Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,030
KoreanDramaX.com
2
00:00:09,650 --> 00:00:14,540
♫ Lonely, lively, or in an ordinary city. ♫
3
00:00:14,540 --> 00:00:19,250
♫ A gust of wind, a surge of rain, a familiar melody. ♫
4
00:00:19,250 --> 00:00:23,500
♫ Helpless, proud, or in an insignificant corner. ♫
5
00:00:23,500 --> 00:00:28,090
♫ How many details, how many scenes, how many clear memories? ♫
6
00:00:29,280 --> 00:00:34,070
♫ Traveling free, no restraints, or devoting myself to missing you. ♫
7
00:00:34,070 --> 00:00:38,940
♫ When I meet you again, when we reunite again, when I can see your pretty self again. ♫
8
00:00:38,940 --> 00:00:43,680
♫ Eternal or ephemeral, the two sides to life. ♫
9
00:00:43,680 --> 00:00:48,450
♫ I want you to hear and see it all. ♫
10
00:00:48,450 --> 00:00:52,720
♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫
11
00:00:52,720 --> 00:00:58,090
♫ I want your company in all the exciting moments. ♫
12
00:00:58,090 --> 00:01:02,880
♫ Brilliant or ordinary; it’s always a lingering question. ♫
13
00:01:02,880 --> 00:01:07,690
♫ Together, I want to try changing myself for you. ♫
14
00:01:07,690 --> 00:01:11,350
♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫
15
00:01:11,350 --> 00:01:16,110
♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫
16
00:01:16,110 --> 00:01:23,080
♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫
17
00:01:29,530 --> 00:01:33,990
Pretty Li Hui Zhen
18
00:01:33,990 --> 00:01:36,900
- Episode 24 -
19
00:01:38,420 --> 00:01:41,950
We can't finish today's work either.
20
00:01:41,950 --> 00:01:44,970
Sister Zhu Ying, what about the re-hiring matter?
21
00:01:44,970 --> 00:01:46,760
Wait a bit more, alright?
22
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
You've worked hard. You've worked hard.
23
00:01:49,970 --> 00:01:52,140
Why can there still be mistakes in the pictures from the Costume Team?
24
00:01:52,140 --> 00:01:54,200
I've already compared them two times!
25
00:01:54,200 --> 00:01:55,480
Han Xue,
26
00:01:55,480 --> 00:01:58,930
don't worry. I know you have already tried.
27
00:02:13,650 --> 00:02:15,520
Associate Editor.
28
00:02:21,860 --> 00:02:23,500
Associate Editor.
29
00:02:27,220 --> 00:02:29,700
Huizhen seems like she won't be coming back.
30
00:02:30,480 --> 00:02:32,450
Then let's start the interviews.
31
00:02:33,430 --> 00:02:35,400
Will you participate with the interviews?
32
00:02:35,400 --> 00:02:37,590
I will participate. You go and prepare first.
33
00:02:37,590 --> 00:02:39,150
Okay.
34
00:02:44,830 --> 00:02:48,030
Please simply state your thoughts about working for Immortal.
35
00:02:48,030 --> 00:02:52,670
Discounts, right? Can you buy brand name goods at a discount price if you edit for a magazine?
36
00:02:52,670 --> 00:02:55,050
Also, there is also such a big storehouse for the goods.
37
00:02:55,050 --> 00:02:57,430
Can we try on the goods for free?
38
00:02:57,430 --> 00:03:00,130
Also, those outfits and jewelry pieces,
39
00:03:00,130 --> 00:03:03,220
can't we try them on as we like?
40
00:03:03,220 --> 00:03:05,430
Everyday, I'll be able to wear such fancy clothes for no cost.
41
00:03:05,430 --> 00:03:08,850
That's my ideal job.
42
00:03:09,450 --> 00:03:11,120
Thank you.
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,470
As to avoid it happening, I just wanted to clarify something.
44
00:03:14,470 --> 00:03:16,520
I don't have to work overtime on weekends, right?
45
00:03:16,520 --> 00:03:19,190
On the weekends, I need to date,
46
00:03:19,190 --> 00:03:21,710
or else my sweetheart will get angry.
47
00:03:21,710 --> 00:03:23,240
Your English is pretty good.
48
00:03:23,240 --> 00:03:26,250
That's right. Translation and colloquial speech are not a problem.
49
00:03:26,250 --> 00:03:28,910
I took a look at your résumé. You study design?
50
00:03:28,910 --> 00:03:32,890
That's right. And also, I have a plan.
51
00:03:34,440 --> 00:03:37,640
These are the clothes I designed.
52
00:03:37,640 --> 00:03:41,780
If I come to your company, can my designs be printed in the magazine?
53
00:03:41,780 --> 00:03:43,340
Because I thought about it.
54
00:03:43,340 --> 00:03:46,330
If I wanted to become popular, I must enter your company.
55
00:03:46,330 --> 00:03:49,850
It's just putting some pictures out there, right? If I become popular,
56
00:03:49,850 --> 00:03:51,900
it would be a good thing for you, too. Right?
57
00:03:51,900 --> 00:03:55,530
Let's find a time and see when we can sign something, huh?
58
00:03:55,530 --> 00:03:59,660
Next issue? Or next next issue?
59
00:03:59,660 --> 00:04:02,440
Why isn't there just a normal person?
60
00:04:03,520 --> 00:04:06,530
What kind of weirdos were those?
61
00:04:06,530 --> 00:04:09,150
What's the matter? Are there no suitable people?
62
00:04:09,150 --> 00:04:13,320
It's not the matter if anyone is suitable. It's that there is not even one normal person.
63
00:04:15,160 --> 00:04:16,490
I'm going to go to the personnel office.
64
00:04:16,490 --> 00:04:20,790
Don't go anymore. Just make do with those people. People like Huizhen who is competent and down-to-earth is impossible to find anymore.
65
00:04:20,790 --> 00:04:23,420
I feel that Sister Huizhen is the only one suitable to our department.
66
00:04:23,420 --> 00:04:25,950
-It feels good.
-The both of you have just voiced out my thoughts.
67
00:04:25,950 --> 00:04:28,040
-Okay?
-Okay.
68
00:04:28,040 --> 00:04:30,350
If only Huizhen can come back.
69
00:04:30,350 --> 00:04:33,460
Why did she really leave the waiting room that day?
70
00:04:36,080 --> 00:04:37,990
Hey, Brother Yimu. How come you're back?
71
00:04:37,990 --> 00:04:41,650
Yimu, didn't you go on a one-year vacation? How come you're back?
72
00:04:41,650 --> 00:04:44,630
-What?
-Did you go see Huizhen?
-Yeah.
73
00:04:44,630 --> 00:04:45,600
When?
74
00:04:45,600 --> 00:04:48,160
-The day before the day before yesterday (3 days ago). Why?
-What did you do?
75
00:04:48,160 --> 00:04:50,550
We ate, drank, and played.
76
00:04:50,550 --> 00:04:53,110
-What did you play?
-Why do I have to tell you what I played?
77
00:04:53,110 --> 00:04:56,220
OH!
78
00:04:57,280 --> 00:04:59,860
There's a situation here.
79
00:04:59,860 --> 00:05:05,190
What situation? We just ate, drank, went window shopping, and chatted.
80
00:05:05,190 --> 00:05:10,830
Aiyo, aiyo. That's basically dating!
81
00:05:10,830 --> 00:05:12,240
Oh, so this is what dating is!
82
00:05:12,240 --> 00:05:14,470
And you still pretend!
83
00:05:14,470 --> 00:05:18,590
I couldn't tell Brother Yimu. But you are pretty fast on your feet, huh?
84
00:05:18,590 --> 00:05:22,340
So Brother Yimu's types of girls are like Huizhen.
85
00:05:22,340 --> 00:05:25,770
Your words sound so awful. What you mean by being fast on your feet? (In Chinese, lit. your hands go out fast).
86
00:05:25,770 --> 00:05:30,790
If you put it like that, you make the two of you seem like lovers.
87
00:05:30,790 --> 00:05:31,760
Hey...
88
00:05:31,760 --> 00:05:35,880
No wonder Brother Yimu always stuck close with Sister Huizhen. There's something going on.
89
00:05:35,880 --> 00:05:37,780
And you still are pretending with us?
90
00:05:37,780 --> 00:05:41,340
You have nothing to do, so you keep on acting, huh? Are you tired?
91
00:05:42,380 --> 00:05:47,730
Do you guys understand? It just that two people can really talk to each other.
92
00:05:47,730 --> 00:05:49,640
Is that my fault, too?
93
00:05:50,420 --> 00:05:53,060
- It is your fault...
- You admitted it already, Brother Yimu.
94
00:05:53,060 --> 00:05:55,520
-You need to treat us to a meal!
-That's right!
95
00:05:55,520 --> 00:05:59,180
-Treat us to a meal.
-Ay, it's just a meal, right? Not that big of a deal.
96
00:05:59,180 --> 00:06:01,130
Go on your phones to see what is more expensive.
97
00:06:01,130 --> 00:06:02,590
- Italian cuisine.
- Sushi.
98
00:06:02,590 --> 00:06:05,350
-Steak. Steak.
-No, no, no, my little flowers.
99
00:06:05,350 --> 00:06:09,040
Such a wonderful thing. Why don't we have a very,
100
00:06:09,040 --> 00:06:14,170
very Immortal-like party!
101
00:06:14,170 --> 00:06:17,510
It's early in the morning, yet none of you are working! What's with all the noise?
102
00:06:17,510 --> 00:06:20,700
Everyone get back to your seats! In 30 minutes, there will be a meeting!
103
00:06:22,810 --> 00:06:24,110
Why is going off at us?
104
00:06:24,110 --> 00:06:25,630
He usually wouldn't be that sulky.
105
00:06:25,630 --> 00:06:27,010
Hurry, what should we eat?
106
00:06:27,010 --> 00:06:29,120
Yeah, take a look. Hot pot!
107
00:07:18,930 --> 00:07:21,880
Associate Editor, can we start?
108
00:07:21,880 --> 00:07:25,840
Let's think of another theme for the 20th Anniversary Edition of the magazine.
109
00:07:25,840 --> 00:07:27,640
Why?
110
00:07:27,640 --> 00:07:30,060
Didn't we agree about allowing the supporting lead to become the main lead?
111
00:07:30,060 --> 00:07:33,130
and then re-do the original classical story into a totally new structure?
112
00:07:33,130 --> 00:07:35,400
Everyone loved it and really gave a lot of ideas.
113
00:07:35,400 --> 00:07:36,970
Didn't you also feel that it was quite good?
114
00:07:36,970 --> 00:07:39,660
Everyone, also, got very excited. We all thought that we'd already decided on this theme.
115
00:07:39,660 --> 00:07:43,400
That's right. There isn't an idea that is better than Yimu's.
116
00:07:44,410 --> 00:07:47,610
That proposal is actually Li Huizhen's.
117
00:07:48,900 --> 00:07:54,600
Right now, she is unwilling to come back, so it wouldn't be appropriate to use her proposal.
118
00:07:54,600 --> 00:07:59,250
I think it shouldn't be a problem. We can find Huizhen and communicate some things.
119
00:07:59,250 --> 00:08:01,660
I think Huizhen wouldn't mind.
120
00:08:01,660 --> 00:08:06,210
Yeah, and we can always add a signature.
121
00:08:06,210 --> 00:08:08,410
"Creativity" by Li Huizhen?
122
00:08:08,410 --> 00:08:09,500
That's right.
123
00:08:09,500 --> 00:08:13,490
If you think it is appropriate, I can talk to Huizhen individually.
124
00:08:13,490 --> 00:08:17,580
Could it be that we cannot come up with an idea?
125
00:08:19,780 --> 00:08:21,770
That's such an impossible thing.
126
00:08:21,770 --> 00:08:27,460
You put it so easily, so Associate Editor, do you care to share any suggestions that would be better?
127
00:08:28,750 --> 00:08:30,400
Yimu...
128
00:08:32,850 --> 00:08:38,920
Every time we are in a meeting, the Associate Editor wants us to give suggestions.
129
00:08:38,920 --> 00:08:41,180
What have you done?
130
00:08:42,320 --> 00:08:44,850
Oh, that's right, that's right.
131
00:08:44,850 --> 00:08:47,490
You contacted James DC.
132
00:08:47,490 --> 00:08:52,000
Such an important achievement, how could I have forgotten about it?
133
00:08:52,000 --> 00:08:56,130
I feel that... if we are each performing our own function, it's already great.
134
00:08:56,130 --> 00:08:57,590
Like Editor-in-Chief,
135
00:08:57,590 --> 00:09:01,210
just not interfering with anything at all and just letting us express our abilities freely.
136
00:09:01,210 --> 00:09:03,360
Like Associate Editor,
137
00:09:03,360 --> 00:09:06,160
using your high and mighty social circle
138
00:09:06,160 --> 00:09:08,760
to fulfill all of our dreams.
139
00:09:08,760 --> 00:09:12,780
Lin Yimu, what do you mean by that?
140
00:09:12,780 --> 00:09:17,840
Are you doubting my professional capability as an Associate Editor?
141
00:09:17,840 --> 00:09:21,910
Just agree to my one request first for now, one out of my three requests.
142
00:09:21,910 --> 00:09:24,790
Tomorrow, go back to work and then help Associate Editor
143
00:09:24,790 --> 00:09:27,660
and lastly, help me keep this secret.
144
00:09:33,890 --> 00:09:39,860
Associate Editor, since we are one group, then let's separate between you, me, and them.
145
00:09:39,860 --> 00:09:43,700
We should work hard together to create a better plan.
146
00:09:43,700 --> 00:09:46,150
You should also stop pressing everyone to death,
147
00:09:46,150 --> 00:09:50,890
giving us non-stop pressure. The air conditioner is already very cold.
148
00:09:50,890 --> 00:09:55,190
Stop blowing cold air there anymore. Who can still take it?
149
00:10:01,710 --> 00:10:04,070
If I put it this way, will you be able to understand?
150
00:10:19,100 --> 00:10:21,600
Earlier, your proposal at the meeting was not bad.
151
00:10:21,600 --> 00:10:23,270
Welcome back.
152
00:10:23,270 --> 00:10:25,680
I came back for Li Huizhen.
153
00:10:27,500 --> 00:10:30,580
Even though I cannot stand how you do some things,
154
00:10:30,580 --> 00:10:33,230
and your two-faced attitude towards Li Huizhen,
155
00:10:33,230 --> 00:10:38,560
but I still couldn't help it since Li Huizhen wanted me to come back and help you.
156
00:10:41,590 --> 00:10:44,650
If you still want to say thank you,
157
00:10:44,650 --> 00:10:46,870
you should thank Huizhen.
158
00:11:00,880 --> 00:11:04,840
Aiya, I'm so tired. Seriously.
159
00:11:04,840 --> 00:11:08,280
Laying down at home is the most comfortable place after all.
160
00:11:22,890 --> 00:11:24,360
Really so pretty.
161
00:11:24,360 --> 00:11:27,340
That's right. The day before, based on their recommendation last issue,
162
00:11:27,340 --> 00:11:29,820
I then tried mix and matching when I got home.
163
00:11:29,820 --> 00:11:32,780
- Really?
- Of course.
164
00:11:32,780 --> 00:11:34,500
But it really looks good.
165
00:11:34,500 --> 00:11:38,140
That... Hello. Sorry, I'll just disturb you for a minute.
166
00:11:38,140 --> 00:11:39,770
In the last page of this magazine,
167
00:11:39,770 --> 00:11:43,990
actually, in this last page are written the names of the editor-in-chief, associate editor,
168
00:11:43,990 --> 00:11:48,350
and also some editors, assistant editors, and the proofreaders.
169
00:11:48,350 --> 00:11:50,760
This is my name, Li Huizhen.
170
00:11:50,760 --> 00:11:52,950
It's true. So cool.
171
00:11:52,950 --> 00:11:55,350
I used to work in this magazine company before.
172
00:11:55,350 --> 00:11:56,650
- So it's like that.
- You're quite good.
173
00:11:56,650 --> 00:11:58,120
No.
174
00:11:58,120 --> 00:12:01,390
Then... their company's currently famous male model, you surely know him, right?
175
00:12:01,390 --> 00:12:03,600
Right. I so love him. I want his autograph.
176
00:12:03,600 --> 00:12:06,430
I don't know him. If I did, I'd surely give you one.
177
00:12:06,430 --> 00:12:08,540
- Okay.
- So sorry.
178
00:12:08,540 --> 00:12:11,190
- It's fine. It's fine.
- Please continue supporting Immortal Magazine.
179
00:12:11,190 --> 00:12:14,110
- Okay. We will continue supporting them. Fighting!
- Fighting!
180
00:12:22,390 --> 00:12:25,530
Immortal Magazine Company.
181
00:12:27,080 --> 00:12:29,310
Wei Wei-an,
182
00:12:30,370 --> 00:12:33,830
Bai Haoyu, Lin Yimu,
183
00:12:33,830 --> 00:12:36,720
Zhu Ying, Lin Hao,
184
00:12:36,720 --> 00:12:40,060
Zhu Yaling, Han Xue,
185
00:12:40,060 --> 00:12:43,860
Lin Husheng, Lu Lu,
186
00:12:44,820 --> 00:12:47,010
Li Huizhen.
187
00:12:52,860 --> 00:12:53,800
I'm home.
188
00:12:53,800 --> 00:12:56,170
You're home quite late.
189
00:12:56,170 --> 00:12:58,010
What are you doing there?
190
00:12:58,010 --> 00:13:00,160
Why are you packing up those?
191
00:13:00,160 --> 00:13:04,240
You said it right. I already thought things clearly.
192
00:13:04,240 --> 00:13:08,890
I shouldn't drop from an imaginary world to another imaginary world.
193
00:13:08,890 --> 00:13:12,100
That's why, I've decided to resign from the dessert shop tomorrow
194
00:13:12,100 --> 00:13:17,180
and then look for a formal job and work hard.
195
00:13:18,350 --> 00:13:19,750
You really are willing?
196
00:13:19,750 --> 00:13:22,000
Of course. If the work you looked for me
197
00:13:22,000 --> 00:13:25,180
last time is still available...
198
00:13:25,820 --> 00:13:27,220
It will depend on your performance then.
199
00:13:27,220 --> 00:13:31,050
I'll see if your performance is worthy for me to ask a favor again from that woman.
200
00:13:31,050 --> 00:13:32,340
Look at how you said that.
201
00:13:32,340 --> 00:13:35,470
When did my performance disappoint you?
202
00:13:35,470 --> 00:13:38,880
And she... Stop saying that woman, that who person...
203
00:13:38,880 --> 00:13:40,100
Doesn't she have a name?
204
00:13:40,100 --> 00:13:42,730
Enough already. I know already.
205
00:13:44,390 --> 00:13:45,710
I'm hungry already.
206
00:13:45,710 --> 00:13:47,950
There are instant noodles.
207
00:13:47,950 --> 00:13:50,220
Let's just eat instant noodles then.
208
00:13:50,220 --> 00:13:52,370
Not interested.
209
00:13:56,450 --> 00:14:00,650
If the door later closes because of the wind, remember to open it for me.
210
00:14:09,010 --> 00:14:14,010
Store Owner, I'm really thankful for your care these past days.
211
00:14:14,010 --> 00:14:16,820
If not because of personal reasons...
212
00:14:16,820 --> 00:14:18,670
I really feel so sorry.
213
00:14:18,670 --> 00:14:20,800
You can go now.
214
00:14:20,800 --> 00:14:24,730
What I mean is you've been fired.
215
00:14:24,730 --> 00:14:26,130
- What?
- It's like this.
216
00:14:26,130 --> 00:14:28,430
We fired you because of individual reasons.
217
00:14:28,430 --> 00:14:31,670
Think about it. You've been in our store for quite a long time already.
218
00:14:31,670 --> 00:14:33,510
You caused us quite a lot of trouble.
219
00:14:33,510 --> 00:14:36,510
You haven't done much work, much serious work,
220
00:14:36,510 --> 00:14:38,470
but your friends kept coming everyday.
221
00:14:38,470 --> 00:14:40,000
I can see it.
222
00:14:40,000 --> 00:14:43,590
They just wanted to let you go back to that what...that rotten magazine company.
223
00:14:43,590 --> 00:14:46,610
I really am puzzled with such a good shop like ours,
224
00:14:46,610 --> 00:14:49,650
how are we inferior to that magazine company? Isn't that so?
225
00:14:49,650 --> 00:14:52,290
They don't mean it like that. Really so sorry. Everyone gave you--
226
00:14:52,290 --> 00:14:54,960
Nothing. Nothing. How about this? Just leave your
227
00:14:54,960 --> 00:14:59,430
name plate and clothes and you can go now.
228
00:14:59,430 --> 00:15:02,510
Store Owner, really so sorry for the troubles my friends brought you.
229
00:15:02,510 --> 00:15:05,050
It's fine. Go now.
230
00:15:10,650 --> 00:15:12,740
This is the key to my cabinet.
231
00:15:12,740 --> 00:15:16,490
- This is the employee plate.
- Okay. Go now.
232
00:15:17,760 --> 00:15:19,580
So sorry.
233
00:15:30,780 --> 00:15:34,260
Hey, Store Owner, Li Huizhen clearly was doing great.
234
00:15:34,260 --> 00:15:36,660
You and manager even especially commended her.
235
00:15:36,660 --> 00:15:38,610
How come you were so cruel and just made her leave?
236
00:15:38,610 --> 00:15:41,240
Do you know the meaning of helping others achieve their dream?
237
00:15:41,240 --> 00:15:43,010
I already noticed it from the start.
238
00:15:43,010 --> 00:15:46,210
Her thoughts are really not in here. She wanted to go back.
239
00:15:46,210 --> 00:15:48,520
She's just too proud and wouldn't say it. I then just said it for her.
240
00:15:48,520 --> 00:15:50,700
Oh, Store Owner is so mighty.
241
00:15:50,700 --> 00:15:53,350
Don't use the opportunity to suck up.
242
00:15:53,350 --> 00:15:57,860
Hey, right, I want to ask you something. What is the name of their magazine?
243
00:15:57,860 --> 00:16:00,000
It seems to be called... Immortal.
244
00:16:00,000 --> 00:16:01,650
Go look for one and bring it to me.
245
00:16:01,650 --> 00:16:03,660
Okay. I'll go find it now.
246
00:16:03,660 --> 00:16:06,370
Is this magazine that good?
247
00:16:09,390 --> 00:16:11,080
Dad!
248
00:16:27,780 --> 00:16:29,340
Dad!
249
00:16:38,220 --> 00:16:40,200
Dad!
250
00:16:40,200 --> 00:16:42,010
Li Guanbo!
251
00:16:43,670 --> 00:16:46,500
Yo, Manager Zhao.
252
00:16:46,500 --> 00:16:48,580
Weren't you supposed to finish printing it by tonight?
253
00:16:48,580 --> 00:16:50,400
What's going on? You're going to delay it again?
254
00:16:50,400 --> 00:16:54,220
So sorry. The machine malfunctioned again.
255
00:16:54,220 --> 00:16:55,700
Please understand. Really so sorry.
256
00:16:55,700 --> 00:16:59,110
Just that rotten equipment of yours, what else is there to fix?
257
00:16:59,110 --> 00:17:02,770
Old Li, I gave you work because I considered our friendship.
258
00:17:02,770 --> 00:17:04,430
Aren't you swindling me?
259
00:17:04,430 --> 00:17:08,090
I am not. Sorry. Sorry. Really so sorry.
260
00:17:08,090 --> 00:17:11,920
In that big road there, there was a large new publishing house that opened, you know that right?
261
00:17:11,920 --> 00:17:14,950
They can really print fast and of good quality.
262
00:17:14,950 --> 00:17:18,780
I am currently trying to fix it fast. Trying to fix it fast.
263
00:17:18,780 --> 00:17:22,520
Enough already. Don't fix it anymore. Just conserve your energy.
264
00:17:22,520 --> 00:17:24,870
Isn't your daughter already successful?
265
00:17:24,870 --> 00:17:27,080
Doesn't she work in a huge magazine company?
266
00:17:27,080 --> 00:17:31,590
Since she is that capable, why don't you just retire and let her support you.
267
00:17:31,590 --> 00:17:36,010
Just this rotten equipment of your family, always having problems during critical times.
268
00:17:36,830 --> 00:17:39,810
Just spare me already. Go home and just ask money from your own daughter.
269
00:17:39,810 --> 00:17:40,880
I'll go look for another person to print them.
270
00:17:40,880 --> 00:17:43,650
Manager Zhao, just give me one more chance, okay?
271
00:17:43,650 --> 00:17:46,530
- Jeez, I really--
- Dad.
272
00:17:46,530 --> 00:17:48,190
Huizhen.
273
00:17:48,190 --> 00:17:49,780
Uncle Zhao, hello.
274
00:17:49,780 --> 00:17:51,930
Huizhen, you were inside?
275
00:17:51,930 --> 00:17:55,350
I am. Dad, our family's printing maching malfunctioned again?
276
00:17:55,350 --> 00:17:56,760
That's right.
277
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
Then what should we do?
278
00:17:58,560 --> 00:18:01,960
Our magazine's company is still waiting for you to print us an extra issue.
279
00:18:01,960 --> 00:18:03,180
Extra issue?
280
00:18:03,180 --> 00:18:05,350
That's right, didn't last time I... Oh, right.
281
00:18:05,350 --> 00:18:07,290
I forgot to tell you about it last time.
282
00:18:07,290 --> 00:18:10,410
Our editor-in-chief saw the items you've printed and said that the effect was very good.
283
00:18:10,410 --> 00:18:13,510
She said that a lot of people right now don't go for good quality and just go for being fast.
284
00:18:13,510 --> 00:18:16,600
That's why, companies that aim for high quality printing are getting less and less.
285
00:18:16,600 --> 00:18:20,130
And also, she saw how serious you are at your work and the products that you printed are all very good,
286
00:18:20,130 --> 00:18:24,270
and your price is quite low. That's why, she was even thinking of doing a long term partnership with you.
287
00:18:24,270 --> 00:18:27,640
Was... that... true?
288
00:18:27,640 --> 00:18:31,480
Of course, it is true. Why will I use that just to make you happy?
289
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
Those were all the original words of Editor-In-Chief.
290
00:18:35,160 --> 00:18:39,620
What was that? Hurry and just finish the job I gave you
291
00:18:39,620 --> 00:18:42,580
before you accept some other jobs. It's settled then.
292
00:19:08,230 --> 00:19:10,250
Stop writing already, Dad.
293
00:19:10,250 --> 00:19:12,370
How many time have I told you already
294
00:19:12,370 --> 00:19:15,740
to eat on time? You always just eat those...
295
00:19:15,740 --> 00:19:18,530
so-not-nutritious instant noodles.
296
00:19:18,530 --> 00:19:21,500
Fine. Just add some egg. You should eat on time for every meal.
297
00:19:21,500 --> 00:19:24,260
Just work after you eat. How many times have I told you that?
298
00:19:24,260 --> 00:19:28,530
Hey, Huizhen.
299
00:19:28,530 --> 00:19:32,950
Did your editor-in-chief really want me to print an extra issue?
300
00:19:35,100 --> 00:19:38,700
If that's really the case, then I have to hurry and fix the equipment.
301
00:19:38,700 --> 00:19:41,570
I can't let you be in a difficult situation in front of your superior.
302
00:19:44,030 --> 00:19:46,520
There is also not enough ink anymore.
303
00:19:46,520 --> 00:19:49,960
Your extra issues are fully colored, right?
304
00:19:50,790 --> 00:19:53,430
I must make sure I have enough stocks of each ink color.
305
00:19:53,430 --> 00:19:56,220
No way. I should call Old He right now.
306
00:19:56,220 --> 00:19:59,280
Hey, Dad. What did I just tell you earlier? Have you already forgotten? Come.
307
00:19:59,280 --> 00:20:01,490
Just first eat. Let's just talk about work after you eat.
308
00:20:01,490 --> 00:20:03,540
Eat the noodles first or it will already get cold later.
309
00:20:03,540 --> 00:20:06,150
Fine. Fine. Fine. I'll listen to my daughter.
310
00:20:06,150 --> 00:20:09,420
I'll eat. Eat.
311
00:20:13,460 --> 00:20:17,880
I really never thought that I could now benefit from my daughter's success.
312
00:20:19,610 --> 00:20:22,380
My daughter even helped me get a client.
313
00:20:22,380 --> 00:20:24,560
And it is even this huge kind of client.
314
00:20:24,560 --> 00:20:27,480
As your father, I really am so proud.
315
00:20:42,540 --> 00:20:45,410
Hey, Huizhen.
316
00:20:46,340 --> 00:20:50,250
After thinking about it again,
317
00:20:51,040 --> 00:20:53,740
can I just help you print next time?
318
00:20:55,440 --> 00:20:56,520
Why?
319
00:20:56,520 --> 00:21:00,520
Look. Isn't our equipment malfunctioning?
320
00:21:00,520 --> 00:21:02,990
It is unlikely to be fixed that fast.
321
00:21:02,990 --> 00:21:06,000
I fear that if it causes your matter to get delayed,
322
00:21:06,000 --> 00:21:09,200
that would be bad. For the meantime,
323
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
I also can't afford to buy new equipment.
324
00:21:11,560 --> 00:21:15,340
I think that you should discuss this with your editor-in-chief well.
325
00:21:15,340 --> 00:21:19,550
Just wait for me to buy new equipment before I help you guys print.
326
00:21:19,550 --> 00:21:24,860
By that time, even if I have to print for your company as free, I'm willing.
327
00:21:28,740 --> 00:21:30,830
Dad, that...
328
00:21:30,830 --> 00:21:34,650
Don't worry about Editor-In-Chief anymore. I'll talk with her about it.
329
00:21:34,650 --> 00:21:38,650
For the printing of the extra issue, you don't need to rush it. We also are not rushing it.
330
00:21:38,650 --> 00:21:40,800
Just first finish your food.
331
00:21:40,800 --> 00:21:44,890
I'll just stay here and watch you finish your meal. Okay?
332
00:21:44,890 --> 00:21:47,140
Then you must tell your editor-in-chief about it well.
333
00:21:47,140 --> 00:21:51,490
You must not let them feel that we are putting off air.
334
00:21:56,150 --> 00:21:58,650
Oh, right.
335
00:21:58,650 --> 00:22:00,340
I've already finished framing this.
336
00:22:00,340 --> 00:22:03,300
Look at where it is most suitable to be hanged.
337
00:22:24,800 --> 00:22:26,100
Mom.
338
00:22:28,200 --> 00:22:30,400
You kid, you scared me to death.
339
00:22:30,400 --> 00:22:32,800
You didn't even inform us that you were coming home.
340
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
Is your lower back hurting again?
341
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Jeez, it's nothing.
342
00:22:38,800 --> 00:22:43,200
How can it be nothing? I told you not to do heavy chores anymore yet you insist on doing them.
343
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
Have you eaten the medicine I gave you last time?
344
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
I did.
345
00:22:46,800 --> 00:22:50,700
I just need to rest it. Stop spending unnecessarily.
346
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
Fine. Is this useful?
347
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
Really so disobedient. I already told you not to work, you still...
348
00:22:59,400 --> 00:23:03,300
- Let's first put this on and then put an additional pillow.
- Here. Place it a little higher.
349
00:23:04,600 --> 00:23:06,400
- This is fine now.
- Okay. Okay.
350
00:23:06,400 --> 00:23:10,000
- Do you need to do a massage?
- I'm fine.
351
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
Do you know how happy your father was?
352
00:23:14,800 --> 00:23:18,400
He had already informed all our relatives that can be contacted.
353
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
And even bought twenty plus magazines
354
00:23:20,000 --> 00:23:23,200
to give to our relatives and friends and some of his important customers.
355
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
Why did he buy twenty plus magazines? That must be quite expensive.
356
00:23:28,000 --> 00:23:31,400
He has been old-fashioned all his life.
357
00:23:31,400 --> 00:23:34,800
Recently, he even told Huilin to teach him to enter some Weibo, We-chat.
358
00:23:34,800 --> 00:23:39,100
Saying that he will help you do some promotions, to advertise your magazine.
359
00:23:39,100 --> 00:23:42,000
Isn't he funny? Which old man
360
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
will look at his Weibo, his group chat?
361
00:23:44,400 --> 00:23:51,000
Mom, actually right now, magazine work is really not that popular.
362
00:23:51,000 --> 00:23:54,800
Right now, it is actually working in trading companies that is most promising.
363
00:23:54,800 --> 00:23:59,600
Think about it. Most youths now like to read some on-line media reports.
364
00:23:59,600 --> 00:24:03,800
Only a few people now really buy newspapers or actual
365
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
books, these kinds... are really so few.
366
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
You kid, just like to say nonsense.
367
00:24:08,400 --> 00:24:12,600
Just think about it well. The young ones now are like that. Just a small disagreement and they will switch jobs.
368
00:24:12,600 --> 00:24:17,600
And then, if there is a suitable job for them they surely must be fast, accurate, and cruel in getting it.
369
00:24:17,600 --> 00:24:21,600
Or else... Say, we must go with the times.
370
00:24:21,600 --> 00:24:26,000
Actually, your father has always been worried about your work in the Editing Department.
371
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
He even secretly went to visit you.
372
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
How come you all didn't tell me?
373
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Your father was worried that you might not be adapting well there.
374
00:24:37,000 --> 00:24:40,600
No matter what Huilin and I said, he wouldn't listen. He just had to go there.
375
00:24:40,600 --> 00:24:43,400
He said that if you are being bullied there,
376
00:24:43,400 --> 00:24:45,600
he would then take you back home.
377
00:24:45,600 --> 00:24:47,400
With me being this adorable,
378
00:24:47,400 --> 00:24:51,600
everyone will surely like me so why would they bully me?
379
00:24:51,600 --> 00:24:56,400
That's right. That must be what a father is.
380
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
Even if he has reached 80 years old and holding a cane,
381
00:24:59,400 --> 00:25:03,200
just for his daughter's happiness, he will still charge out and put up a desperate fight.
382
00:25:03,980 --> 00:25:07,150
Fathers with daughters are all like that.
383
00:25:12,500 --> 00:25:16,800
We heard that the relationships within a fashion magazine are quite complex.
384
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
Scheming and outwitting each other.
385
00:25:19,550 --> 00:25:23,200
Your father was worried that you might not get used to that kind of environment.
386
00:25:23,200 --> 00:25:27,600
Just to keep us at ease, you are just enduring and forcing yourself to work there.
387
00:25:28,600 --> 00:25:33,000
That's why, every time we talk about this, your father will not be able to sleep.
388
00:25:34,110 --> 00:25:36,300
How can that happen?
389
00:25:37,570 --> 00:25:42,410
The people at the editing department are all very good. They all really take good care of me.
390
00:25:43,200 --> 00:25:48,200
And also, I really don't understand what you middle-aged and old-aged friend groups are sharing with each other.
391
00:25:48,200 --> 00:25:50,600
All are just nonsense.
392
00:25:50,600 --> 00:25:54,400
Really? Your heads all treat you very well?
393
00:25:54,400 --> 00:25:56,800
Of course, they are very good to me.
394
00:25:56,800 --> 00:26:01,800
Like... my direct superior, Sister Zhu Ying.
395
00:26:02,750 --> 00:26:06,030
She has really been taking good care of me since I entered the Editing Department.
396
00:26:06,800 --> 00:26:11,400
And then, she belongs to that strong-female type of personality.
397
00:26:11,400 --> 00:26:13,500
When she talks, she is very gentle.
398
00:26:13,500 --> 00:26:17,400
Her every word every time can really move me.
399
00:26:17,400 --> 00:26:20,600
And then... my Editor-In-Chief.
400
00:26:20,630 --> 00:26:23,720
My Editor-In-Chief is...
401
00:26:24,600 --> 00:26:27,400
You really don't know what color of hair she will
402
00:26:27,400 --> 00:26:30,800
be wearing when she enters the Editing Department everyday.
403
00:26:30,800 --> 00:26:34,800
She will tell me to change myself.
404
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
But how can it be easy to change oneself?
405
00:26:38,800 --> 00:26:41,800
And also... and also Sister Yaling.
406
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
Sister Yaling belongs to that kind of...
407
00:26:44,400 --> 00:26:48,600
person who doesn't like to talk but when they do, they can really blow you away.
408
00:26:48,600 --> 00:26:53,000
And also... Husheng, and Sister Han Xue.
409
00:26:53,970 --> 00:26:58,730
And also Yimu, Brother Lin Hao, Meili, and Lu Lu...
410
00:26:59,800 --> 00:27:01,200
I miss everyone.
411
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
You kid, what are you mumbling about?
412
00:27:04,550 --> 00:27:07,150
I said that all of them really take good care of me.
413
00:27:07,200 --> 00:27:09,400
Then that's good.
414
00:27:09,400 --> 00:27:14,400
The last time your father went to check on you, he said that your work energy was really great.
415
00:27:14,400 --> 00:27:17,700
He got so happy that he even drank a few glasses of wine upon returning.
416
00:27:18,800 --> 00:27:25,000
Actually, we feel that the level of your position is really not that important.
417
00:27:25,000 --> 00:27:29,700
As long as you like it, the more you will be enthusiastic to do your work.
418
00:27:31,030 --> 00:27:37,210
You are our daughter. As long as you are happy, what else would we ask for?
419
00:27:44,990 --> 00:27:48,440
Huizhen, why did you suddenly came home today?
420
00:27:49,140 --> 00:27:54,380
I just went somewhere in the vicinity to do some things and then in passing, came here.
421
00:27:55,810 --> 00:27:57,550
You shouldn't tire yourself too much, too.
422
00:27:57,550 --> 00:28:00,800
As long as you've done your best, that you have a clear conscience, then that's enough.
423
00:28:00,800 --> 00:28:03,800
You must know that not everything
424
00:28:03,800 --> 00:28:06,400
will have a good ending.
425
00:28:06,400 --> 00:28:09,400
Mom, stop nagging me already.
426
00:28:09,400 --> 00:28:12,900
Okay... I won't nag anymore...
427
00:28:19,800 --> 00:28:22,400
This is really great.
428
00:28:22,400 --> 00:28:26,000
I came here clearly planning to give them the preventive injection. (prepare them for the bad news)
429
00:28:26,000 --> 00:28:31,200
Yet they instead said things that made me regret it more and more.
430
00:28:33,000 --> 00:28:41,000
KoreanDramaX.com
431
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
Why did I have to say it like that that time?
432
00:28:47,400 --> 00:28:50,800
Li Huizhen, forgive me. Come back already.
433
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
Jeez, I don't care anymore.
434
00:28:53,860 --> 00:28:57,230
Anyway, he said it like that because he hoped for me to go back.
435
00:28:58,010 --> 00:28:59,670
Oh, right.
436
00:29:02,000 --> 00:29:05,200
I... don't have the plan to go back.
437
00:29:05,230 --> 00:29:08,600
At most, the Editing Department is just one troublemaker trainee less.
438
00:29:08,600 --> 00:29:12,400
I had always looked forward to obtain Associate Editor's approval.
439
00:29:12,400 --> 00:29:16,400
But right now I realized that it is just me overthinking things.
440
00:29:16,400 --> 00:29:20,800
That's why I don't have... don't have any plans to return to the Editing Department.
441
00:29:20,800 --> 00:29:24,300
So sorry. Letting you come here for nothing.
442
00:29:26,270 --> 00:29:30,200
Why must I say it that final that time?!
443
00:29:30,200 --> 00:29:35,000
How can I now pull down this face and tell him that I'm going...
444
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
Oh, my god...
445
00:29:37,200 --> 00:29:40,400
How am I supposed to tell him now that I want to go back?
446
00:29:41,800 --> 00:29:44,300
How will I tell this to my father?
447
00:29:49,800 --> 00:29:51,900
What to do?
448
00:29:58,600 --> 00:30:00,700
I'm home.
449
00:30:01,500 --> 00:30:03,100
Qiao'er.
450
00:30:04,000 --> 00:30:07,600
What are you doing? What are you thinking?
451
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
I have something to tell you.
452
00:30:25,800 --> 00:30:29,300
Your father really is something.
453
00:30:34,700 --> 00:30:38,800
Don't worry. About the work matter, I already helped you contact them.
454
00:30:38,800 --> 00:30:41,300
You can go for an interview already tomorrow.
455
00:30:42,500 --> 00:30:45,800
Regarding the matter about our dad...
456
00:30:46,600 --> 00:30:50,600
Anyway, the equipment is broken right now. Even if the printing job is true, he also can't do it now.
457
00:30:50,600 --> 00:30:56,000
Just let some time pass, when your new job has been realized, before you tell him about it.
458
00:31:00,000 --> 00:31:04,400
You...next time, if there is something, you tell me.
459
00:31:04,400 --> 00:31:07,530
If you just keep it to yourself, how can that solve anything?
460
00:31:11,700 --> 00:31:15,200
About our dad, since the printing machine is broken,
461
00:31:15,200 --> 00:31:19,900
- how about I--
- No need. I'll think of a way by myself.
462
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Then fine. You solve it on your own.
463
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
I'm so hungry. I'll go look for something to eat.
464
00:31:44,600 --> 00:31:47,700
Are you really leaving like this? You don't want it anymore?
465
00:31:54,200 --> 00:31:57,600
I remember that this notebook was handed over by a very handsome guy.
466
00:31:57,600 --> 00:32:02,600
How about this? So sorry, can I borrow a pen?
467
00:32:02,600 --> 00:32:07,700
I really thought that I wouldn't find it anymore. Then wouldn't all my hard work these past days be for naught?
468
00:32:10,000 --> 00:32:12,200
So sorry. That wasn't easy to tear.
469
00:32:12,200 --> 00:32:17,200
This... Can I ask you to give it to him the next time you see him?
470
00:32:17,200 --> 00:32:21,300
I want to recover a good employee. Is this good reason enough?
471
00:32:24,080 --> 00:32:27,770
So it was he who helped me get my notebook back.
472
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
What are you mumbling about?
473
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Am I really willing to
474
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
just leave Immortal like this. Won't I have any regrets?
475
00:32:37,000 --> 00:32:42,300
Hey, Li Huizhen! Did you enter my room and go through my things and even took a purse?
476
00:32:42,300 --> 00:32:46,000
Let me tell you. I'm doing promotions for Immortal and not for you.
477
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
You better not become too proud.
478
00:32:47,800 --> 00:32:52,200
I'm just worried that you'll get driven out in such an outstanding magazine company for not doing your job well
479
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
and cause me embarrassment.
480
00:32:58,400 --> 00:33:02,300
You don't even know how high the expectations of those people are.
481
00:33:02,300 --> 00:33:07,600
Anyway, in their eyes, I am just like this.
482
00:33:12,000 --> 00:33:17,400
Hmp! If you really ever got asked to leave, it is because of your ugly crying.
483
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
Why do you keep minding what others think?
484
00:33:23,000 --> 00:33:26,400
When you talk with others, you lower down your voice too much but when you talk with me, you keep shouting.
485
00:33:26,400 --> 00:33:29,600
The important thing is what are you really thinking?
486
00:33:29,600 --> 00:33:32,400
Even if others will point at you and lecture you right in front of your face,
487
00:33:32,400 --> 00:33:36,200
as long as you think that you didn't do anything wrong, then use your nostrils (raise your head) to tell them, "It's none of your business!"
488
00:33:36,200 --> 00:33:39,200
Oh, my god.
489
00:33:39,200 --> 00:33:44,700
I am now being lectured by Huilin. I really am living backwards
490
00:33:47,770 --> 00:33:50,340
Qiao'er,
491
00:33:50,340 --> 00:33:53,140
can you do me a favor?
492
00:33:53,140 --> 00:33:55,160
What? Tell me.
493
00:33:55,160 --> 00:33:57,280
Teach me how to do make up.
494
00:33:58,760 --> 00:34:01,320
This is unbelievable.
495
00:34:01,320 --> 00:34:03,920
How come you want to learn that all of a sudden?
496
00:34:04,830 --> 00:34:06,950
I want to become pretty.
497
00:34:06,950 --> 00:34:09,420
You do?
498
00:34:09,420 --> 00:34:13,400
It's very easy for you to achieve that; just two steps.
499
00:34:13,400 --> 00:34:16,540
First: Do you hair.
500
00:34:16,540 --> 00:34:19,780
Second: Remove the freckles on your face.
501
00:34:19,780 --> 00:34:22,840
Now let me ask you a few professional questions.
502
00:34:24,540 --> 00:34:26,700
-What is this?
-L'Oréal air-cushioned face powder.
503
00:34:26,700 --> 00:34:29,850
What can this do?
504
00:34:29,850 --> 00:34:32,940
Bright colored lipstick that can increase the brightness of the overall make-up effect.
505
00:34:32,940 --> 00:34:35,310
Your skin is quite dry and there are freckles.
506
00:34:35,310 --> 00:34:37,880
You must cover it up but you cannot make the foundation too thick.
507
00:34:37,880 --> 00:34:42,570
That's why at this time, you must use an air-cushioned face powder.
508
00:34:50,360 --> 00:34:52,210
Look up.
509
00:34:53,230 --> 00:34:57,420
The important point is here. Do you know that at this area, your freckles are very dark.
510
00:35:04,470 --> 00:35:06,260
Ah...
511
00:35:10,750 --> 00:35:13,040
- Hello, we have a meeting with Richard.
- He's over there.
512
00:35:13,040 --> 00:35:14,520
- Hi, Xia Qiao.
- Hello.
513
00:35:14,520 --> 00:35:16,250
I've been waiting for you for a long time already. How come you just arrived?
514
00:35:16,250 --> 00:35:19,430
I know already. I brought my friend today and then get a blow dry.
515
00:35:19,430 --> 00:35:21,020
Ah... we can do that.
516
00:35:21,020 --> 00:35:22,640
- Sit down. What kind of hairstyle does she want?
- This one...
517
00:35:22,640 --> 00:35:25,900
Her hair is very curly.
518
00:35:25,900 --> 00:35:28,520
So please try to straighten it a little and then try to alter it.
519
00:35:28,520 --> 00:35:32,020
Sure. No problem. It's just right that you came here.
520
00:35:32,020 --> 00:35:35,050
Like this.
521
00:35:35,050 --> 00:35:36,790
No more requests?
522
00:35:36,790 --> 00:35:40,490
Ah... Make sure to use your best product on her.
523
00:35:40,490 --> 00:35:43,600
Including the shampoo, make sure to use the best one, just like the one I usually use.
524
00:35:43,600 --> 00:35:44,910
Okay, no problem.
525
00:35:44,910 --> 00:35:48,620
But her hair is a bit coarse. This may take a lot of time.
526
00:35:48,620 --> 00:35:51,400
It's fine. Even if it takes a long time, it's okay. Just make sure to do it well.
527
00:35:51,400 --> 00:35:53,060
Okay. Okay.
528
00:35:53,060 --> 00:35:55,420
- How about you sit over there.
- I'll go over there to wait then.
529
00:35:56,630 --> 00:36:00,000
Jeez, this hair of yours...
530
00:36:00,000 --> 00:36:04,420
It's quite hard to do. But no problem, I will let you see a type of magic.
531
00:36:04,420 --> 00:36:06,920
I have here a new product of Rejoice
532
00:36:06,920 --> 00:36:08,640
for any type of tangled hair.
533
00:36:08,640 --> 00:36:11,580
Later, I guarantee that you yourself will not recognize yourself.
534
00:36:11,580 --> 00:36:13,500
Believe me.
535
00:36:24,550 --> 00:36:28,270
[SHINE]
536
00:36:41,000 --> 00:36:45,710
Huizhen, will be going back to Immortal tomorrow.
537
00:36:45,710 --> 00:36:49,250
That's good.
538
00:36:54,090 --> 00:36:56,930
Are you very worried...
539
00:36:56,930 --> 00:37:03,100
that after Huizhen returns to Immortal, she and Bai Haoyu will be together already?
540
00:37:05,850 --> 00:37:09,910
She being able to go back to Immortal, I really feel happy for her.
541
00:37:11,330 --> 00:37:13,770
It's just that I keep feeling...
542
00:37:15,260 --> 00:37:20,830
that after she goes back, she can be with Bai Haoyu again.
543
00:37:22,090 --> 00:37:26,900
When thinking of that, don't you get sad?
544
00:37:26,900 --> 00:37:28,740
Not at all.
545
00:37:31,430 --> 00:37:33,990
Do you really like her or not?
546
00:37:33,990 --> 00:37:39,300
I like her. It is because I like her,
547
00:37:40,400 --> 00:37:44,840
that's why as long as she is happy, I will be merry.
548
00:37:44,840 --> 00:37:50,300
Whether I am happy or not is not really that important.
549
00:37:50,300 --> 00:37:52,720
Anyway, in her heart,
550
00:37:52,720 --> 00:37:58,610
I am just an... arrogant man who likes to pull pranks.
551
00:37:59,540 --> 00:38:03,150
Isn't liking someone just like this?
552
00:38:03,150 --> 00:38:06,350
As long as she's happy, then that's enough.
553
00:38:06,350 --> 00:38:09,510
Could it be that you never thought of
554
00:38:09,510 --> 00:38:12,990
chasing her over and making her your girlfriend?
555
00:38:12,990 --> 00:38:16,530
I thought about it. Of course, I did.
556
00:38:16,530 --> 00:38:21,220
If given the chance, I would surely tell her.
557
00:38:23,420 --> 00:38:28,890
But no matter if I tell her or not, if I am not with her in the end,
558
00:38:29,920 --> 00:38:32,920
it will not change the way of how I like her.
559
00:38:34,670 --> 00:38:38,750
As long as she is happy, I am happy.
560
00:38:55,120 --> 00:39:00,130
Can I ask you again to help me with something?
561
00:39:00,130 --> 00:39:04,930
What? Let me tell you. Things like pretending to be your boyfriend,
562
00:39:04,930 --> 00:39:06,890
I won't do it anymore.
563
00:39:13,490 --> 00:39:15,760
This bracelet...
564
00:39:16,580 --> 00:39:20,910
was a gift given by Bai Haoyu to Li Huizhen.
565
00:39:24,550 --> 00:39:29,040
I want to ask you... to help me take it off.
566
00:40:03,420 --> 00:40:05,390
There will come a day
567
00:40:07,010 --> 00:40:09,890
that you will find the happiness that belongs to you.
568
00:40:28,690 --> 00:40:30,960
Director, what will we be eating for lunch?
569
00:40:30,960 --> 00:40:34,020
These past days, the weather is too hot.
570
00:40:34,020 --> 00:40:35,870
There was also a lot of work.
571
00:40:35,870 --> 00:40:38,750
Eating anything doesn't really feel delicious.
572
00:40:38,750 --> 00:40:42,420
When we get so busy, I tend to remember that trainee Li Huizhen.
573
00:40:42,420 --> 00:40:47,190
She really is so competent. One person can do the work of three.
574
00:40:47,190 --> 00:40:49,400
Then will she still come back?
575
00:40:49,400 --> 00:40:53,230
How will she? How can a person fired by Immortal still come back?
576
00:40:53,230 --> 00:40:56,630
That's right, too. Too bad.
577
00:40:56,630 --> 00:41:00,480
If she had just stayed at the Logistics Department, then she would still be fine.
578
00:41:07,090 --> 00:41:09,080
Husheng, give me the clothes.
579
00:41:09,080 --> 00:41:11,280
This... This checkered top, please also arrange it.
580
00:41:11,280 --> 00:41:15,910
Let me see. But the accessories, you must also do it more carefully.
581
00:41:20,060 --> 00:41:22,710
Answer the phone! Answer the phone!
582
00:41:24,550 --> 00:41:26,000
Hello.
583
00:41:26,000 --> 00:41:28,210
Immortal Fashion Magazine.
584
00:41:28,210 --> 00:41:31,570
Oh, okay then. Can you tell me the address?
585
00:41:31,570 --> 00:41:34,530
Okay. Okay. Okay. Okay.
586
00:41:34,530 --> 00:41:35,960
Okay. Okay. Okay. Okay.
587
00:41:35,960 --> 00:41:38,330
Okay then. We'll send it to you via express mail after a few days.
588
00:41:38,330 --> 00:41:42,080
Okay. Goodbye. Goodbye.
589
00:41:42,080 --> 00:41:43,810
Huizhen.
590
00:41:48,760 --> 00:41:50,700
Sister Zhu Ying.
591
00:41:51,710 --> 00:41:53,750
Huizhen! You're back!
592
00:41:53,750 --> 00:41:57,010
I'm back. I'm really so sorry.
593
00:41:57,010 --> 00:41:58,870
I made everyone worry these past days.
594
00:41:58,870 --> 00:42:00,590
It's okay. I'm really back now.
595
00:42:00,590 --> 00:42:02,570
Sister Huizhen! I so missed you.
596
00:42:02,570 --> 00:42:05,190
- I really missed you, too.
- Hey... Hand, hand, hand.
597
00:42:05,190 --> 00:42:07,610
Huizhen, welcome home.
598
00:42:07,610 --> 00:42:10,730
- Thank you.
- Really great! I'll treat you to a banquet.
599
00:42:10,730 --> 00:42:12,880
- Thank you.
- Huizhen,
600
00:42:12,880 --> 00:42:16,910
it's good that you're back. We all really missed you.
601
00:42:16,910 --> 00:42:21,750
Thank you. Thank you to all of you who missed me. Thank you for welcoming me back.
602
00:42:21,750 --> 00:42:24,440
Becoming so beautiful, we really missed you a lot.
603
00:42:24,440 --> 00:42:25,570
We don't know if you missed us, too.
604
00:42:25,570 --> 00:42:29,750
Of course, I missed everyone. That's why on the way here, I really wanted to run all the way back here.
605
00:42:31,340 --> 00:42:33,170
Returning here won't be that relaxing.
606
00:42:33,170 --> 00:42:35,920
We are currently fighting a battle. We just so happen to need a comrade like you.
607
00:42:35,920 --> 00:42:37,380
Can you fight with us?
608
00:42:37,380 --> 00:42:38,990
Sure! Everyone, let's do our best!
609
00:42:38,990 --> 00:42:41,610
- Fighting!
- Okay!
610
00:42:43,090 --> 00:42:46,730
♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫
611
00:42:46,730 --> 00:42:51,430
♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫
612
00:42:51,430 --> 00:42:58,330
♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫
613
00:42:58,330 --> 00:43:04,090
While I wasn't here for a few days, you've gotten even fatter.
614
00:43:24,940 --> 00:43:31,950
KoreanDramaX.com
615
00:43:33,730 --> 00:43:37,980
♫ I want to wander around in your heart. ♫
616
00:43:38,790 --> 00:43:41,910
♫ It’s better than secretly thinking alone. ♫
617
00:43:41,910 --> 00:43:46,250
♫ I want to accompany somebody and have crazy fantasies. ♫
618
00:43:46,250 --> 00:43:50,630
♫ It’s better than my empty dreams. ♫
619
00:43:53,770 --> 00:43:57,970
♫ I want to brave the wind together with you. ♫
620
00:43:58,780 --> 00:44:01,860
♫ It’s better than quietly looking out a window. ♫
621
00:44:01,860 --> 00:44:06,240
♫ I want to lend my shoulders to somebody. ♫
622
00:44:06,240 --> 00:44:11,410
♫ That way, I won’t waste this beautiful scenery. ♫
623
00:44:12,510 --> 00:44:16,280
♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫
624
00:44:16,280 --> 00:44:22,520
♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫
625
00:44:22,520 --> 00:44:26,270
♫ In your palms, there is courage and hope ♫
626
00:44:26,270 --> 00:44:32,570
♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫
627
00:44:32,570 --> 00:44:36,320
♫ In your heart, loneliness is crying out. ♫
628
00:44:36,320 --> 00:44:42,590
♫ The panic is very obvious. If you’re not pretty, so what? ♫
629
00:44:42,590 --> 00:44:46,320
♫ In your dreams, love is only afraid of pain. ♫
630
00:44:46,320 --> 00:44:52,520
♫ Facing the lonely corridor, you are flustered. ♫
631
00:45:02,520 --> 00:45:06,300
♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫
632
00:45:06,300 --> 00:45:12,430
♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫
633
00:45:12,430 --> 00:45:16,290
♫ In your palms, there is courage and hope ♫
634
00:45:16,290 --> 00:45:22,510
♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫
55761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.