120 00:08:01,660 --> 00:08:06,210 Yeah, and we can always add a signature. 121 00:08:06,210 --> 00:08:08,410 "Creativity" by Li Huizhen? 122 00:08:08,410 --> 00:08:09,500 That's right. 123 00:08:09,500 --> 00:08:13,490 If you think it is appropriate, I can talk to Huizhen individually. 124 00:08:13,490 --> 00:08:17,580 Could it be that we cannot come up with an idea? 125 00:08:19,780 --> 00:08:21,770 That's such an impossible thing. 126 00:08:21,770 --> 00:08:27,460 You put it so easily, so Associate Editor, do you care to share any suggestions that would be better? 127 00:08:28,750 --> 00:08:30,400 Yimu... 128 00:08:32,850 --> 00:08:38,920 Every time we are in a meeting, the Associate Editor wants us to give suggestions. 129 00:08:38,920 --> 00:08:41,180 What have you done? 130 00:08:42,320 --> 00:08:44,850 Oh, that's right, that's right. 131 00:08:44,850 --> 00:08:47,490 You contacted James DC. 132 00:08:47,490 --> 00:08:52,000 Such an important achievement, how could I have forgotten about it? 133 00:08:52,000 --> 00:08:56,130 I feel that... if we are each performing our own function, it's already great. 134 00:08:56,130 --> 00:08:57,590 Like Editor-in-Chief, 135 00:08:57,590 --> 00:09:01,210 just not interfering with anything at all and just letting us express our abilities freely. 136 00:09:01,210 --> 00:09:03,360 Like Associate Editor, 137 00:09:03,360 --> 00:09:06,160 using your high and mighty social circle 138 00:09:06,160 --> 00:09:08,760 to fulfill all of our dreams. 139 00:09:08,760 --> 00:09:12,780 Lin Yimu, what do you mean by that? 140 00:09:12,780 --> 00:09:17,840 Are you doubting my professional capability as an Associate Editor? 141 00:09:17,840 --> 00:09:21,910 Just agree to my one request first for now, one out of my three requests. 142 00:09:21,910 --> 00:09:24,790 Tomorrow, go back to work and then help Associate Editor 143 00:09:24,790 --> 00:09:27,660 and lastly, help me keep this secret. 144 00:09:33,890 --> 00:09:39,860 Associate Editor, since we are one group, then let's separate between you, me, and them. 145 00:09:39,860 --> 00:09:43,700 We should work hard together to create a better plan. 146 00:09:43,700 --> 00:09:46,150 You should also stop pressing everyone to death, 147 00:09:46,150 --> 00:09:50,890 giving us non-stop pressure. The air conditioner is already very cold. 148 00:09:50,890 --> 00:09:55,190 Stop blowing cold air there anymore. Who can still take it? 149 00:10:01,710 --> 00:10:04,070 If I put it this way, will you be able to understand? 150 00:10:19,100 --> 00:10:21,600 Earlier, your proposal at the meeting was not bad. 151 00:10:21,600 --> 00:10:23,270 Welcome back. 152 00:10:23,270 --> 00:10:25,680 I came back for Li Huizhen. 153 00:10:27,500 --> 00:10:30,580 Even though I cannot stand how you do some things, 154 00:10:30,580 --> 00:10:33,230 and your two-faced attitude towards Li Huizhen, 155 00:10:33,230 --> 00:10:38,560 but I still couldn't help it since Li Huizhen wanted me to come back and help you. 156 00:10:41,590 --> 00:10:44,650 If you still want to say thank you, 157 00:10:44,650 --> 00:10:46,870 you should thank Huizhen. 158 00:11:00,880 --> 00:11:04,840 Aiya, I'm so tired. Seriously. 159 00:11:04,840 --> 00:11:08,280 Laying down at home is the most comfortable place after all. 160 00:11:22,890 --> 00:11:24,360 Really so pretty. 161 00:11:24,360 --> 00:11:27,340 That's right. The day before, based on their recommendation last issue, 162 00:11:27,340 --> 00:11:29,820 I then tried mix and matching when I got home. 163 00:11:29,820 --> 00:11:32,780 - Really? - Of course. 164 00:11:32,780 --> 00:11:34,500 But it really looks good. 165 00:11:34,500 --> 00:11:38,140 That... Hello. Sorry, I'll just disturb you for a minute. 166 00:11:38,140 --> 00:11:39,770 In the last page of this magazine, 167 00:11:39,770 --> 00:11:43,990 actually, in this last page are written the names of the editor-in-chief, associate editor, 168 00:11:43,990 --> 00:11:48,350 and also some editors, assistant editors, and the proofreaders. 169 00:11:48,350 --> 00:11:50,760 This is my name, Li Huizhen. 170 00:11:50,760 --> 00:11:52,950 It's true. So cool. 171 00:11:52,950 --> 00:11:55,350 I used to work in this magazine company before. 172 00:11:55,350 --> 00:11:56,650 - So it's like that. - You're quite good. 173 00:11:56,650 --> 00:11:58,120 No. 174 00:11:58,120 --> 00:12:01,390 Then... their company's currently famous male model, you surely know him, right? 175 00:12:01,390 --> 00:12:03,600 Right. I so love him. I want his autograph. 176 00:12:03,600 --> 00:12:06,430 I don't know him. If I did, I'd surely give you one. 177 00:12:06,430 --> 00:12:08,540 - Okay. - So sorry. 178 00:12:08,540 --> 00:12:11,190 - It's fine. It's fine. - Please continue supporting Immortal Magazine. 179 00:12:11,190 --> 00:12:14,110 - Okay. We will continue supporting them. Fighting! - Fighting! 180 00:12:22,390 --> 00:12:25,530 Immortal Magazine Company. 181 00:12:27,080 --> 00:12:29,310 Wei Wei-an, 182 00:12:30,370 --> 00:12:33,830 Bai Haoyu, Lin Yimu, 183 00:12:33,830 --> 00:12:36,720 Zhu Ying, Lin Hao, 184 00:12:36,720 --> 00:12:40,060 Zhu Yaling, Han Xue, 185 00:12:40,060 --> 00:12:43,860 Lin Husheng, Lu Lu, 186 00:12:44,820 --> 00:12:47,010 Li Huizhen. 187 00:12:52,860 --> 00:12:53,800 I'm home. 188 00:12:53,800 --> 00:12:56,170 You're home quite late. 189 00:12:56,170 --> 00:12:58,010 What are you doing there? 190 00:12:58,010 --> 00:13:00,160 Why are you packing up those? 191 00:13:00,160 --> 00:13:04,240 You said it right. I already thought things clearly. 192 00:13:04,240 --> 00:13:08,890 I shouldn't drop from an imaginary world to another imaginary world. 193 00:13:08,890 --> 00:13:12,100 That's why, I've decided to resign from the dessert shop tomorrow 194 00:13:12,100 --> 00:13:17,180 and then look for a formal job and work hard. 195 00:13:18,350 --> 00:13:19,750 You really are willing? 196 00:13:19,750 --> 00:13:22,000 Of course. If the work you looked for me 197 00:13:22,000 --> 00:13:25,180 last time is still available... 198 00:13:25,820 --> 00:13:27,220 It will depend on your performance then. 199 00:13:27,220 --> 00:13:31,050 I'll see if your performance is worthy for me to ask a favor again from that woman. 200 00:13:31,050 --> 00:13:32,340 Look at how you said that. 201 00:13:32,340 --> 00:13:35,470 When did my performance disappoint you? 202 00:13:35,470 --> 00:13:38,880 And she... Stop saying that woman, that who person... 203 00:13:38,880 --> 00:13:40,100 Doesn't she have a name? 204 00:13:40,100 --> 00:13:42,730 Enough already. I know already. 205 00:13:44,390 --> 00:13:45,710 I'm hungry already. 206 00:13:45,710 --> 00:13:47,950 There are instant noodles. 207 00:13:47,950 --> 00:13:50,220 Let's just eat instant noodles then. 208 00:13:50,220 --> 00:13:52,370 Not interested. 209 00:13:56,450 --> 00:14:00,650 If the door later closes because of the wind, remember to open it for me. 210 00:14:09,010 --> 00:14:14,010 Store Owner, I'm really thankful for your care these past days. 211 00:14:14,010 --> 00:14:16,820 If not because of personal reasons... 212 00:14:16,820 --> 00:14:18,670 I really feel so sorry. 213 00:14:18,670 --> 00:14:20,800 You can go now. 214 00:14:20,800 --> 00:14:24,730 What I mean is you've been fired. 215 00:14:24,730 --> 00:14:26,130 - What? - It's like this. 216 00:14:26,130 --> 00:14:28,430 We fired you because of individual reasons. 217 00:14:28,430 --> 00:14:31,670 Think about it. You've been in our store for quite a long time already. 218 00:14:31,670 --> 00:14:33,510 You caused us quite a lot of trouble. 219 00:14:33,510 --> 00:14:36,510 You haven't done much work, much serious work, 220 00:14:36,510 --> 00:14:38,470 but your friends kept coming everyday. 221 00:14:38,470 --> 00:14:40,000 I can see it. 222 00:14:40,000 --> 00:14:43,590 They just wanted to let you go back to that what...that rotten magazine company. 223 00:14:43,590 --> 00:14:46,610 I really am puzzled with such a good shop like ours, 224 00:14:46,610 --> 00:14:49,650 how are we inferior to that magazine company? Isn't that so? 225 00:14:49,650 --> 00:14:52,290 They don't mean it like that. Really so sorry. Everyone gave you-- 226 00:14:52,290 --> 00:14:54,960 Nothing. Nothing. How about this? Just leave your 227 00:14:54,960 --> 00:14:59,430 name plate and clothes and you can go now. 228 00:14:59,430 --> 00:15:02,510 Store Owner, really so sorry for the troubles my friends brought you. 229 00:15:02,510 --> 00:15:05,050 It's fine. Go now. 230 00:15:10,650 --> 00:15:12,740 This is the key to my cabinet. 231 00:15:12,740 --> 00:15:16,490 - This is the employee plate. - Okay. Go now. 232 00:15:17,760 --> 00:15:19,580 So sorry. 233 00:15:30,780 --> 00:15:34,260 Hey, Store Owner, Li Huizhen clearly was doing great. 234 00:15:34,260 --> 00:15:36,660 You and manager even especially commended her. 235 00:15:36,660 --> 00:15:38,610 How come you were so cruel and just made her leave? 236 00:15:38,610 --> 00:15:41,240 Do you know the meaning of helping others achieve their dream? 237 00:15:41,240 --> 00:15:43,010 I already noticed it from the start. 238 00:15:43,010 --> 00:15:46,210 Her thoughts are really not in here. She wanted to go back. 239 00:15:46,210 --> 00:15:48,520 She's just too proud and wouldn't say it. I then just said it for her. 240 00:15:48,520 --> 00:15:50,700 Oh, Store Owner is so mighty. 241 00:15:50,700 --> 00:15:53,350 Don't use the opportunity to suck up. 242 00:15:53,350 --> 00:15:57,860 Hey, right, I want to ask you something. What is the name of their magazine? 243 00:15:57,860 --> 00:16:00,000 It seems to be called... Immortal. 244 00:16:00,000 --> 00:16:01,650 Go look for one and bring it to me. 245 00:16:01,650 --> 00:16:03,660 Okay. I'll go find it now. 246 00:16:03,660 --> 00:16:06,370 Is this magazine that good? 247 00:16:09,390 --> 00:16:11,080 Dad! 248 00:16:27,780 --> 00:16:29,340 Dad! 249 00:16:38,220 --> 00:16:40,200 Dad! 250 00:16:40,200 --> 00:16:42,010 Li Guanbo! 251 00:16:43,670 --> 00:16:46,500 Yo, Manager Zhao. 252 00:16:46,500 --> 00:16:48,580 Weren't you supposed to finish printing it by tonight? 253 00:16:48,580 --> 00:16:50,400 What's going on? You're going to delay it again? 254 00:16:50,400 --> 00:16:54,220 So sorry. The machine malfunctioned again. 255 00:16:54,220 --> 00:16:55,700 Please understand. Really so sorry. 256 00:16:55,700 --> 00:16:59,110 Just that rotten equipment of yours, what else is there to fix? 257 00:16:59,110 --> 00:17:02,770 Old Li, I gave you work because I considered our friendship. 258 00:17:02,770 --> 00:17:04,430 Aren't you swindling me? 259 00:17:04,430 --> 00:17:08,090 I am not. Sorry. Sorry. Really so sorry. 260 00:17:08,090 --> 00:17:11,920 In that big road there, there was a large new publishing house that opened, you know that right? 261 00:17:11,920 --> 00:17:14,950 They can really print fast and of good quality. 262 00:17:14,950 --> 00:17:18,780 I am currently trying to fix it fast. Trying to fix it fast. 263 00:17:18,780 --> 00:17:22,520 Enough already. Don't fix it anymore. Just conserve your energy. 264 00:17:22,520 --> 00:17:24,870 Isn't your daughter already successful? 265 00:17:24,870 --> 00:17:27,080 Doesn't she work in a huge magazine company? 266 00:17:27,080 --> 00:17:31,590 Since she is that capable, why don't you just retire and let her support you. 267 00:17:31,590 --> 00:17:36,010 Just this rotten equipment of your family, always having problems during critical times. 268 00:17:36,830 --> 00:17:39,810 Just spare me already. Go home and just ask money from your own daughter. 269 00:17:39,810 --> 00:17:40,880 I'll go look for another person to print them. 270 00:17:40,880 --> 00:17:43,650 Manager Zhao, just give me one more chance, okay? 271 00:17:43,650 --> 00:17:46,530 - Jeez, I really-- - Dad. 272 00:17:46,530 --> 00:17:48,190 Huizhen. 273 00:17:48,190 --> 00:17:49,780 Uncle Zhao, hello. 274 00:17:49,780 --> 00:17:51,930 Huizhen, you were inside? 275 00:17:51,930 --> 00:17:55,350 I am. Dad, our family's printing maching malfunctioned again? 276 00:17:55,350 --> 00:17:56,760 That's right. 277 00:17:56,760 --> 00:17:58,560 Then what should we do? 278 00:17:58,560 --> 00:18:01,960 Our magazine's company is still waiting for you to print us an extra issue. 279 00:18:01,960 --> 00:18:03,180 Extra issue? 280 00:18:03,180 --> 00:18:05,350 That's right, didn't last time I... Oh, right. 281 00:18:05,350 --> 00:18:07,290 I forgot to tell you about it last time. 282 00:18:07,290 --> 00:18:10,410 Our editor-in-chief saw the items you've printed and said that the effect was very good. 283 00:18:10,410 --> 00:18:13,510 She said that a lot of people right now don't go for good quality and just go for being fast. 284 00:18:13,510 --> 00:18:16,600 That's why, companies that aim for high quality printing are getting less and less. 285 00:18:16,600 --> 00:18:20,130 And also, she saw how serious you are at your work and the products that you printed are all very good, 286 00:18:20,130 --> 00:18:24,270 and your price is quite low. That's why, she was even thinking of doing a long term partnership with you. 287 00:18:24,270 --> 00:18:27,640 Was... that... true? 288 00:18:27,640 --> 00:18:31,480 Of course, it is true. Why will I use that just to make you happy? 289 00:18:31,480 --> 00:18:35,160 Those were all the original words of Editor-In-Chief. 290 00:18:35,160 --> 00:18:39,620 What was that? Hurry and just finish the job I gave you 291 00:18:39,620 --> 00:18:42,580 before you accept some other jobs. It's settled then. 292 00:19:08,230 --> 00:19:10,250 Stop writing already, Dad. 293 00:19:10,250 --> 00:19:12,370 How many time have I told you already 294 00:19:12,370 --> 00:19:15,740 to eat on time? You always just eat those... 295 00:19:15,740 --> 00:19:18,530 so-not-nutritious instant noodles. 296 00:19:18,530 --> 00:19:21,500 Fine. Just add some egg. You should eat on time for every meal. 297 00:19:21,500 --> 00:19:24,260 Just work after you eat. How many times have I told you that? 298 00:19:24,260 --> 00:19:28,530 Hey, Huizhen. 299 00:19:28,530 --> 00:19:32,950 Did your editor-in-chief really want me to print an extra issue? 300 00:19:35,100 --> 00:19:38,700 If that's really the case, then I have to hurry and fix the equipment. 301 00:19:38,700 --> 00:19:41,570 I can't let you be in a difficult situation in front of your superior. 302 00:19:44,030 --> 00:19:46,520 There is also not enough ink anymore. 303 00:19:46,520 --> 00:19:49,960 Your extra issues are fully colored, right? 304 00:19:50,790 --> 00:19:53,430 I must make sure I have enough stocks of each ink color. 305 00:19:53,430 --> 00:19:56,220 No way. I should call Old He right now. 306 00:19:56,220 --> 00:19:59,280 Hey, Dad. What did I just tell you earlier? Have you already forgotten? Come. 307 00:19:59,280 --> 00:20:01,490 Just first eat. Let's just talk about work after you eat. 308 00:20:01,490 --> 00:20:03,540 Eat the noodles first or it will already get cold later. 309 00:20:03,540 --> 00:20:06,150 Fine. Fine. Fine. I'll listen to my daughter. 310 00:20:06,150 --> 00:20:09,420 I'll eat. Eat. 311 00:20:13,460 --> 00:20:17,880 I really never thought that I could now benefit from my daughter's success. 312 00:20:19,610 --> 00:20:22,380 My daughter even helped me get a client. 313 00:20:22,380 --> 00:20:24,560 And it is even this huge kind of client. 314 00:20:24,560 --> 00:20:27,480 As your father, I really am so proud. 315 00:20:42,540 --> 00:20:45,410 Hey, Huizhen. 316 00:20:46,340 --> 00:20:50,250 After thinking about it again, 317 00:20:51,040 --> 00:20:53,740 can I just help you print next time? 318 00:20:55,440 --> 00:20:56,520 Why? 319 00:20:56,520 --> 00:21:00,520 Look. Isn't our equipment malfunctioning? 320 00:21:00,520 --> 00:21:02,990 It is unlikely to be fixed that fast. 321 00:21:02,990 --> 00:21:06,000 I fear that if it causes your matter to get delayed, 322 00:21:06,000 --> 00:21:09,200 that would be bad. For the meantime, 323 00:21:09,200 --> 00:21:11,560 I also can't afford to buy new equipment. 324 00:21:11,560 --> 00:21:15,340 I think that you should discuss this with your editor-in-chief well. 325 00:21:15,340 --> 00:21:19,550 Just wait for me to buy new equipment before I help you guys print. 326 00:21:19,550 --> 00:21:24,860 By that time, even if I have to print for your company as free, I'm willing. 327 00:21:28,740 --> 00:21:30,830 Dad, that... 328 00:21:30,830 --> 00:21:34,650 Don't worry about Editor-In-Chief anymore. I'll talk with her about it. 329 00:21:34,650 --> 00:21:38,650 For the printing of the extra issue, you don't need to rush it. We also are not rushing it. 330 00:21:38,650 --> 00:21:40,800 Just first finish your food. 331 00:21:40,800 --> 00:21:44,890 I'll just stay here and watch you finish your meal. Okay? 332 00:21:44,890 --> 00:21:47,140 Then you must tell your editor-in-chief about it well. 333 00:21:47,140 --> 00:21:51,490 You must not let them feel that we are putting off air. 334 00:21:56,150 --> 00:21:58,650 Oh, right. 335 00:21:58,650 --> 00:22:00,340 I've already finished framing this. 336 00:22:00,340 --> 00:22:03,300 Look at where it is most suitable to be hanged. 337 00:22:24,800 --> 00:22:26,100 Mom. 338 00:22:28,200 --> 00:22:30,400 You kid, you scared me to death. 339 00:22:30,400 --> 00:22:32,800 You didn't even inform us that you were coming home. 340 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 Is your lower back hurting again? 341 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Jeez, it's nothing. 342 00:22:38,800 --> 00:22:43,200 How can it be nothing? I told you not to do heavy chores anymore yet you insist on doing them. 343 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 Have you eaten the medicine I gave you last time? 344 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 I did. 345 00:22:46,800 --> 00:22:50,700 I just need to rest it. Stop spending unnecessarily. 346 00:22:52,000 --> 00:22:54,800 Fine. Is this useful? 347 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 Really so disobedient. I already told you not to work, you still... 348 00:22:59,400 --> 00:23:03,300 - Let's first put this on and then put an additional pillow. - Here. Place it a little higher. 349 00:23:04,600 --> 00:23:06,400 - This is fine now. - Okay. Okay. 350 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 - Do you need to do a massage? - I'm fine. 351 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Do you know how happy your father was? 352 00:23:14,800 --> 00:23:18,400 He had already informed all our relatives that can be contacted. 353 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 And even bought twenty plus magazines 354 00:23:20,000 --> 00:23:23,200 to give to our relatives and friends and some of his important customers. 355 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 Why did he buy twenty plus magazines? That must be quite expensive. 356 00:23:28,000 --> 00:23:31,400 He has been old-fashioned all his life. 357 00:23:31,400 --> 00:23:34,800 Recently, he even told Huilin to teach him to enter some Weibo, We-chat. 358 00:23:34,800 --> 00:23:39,100 Saying that he will help you do some promotions, to advertise your magazine. 359 00:23:39,100 --> 00:23:42,000 Isn't he funny? Which old man 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,400 will look at his Weibo, his group chat? 361 00:23:44,400 --> 00:23:51,000 Mom, actually right now, magazine work is really not that popular. 362 00:23:51,000 --> 00:23:54,800 Right now, it is actually working in trading companies that is most promising. 363 00:23:54,800 --> 00:23:59,600 Think about it. Most youths now like to read some on-line media reports. 364 00:23:59,600 --> 00:24:03,800 Only a few people now really buy newspapers or actual 365 00:24:03,800 --> 00:24:06,400 books, these kinds... are really so few. 366 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 You kid, just like to say nonsense. 367 00:24:08,400 --> 00:24:12,600 Just think about it well. The young ones now are like that. Just a small disagreement and they will switch jobs. 368 00:24:12,600 --> 00:24:17,600 And then, if there is a suitable job for them they surely must be fast, accurate, and cruel in getting it. 369 00:24:17,600 --> 00:24:21,600 Or else... Say, we must go with the times. 370 00:24:21,600 --> 00:24:26,000 Actually, your father has always been worried about your work in the Editing Department. 371 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 He even secretly went to visit you. 372 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 How come you all didn't tell me? 373 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Your father was worried that you might not be adapting well there. 374 00:24:37,000 --> 00:24:40,600 No matter what Huilin and I said, he wouldn't listen. He just had to go there. 375 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 He said that if you are being bullied there, 376 00:24:43,400 --> 00:24:45,600 he would then take you back home. 377 00:24:45,600 --> 00:24:47,400 With me being this adorable, 378 00:24:47,400 --> 00:24:51,600 everyone will surely like me so why would they bully me? 379 00:24:51,600 --> 00:24:56,400 That's right. That must be what a father is. 380 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 Even if he has reached 80 years old and holding a cane, 381 00:24:59,400 --> 00:25:03,200 just for his daughter's happiness, he will still charge out and put up a desperate fight. 382 00:25:03,980 --> 00:25:07,150 Fathers with daughters are all like that. 383 00:25:12,500 --> 00:25:16,800 We heard that the relationships within a fashion magazine are quite complex. 384 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Scheming and outwitting each other. 385 00:25:19,550 --> 00:25:23,200 Your father was worried that you might not get used to that kind of environment. 386 00:25:23,200 --> 00:25:27,600 Just to keep us at ease, you are just enduring and forcing yourself to work there. 387 00:25:28,600 --> 00:25:33,000 That's why, every time we talk about this, your father will not be able to sleep. 388 00:25:34,110 --> 00:25:36,300 How can that happen? 389 00:25:37,570 --> 00:25:42,410 The people at the editing department are all very good. They all really take good care of me. 390 00:25:43,200 --> 00:25:48,200 And also, I really don't understand what you middle-aged and old-aged friend groups are sharing with each other. 391 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 All are just nonsense. 392 00:25:50,600 --> 00:25:54,400 Really? Your heads all treat you very well? 393 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 Of course, they are very good to me. 394 00:25:56,800 --> 00:26:01,800 Like... my direct superior, Sister Zhu Ying. 395 00:26:02,750 --> 00:26:06,030 She has really been taking good care of me since I entered the Editing Department. 396 00:26:06,800 --> 00:26:11,400 And then, she belongs to that strong-female type of personality. 397 00:26:11,400 --> 00:26:13,500 When she talks, she is very gentle. 398 00:26:13,500 --> 00:26:17,400 Her every word every time can really move me. 399 00:26:17,400 --> 00:26:20,600 And then... my Editor-In-Chief. 400 00:26:20,630 --> 00:26:23,720 My Editor-In-Chief is... 401 00:26:24,600 --> 00:26:27,400 You really don't know what color of hair she will 402 00:26:27,400 --> 00:26:30,800 be wearing when she enters the Editing Department everyday. 403 00:26:30,800 --> 00:26:34,800 She will tell me to change myself. 404 00:26:34,800 --> 00:26:38,800 But how can it be easy to change oneself? 405 00:26:38,800 --> 00:26:41,800 And also... and also Sister Yaling. 406 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 Sister Yaling belongs to that kind of... 407 00:26:44,400 --> 00:26:48,600 person who doesn't like to talk but when they do, they can really blow you away. 408 00:26:48,600 --> 00:26:53,000 And also... Husheng, and Sister Han Xue. 409 00:26:53,970 --> 00:26:58,730 And also Yimu, Brother Lin Hao, Meili, and Lu Lu... 410 00:26:59,800 --> 00:27:01,200 I miss everyone. 411 00:27:01,200 --> 00:27:03,600 You kid, what are you mumbling about? 412 00:27:04,550 --> 00:27:07,150 I said that all of them really take good care of me. 413 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 Then that's good. 414 00:27:09,400 --> 00:27:14,400 The last time your father went to check on you, he said that your work energy was really great. 415 00:27:14,400 --> 00:27:17,700 He got so happy that he even drank a few glasses of wine upon returning. 416 00:27:18,800 --> 00:27:25,000 Actually, we feel that the level of your position is really not that important. 417 00:27:25,000 --> 00:27:29,700 As long as you like it, the more you will be enthusiastic to do your work. 418 00:27:31,030 --> 00:27:37,210 You are our daughter. As long as you are happy, what else would we ask for? 419 00:27:44,990 --> 00:27:48,440 Huizhen, why did you suddenly came home today? 420 00:27:49,140 --> 00:27:54,380 I just went somewhere in the vicinity to do some things and then in passing, came here. 421 00:27:55,810 --> 00:27:57,550 You shouldn't tire yourself too much, too. 422 00:27:57,550 --> 00:28:00,800 As long as you've done your best, that you have a clear conscience, then that's enough. 423 00:28:00,800 --> 00:28:03,800 You must know that not everything 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,400 will have a good ending. 425 00:28:06,400 --> 00:28:09,400 Mom, stop nagging me already. 426 00:28:09,400 --> 00:28:12,900 Okay... I won't nag anymore... 427 00:28:19,800 --> 00:28:22,400 This is really great. 428 00:28:22,400 --> 00:28:26,000 I came here clearly planning to give them the preventive injection. (prepare them for the bad news) 429 00:28:26,000 --> 00:28:31,200 Yet they instead said things that made me regret it more and more. 430 00:28:33,000 --> 00:28:41,000 KoreanDramaX.com 431 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 Why did I have to say it like that that time? 432 00:28:47,400 --> 00:28:50,800 Li Huizhen, forgive me. Come back already. 433 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 Jeez, I don't care anymore. 434 00:28:53,860 --> 00:28:57,230 Anyway, he said it like that because he hoped for me to go back. 435 00:28:58,010 --> 00:28:59,670 Oh, right. 436 00:29:02,000 --> 00:29:05,200 I... don't have the plan to go back. 437 00:29:05,230 --> 00:29:08,600 At most, the Editing Department is just one troublemaker trainee less. 438 00:29:08,600 --> 00:29:12,400 I had always looked forward to obtain Associate Editor's approval. 439 00:29:12,400 --> 00:29:16,400 But right now I realized that it is just me overthinking things. 440 00:29:16,400 --> 00:29:20,800 That's why I don't have... don't have any plans to return to the Editing Department. 441 00:29:20,800 --> 00:29:24,300 So sorry. Letting you come here for nothing. 442 00:29:26,270 --> 00:29:30,200 Why must I say it that final that time?! 443 00:29:30,200 --> 00:29:35,000 How can I now pull down this face and tell him that I'm going... 444 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Oh, my god... 445 00:29:37,200 --> 00:29:40,400 How am I supposed to tell him now that I want to go back? 446 00:29:41,800 --> 00:29:44,300 How will I tell this to my father? 447 00:29:49,800 --> 00:29:51,900 What to do? 448 00:29:58,600 --> 00:30:00,700 I'm home. 449 00:30:01,500 --> 00:30:03,100 Qiao'er. 450 00:30:04,000 --> 00:30:07,600 What are you doing? What are you thinking? 451 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 I have something to tell you. 452 00:30:25,800 --> 00:30:29,300 Your father really is something. 453 00:30:34,700 --> 00:30:38,800 Don't worry. About the work matter, I already helped you contact them. 454 00:30:38,800 --> 00:30:41,300 You can go for an interview already tomorrow. 455 00:30:42,500 --> 00:30:45,800 Regarding the matter about our dad... 456 00:30:46,600 --> 00:30:50,600 Anyway, the equipment is broken right now. Even if the printing job is true, he also can't do it now. 457 00:30:50,600 --> 00:30:56,000 Just let some time pass, when your new job has been realized, before you tell him about it. 458 00:31:00,000 --> 00:31:04,400 You...next time, if there is something, you tell me. 459 00:31:04,400 --> 00:31:07,530 If you just keep it to yourself, how can that solve anything? 460 00:31:11,700 --> 00:31:15,200 About our dad, since the printing machine is broken, 461 00:31:15,200 --> 00:31:19,900 - how about I-- - No need. I'll think of a way by myself. 462 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Then fine. You solve it on your own. 463 00:31:25,400 --> 00:31:28,600 I'm so hungry. I'll go look for something to eat. 464 00:31:44,600 --> 00:31:47,700 Are you really leaving like this? You don't want it anymore? 465 00:31:54,200 --> 00:31:57,600 I remember that this notebook was handed over by a very handsome guy. 466 00:31:57,600 --> 00:32:02,600 How about this? So sorry, can I borrow a pen? 467 00:32:02,600 --> 00:32:07,700 I really thought that I wouldn't find it anymore. Then wouldn't all my hard work these past days be for naught? 468 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 So sorry. That wasn't easy to tear. 469 00:32:12,200 --> 00:32:17,200 This... Can I ask you to give it to him the next time you see him? 470 00:32:17,200 --> 00:32:21,300 I want to recover a good employee. Is this good reason enough? 471 00:32:24,080 --> 00:32:27,770 So it was he who helped me get my notebook back. 472 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 What are you mumbling about? 473 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 Am I really willing to 474 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 just leave Immortal like this. Won't I have any regrets? 475 00:32:37,000 --> 00:32:42,300 Hey, Li Huizhen! Did you enter my room and go through my things and even took a purse? 476 00:32:42,300 --> 00:32:46,000 Let me tell you. I'm doing promotions for Immortal and not for you. 477 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 You better not become too proud. 478 00:32:47,800 --> 00:32:52,200 I'm just worried that you'll get driven out in such an outstanding magazine company for not doing your job well 479 00:32:52,200 --> 00:32:54,700 and cause me embarrassment. 480 00:32:58,400 --> 00:33:02,300 You don't even know how high the expectations of those people are. 481 00:33:02,300 --> 00:33:07,600 Anyway, in their eyes, I am just like this. 482 00:33:12,000 --> 00:33:17,400 Hmp! If you really ever got asked to leave, it is because of your ugly crying. 483 00:33:20,800 --> 00:33:23,000 Why do you keep minding what others think? 484 00:33:23,000 --> 00:33:26,400 When you talk with others, you lower down your voice too much but when you talk with me, you keep shouting. 485 00:33:26,400 --> 00:33:29,600 The important thing is what are you really thinking? 486 00:33:29,600 --> 00:33:32,400 Even if others will point at you and lecture you right in front of your face, 487 00:33:32,400 --> 00:33:36,200 as long as you think that you didn't do anything wrong, then use your nostrils (raise your head) to tell them, "It's none of your business!" 488 00:33:36,200 --> 00:33:39,200 Oh, my god. 489 00:33:39,200 --> 00:33:44,700 I am now being lectured by Huilin. I really am living backwards 490 00:33:47,770 --> 00:33:50,340 Qiao'er, 491 00:33:50,340 --> 00:33:53,140 can you do me a favor? 492 00:33:53,140 --> 00:33:55,160 What? Tell me. 493 00:33:55,160 --> 00:33:57,280 Teach me how to do make up. 494 00:33:58,760 --> 00:34:01,320 This is unbelievable. 495 00:34:01,320 --> 00:34:03,920 How come you want to learn that all of a sudden? 496 00:34:04,830 --> 00:34:06,950 I want to become pretty. 497 00:34:06,950 --> 00:34:09,420 You do? 498 00:34:09,420 --> 00:34:13,400 It's very easy for you to achieve that; just two steps. 499 00:34:13,400 --> 00:34:16,540 First: Do you hair. 500 00:34:16,540 --> 00:34:19,780 Second: Remove the freckles on your face. 501 00:34:19,780 --> 00:34:22,840 Now let me ask you a few professional questions. 502 00:34:24,540 --> 00:34:26,700 -What is this? -L'Oréal air-cushioned face powder. 503 00:34:26,700 --> 00:34:29,850 What can this do? 504 00:34:29,850 --> 00:34:32,940 Bright colored lipstick that can increase the brightness of the overall make-up effect. 505 00:34:32,940 --> 00:34:35,310 Your skin is quite dry and there are freckles. 506 00:34:35,310 --> 00:34:37,880 You must cover it up but you cannot make the foundation too thick. 507 00:34:37,880 --> 00:34:42,570 That's why at this time, you must use an air-cushioned face powder. 508 00:34:50,360 --> 00:34:52,210 Look up. 509 00:34:53,230 --> 00:34:57,420 The important point is here. Do you know that at this area, your freckles are very dark. 510 00:35:04,470 --> 00:35:06,260 Ah... 511 00:35:10,750 --> 00:35:13,040 - Hello, we have a meeting with Richard. - He's over there. 512 00:35:13,040 --> 00:35:14,520 - Hi, Xia Qiao. - Hello. 513 00:35:14,520 --> 00:35:16,250 I've been waiting for you for a long time already. How come you just arrived? 514 00:35:16,250 --> 00:35:19,430 I know already. I brought my friend today and then get a blow dry. 515 00:35:19,430 --> 00:35:21,020 Ah... we can do that. 516 00:35:21,020 --> 00:35:22,640 - Sit down. What kind of hairstyle does she want? - This one... 517 00:35:22,640 --> 00:35:25,900 Her hair is very curly. 518 00:35:25,900 --> 00:35:28,520 So please try to straighten it a little and then try to alter it. 519 00:35:28,520 --> 00:35:32,020 Sure. No problem. It's just right that you came here. 520 00:35:32,020 --> 00:35:35,050 Like this. 521 00:35:35,050 --> 00:35:36,790 No more requests? 522 00:35:36,790 --> 00:35:40,490 Ah... Make sure to use your best product on her. 523 00:35:40,490 --> 00:35:43,600 Including the shampoo, make sure to use the best one, just like the one I usually use. 524 00:35:43,600 --> 00:35:44,910 Okay, no problem. 525 00:35:44,910 --> 00:35:48,620 But her hair is a bit coarse. This may take a lot of time. 526 00:35:48,620 --> 00:35:51,400 It's fine. Even if it takes a long time, it's okay. Just make sure to do it well. 527 00:35:51,400 --> 00:35:53,060 Okay. Okay. 528 00:35:53,060 --> 00:35:55,420 - How about you sit over there. - I'll go over there to wait then. 529 00:35:56,630 --> 00:36:00,000 Jeez, this hair of yours... 530 00:36:00,000 --> 00:36:04,420 It's quite hard to do. But no problem, I will let you see a type of magic. 531 00:36:04,420 --> 00:36:06,920 I have here a new product of Rejoice 532 00:36:06,920 --> 00:36:08,640 for any type of tangled hair. 533 00:36:08,640 --> 00:36:11,580 Later, I guarantee that you yourself will not recognize yourself. 534 00:36:11,580 --> 00:36:13,500 Believe me. 535 00:36:24,550 --> 00:36:28,270 [SHINE] 536 00:36:41,000 --> 00:36:45,710 Huizhen, will be going back to Immortal tomorrow. 537 00:36:45,710 --> 00:36:49,250 That's good. 538 00:36:54,090 --> 00:36:56,930 Are you very worried... 539 00:36:56,930 --> 00:37:03,100 that after Huizhen returns to Immortal, she and Bai Haoyu will be together already? 540 00:37:05,850 --> 00:37:09,910 She being able to go back to Immortal, I really feel happy for her. 541 00:37:11,330 --> 00:37:13,770 It's just that I keep feeling... 542 00:37:15,260 --> 00:37:20,830 that after she goes back, she can be with Bai Haoyu again. 543 00:37:22,090 --> 00:37:26,900 When thinking of that, don't you get sad? 544 00:37:26,900 --> 00:37:28,740 Not at all. 545 00:37:31,430 --> 00:37:33,990 Do you really like her or not? 546 00:37:33,990 --> 00:37:39,300 I like her. It is because I like her, 547 00:37:40,400 --> 00:37:44,840 that's why as long as she is happy, I will be merry. 548 00:37:44,840 --> 00:37:50,300 Whether I am happy or not is not really that important. 549 00:37:50,300 --> 00:37:52,720 Anyway, in her heart, 550 00:37:52,720 --> 00:37:58,610 I am just an... arrogant man who likes to pull pranks. 551 00:37:59,540 --> 00:38:03,150 Isn't liking someone just like this? 552 00:38:03,150 --> 00:38:06,350 As long as she's happy, then that's enough. 553 00:38:06,350 --> 00:38:09,510 Could it be that you never thought of 554 00:38:09,510 --> 00:38:12,990 chasing her over and making her your girlfriend? 555 00:38:12,990 --> 00:38:16,530 I thought about it. Of course, I did. 556 00:38:16,530 --> 00:38:21,220 If given the chance, I would surely tell her. 557 00:38:23,420 --> 00:38:28,890 But no matter if I tell her or not, if I am not with her in the end, 558 00:38:29,920 --> 00:38:32,920 it will not change the way of how I like her. 559 00:38:34,670 --> 00:38:38,750 As long as she is happy, I am happy. 560 00:38:55,120 --> 00:39:00,130 Can I ask you again to help me with something? 561 00:39:00,130 --> 00:39:04,930 What? Let me tell you. Things like pretending to be your boyfriend, 562 00:39:04,930 --> 00:39:06,890 I won't do it anymore. 563 00:39:13,490 --> 00:39:15,760 This bracelet... 564 00:39:16,580 --> 00:39:20,910 was a gift given by Bai Haoyu to Li Huizhen. 565 00:39:24,550 --> 00:39:29,040 I want to ask you... to help me take it off. 566 00:40:03,420 --> 00:40:05,390 There will come a day 567 00:40:07,010 --> 00:40:09,890 that you will find the happiness that belongs to you. 568 00:40:28,690 --> 00:40:30,960 Director, what will we be eating for lunch? 569 00:40:30,960 --> 00:40:34,020 These past days, the weather is too hot. 570 00:40:34,020 --> 00:40:35,870 There was also a lot of work. 571 00:40:35,870 --> 00:40:38,750 Eating anything doesn't really feel delicious. 572 00:40:38,750 --> 00:40:42,420 When we get so busy, I tend to remember that trainee Li Huizhen. 573 00:40:42,420 --> 00:40:47,190 She really is so competent. One person can do the work of three. 574 00:40:47,190 --> 00:40:49,400 Then will she still come back? 575 00:40:49,400 --> 00:40:53,230 How will she? How can a person fired by Immortal still come back? 576 00:40:53,230 --> 00:40:56,630 That's right, too. Too bad. 577 00:40:56,630 --> 00:41:00,480 If she had just stayed at the Logistics Department, then she would still be fine. 578 00:41:07,090 --> 00:41:09,080 Husheng, give me the clothes. 579 00:41:09,080 --> 00:41:11,280 This... This checkered top, please also arrange it. 580 00:41:11,280 --> 00:41:15,910 Let me see. But the accessories, you must also do it more carefully. 581 00:41:20,060 --> 00:41:22,710 Answer the phone! Answer the phone! 582 00:41:24,550 --> 00:41:26,000 Hello. 583 00:41:26,000 --> 00:41:28,210 Immortal Fashion Magazine. 584 00:41:28,210 --> 00:41:31,570 Oh, okay then. Can you tell me the address? 585 00:41:31,570 --> 00:41:34,530 Okay. Okay. Okay. Okay. 586 00:41:34,530 --> 00:41:35,960 Okay. Okay. Okay. Okay. 587 00:41:35,960 --> 00:41:38,330 Okay then. We'll send it to you via express mail after a few days. 588 00:41:38,330 --> 00:41:42,080 Okay. Goodbye. Goodbye. 589 00:41:42,080 --> 00:41:43,810 Huizhen. 590 00:41:48,760 --> 00:41:50,700 Sister Zhu Ying. 591 00:41:51,710 --> 00:41:53,750 Huizhen! You're back! 592 00:41:53,750 --> 00:41:57,010 I'm back. I'm really so sorry. 593 00:41:57,010 --> 00:41:58,870 I made everyone worry these past days. 594 00:41:58,870 --> 00:42:00,590 It's okay. I'm really back now. 595 00:42:00,590 --> 00:42:02,570 Sister Huizhen! I so missed you. 596 00:42:02,570 --> 00:42:05,190 - I really missed you, too. - Hey... Hand, hand, hand. 597 00:42:05,190 --> 00:42:07,610 Huizhen, welcome home. 598 00:42:07,610 --> 00:42:10,730 - Thank you. - Really great! I'll treat you to a banquet. 599 00:42:10,730 --> 00:42:12,880 - Thank you. - Huizhen, 600 00:42:12,880 --> 00:42:16,910 it's good that you're back. We all really missed you. 601 00:42:16,910 --> 00:42:21,750 Thank you. Thank you to all of you who missed me. Thank you for welcoming me back. 602 00:42:21,750 --> 00:42:24,440 Becoming so beautiful, we really missed you a lot. 603 00:42:24,440 --> 00:42:25,570 We don't know if you missed us, too. 604 00:42:25,570 --> 00:42:29,750 Of course, I missed everyone. That's why on the way here, I really wanted to run all the way back here. 605 00:42:31,340 --> 00:42:33,170 Returning here won't be that relaxing. 606 00:42:33,170 --> 00:42:35,920 We are currently fighting a battle. We just so happen to need a comrade like you. 607 00:42:35,920 --> 00:42:37,380 Can you fight with us? 608 00:42:37,380 --> 00:42:38,990 Sure! Everyone, let's do our best! 609 00:42:38,990 --> 00:42:41,610 - Fighting! - Okay! 610 00:42:43,090 --> 00:42:46,730 ♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫ 611 00:42:46,730 --> 00:42:51,430 ♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫ 612 00:42:51,430 --> 00:42:58,330 ♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫ 613 00:42:58,330 --> 00:43:04,090 While I wasn't here for a few days, you've gotten even fatter. 614 00:43:24,940 --> 00:43:31,950 KoreanDramaX.com 615 00:43:33,730 --> 00:43:37,980 ♫ I want to wander around in your heart. ♫ 616 00:43:38,790 --> 00:43:41,910 ♫ It’s better than secretly thinking alone. ♫ 617 00:43:41,910 --> 00:43:46,250 ♫ I want to accompany somebody and have crazy fantasies. ♫ 618 00:43:46,250 --> 00:43:50,630 ♫ It’s better than my empty dreams. ♫ 619 00:43:53,770 --> 00:43:57,970 ♫ I want to brave the wind together with you. ♫ 620 00:43:58,780 --> 00:44:01,860 ♫ It’s better than quietly looking out a window. ♫ 621 00:44:01,860 --> 00:44:06,240 ♫ I want to lend my shoulders to somebody. ♫ 622 00:44:06,240 --> 00:44:11,410 ♫ That way, I won’t waste this beautiful scenery. ♫ 623 00:44:12,510 --> 00:44:16,280 ♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫ 624 00:44:16,280 --> 00:44:22,520 ♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫ 625 00:44:22,520 --> 00:44:26,270 ♫ In your palms, there is courage and hope ♫ 626 00:44:26,270 --> 00:44:32,570 ♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫ 627 00:44:32,570 --> 00:44:36,320 ♫ In your heart, loneliness is crying out. ♫ 628 00:44:36,320 --> 00:44:42,590 ♫ The panic is very obvious. If you’re not pretty, so what? ♫ 629 00:44:42,590 --> 00:44:46,320 ♫ In your dreams, love is only afraid of pain. ♫ 630 00:44:46,320 --> 00:44:52,520 ♫ Facing the lonely corridor, you are flustered. ♫ 631 00:45:02,520 --> 00:45:06,300 ♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫ 632 00:45:06,300 --> 00:45:12,430 ♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫ 633 00:45:12,430 --> 00:45:16,290 ♫ In your palms, there is courage and hope ♫ 634 00:45:16,290 --> 00:45:22,510 ♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫ 55761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.