All language subtitles for Pet.Sematary.2019.1080p.HC.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,833 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:19,749 --> 00:00:23,420 PET SEMATARY 3 00:02:04,560 --> 00:02:05,655 So many trees. 4 00:02:05,657 --> 00:02:07,490 It's beautiful, right? 5 00:02:07,492 --> 00:02:09,693 Well, it's definitely not Boston. 6 00:02:09,695 --> 00:02:11,594 No, it's not. 7 00:02:11,596 --> 00:02:14,499 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 8 00:02:15,435 --> 00:02:17,734 I'm pretty sure Church is okay. 9 00:02:17,736 --> 00:02:19,803 It's not actually Church that I'm worried about. 10 00:02:19,805 --> 00:02:21,471 We've still got another eight hours to go. 11 00:02:21,473 --> 00:02:22,539 What? 12 00:02:23,608 --> 00:02:24,810 Not funny, Dad. 13 00:02:25,345 --> 00:02:26,676 That is so funny. 14 00:02:26,678 --> 00:02:28,813 I got you good. 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 16 00:03:09,188 --> 00:03:10,755 What do you think? 17 00:03:10,757 --> 00:03:14,126 - Wow. - "Wow"? That's it? 18 00:03:14,128 --> 00:03:16,128 It's pretty incredible, don't you think? 19 00:03:16,130 --> 00:03:17,963 I even got them to throw in a whole forest 20 00:03:17,965 --> 00:03:19,698 as a new backyard. 21 00:03:19,700 --> 00:03:20,866 This whole place is ours? 22 00:03:20,868 --> 00:03:23,100 This whole place is the new domain 23 00:03:23,300 --> 00:03:25,380 of Ellie-phant the Great and Terrible. 24 00:03:26,473 --> 00:03:27,638 I'll tell you what. 25 00:03:27,640 --> 00:03:30,743 Do you want to be the first inside? 26 00:03:31,878 --> 00:03:33,800 Go, go, go. 27 00:03:36,500 --> 00:03:37,682 The movers were here all morning, 28 00:03:37,684 --> 00:03:39,384 so everything should be inside. 29 00:03:39,386 --> 00:03:40,819 Good. 30 00:03:44,258 --> 00:03:46,858 Son of a bitch. You okay? 31 00:03:46,860 --> 00:03:49,695 Yeah, it just startled me a little bit. 32 00:03:51,198 --> 00:03:52,598 You okay, Gage? 33 00:03:53,534 --> 00:03:54,900 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 34 00:03:54,902 --> 00:03:56,670 That was a big truck, wasn't it? 35 00:03:57,805 --> 00:04:01,730 Okay. You ready, little man? 36 00:04:01,750 --> 00:04:05,911 - Here we go. Come on. - One, two, three! 37 00:04:05,913 --> 00:04:06,812 Home. 38 00:04:06,814 --> 00:04:08,347 Hmm. 39 00:04:08,349 --> 00:04:10,883 Well, he adapted quickly. 40 00:04:10,885 --> 00:04:14,719 What about you? You ready for the country life, Doc? 41 00:04:14,721 --> 00:04:17,689 - Well, let's find out. Come on.- 42 00:04:17,691 --> 00:04:18,890 Mrs. Creed. 43 00:04:20,261 --> 00:04:22,290 Wait, the cat's in the car! 44 00:04:31,473 --> 00:04:34,575 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 45 00:04:34,577 --> 00:04:38,844 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 46 00:04:38,846 --> 00:04:41,414 I don't think that really answered my question. 47 00:04:41,416 --> 00:04:43,384 - Hmm. - Hmm. 48 00:04:46,154 --> 00:04:47,922 - Hey. - Hmm? 49 00:04:48,690 --> 00:04:50,225 You needed this. 50 00:04:51,393 --> 00:04:54,127 We needed this. 51 00:04:54,129 --> 00:04:57,660 I get to spend some more time around the house 52 00:04:59,168 --> 00:05:03,302 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 53 00:05:03,304 --> 00:05:05,710 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 54 00:05:05,730 --> 00:05:06,739 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 55 00:05:06,741 --> 00:05:08,609 You stop that. Don't you do that. 56 00:05:08,611 --> 00:05:10,544 Yeah... 57 00:05:21,457 --> 00:05:23,525 Good morning, Marcella. 58 00:05:23,527 --> 00:05:24,824 Ready for the storm? 59 00:05:24,826 --> 00:05:26,360 We have someone already? 60 00:05:26,362 --> 00:05:28,620 Bloody nose. Room 4. 61 00:05:29,970 --> 00:05:30,698 Sounds serious. 62 00:05:45,649 --> 00:05:46,916 Do you hear that? 63 00:06:13,776 --> 00:06:16,760 What are they doing? 64 00:06:16,780 --> 00:06:18,448 Looks like some sort of procession. 65 00:06:21,784 --> 00:06:23,984 What's a procession? 66 00:06:23,986 --> 00:06:26,856 It's like a parade, but not for fun. 67 00:06:38,301 --> 00:06:40,767 Hey, let's go back inside and watch a show. 68 00:06:40,769 --> 00:06:42,973 I'm tired of unpacking boxes. 69 00:06:53,183 --> 00:06:54,983 Sooner than that. 70 00:06:54,985 --> 00:06:57,421 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 71 00:07:19,644 --> 00:07:23,746 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 72 00:07:23,748 --> 00:07:25,516 The kids are really happy. 73 00:07:26,249 --> 00:07:27,982 Yeah. 74 00:07:27,984 --> 00:07:29,752 No, it's nice to slow down a little bit, 75 00:07:29,754 --> 00:07:31,210 you know? 76 00:07:37,461 --> 00:07:40,398 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 77 00:07:41,999 --> 00:07:44,268 Okay, love you. Bye. 78 00:07:49,173 --> 00:07:51,309 Hey, Ellie, are you hungry? 79 00:09:09,921 --> 00:09:12,523 Hey. You get down from there! 80 00:09:27,807 --> 00:09:29,700 The trick is... 81 00:09:31,177 --> 00:09:34,178 To get the stinger out real quick. 82 00:09:34,180 --> 00:09:36,182 Oh, she's a big 'un. 83 00:09:36,783 --> 00:09:38,384 No prize winner... 84 00:09:40,186 --> 00:09:42,623 But she'll do for a ribbon. 85 00:09:44,725 --> 00:09:46,192 There you go. 86 00:09:46,560 --> 00:09:47,758 Yeah. 87 00:09:47,760 --> 00:09:50,761 Should be starting to quiet down now. 88 00:09:50,763 --> 00:09:52,797 You're the doctor's little girl. 89 00:09:52,799 --> 00:09:55,401 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 90 00:09:55,935 --> 00:09:57,671 I'm Judson Crandall. 91 00:09:58,672 --> 00:10:00,390 You can call me Jud. 92 00:10:01,642 --> 00:10:04,243 All right. Up you get. 93 00:10:08,515 --> 00:10:11,216 - What is this place? - Pet cemetery. 94 00:10:11,218 --> 00:10:15,288 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 95 00:10:17,290 --> 00:10:18,824 These are all people's pets? 96 00:10:18,826 --> 00:10:22,627 Well, the whole town's been using this place for generations. 97 00:10:22,629 --> 00:10:23,728 I saw those kids. 98 00:10:23,730 --> 00:10:25,597 They were all wearing those masks. 99 00:10:25,599 --> 00:10:27,650 Yeah. 100 00:10:27,670 --> 00:10:31,136 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 101 00:10:31,138 --> 00:10:34,674 See this one over here? I carved this myself. 102 00:10:34,676 --> 00:10:37,943 That's my dog, Biffer. 103 00:10:37,945 --> 00:10:41,582 And it's true. He was a hell of a sniffer. 104 00:10:43,717 --> 00:10:45,952 Ellie? 105 00:10:45,954 --> 00:10:50,322 You know better than to wander off by yourself. Come here. 106 00:10:50,324 --> 00:10:53,124 Mommy, this is Jud, our neighbor. 107 00:10:53,126 --> 00:10:54,460 I got stung by a bee. 108 00:10:54,462 --> 00:10:57,597 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 109 00:10:57,599 --> 00:10:59,631 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 110 00:10:59,633 --> 00:11:02,703 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 111 00:11:04,238 --> 00:11:05,773 You know, these woods... 112 00:11:07,241 --> 00:11:10,710 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 113 00:11:10,712 --> 00:11:13,446 People can get lost up here. 114 00:11:13,448 --> 00:11:17,418 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 115 00:11:20,388 --> 00:11:22,388 Honey, you can't wander off like that. 116 00:11:22,390 --> 00:11:24,624 I don't know where you are. I can't do anything... 117 00:11:24,626 --> 00:11:29,731 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 118 00:11:31,666 --> 00:11:33,735 Jud... 119 00:11:35,503 --> 00:11:37,672 Come back... 120 00:11:48,249 --> 00:11:50,349 - Dad? - Yeah? 121 00:11:50,351 --> 00:11:52,487 Why don't pets live as long as people? 122 00:11:55,557 --> 00:11:56,558 Well... 123 00:11:57,760 --> 00:12:00,561 Do you remember that talk we had about metabolism? 124 00:12:00,563 --> 00:12:03,229 - The clock in your body? - Yes. 125 00:12:03,231 --> 00:12:05,566 Humans have a slow metabolism, 126 00:12:05,568 --> 00:12:08,802 a slow clock, so we live longer. 127 00:12:08,804 --> 00:12:11,500 Whereas cats and dogs... 128 00:12:11,700 --> 00:12:12,906 Well, they have a fast metabolism. 129 00:12:12,908 --> 00:12:14,875 Which means, when it runs out... 130 00:12:14,877 --> 00:12:16,812 They die and go to the pet cemetery. 131 00:12:17,746 --> 00:12:18,712 Yeah. 132 00:12:18,714 --> 00:12:21,247 Ellie discovered a charming little landmark 133 00:12:21,249 --> 00:12:23,684 in the woods today, right in our backyard. 134 00:12:23,686 --> 00:12:27,688 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 135 00:12:27,690 --> 00:12:29,924 A place to bury our pets and remember them. 136 00:12:29,926 --> 00:12:33,495 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 137 00:12:34,798 --> 00:12:37,399 Just like dying is natural. Hmm? 138 00:12:39,535 --> 00:12:41,468 We all die and eventually, one way or another, 139 00:12:41,470 --> 00:12:43,337 we all go back into the ground. 140 00:12:43,339 --> 00:12:44,771 What Daddy's trying to say 141 00:12:44,773 --> 00:12:48,760 is that even though the pet's body goes in the ground, 142 00:12:48,780 --> 00:12:50,747 its soul keeps living and goes to heaven. 143 00:12:51,815 --> 00:12:53,815 Just like Nana Creed. 144 00:12:53,817 --> 00:12:56,851 Remember how I told you she's looking down on you? 145 00:12:56,853 --> 00:12:58,118 Well, we don't actually know 146 00:12:58,120 --> 00:13:01,188 that it works exactly like that. 147 00:13:01,190 --> 00:13:02,756 What Mommy and Daddy are trying to say 148 00:13:02,758 --> 00:13:05,260 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 149 00:13:05,280 --> 00:13:09,630 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 150 00:13:09,650 --> 00:13:10,197 And Gage? 151 00:13:10,199 --> 00:13:12,902 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 152 00:13:16,172 --> 00:13:19,340 But what about your sister, Mommy? 153 00:13:19,342 --> 00:13:22,545 Wasn't she just a kid when she died? 154 00:14:03,754 --> 00:14:06,222 Rachel... 155 00:14:09,326 --> 00:14:10,761 Rachel. 156 00:14:13,663 --> 00:14:14,832 You okay? 157 00:14:15,766 --> 00:14:17,300 What was that in there? 158 00:14:19,302 --> 00:14:22,771 Funny, I wanted to ask you the same thing. 159 00:14:22,773 --> 00:14:24,673 Rachel, Ellie's almost nine years old. 160 00:14:24,675 --> 00:14:26,341 We should be able to talk to her about this. 161 00:14:26,343 --> 00:14:28,243 Ellie's a child. 162 00:14:28,245 --> 00:14:30,612 And death for her is scary. 163 00:14:30,614 --> 00:14:32,514 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 164 00:14:32,516 --> 00:14:34,583 And you think that's what I'm doing? 165 00:14:34,585 --> 00:14:38,589 I think that all this talk about the afterlife, 166 00:14:39,457 --> 00:14:41,523 about people looking down on her, 167 00:14:41,525 --> 00:14:43,792 I think... Yeah, I think it's delaying 168 00:14:43,794 --> 00:14:46,528 getting to the heart of the matter, yes. 169 00:14:46,530 --> 00:14:50,534 So, you... You really don't think there's anything 170 00:14:51,368 --> 00:14:55,974 after we die? No heaven, no nothing? 171 00:14:59,510 --> 00:15:00,711 No. 172 00:15:02,800 --> 00:15:05,810 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 173 00:15:05,830 --> 00:15:06,785 It could be allergies, 174 00:15:07,919 --> 00:15:08,920 but we just want to be sure. 175 00:15:11,857 --> 00:15:14,256 Marcella, please tell me it's almost lunch. 176 00:15:14,258 --> 00:15:15,925 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 177 00:15:15,927 --> 00:15:18,328 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 178 00:15:20,398 --> 00:15:22,233 His head! 179 00:15:22,235 --> 00:15:23,398 Victor, uh, Pascow. 180 00:15:23,400 --> 00:15:25,135 It's Victor Pascow. He's a student here. 181 00:15:25,137 --> 00:15:27,570 He was skating and the car just came out of nowhere! 182 00:15:27,572 --> 00:15:29,472 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 183 00:15:29,474 --> 00:15:30,807 No time for an ambulance. 184 00:15:30,809 --> 00:15:32,909 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 185 00:15:32,911 --> 00:15:34,410 We have to stabilize him before we can transfer. 186 00:15:34,412 --> 00:15:35,512 He have a medical bracelet on? 187 00:15:35,514 --> 00:15:36,679 I didn't see anything, no. 188 00:15:36,681 --> 00:15:38,817 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 189 00:15:39,584 --> 00:15:41,384 Type O-positive. Pulling four units. 190 00:15:41,386 --> 00:15:44,155 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 191 00:15:44,157 --> 00:15:45,623 Let's hurry up with those units, okay? 192 00:15:45,625 --> 00:15:47,390 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 193 00:15:47,392 --> 00:15:48,558 to get him lifted. 194 00:15:48,560 --> 00:15:50,927 His brain. I can see it. 195 00:15:50,929 --> 00:15:52,630 Kelly. Kelly, go! 196 00:15:52,931 --> 00:15:54,980 Victor, please. 197 00:15:54,100 --> 00:15:56,468 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 198 00:15:59,839 --> 00:16:02,139 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 199 00:16:02,141 --> 00:16:05,209 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 200 00:16:11,716 --> 00:16:13,918 Come... Come back to me, Victor. 201 00:16:13,920 --> 00:16:15,552 Come on. Come back to me. 202 00:16:15,554 --> 00:16:17,824 Come back. Come back. 203 00:16:21,393 --> 00:16:22,728 God damn it. 204 00:17:05,172 --> 00:17:07,205 Louis. 205 00:17:07,207 --> 00:17:10,878 The barrier is not meant to be broken. 206 00:17:12,613 --> 00:17:13,814 Louis? 207 00:17:18,253 --> 00:17:19,786 Uh, he's gone. 208 00:18:05,133 --> 00:18:06,467 Hey. 209 00:18:17,544 --> 00:18:19,113 What happened? 210 00:18:21,649 --> 00:18:23,316 This poor kid got hit by a car today 211 00:18:23,318 --> 00:18:24,953 right on the campus. 212 00:18:26,688 --> 00:18:31,526 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 213 00:18:34,595 --> 00:18:37,131 His name was Victor Pascow. 214 00:18:38,933 --> 00:18:42,203 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 215 00:18:46,841 --> 00:18:48,841 Why don't you come inside? 216 00:18:48,843 --> 00:18:51,544 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 217 00:18:51,546 --> 00:18:53,150 I'm sorry. 218 00:18:56,652 --> 00:18:58,953 He, uh, knew my name. 219 00:18:59,487 --> 00:19:01,156 What? 220 00:19:02,900 --> 00:19:03,920 He... 221 00:19:07,196 --> 00:19:08,931 Nothing. Doesn't matter. 222 00:19:14,503 --> 00:19:18,140 Jud? It's Ellie. I made cookies. 223 00:19:18,540 --> 00:19:20,576 Are you home? 224 00:20:11,727 --> 00:20:13,270 You in the habit of going through 225 00:20:13,290 --> 00:20:14,663 other people's things? 226 00:20:16,866 --> 00:20:17,967 Sorry. 227 00:20:18,401 --> 00:20:20,401 Is that your wife? 228 00:20:20,403 --> 00:20:23,606 Yeah. Her name was Norma. 229 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 She's pretty. 230 00:20:25,742 --> 00:20:26,976 What happened to her? 231 00:20:28,111 --> 00:20:30,847 Got sick. Passed away. 232 00:20:32,830 --> 00:20:34,416 Well, maybe she's still out there. 233 00:20:34,418 --> 00:20:36,451 You know, watching from heaven? 234 00:20:36,453 --> 00:20:38,453 You think so, Ellie? 235 00:20:38,455 --> 00:20:39,889 Hey, want to come meet my cat? 236 00:20:40,924 --> 00:20:42,790 - His name is Church. - Church? 237 00:20:42,792 --> 00:20:44,859 That's short for Winston Churchill. 238 00:20:44,861 --> 00:20:46,495 He's a guy who lived a long time ago. 239 00:20:46,497 --> 00:20:49,364 Oh, I know who Winston Churchill is. 240 00:20:49,366 --> 00:20:50,966 Wow. You must be really old. 241 00:20:50,968 --> 00:20:52,968 I'm afraid so. 242 00:20:58,741 --> 00:21:00,243 Oh-ho! - Very nice! 243 00:21:00,977 --> 00:21:01,978 Very good. 244 00:21:02,946 --> 00:21:05,613 - -Nice job. Bravo, sweetheart. 245 00:21:05,615 --> 00:21:08,484 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 246 00:21:08,486 --> 00:21:10,850 Thanks, folks, for having me over. 247 00:21:10,870 --> 00:21:12,788 It's been a long time since I've had any good home cooking. 248 00:21:12,790 --> 00:21:14,457 How long have you lived here? 249 00:21:14,459 --> 00:21:15,924 What, in Ludlow, or in that house? 250 00:21:15,926 --> 00:21:18,361 - Either. - All my life. 251 00:21:18,363 --> 00:21:19,628 To both questions. 252 00:21:20,698 --> 00:21:22,432 - Whoa, big fella! - Church! 253 00:21:22,434 --> 00:21:24,466 - He likes you. - Well, I like him. 254 00:21:24,468 --> 00:21:26,101 Church good kitty. 255 00:21:26,103 --> 00:21:27,336 - Hey! - Yes. 256 00:21:27,338 --> 00:21:29,338 - Church good, good kitty. - He is. 257 00:21:29,340 --> 00:21:31,640 - Yeah. - I was curious, Jud... 258 00:21:31,642 --> 00:21:33,275 Um, the realtor said the house came 259 00:21:33,277 --> 00:21:35,777 with over 50 acres of woods. 260 00:21:35,779 --> 00:21:38,181 That pet cemetery, do we own that, too? 261 00:21:38,183 --> 00:21:40,684 Well, that's part of your property. 262 00:21:42,530 --> 00:21:44,621 How far back is the property line? 263 00:21:44,623 --> 00:21:49,590 Well, it's further than you'd ever care to go. 264 00:22:04,476 --> 00:22:07,212 Louis. 265 00:22:55,728 --> 00:22:57,461 Come on, Doc. 266 00:23:23,822 --> 00:23:26,920 You tried to help me. 267 00:23:26,826 --> 00:23:28,961 Now let me help you. 268 00:23:48,981 --> 00:23:53,520 This is the place where the dead rest. 269 00:23:54,388 --> 00:23:56,721 Do not go on to the place 270 00:23:56,723 --> 00:23:59,293 where the dead walk. 271 00:24:15,575 --> 00:24:18,910 Stop! The ground is sour! 272 00:24:20,647 --> 00:24:22,316 Wake up, Dada! 273 00:24:23,160 --> 00:24:25,651 Oh, hey, buddy. 274 00:24:25,653 --> 00:24:27,819 Come here, come here, come here. 275 00:24:27,821 --> 00:24:29,288 Come to Daddy. 276 00:24:30,957 --> 00:24:33,461 - I love you, Daddy. - Hmm? 277 00:24:34,329 --> 00:24:35,929 Oh, man, thank you. 278 00:24:36,530 --> 00:24:38,165 Time for Daddy to get up. 279 00:24:45,640 --> 00:24:47,400 Hi. 280 00:24:48,810 --> 00:24:50,609 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 281 00:24:50,611 --> 00:24:52,813 Did you wake up Dada? Huh? 282 00:24:52,815 --> 00:24:54,847 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 283 00:24:54,849 --> 00:24:56,317 It's late. You slept in. 284 00:25:10,331 --> 00:25:12,500 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 285 00:25:13,534 --> 00:25:14,801 What have you guys got? 286 00:25:14,803 --> 00:25:16,369 I've got some candy corns, lollipops... 287 00:25:16,371 --> 00:25:17,804 They also have really big gummy bears. 288 00:25:17,806 --> 00:25:21,575 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 289 00:25:21,577 --> 00:25:23,743 You look like a ghost, don't you, huh? 290 00:25:23,745 --> 00:25:24,944 You've been busy already. 291 00:25:24,946 --> 00:25:27,213 - You guys look great. - Thank you. 292 00:25:27,215 --> 00:25:28,414 We have to go to the Pattersons, 293 00:25:28,416 --> 00:25:31,183 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 294 00:25:31,185 --> 00:25:32,918 - Take your broom, honey? - Yeah. 295 00:25:32,920 --> 00:25:34,190 Talk among yourselves. 296 00:25:34,210 --> 00:25:35,657 - I'll be back, okay? - Okay. 297 00:25:40,270 --> 00:25:42,131 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 298 00:25:43,232 --> 00:25:45,632 There's something you need to see. 299 00:25:48,570 --> 00:25:49,571 All right. 300 00:26:00,482 --> 00:26:03,510 Oh, no. Church. 301 00:26:07,356 --> 00:26:09,791 One of those damn Orinco trucks. 302 00:26:09,793 --> 00:26:12,292 - Dad! - Oh, shit. 303 00:26:12,294 --> 00:26:15,300 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 304 00:26:16,265 --> 00:26:17,865 Come on, we got to go trick-or-treating 305 00:26:17,867 --> 00:26:19,566 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 306 00:26:19,568 --> 00:26:21,601 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 307 00:26:21,603 --> 00:26:23,303 - Okay? - I'll put a spell on you. 308 00:26:23,305 --> 00:26:25,673 You already have, sweetheart. 309 00:26:25,675 --> 00:26:28,478 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 310 00:26:30,112 --> 00:26:32,113 You, uh... You go with the kids. 311 00:26:32,115 --> 00:26:33,781 Come back later, we'll take care of this. 312 00:26:37,419 --> 00:26:39,210 Okay. 313 00:26:39,656 --> 00:26:40,956 And, Louis... 314 00:26:42,892 --> 00:26:44,394 We should do this tonight. 315 00:26:46,763 --> 00:26:48,298 Sure, yeah. 316 00:26:52,569 --> 00:26:54,170 You're sure? 317 00:26:55,572 --> 00:26:57,173 Yeah, I'm sure. 318 00:26:58,740 --> 00:26:59,642 I mean, he was all twisted. 319 00:27:02,378 --> 00:27:05,113 Which brings me 320 00:27:05,981 --> 00:27:08,249 to the fact that we have to tell Ellie. 321 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 322 00:27:10,253 --> 00:27:13,223 Can we just tell her that he ran away, please? 323 00:27:15,191 --> 00:27:17,240 You know, honey, I get it, okay? 324 00:27:17,260 --> 00:27:20,596 I get it's difficult for you to talk about death 325 00:27:20,598 --> 00:27:22,430 after what you went through with your sister, 326 00:27:22,432 --> 00:27:24,866 but I think it's time you finally opened up. 327 00:27:24,868 --> 00:27:26,102 I'm just... 328 00:27:27,704 --> 00:27:29,738 No, I'm just upset about Church. 329 00:27:29,740 --> 00:27:33,441 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 330 00:27:33,443 --> 00:27:37,679 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 331 00:27:37,681 --> 00:27:38,680 She hated me 332 00:27:38,682 --> 00:27:42,417 because my spine wasn't twisted like hers. 333 00:27:42,419 --> 00:27:46,989 She promised me that one day I'd end up just like her. 334 00:27:46,991 --> 00:27:49,492 I'd never get out of bed again. 335 00:27:50,426 --> 00:27:53,261 My parents left me alone with her. 336 00:27:53,263 --> 00:27:55,764 I was supposed to bring her dinner. 337 00:27:55,766 --> 00:27:59,334 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 338 00:27:59,336 --> 00:28:01,138 because it didn't work all the time. 339 00:28:43,582 --> 00:28:46,685 She died in there because of me. 340 00:28:49,955 --> 00:28:52,355 I watched them wheel her body out, 341 00:28:52,357 --> 00:28:55,158 but I swear she was still in the walls. 342 00:28:56,361 --> 00:28:59,698 And at night, I could hear her moving, 343 00:29:00,230 --> 00:29:01,864 calling out my name. 344 00:29:01,866 --> 00:29:04,334 Rachel. 345 00:29:04,336 --> 00:29:05,935 I didn't know who to call. 346 00:29:05,937 --> 00:29:08,605 But if I had just gone up to the room and given her her food... 347 00:29:08,607 --> 00:29:13,176 Your parents should never have left you alone with her. Never. 348 00:29:13,178 --> 00:29:14,712 That makes me a monster. 349 00:29:14,714 --> 00:29:16,460 No, no, no, no, no, no, 350 00:29:16,480 --> 00:29:17,548 that does not make you a monster. 351 00:29:17,550 --> 00:29:19,490 Come on. Hey. 352 00:29:19,510 --> 00:29:21,687 That does not make you a monster. Okay? 353 00:29:21,921 --> 00:29:23,120 Mmm? 354 00:29:24,623 --> 00:29:26,900 Tell you what. 355 00:29:26,920 --> 00:29:30,126 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 356 00:29:30,128 --> 00:29:34,834 We'll just tell Ellie that he ran away. 357 00:29:35,434 --> 00:29:37,503 - Okay? Yeah? - Okay. 358 00:29:38,871 --> 00:29:40,740 Just anything but dead. 359 00:29:54,285 --> 00:29:56,154 I got a spot for you. 360 00:30:03,529 --> 00:30:04,563 What is it? 361 00:30:06,532 --> 00:30:08,835 Nothing. Let's get this over with, huh? 362 00:30:09,503 --> 00:30:10,736 It's cold. 363 00:30:16,143 --> 00:30:18,310 Jud... 364 00:30:21,580 --> 00:30:22,479 Jud... 365 00:30:26,252 --> 00:30:28,987 Ellie really loved that cat, didn't she? 366 00:30:28,989 --> 00:30:30,590 More than anything. 367 00:30:31,692 --> 00:30:33,125 And you love Ellie. 368 00:30:34,860 --> 00:30:36,595 Well, of course. 369 00:30:39,833 --> 00:30:41,700 So, follow me. 370 00:30:41,702 --> 00:30:42,769 What? 371 00:30:43,603 --> 00:30:47,274 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 372 00:30:52,345 --> 00:30:54,414 What's the matter with right here? 373 00:30:55,850 --> 00:30:57,783 For Chrissakes. 374 00:31:04,658 --> 00:31:06,259 Oh, what the hell am I doing? 375 00:31:16,771 --> 00:31:18,473 Jud, come on, wait up. 376 00:31:24,911 --> 00:31:26,613 What the hell is this place? 377 00:31:49,837 --> 00:31:52,540 Come a long way to bury a cat. 378 00:32:12,727 --> 00:32:14,295 What was that? 379 00:32:15,763 --> 00:32:17,310 It's just a loon. 380 00:32:19,101 --> 00:32:20,568 Come on. 381 00:33:01,577 --> 00:33:02,845 What is this place? 382 00:33:06,282 --> 00:33:09,451 - You feel that? - Yeah. 383 00:33:10,919 --> 00:33:12,721 Bury your animal. 384 00:33:15,725 --> 00:33:18,759 I'd help you, but you have to do it yourself. 385 00:33:18,761 --> 00:33:22,529 And use some of these rocks to make a cairn. 386 00:33:22,531 --> 00:33:25,400 - Kind of like the other ones. - Okay. 387 00:33:48,557 --> 00:33:50,793 What exactly are we doing here tonight, Jud? 388 00:33:51,694 --> 00:33:53,596 We're burying your daughter's cat. 389 00:33:58,167 --> 00:33:59,169 And that's all? 390 00:34:00,300 --> 00:34:01,804 That and nothing but. 391 00:34:17,388 --> 00:34:18,888 You did good, Louis. 392 00:34:21,580 --> 00:34:22,659 I knew you would. 393 00:34:35,972 --> 00:34:37,573 What time is it? 394 00:34:37,908 --> 00:34:39,176 It's late. 395 00:34:40,811 --> 00:34:43,412 Did you and Jud take care of everything? 396 00:34:43,414 --> 00:34:45,115 Yeah, it's done. 397 00:34:47,251 --> 00:34:48,719 Thank you. 398 00:34:52,123 --> 00:34:53,224 What is it? 399 00:34:56,227 --> 00:34:57,628 It's Church, honey. 400 00:34:59,630 --> 00:35:01,630 Yeah. 401 00:35:01,650 --> 00:35:07,303 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 402 00:35:07,305 --> 00:35:09,871 Well, we looked all around and we... 403 00:35:09,873 --> 00:35:12,770 Well, sweetheart, we couldn't find him. 404 00:35:12,643 --> 00:35:14,844 And so we think... 405 00:35:14,846 --> 00:35:17,447 We think Church ran away, sweetheart. 406 00:35:17,449 --> 00:35:20,180 - Yeah. - He didn't run away. 407 00:35:21,190 --> 00:35:22,884 Well... 408 00:35:22,886 --> 00:35:24,888 He was outside my window last night. 409 00:35:25,923 --> 00:35:30,659 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 410 00:35:30,661 --> 00:35:34,650 It's okay to be confused about all this... 411 00:35:39,771 --> 00:35:42,640 You just have to accept that he might not come home. 412 00:35:43,376 --> 00:35:44,441 I'm sorry, sweetie. 413 00:35:44,443 --> 00:35:46,277 He came back last night. 414 00:35:47,178 --> 00:35:48,179 Look. 415 00:35:48,947 --> 00:35:50,547 He's right there. 416 00:36:10,769 --> 00:36:12,237 I thought you said he was dead. 417 00:36:12,570 --> 00:36:14,500 He was. 418 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 He, uh... 419 00:36:17,276 --> 00:36:20,246 He must've been unconscious, in shock or something. 420 00:36:23,748 --> 00:36:25,951 Good thing you're not a fucking vet. 421 00:36:31,957 --> 00:36:33,590 Jud. 422 00:36:37,129 --> 00:36:38,130 We, uh... 423 00:36:38,931 --> 00:36:40,732 We need to have a little talk. 424 00:36:44,270 --> 00:36:47,390 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 425 00:36:48,408 --> 00:36:50,241 Well, I'll be damned. 426 00:36:50,243 --> 00:36:52,310 What the fuck does that mean? 427 00:36:52,312 --> 00:36:54,546 Well, isn't that what you wanted? 428 00:36:54,548 --> 00:36:56,183 Save your daughter from the truth? 429 00:36:57,551 --> 00:36:58,916 I mean, come on. You saw as well as I did. 430 00:36:58,918 --> 00:37:01,253 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 431 00:37:02,688 --> 00:37:04,990 - Well, then how do you explain it? - I don't. 432 00:37:06,625 --> 00:37:08,659 Nobody can. 433 00:37:08,661 --> 00:37:10,290 You're gonna have to do better than that, Jud. 434 00:37:11,431 --> 00:37:13,599 There are places in this world 435 00:37:15,769 --> 00:37:17,869 that are older than either of us. 436 00:37:17,871 --> 00:37:20,738 Places that a rational doctor brain like yours 437 00:37:20,740 --> 00:37:22,639 will never understand. 438 00:37:22,641 --> 00:37:24,608 Nobody knows what that place is, 439 00:37:24,610 --> 00:37:27,312 what happens in that stony ground. 440 00:37:27,314 --> 00:37:31,318 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 441 00:37:35,755 --> 00:37:37,900 What we did last night, 442 00:37:38,258 --> 00:37:39,926 we did for Ellie. 443 00:37:41,529 --> 00:37:43,730 But that's your cat now. 444 00:37:52,472 --> 00:37:55,108 "Bull presumed dead found on main street." 445 00:37:59,347 --> 00:38:01,247 "Timothy Baterman..." 446 00:38:01,249 --> 00:38:03,317 "Cadaver disappearance?" 447 00:38:13,260 --> 00:38:14,928 What the fuck? 448 00:38:35,416 --> 00:38:37,751 Where did you take me, Jud? 449 00:38:48,796 --> 00:38:51,364 Church, you're so stinky. 450 00:38:51,366 --> 00:38:53,135 What'd you do out there? 451 00:38:56,672 --> 00:38:58,738 Hang on, Church, there's something... 452 00:38:59,440 --> 00:39:02,143 Something gross in your fur. 453 00:39:10,751 --> 00:39:12,787 All right, there we go. 454 00:39:13,322 --> 00:39:14,820 Give me a look. 455 00:39:14,822 --> 00:39:16,792 Okay. Does that feel okay? 456 00:39:17,659 --> 00:39:19,259 Yeah? 457 00:39:19,261 --> 00:39:21,697 I want to go back to our old house. 458 00:39:23,640 --> 00:39:27,267 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 459 00:39:27,269 --> 00:39:31,304 so that we could spend more time with you, so that... 460 00:39:31,306 --> 00:39:32,973 Lift up. 461 00:39:32,975 --> 00:39:36,810 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 462 00:39:36,812 --> 00:39:39,279 make sure you're all safe and sound. 463 00:39:39,281 --> 00:39:41,815 Give you a little tickle before he says good night. 464 00:39:41,817 --> 00:39:43,451 Okay? Come on. 465 00:39:43,453 --> 00:39:45,353 Okay, honey. 466 00:39:45,355 --> 00:39:48,321 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 467 00:39:48,323 --> 00:39:49,925 All right? Trust me? 468 00:39:50,459 --> 00:39:51,758 Good night. 469 00:39:51,760 --> 00:39:53,393 - Daddy? - Yeah? 470 00:39:53,395 --> 00:39:57,899 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 471 00:39:59,100 --> 00:40:00,102 Okay. 472 00:40:01,437 --> 00:40:02,904 I love you. 473 00:40:06,709 --> 00:40:08,750 How is she? 474 00:40:08,770 --> 00:40:11,413 She's good. Poor little thing. 475 00:40:14,517 --> 00:40:16,118 What about Church? 476 00:40:18,954 --> 00:40:21,900 I don't know. Must've been the accident. 477 00:40:22,191 --> 00:40:24,927 I'll take him to the vet tomorrow. 478 00:40:26,863 --> 00:40:28,298 What about you? 479 00:40:31,234 --> 00:40:32,469 I'm good. 480 00:40:34,870 --> 00:40:36,172 But... 481 00:40:38,341 --> 00:40:39,542 Come here. 482 00:40:43,680 --> 00:40:46,516 It's been hard, the past few months. 483 00:41:17,114 --> 00:41:20,616 What? Oh, Jesus! 484 00:41:21,785 --> 00:41:22,985 Louis, it's still alive. 485 00:41:26,557 --> 00:41:27,622 Damn it! 486 00:41:29,827 --> 00:41:31,593 Jesus Christ. 487 00:41:34,631 --> 00:41:35,966 Church? 488 00:41:37,736 --> 00:41:39,136 Church? 489 00:41:42,807 --> 00:41:43,972 Come out of there, buddy. 490 00:41:49,813 --> 00:41:51,140 Church... 491 00:42:21,110 --> 00:42:22,779 Your destruction 492 00:42:22,781 --> 00:42:28,486 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 493 00:44:37,170 --> 00:44:38,883 Rach, what happened? You okay? 494 00:44:38,885 --> 00:44:40,860 Mmm. 495 00:44:41,821 --> 00:44:43,256 I don't want to talk about it. 496 00:44:46,126 --> 00:44:48,529 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 497 00:44:50,163 --> 00:44:53,133 I think it's a mistake that we moved here. 498 00:44:55,135 --> 00:44:57,337 It doesn't feel right, Louis. 499 00:45:02,442 --> 00:45:04,409 You remember why we moved here in the first place? 500 00:45:04,411 --> 00:45:05,613 No, I know. 501 00:45:08,148 --> 00:45:12,253 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 502 00:45:13,287 --> 00:45:14,620 Why don't we do something special, hey? 503 00:45:14,622 --> 00:45:15,888 We could throw a party. 504 00:45:15,890 --> 00:45:21,228 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 505 00:45:24,230 --> 00:45:26,310 Invite your parents, even. 506 00:45:27,200 --> 00:45:28,469 - Okay? - Mmm. 507 00:45:31,305 --> 00:45:33,730 We can turn this around. We can. 508 00:45:33,750 --> 00:45:35,107 We can turn this around. 509 00:45:46,654 --> 00:45:48,656 Ooh, these are looking good, El. 510 00:45:59,935 --> 00:46:01,135 El, what is this? 511 00:46:04,406 --> 00:46:07,275 I don't know. Gage drew that. 512 00:46:15,584 --> 00:46:16,585 Gage? 513 00:46:24,626 --> 00:46:26,826 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 514 00:46:29,665 --> 00:46:31,899 I was 11 when I lost Biff. 515 00:46:31,901 --> 00:46:37,700 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 516 00:46:37,720 --> 00:46:39,775 Daddy had to put him down out of mercy. 517 00:46:42,577 --> 00:46:45,679 - Your dad took you up there. - No, no. 518 00:46:45,681 --> 00:46:49,160 It was an old fella named Stanny Bouchard. 519 00:46:49,180 --> 00:46:50,486 He told me about it. 520 00:46:54,257 --> 00:46:56,259 The Wendigo. 521 00:46:57,325 --> 00:46:58,825 You heard a lot about that 522 00:46:58,827 --> 00:47:01,596 all over the north country back in the old days. 523 00:47:02,165 --> 00:47:04,197 It was a myth 524 00:47:04,199 --> 00:47:08,334 passed down from the local tribes up this way. 525 00:47:08,336 --> 00:47:11,605 But to them, it wasn't just some campfire story. 526 00:47:11,607 --> 00:47:13,943 They believed it. They feared it. 527 00:47:16,800 --> 00:47:17,845 Saw these on the trees up there. 528 00:47:17,847 --> 00:47:19,747 Yeah, they're warnings. 529 00:47:19,749 --> 00:47:22,584 The local tribes carved them before they fled. 530 00:47:22,919 --> 00:47:23,784 Fled? 531 00:47:23,786 --> 00:47:26,687 Yeah, they knew the power of that place. 532 00:47:26,689 --> 00:47:30,124 They felt its pull. 533 00:47:30,126 --> 00:47:35,796 They came to believe that those woods belonged to something else. 534 00:47:35,798 --> 00:47:38,601 That the ground was bad. 535 00:47:40,571 --> 00:47:41,705 Sour. 536 00:47:42,405 --> 00:47:44,273 The ground is sour. 537 00:47:45,641 --> 00:47:47,241 Yeah. 538 00:47:47,243 --> 00:47:50,947 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 539 00:47:52,415 --> 00:47:54,348 They built it to keep people out. 540 00:47:54,350 --> 00:47:55,886 But it didn't keep people out. 541 00:47:57,253 --> 00:47:59,540 The Wendigo 542 00:47:59,560 --> 00:48:02,758 may just be some crazy folktale, 543 00:48:02,760 --> 00:48:04,828 but there is something up there. 544 00:48:06,997 --> 00:48:08,799 Something that brings things back. 545 00:48:10,600 --> 00:48:13,300 So, what happened to your dog, Jud? 546 00:48:13,937 --> 00:48:16,505 He came back. 547 00:48:16,507 --> 00:48:21,143 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 548 00:48:21,145 --> 00:48:24,815 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 549 00:48:25,816 --> 00:48:27,384 For the second time. 550 00:48:31,823 --> 00:48:36,290 I thought it would be different with Ellie's cat. 551 00:48:36,292 --> 00:48:40,295 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 552 00:48:40,297 --> 00:48:43,298 But Church, well... 553 00:48:43,300 --> 00:48:45,602 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 554 00:48:47,437 --> 00:48:49,841 I'm so sorry, Louis. I am. 555 00:48:52,243 --> 00:48:55,578 Once you feel the power of that place, 556 00:48:55,580 --> 00:48:59,830 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 557 00:49:00,952 --> 00:49:02,786 But I was wrong. 558 00:49:04,621 --> 00:49:06,958 Sometimes dead is better. 559 00:49:12,964 --> 00:49:14,365 Come on, hold still. 560 00:49:15,800 --> 00:49:17,533 Hold still, you're just gonna go to sleep. 561 00:49:17,535 --> 00:49:20,720 - -Damn it, Church. Come on, just... 562 00:49:24,242 --> 00:49:26,778 God damn it. 563 00:49:41,694 --> 00:49:42,728 Come on. 564 00:49:43,562 --> 00:49:44,428 Hey. 565 00:49:49,330 --> 00:49:50,366 Good luck. 566 00:50:13,391 --> 00:50:18,950 ♪ Happy birthday to you ♪ 567 00:50:18,970 --> 00:50:21,665 ♪ Happy birthday to you ♪ 568 00:50:21,667 --> 00:50:27,138 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 569 00:50:27,140 --> 00:50:30,607 ♪ Happy birthday to you ♪ 570 00:50:35,814 --> 00:50:36,914 Good job, Ellie. 571 00:50:36,916 --> 00:50:39,549 I want a piece right from the end. 572 00:50:41,921 --> 00:50:43,555 ...big St. Bernard. 573 00:50:44,423 --> 00:50:46,893 He got rabies. He killed about four people. 574 00:50:53,633 --> 00:50:54,734 Hey. 575 00:50:59,105 --> 00:51:01,107 You still thinking about Church? 576 00:51:02,420 --> 00:51:04,541 It's my fault he left. 577 00:51:04,543 --> 00:51:06,510 I told him to get out of my room. 578 00:51:06,512 --> 00:51:08,445 No, honey, no. 579 00:51:08,447 --> 00:51:09,950 Church loves you. 580 00:51:10,884 --> 00:51:14,821 Maybe this might help cheer you up. 581 00:51:20,428 --> 00:51:21,893 Give him a squeeze. 582 00:51:21,895 --> 00:51:22,961 Hmm? 583 00:51:23,897 --> 00:51:27,131 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 584 00:51:27,133 --> 00:51:28,400 And I love you. 585 00:51:28,402 --> 00:51:31,972 Now go and have a great birthday, okay? 586 00:51:33,140 --> 00:51:34,839 Six... 587 00:51:34,841 --> 00:51:40,846 Seven, eight, nine, 10! 588 00:51:43,751 --> 00:51:45,785 I'm a monster! 589 00:51:46,920 --> 00:51:50,322 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 590 00:51:55,796 --> 00:51:58,766 Come on! Where is that... Come on! Come on! 591 00:52:12,279 --> 00:52:13,680 Church? 592 00:52:15,316 --> 00:52:16,717 Church! 593 00:52:23,225 --> 00:52:26,940 Church. You came home. 594 00:52:37,271 --> 00:52:38,639 All right, you're it. 595 00:52:42,110 --> 00:52:43,677 Where's... 596 00:52:44,513 --> 00:52:45,914 Gage! 597 00:52:54,390 --> 00:52:55,590 Church! 598 00:56:15,927 --> 00:56:18,194 I keep thinking 599 00:56:18,196 --> 00:56:22,532 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 600 00:56:22,534 --> 00:56:25,337 like she's coming home from school. 601 00:56:33,945 --> 00:56:36,247 I can't be here right now. 602 00:56:44,356 --> 00:56:46,891 I'm just gonna wrap up a few things. 603 00:56:47,359 --> 00:56:49,293 Come soon. 604 00:56:49,295 --> 00:56:51,864 - I love you. - I love you, too. 605 00:56:55,234 --> 00:56:58,340 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 606 00:56:58,360 --> 00:56:59,505 I'll see you in a couple days. 607 00:57:57,997 --> 00:58:01,334 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 608 00:58:02,536 --> 00:58:03,769 Boston. 609 00:58:05,473 --> 00:58:07,730 Parents' house. 610 00:58:11,544 --> 00:58:13,413 So it's just you over there? 611 00:58:15,281 --> 00:58:16,749 Yep. 612 00:58:16,751 --> 00:58:18,116 I'll drive down in a few days. 613 00:58:18,118 --> 00:58:21,154 I got to finish a few things at the clinic first. 614 00:58:23,657 --> 00:58:25,290 That's good. 615 00:58:25,292 --> 00:58:28,229 It's a tough time for you folks to be apart. 616 00:58:29,797 --> 00:58:31,165 Yeah. 617 00:58:55,891 --> 00:59:01,162 You know, when you came walking over here, it was a relief. 618 00:59:02,196 --> 00:59:04,565 I was gonna come to see you. 619 00:59:07,535 --> 00:59:10,605 I should never have shown you that place. 620 00:59:12,674 --> 00:59:14,141 But you did. 621 00:59:15,644 --> 00:59:18,478 I know what you're thinking of doing, Louis... 622 00:59:18,480 --> 00:59:22,848 ...but she won't come back the same. 623 00:59:22,850 --> 00:59:26,985 I'm so goddamn sorry I did this. 624 00:59:26,987 --> 00:59:31,925 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 625 00:59:31,927 --> 00:59:35,261 I didn't want her to be so sad. 626 00:59:35,263 --> 00:59:38,965 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 627 00:59:38,967 --> 00:59:41,369 gets into your mind. 628 00:59:43,710 --> 00:59:44,272 Damn it. 629 00:59:46,474 --> 00:59:50,770 I need to close my eyes for a minute. 630 01:00:09,331 --> 01:00:10,398 Hey. 631 01:00:11,166 --> 01:00:12,565 Thought you'd be in bed. 632 01:00:12,567 --> 01:00:16,438 I was waiting to hear from you. I called earlier. 633 01:00:17,606 --> 01:00:19,673 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 634 01:00:19,675 --> 01:00:23,479 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 635 01:00:24,981 --> 01:00:28,830 Can you just come be with us? 636 01:00:31,187 --> 01:00:33,755 Gage needs you and I'm... 637 01:00:39,270 --> 01:00:41,397 I'm really wiped out, honey. 638 01:00:44,800 --> 01:00:47,268 Is it okay if we talk tomorrow? 639 01:00:47,270 --> 01:00:48,404 Okay. 640 01:00:49,739 --> 01:00:51,539 I love you. 641 01:00:51,541 --> 01:00:53,276 I love you, too. 642 01:00:53,744 --> 01:00:55,440 Goodbye. 643 01:01:18,936 --> 01:01:20,336 Fuck. 644 01:03:12,450 --> 01:03:14,918 Louis, stop. 645 01:03:14,920 --> 01:03:16,588 I'm sorry I couldn't help you. 646 01:03:17,856 --> 01:03:20,900 You have to let her go. 647 01:03:20,920 --> 01:03:21,659 But I can fix this. 648 01:03:22,995 --> 01:03:24,326 Pascow! 649 01:03:24,328 --> 01:03:27,465 Pascow! Pascow! 650 01:03:29,768 --> 01:03:31,935 Come here. No, it's okay. 651 01:03:31,937 --> 01:03:34,339 It's okay. It's okay. 652 01:03:36,141 --> 01:03:37,874 Go home. 653 01:03:37,876 --> 01:03:40,144 Pascow says go home. 654 01:03:40,146 --> 01:03:42,247 Mommy, go home! 655 01:03:43,917 --> 01:03:45,716 There's nothing there. 656 01:03:56,261 --> 01:03:57,930 There's nothing there. 657 01:04:15,748 --> 01:04:18,816 Daddy's almost there, almost there. 658 01:05:22,249 --> 01:05:23,917 I'm sorry. 659 01:09:47,318 --> 01:09:49,153 Daddy? 660 01:09:50,688 --> 01:09:52,221 Where am I? 661 01:09:54,292 --> 01:09:56,761 Oh, my... My little girl. 662 01:09:59,640 --> 01:10:00,397 Come here. 663 01:10:00,399 --> 01:10:01,965 Oh, you're home! 664 01:10:06,138 --> 01:10:07,606 Home. 665 01:11:06,131 --> 01:11:07,666 What is it? 666 01:11:08,368 --> 01:11:09,969 Just a tangle. 667 01:11:24,350 --> 01:11:26,419 Where's Mommy and Gage? 668 01:11:28,188 --> 01:11:30,924 They went down to Grandma and Grandpa's. 669 01:11:31,658 --> 01:11:33,960 Are they coming back? 670 01:11:37,197 --> 01:11:38,198 Yeah. 671 01:11:41,968 --> 01:11:44,836 I remember my birthday party. 672 01:11:46,772 --> 01:11:48,741 Church was out on the road. 673 01:11:51,511 --> 01:11:54,470 I was so happy he came home. 674 01:11:57,884 --> 01:11:59,819 There was a truck. 675 01:12:00,787 --> 01:12:02,722 Then everything went black. 676 01:12:03,657 --> 01:12:05,326 Well, it's okay now. 677 01:12:07,194 --> 01:12:08,728 Now you're back. 678 01:12:11,599 --> 01:12:13,199 Back from where? 679 01:12:20,541 --> 01:12:24,343 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 680 01:12:24,345 --> 01:12:26,914 I'm dead, aren't I? 681 01:12:27,414 --> 01:12:29,351 No, honey. No. 682 01:12:31,151 --> 01:12:32,419 You're here. 683 01:12:34,754 --> 01:12:36,756 Will you stay with me? 684 01:12:38,292 --> 01:12:39,426 Of course. 685 01:12:54,876 --> 01:12:57,111 I can hear the woods. 686 01:12:59,313 --> 01:13:01,915 The windows are closed, sweetheart. 687 01:13:02,383 --> 01:13:04,510 Not like that. 688 01:13:06,321 --> 01:13:08,890 Inside. 689 01:13:14,996 --> 01:13:17,330 Does Mommy know about me? 690 01:13:17,332 --> 01:13:18,933 Please, El... 691 01:13:20,402 --> 01:13:22,870 Close your eyes, okay? 692 01:13:23,804 --> 01:13:25,873 It's gonna be okay. 693 01:13:33,815 --> 01:13:35,551 Love you, Daddy. 694 01:13:37,620 --> 01:13:39,422 Love you too, El. 695 01:14:11,620 --> 01:14:12,887 El? 696 01:14:47,657 --> 01:14:49,125 Ellie, careful. 697 01:14:52,262 --> 01:14:55,265 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 698 01:14:56,198 --> 01:14:57,633 Stop it! 699 01:15:06,810 --> 01:15:09,212 Why'd you put the dress back on? 700 01:15:19,890 --> 01:15:20,921 What are you gonna tell her? 701 01:15:28,965 --> 01:15:31,366 Something happened last night. I... 702 01:15:31,368 --> 01:15:33,769 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 703 01:15:33,771 --> 01:15:36,539 and he just started saying that boy's name who died. 704 01:15:36,541 --> 01:15:38,973 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 705 01:15:38,975 --> 01:15:40,543 and I... I just need to talk to you. 706 01:15:40,545 --> 01:15:43,245 Just please call me back. 707 01:15:43,247 --> 01:15:44,612 It's 4:00 p.m. on the dot 708 01:15:44,614 --> 01:15:46,916 and we're coming to you with a traffic update. 709 01:15:46,918 --> 01:15:48,216 Expect major delays. 710 01:15:48,218 --> 01:15:50,151 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 711 01:15:50,153 --> 01:15:52,487 We're gonna be okay, okay? 712 01:15:52,489 --> 01:15:54,122 - Okay? - Mama. 713 01:15:54,124 --> 01:15:56,492 - Mama. - Call Jud. 714 01:15:56,494 --> 01:16:01,497 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 715 01:16:01,499 --> 01:16:03,766 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 716 01:16:03,768 --> 01:16:06,100 Rachel. You... 717 01:16:06,300 --> 01:16:08,570 You down at your folks' place? 718 01:16:08,572 --> 01:16:10,472 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 719 01:16:10,474 --> 01:16:12,273 I'm really worried about Louis right now. 720 01:16:12,275 --> 01:16:14,142 - Louis? - Can you just go over there 721 01:16:14,144 --> 01:16:15,845 and check on him, please? 722 01:16:15,847 --> 01:16:18,481 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 723 01:16:18,483 --> 01:16:22,485 What... He... He's not answering? 724 01:16:22,487 --> 01:16:25,755 No. And I've called him so many times. 725 01:16:25,757 --> 01:16:29,759 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 726 01:16:29,761 --> 01:16:31,328 I should be there soon, okay? 727 01:16:31,330 --> 01:16:34,196 Yeah, I'll see you then, Rachel. 728 01:16:43,174 --> 01:16:46,143 Louis? You in there? 729 01:16:50,349 --> 01:16:51,483 Hey, Jud. 730 01:16:53,170 --> 01:16:54,684 How's your head today? 731 01:16:54,686 --> 01:16:56,452 Oh. 732 01:16:56,454 --> 01:16:58,389 It's banging like a drum, Jud. 733 01:17:07,232 --> 01:17:09,633 I don't remember you leaving last night. 734 01:17:09,635 --> 01:17:11,236 Yeah, you passed out. 735 01:17:14,390 --> 01:17:15,472 Listen, I got to, uh... 736 01:17:15,474 --> 01:17:17,276 I got to get back inside. I'm... 737 01:17:18,711 --> 01:17:21,110 I've been waiting for Rachel to call all morning 738 01:17:21,130 --> 01:17:23,382 and I don't want to miss it. So... 739 01:17:24,850 --> 01:17:26,500 Okay? 740 01:17:29,855 --> 01:17:32,124 If you've done something, Louis, 741 01:17:33,325 --> 01:17:35,327 it's not too late to undo it. 742 01:17:42,100 --> 01:17:44,169 You don't have to worry about me, Jud. 743 01:17:44,803 --> 01:17:46,138 I'm fine. 744 01:17:47,806 --> 01:17:49,720 Really. 745 01:17:49,740 --> 01:17:50,743 If that's all, I'm gonna... 746 01:17:51,711 --> 01:17:53,178 I'm gonna go. 747 01:19:40,155 --> 01:19:41,923 I know you're up here! 748 01:21:25,661 --> 01:21:27,995 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 749 01:21:27,997 --> 01:21:30,660 Now, just slow down. 750 01:21:31,333 --> 01:21:33,467 Your sweet Norma. 751 01:21:33,469 --> 01:21:36,403 She's burning down in hell for what you did to her. 752 01:21:36,405 --> 01:21:38,940 I saw her there, Jud. I saw her. 753 01:21:38,942 --> 01:21:41,578 Shut up! You don't know anything about her! 754 01:21:44,980 --> 01:21:46,914 Did you miss me, Judson? 755 01:21:46,916 --> 01:21:48,950 That's not my Norma! 756 01:21:51,188 --> 01:21:55,123 Ellie's hurting. You did this to her! 757 01:21:55,125 --> 01:21:57,258 It's not you. It's not you! 758 01:21:57,260 --> 01:22:00,940 You told Louis about that place. 759 01:22:00,960 --> 01:22:02,300 And now we're suffering 760 01:22:02,320 --> 01:22:03,900 eternally. 761 01:22:07,469 --> 01:22:11,371 But we're here now to bring you back 762 01:22:11,373 --> 01:22:14,750 so you can suffer with us. 763 01:22:14,770 --> 01:22:16,780 Just you come and fucking try! 764 01:22:24,989 --> 01:22:26,123 El? 765 01:22:36,300 --> 01:22:37,667 Oh, shit. 766 01:22:41,371 --> 01:22:43,138 Rachel. 767 01:22:43,140 --> 01:22:44,672 What are you... 768 01:22:44,674 --> 01:22:46,775 You're okay. Thank God you're okay! 769 01:22:46,777 --> 01:22:49,780 I was so worried, and I was calling 770 01:22:49,800 --> 01:22:50,279 and you wouldn't pick up, and 771 01:22:50,281 --> 01:22:51,580 Gage was having these nightmares 772 01:22:51,582 --> 01:22:55,490 and he was saying the name of that boy that died. 773 01:22:55,510 --> 01:22:58,153 I'm here right now. I just need you and no one else. 774 01:22:58,155 --> 01:22:59,420 Just you, me and Gage, 775 01:22:59,422 --> 01:23:01,656 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 776 01:23:01,658 --> 01:23:03,325 Come on, honey, it's okay. 777 01:23:03,327 --> 01:23:04,593 Oh. Oh. 778 01:23:04,595 --> 01:23:06,695 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 779 01:23:06,697 --> 01:23:08,664 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 780 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 781 01:23:10,668 --> 01:23:12,568 I think he's gotten a lot bigger. 782 01:23:12,570 --> 01:23:14,503 Oh, you smell so good! Hmm. 783 01:23:14,505 --> 01:23:17,400 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 784 01:23:17,420 --> 01:23:20,845 Louis, what's going on? 785 01:23:25,490 --> 01:23:27,418 I needed more time with her. 786 01:23:28,520 --> 01:23:30,588 Come here. Come here. 787 01:23:31,923 --> 01:23:33,250 Honey. 788 01:23:34,592 --> 01:23:36,762 I wasn't ready to say goodbye to her. 789 01:23:37,296 --> 01:23:39,596 You're scaring me. 790 01:23:39,598 --> 01:23:41,731 Just tell me what you're talking about. 791 01:23:41,733 --> 01:23:43,532 It was my fault she died, Rach. 792 01:23:43,534 --> 01:23:45,469 I had to bring her back. 793 01:23:49,975 --> 01:23:51,308 Ellie-phant. 794 01:24:00,686 --> 01:24:02,788 The Great and Terrible. 795 01:24:06,359 --> 01:24:09,227 There's a place, Rach, deep in the woods 796 01:24:10,262 --> 01:24:12,563 beyond the pet cemetery. 797 01:24:17,202 --> 01:24:18,971 It brings things back. 798 01:24:21,473 --> 01:24:23,840 Aren't you happy, Mommy? 799 01:24:36,588 --> 01:24:38,124 Hug your daughter, Rach. 800 01:24:39,425 --> 01:24:41,270 Hug your daughter. 801 01:24:50,103 --> 01:24:52,605 I need to put Gage to bed. 802 01:24:54,507 --> 01:24:56,800 Rachel! 803 01:24:57,760 --> 01:24:58,309 She doesn't want me here. 804 01:24:59,479 --> 01:25:02,790 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 805 01:25:02,810 --> 01:25:06,830 It's okay. I don't want her here, either. 806 01:25:06,850 --> 01:25:08,420 We're okay. Okay, yes. 807 01:25:08,422 --> 01:25:10,422 Here you go. Here you go, sweetie. 808 01:25:10,424 --> 01:25:12,230 Rachel. 809 01:25:12,250 --> 01:25:13,960 Rachel, open up. Please. 810 01:25:14,527 --> 01:25:16,130 Just let me explain. 811 01:25:17,398 --> 01:25:19,866 I know. Let me explain. 812 01:25:24,971 --> 01:25:27,605 What is she? What is... 813 01:25:27,607 --> 01:25:29,730 That is Ellie out there. 814 01:25:29,750 --> 01:25:32,743 No. No, we buried her. We put her in the ground. 815 01:25:32,745 --> 01:25:36,448 She's been given back to us. We have a second chance. 816 01:25:36,450 --> 01:25:38,483 It doesn't work that way, Louis. 817 01:25:38,485 --> 01:25:39,985 Yes, it does. There's a place in the woods. 818 01:25:39,987 --> 01:25:41,353 That place I was telling you about. 819 01:25:41,355 --> 01:25:43,754 I couldn't understand it until I buried Church up there. 820 01:25:43,756 --> 01:25:46,570 That cat was dead until I buried him in the ground 821 01:25:46,590 --> 01:25:47,560 and it brought him back. 822 01:25:48,961 --> 01:25:51,597 He wasn't the same after that. 823 01:25:52,433 --> 01:25:54,399 You saw her. 824 01:25:54,401 --> 01:25:56,435 You touched her. That is our daughter. 825 01:25:56,437 --> 01:25:57,936 You dug her up? 826 01:25:57,938 --> 01:25:59,971 That is our daughter down there, honey. 827 01:25:59,973 --> 01:26:01,575 Please, okay? 828 01:26:03,278 --> 01:26:04,743 I did what I think was right. 829 01:26:04,745 --> 01:26:07,747 Let God take his own fucking kid! 830 01:26:20,828 --> 01:26:22,830 - Ellie? - You're okay. 831 01:26:23,864 --> 01:26:24,931 Ellie! 832 01:26:24,933 --> 01:26:28,369 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 833 01:26:31,338 --> 01:26:32,606 Shit. 834 01:26:43,585 --> 01:26:45,351 Mama. 835 01:26:45,353 --> 01:26:47,854 It's okay, sweetie. It's okay. 836 01:26:47,856 --> 01:26:50,123 Mommy's okay. Mommy's... 837 01:26:57,432 --> 01:27:00,801 No. No, no, no. No, no, no... 838 01:27:02,504 --> 01:27:03,705 No. 839 01:28:09,972 --> 01:28:11,730 Rachel. 840 01:28:15,911 --> 01:28:19,416 Now you'll never get out of bed again. 841 01:28:32,596 --> 01:28:34,562 No! No! 842 01:28:34,564 --> 01:28:37,398 Stop struggling, you useless cow. 843 01:28:38,501 --> 01:28:39,768 Ellie? 844 01:28:46,443 --> 01:28:47,477 Shit. 845 01:29:16,340 --> 01:29:17,375 Jud! 846 01:29:24,682 --> 01:29:26,314 Oh, my God. 847 01:29:26,316 --> 01:29:29,119 Oh, my God. No, Jud. 848 01:29:34,791 --> 01:29:36,827 God damn it! 849 01:30:07,625 --> 01:30:09,425 Louis! Take the baby! 850 01:30:09,427 --> 01:30:11,293 - Louis! - Rachel! 851 01:30:11,295 --> 01:30:13,262 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 852 01:30:13,264 --> 01:30:14,830 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 853 01:30:14,832 --> 01:30:17,634 Let him go! Come on, Daddy's got you. 854 01:30:17,636 --> 01:30:18,969 Come on. 855 01:30:25,644 --> 01:30:27,744 Okay. Okay, Gage. 856 01:30:27,746 --> 01:30:29,612 Daddy needs you to stay in the car, okay? 857 01:30:29,614 --> 01:30:30,946 Don't open the door for anyone. 858 01:30:30,948 --> 01:30:32,682 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 859 01:30:36,455 --> 01:30:40,890 You let me die in that road. You did nothing. 860 01:30:40,910 --> 01:30:42,327 Just like you did with your sister. 861 01:30:43,795 --> 01:30:45,364 I was scared. 862 01:30:56,308 --> 01:30:58,341 You're a liar. 863 01:30:58,343 --> 01:31:00,612 You prayed your sister would die. 864 01:31:01,546 --> 01:31:02,981 I did. 865 01:31:04,683 --> 01:31:08,652 Remember when Daddy said there was nothing after this? 866 01:31:08,654 --> 01:31:10,322 Well, he was wrong. 867 01:31:11,890 --> 01:31:13,990 But it's not heaven. 868 01:31:13,992 --> 01:31:16,928 And you're going there soon, Mommy. 869 01:31:18,864 --> 01:31:21,133 Don't call me "Mommy." 870 01:31:24,670 --> 01:31:26,972 You're not my daughter. 871 01:31:29,876 --> 01:31:31,377 Ellie's dead. 872 01:31:32,512 --> 01:31:34,345 Then go be with her! 873 01:31:36,582 --> 01:31:38,117 Rachel! 874 01:31:42,288 --> 01:31:45,489 Oh, God, Rach. I got Gage. 875 01:31:45,491 --> 01:31:48,325 Don't bury me in that place. 876 01:31:48,327 --> 01:31:49,328 What? 877 01:32:44,618 --> 01:32:46,520 Oh, fuck. Shit. 878 01:33:02,302 --> 01:33:03,604 Rachel! 879 01:33:05,572 --> 01:33:07,441 You're too late. 880 01:33:10,645 --> 01:33:12,378 Where's Mommy? 881 01:33:12,380 --> 01:33:15,550 Mommy's already feasting on dirt. 882 01:33:16,384 --> 01:33:19,319 What have you done, El? Come on. 883 01:33:21,188 --> 01:33:23,490 You started this, Daddy. 884 01:33:25,526 --> 01:33:27,529 When you moved us here. 885 01:33:29,831 --> 01:33:32,300 When you buried Church. 886 01:33:32,320 --> 01:33:34,320 When you buried me! 887 01:33:51,619 --> 01:33:53,319 Stop fighting, Daddy. 888 01:33:53,321 --> 01:33:55,256 It will be better this way. 889 01:34:16,578 --> 01:34:19,615 You're dead! You're dead! 890 01:34:28,190 --> 01:34:30,458 You're dead! 891 01:34:32,193 --> 01:34:34,195 Please, please, just stop. 892 01:34:40,350 --> 01:34:41,902 Get off! 893 01:34:41,904 --> 01:34:43,370 I thought we could be a family. 894 01:34:43,372 --> 01:34:45,138 I wanted to be a family. 895 01:34:45,140 --> 01:34:46,707 But we can't. 896 01:34:46,709 --> 01:34:49,345 But we can, Daddy. We can. 897 01:36:14,280 --> 01:36:19,280 Subtitles by explosiveskull 57598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.