All language subtitles for Pet-Sematary-2019-720p-HDCAM-1XBET-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,027 Translation: gourmet 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,921 So many trees. 3 00:01:02,216 --> 00:01:03,616 Nice huh? 4 00:01:04,099 --> 00:01:07,450 It is certainly not Boston. - No definitely not. 5 00:01:08,216 --> 00:01:10,848 Mama, have him stop in front of a church. 6 00:01:11,966 --> 00:01:14,051 I think a church is good. 7 00:01:14,310 --> 00:01:18,153 I'm not worried about that. We still have at least eight hours to drive. 8 00:01:19,927 --> 00:01:23,317 Not funny, Dad. - Certainly. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,129 I got you there nicely. 10 00:01:25,388 --> 00:01:28,012 Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 11 00:02:05,382 --> 00:02:06,782 What do you think about it? 12 00:02:08,937 --> 00:02:10,337 Is that all? 13 00:02:10,842 --> 00:02:15,757 Impressive, don't you think? We even have a forest as a backyard. 14 00:02:15,975 --> 00:02:17,491 This place is all ours? 15 00:02:17,617 --> 00:02:21,936 This place is all about it Ellie the Great and the Terrible. 16 00:02:22,921 --> 00:02:27,163 You know what, you can go in first. 17 00:02:28,234 --> 00:02:29,634 Just go. 18 00:02:32,372 --> 00:02:35,716 The movers were here all morning, so everything should be inside. 19 00:02:35,842 --> 00:02:37,242 Beautiful. 20 00:02:40,474 --> 00:02:45,612 You jerk. Are you OK? - Yes, I was just a little shocked. 21 00:02:47,552 --> 00:02:52,450 Gage, big car, right? 22 00:02:55,708 --> 00:02:57,108 Are you ready for it? 23 00:02:57,611 --> 00:03:02,033 Here we go. One two Three. 24 00:03:04,611 --> 00:03:06,611 He adapted quickly. 25 00:03:07,368 --> 00:03:10,680 And you? Are you ready for rural life? 26 00:03:11,111 --> 00:03:12,911 Let's find out. 27 00:03:16,306 --> 00:03:18,290 Wait, the cat is still in the car. 28 00:03:27,923 --> 00:03:31,094 It all went so fast. Are you going to miss it? 29 00:03:31,281 --> 00:03:34,718 Nobody goes the night shifts miss on the emergency service. 30 00:03:34,969 --> 00:03:37,571 That is not really an answer to my question. 31 00:03:45,035 --> 00:03:46,435 You needed this. 32 00:03:47,691 --> 00:03:49,091 We needed this. 33 00:03:50,745 --> 00:03:53,330 I can be more at home. 34 00:03:55,628 --> 00:03:58,612 With the children. - And your housewife? 35 00:03:59,696 --> 00:04:06,526 I have to think about that. Stop it, don't. How do you like that? 36 00:04:17,430 --> 00:04:21,062 Good morning, Marcella. - Ready to get started? 37 00:04:21,188 --> 00:04:24,008 Is anyone already there? - Bloody nose, room 4. 38 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Sounds serious. 39 00:04:41,728 --> 00:04:43,128 Did you hear that? 40 00:05:40,056 --> 00:05:41,722 What are they doing? 41 00:05:42,625 --> 00:05:44,492 It looks like a precession. 42 00:05:48,117 --> 00:05:49,517 What is a precession? 43 00:05:50,461 --> 00:05:53,594 It's like a parade, but less pleasant. 44 00:06:04,828 --> 00:06:09,242 Let's go in and watch TV. I'm tired of unpacking boxes. 45 00:06:19,847 --> 00:06:23,784 Earlier than that. Ellie's birthday is in a few months. 46 00:06:46,243 --> 00:06:49,297 Why are you worried, Mom? Everything is fine. 47 00:06:50,087 --> 00:06:51,820 The children are happy. 48 00:06:54,141 --> 00:06:56,941 It is nice to take it easy. 49 00:07:03,989 --> 00:07:06,567 Can I call you back later? 50 00:07:08,411 --> 00:07:10,278 Okay, love you, bye. 51 00:07:15,527 --> 00:07:17,268 Ellie, are you hungry? 52 00:07:23,397 --> 00:07:26,616 PET SEMATARY 53 00:08:37,356 --> 00:08:39,356 Make you come down. 54 00:08:54,015 --> 00:08:55,415 The art is... 55 00:08:57,593 --> 00:09:00,663 to get the sting out quickly. 56 00:09:01,085 --> 00:09:04,618 It's a little one. Certainly does not deserve a prize. 57 00:09:06,286 --> 00:09:08,452 But you have a ribbon. 58 00:09:10,741 --> 00:09:12,141 Look at that. 59 00:09:13,552 --> 00:09:16,178 It will soon be less. 60 00:09:16,943 --> 00:09:21,833 You're the doctor's daughter? - Ellie Creed, but you can call me Ellie. 61 00:09:22,083 --> 00:09:23,715 My name is Judson Crandall. 62 00:09:24,904 --> 00:09:26,364 You can call me Jud. 63 00:09:28,969 --> 00:09:30,369 Rise. 64 00:09:34,602 --> 00:09:36,062 What kind of place is this? 65 00:09:36,188 --> 00:09:41,453 Animal Cemetery. Have you seen the sign? - Yes, they wrote it wrong. 66 00:09:43,407 --> 00:09:48,070 Are people's pets lying here? - Everyone has been using this place for a long time. 67 00:09:48,563 --> 00:09:51,602 I saw those children. They wore masks. 68 00:09:53,405 --> 00:10:00,398 Many people make a ritual of it. Do you see this? I made it myself. 69 00:10:00,819 --> 00:10:02,975 That's my dog, Biffer. 70 00:10:03,974 --> 00:10:07,419 And it's true. He could sniff around. 71 00:10:10,443 --> 00:10:11,843 Ellie ... 72 00:10:12,349 --> 00:10:15,016 you know you can't just walk away. 73 00:10:16,519 --> 00:10:18,949 Mama, this is Jud, our neighbor. 74 00:10:19,425 --> 00:10:23,362 I was stung by a bee. He shrugged the sting out. It was a big one. 75 00:10:23,971 --> 00:10:29,112 Nice to meet you, ma'am. - Likewise. I'm Rachel, her mother. 76 00:10:30,392 --> 00:10:31,792 This forest ... 77 00:10:33,355 --> 00:10:38,346 is unsafe to walk. People get lost. 78 00:10:39,657 --> 00:10:42,321 Thank you, Jud. We have to go back. 79 00:10:46,462 --> 00:10:50,883 You can't run away. If I don't know I can do nothing where you are. 80 00:10:51,470 --> 00:10:55,258 Wash the mud off and lubricate some baking soda on the bump. 81 00:10:57,313 --> 00:10:59,609 Jud ... 82 00:11:01,321 --> 00:11:04,430 come back. 83 00:11:14,364 --> 00:11:15,764 Daddy. - Yes? 84 00:11:16,387 --> 00:11:19,587 Why do pets live? not as long as people? 85 00:11:23,879 --> 00:11:28,778 Do you remember our conversation about metabolism? - The clock in your body? 86 00:11:29,317 --> 00:11:34,239 People have a slow metabolism, a slow clock, so live longer. 87 00:11:34,755 --> 00:11:38,723 Where cats and dogs are one fast metabolism. 88 00:11:38,974 --> 00:11:43,262 If it stops ... - They die and go to the cemetery. 89 00:11:44,825 --> 00:11:50,051 Ellie found a cute plate today in the woods. Near our back yard. 90 00:11:50,969 --> 00:11:56,008 It doesn't have to be bad, right? A place to bury our pets? 91 00:11:56,282 --> 00:11:59,680 It seems scary, but it isn't. It is very normal. 92 00:12:00,743 --> 00:12:02,143 Just like dying. 93 00:12:05,693 --> 00:12:09,285 We all die and eventually we go back into the ground. 94 00:12:09,411 --> 00:12:13,754 What dad is trying to say is that even though the body goes into the ground ... 95 00:12:14,035 --> 00:12:16,969 his soul stays alive and goes to heaven. 96 00:12:17,683 --> 00:12:19,401 Just like grandma Creed. 97 00:12:19,996 --> 00:12:22,675 Do you remember that I said that she looks down on you? 98 00:12:22,808 --> 00:12:25,824 We don't really know if it works that way. 99 00:12:27,363 --> 00:12:31,049 What mum and dad are trying to say is that you don't have to worry. 100 00:12:31,448 --> 00:12:34,604 The church, mommy and me will stay long. 101 00:12:35,153 --> 00:12:39,121 And gage? - Of course, Gage is still small. 102 00:12:42,247 --> 00:12:48,043 And what about your sister, Mom? Wasn't she small when she died? 103 00:13:29,621 --> 00:13:32,206 Rachel. 104 00:13:35,248 --> 00:13:36,648 Rachel. 105 00:13:39,585 --> 00:13:42,773 Are you OK? - What did that mean? 106 00:13:45,304 --> 00:13:47,163 I wanted to ask the same thing. 107 00:13:48,935 --> 00:13:52,403 Rachel, Ellie is almost nine years old. We should be able to talk about it. 108 00:13:52,537 --> 00:13:56,724 Ellie is a child. And death for her is frightening. 109 00:13:56,850 --> 00:13:59,810 We have to protect her from it. - I also do that. 110 00:14:00,600 --> 00:14:04,193 I think all that talk about the hereafter ... 111 00:14:05,386 --> 00:14:08,620 about people looking down at her ... 112 00:14:09,323 --> 00:14:11,424 around it. 113 00:14:12,278 --> 00:14:16,292 So you really think there's nothing ... 114 00:14:17,293 --> 00:14:21,316 after we die, no heaven, nothing at all? 115 00:14:28,183 --> 00:14:30,557 Okay, we're going to have this tested. 116 00:14:30,964 --> 00:14:32,877 It can be an allergy ... 117 00:14:33,705 --> 00:14:35,439 but certainty for everything. 118 00:14:37,857 --> 00:14:42,701 Please say it's lunch time. I can no longer see swollen tongues. 119 00:14:42,889 --> 00:14:44,555 Judy went to get lunch. 120 00:14:46,472 --> 00:14:47,872 His head. 121 00:14:48,006 --> 00:14:51,326 Victor Pascow. He is a student here. 122 00:14:51,452 --> 00:14:54,029 The car came out of nowhere. 123 00:14:54,155 --> 00:14:58,623 No time for an ambulance. Look what its blood type. Many bags are needed. 124 00:14:58,749 --> 00:15:01,199 We have to stabilize him before it can be transported. 125 00:15:02,121 --> 00:15:04,050 I'm not letting you die, Victor. 126 00:15:05,348 --> 00:15:07,488 Blood type O positive. I get 4 bags. 127 00:15:07,894 --> 00:15:13,988 Keep your head back. Hurry with those bags. We need a neck collar. 128 00:15:14,285 --> 00:15:17,894 I can see his brain. - Kelly, go now. 129 00:15:18,637 --> 00:15:22,113 Victor. Where are those bags? He loses a lot of blood. 130 00:15:26,285 --> 00:15:30,706 No, Victor. Stay with me. I'm here. 131 00:15:37,550 --> 00:15:38,950 Come on. 132 00:15:40,511 --> 00:15:41,911 Come back. 133 00:16:30,872 --> 00:16:32,272 Louis ... 134 00:16:33,035 --> 00:16:37,348 the barrier must not be broken. 135 00:16:43,982 --> 00:16:45,382 He is dead. 136 00:17:43,126 --> 00:17:44,526 What happened? 137 00:17:47,329 --> 00:17:50,375 A boy was scooped by a car on campus. 138 00:17:52,439 --> 00:17:53,839 He... 139 00:17:54,618 --> 00:17:56,563 was not older than 20 years. 140 00:18:00,306 --> 00:18:02,025 His name was Victor Pascow. 141 00:18:04,535 --> 00:18:07,238 I did not expect this to happen here. 142 00:18:12,472 --> 00:18:18,136 Come inside. I make some goodies, then you take a shower. I'm sorry. 143 00:18:22,752 --> 00:18:24,611 My name... 144 00:18:27,570 --> 00:18:28,970 He... 145 00:18:32,633 --> 00:18:34,033 never mind. 146 00:18:39,941 --> 00:18:45,081 Jud? Ellie here. I made cookies. Are you at home? 147 00:19:37,239 --> 00:19:40,973 Do you think it's normal to pass through other people's stuff? 148 00:19:44,141 --> 00:19:45,541 Is that your wife? 149 00:19:47,196 --> 00:19:52,578 Her name was Norma. - She is beautiful. What happened to her? 150 00:19:53,446 --> 00:19:56,172 She fell ill and died. 151 00:19:57,649 --> 00:20:01,758 Maybe she's still there. Looking down from heaven? 152 00:20:01,959 --> 00:20:06,053 Do you think so, Ellie? - Do you want to see my pet? 153 00:20:06,467 --> 00:20:09,951 His name is Church. The short name for Winston Churchill. 154 00:20:10,444 --> 00:20:14,256 He lived a long time ago. - I know who Winston Churchill is. 155 00:20:15,100 --> 00:20:18,500 You must be very old then. - I'm afraid so. 156 00:20:24,289 --> 00:20:25,689 Very nice. 157 00:20:26,617 --> 00:20:28,017 Very well. 158 00:20:28,554 --> 00:20:29,954 Well done. 159 00:20:31,022 --> 00:20:32,422 Can you clap? 160 00:20:33,006 --> 00:20:35,474 Well done, honey. - Thank you for coming. 161 00:20:35,600 --> 00:20:38,270 It has been a long time since I had a good meal. 162 00:20:38,396 --> 00:20:39,796 How long have you been living here? 163 00:20:39,922 --> 00:20:41,984 In Ludlow or that house? - Does not matter. 164 00:20:42,289 --> 00:20:44,804 My whole life in both cases. 165 00:20:46,120 --> 00:20:47,791 Big boy. 166 00:20:47,933 --> 00:20:49,745 He likes you. - Me too. 167 00:20:49,870 --> 00:20:54,604 Church, nice kitten. - Church, very nice kitten. 168 00:20:54,777 --> 00:21:00,729 I'm curious. The broker said it was house with 202 square meters of forest. 169 00:21:01,058 --> 00:21:05,878 Are we also the owner of that cemetery? - It's part of your land. 170 00:21:07,575 --> 00:21:09,644 How far back is the boundary? 171 00:21:11,732 --> 00:21:14,294 Go further than you wish. 172 00:22:21,088 --> 00:22:22,915 Come on, doctor. 173 00:22:49,419 --> 00:22:54,075 You tried to help me. Let me help you now. 174 00:23:14,293 --> 00:23:18,411 This is the place where the dead rest. 175 00:23:19,654 --> 00:23:24,317 Now walk further to the place where the dead roam. 176 00:23:40,794 --> 00:23:44,297 Stop. The soil is acidic. 177 00:23:45,816 --> 00:23:47,700 Wake up, Dad. 178 00:23:49,471 --> 00:23:51,857 Hey, kid. Come here. 179 00:23:56,258 --> 00:23:58,245 I love you, daddy. 180 00:23:59,434 --> 00:24:00,834 Thank you. 181 00:24:01,622 --> 00:24:03,622 Time for dad to get up. 182 00:24:13,850 --> 00:24:17,816 Good morning, sleepyhead. Did you wake dad up? 183 00:24:19,006 --> 00:24:22,278 What time is it? - It is late. You slept late. 184 00:24:35,562 --> 00:24:38,001 Hey, girls. - Hello, Ellie. 185 00:24:38,913 --> 00:24:42,818 What do you have? - I have sweetcorn, lollipops and ... 186 00:24:43,051 --> 00:24:48,633 Who is the sheet and who is the ghost? You look like a ghost. 187 00:24:48,936 --> 00:24:51,426 You are already busy. You look great. 188 00:24:54,647 --> 00:24:56,047 El ... 189 00:24:56,643 --> 00:25:00,577 take your broom with you. Talk to each other. I'll be right back, okay? 190 00:25:05,154 --> 00:25:10,517 Do you want to scare the children? - Something you have to see. 191 00:25:13,757 --> 00:25:15,157 All right. 192 00:25:25,396 --> 00:25:27,973 No, church. 193 00:25:32,441 --> 00:25:34,976 One of those damn Orinco trucks. 194 00:25:37,546 --> 00:25:40,237 Daddy? - Ellie can't see this. 195 00:25:41,522 --> 00:25:46,528 We have to pass the doors with Zoë and Tyler. - I'm having a chat with Jud. 196 00:25:46,702 --> 00:25:50,451 I'll enchant you. - You already have. 197 00:25:50,990 --> 00:25:53,324 Go to the car and I'll be right there. 198 00:25:55,147 --> 00:25:59,269 Go to the children. Then come We return later to clean this up. 199 00:26:04,477 --> 00:26:05,877 Louis ... 200 00:26:07,958 --> 00:26:09,825 we have to do this tonight. 201 00:26:11,752 --> 00:26:13,152 Good. 202 00:26:17,525 --> 00:26:18,925 Are you sure? 203 00:26:20,476 --> 00:26:21,876 Yes. 204 00:26:23,161 --> 00:26:24,961 He was completely perverted. 205 00:26:26,624 --> 00:26:29,934 Which means... 206 00:26:31,069 --> 00:26:33,336 that we should tell Ellie. 207 00:26:33,744 --> 00:26:37,355 We can't just do it say he ran away? 208 00:26:40,307 --> 00:26:42,423 Honey, I understand ... 209 00:26:43,779 --> 00:26:47,484 that it is hard to cross death to talk, especially after the case with your sister ... 210 00:26:47,610 --> 00:26:50,027 but it's time to open yourself up. 211 00:26:52,574 --> 00:26:58,198 I'm sorry about Church. - We both know this is about Zelda. 212 00:26:58,648 --> 00:27:02,198 Since we live here I keep thinking about her. 213 00:27:02,770 --> 00:27:07,031 She hated me because my back didn't was not as twisted as hers. 214 00:27:07,553 --> 00:27:12,023 She promised me that one day i would end up like them. 215 00:27:12,149 --> 00:27:14,549 I would never get out of bed again. 216 00:27:15,463 --> 00:27:20,964 My parents left me alone with her. I had to bring her food. 217 00:27:21,182 --> 00:27:26,190 We used a small elevator to get the food but it didn't always work. 218 00:28:08,556 --> 00:28:11,021 She died there because of me. 219 00:28:14,949 --> 00:28:20,044 I watched her get her body out but they were still in the walls. 220 00:28:21,417 --> 00:28:26,720 And in the evening I heard her move. She called my name. 221 00:28:29,410 --> 00:28:33,628 I didn't know who to call. If I had just brought her the food. 222 00:28:33,845 --> 00:28:37,298 Your parents never had you have to leave alone with her. 223 00:28:38,149 --> 00:28:42,558 That makes me a monster. - No, that doesn't make you a monster. 224 00:28:44,000 --> 00:28:45,796 That doesn't make you a monster. 225 00:28:49,270 --> 00:28:50,670 Listen. 226 00:28:51,293 --> 00:28:53,472 Jud and I will take care of Church. 227 00:28:56,249 --> 00:28:59,651 We tell Ellie he ran away. 228 00:29:03,626 --> 00:29:05,587 Everything but death. 229 00:29:19,290 --> 00:29:20,890 I have a place for you. 230 00:29:28,362 --> 00:29:29,762 What is it? 231 00:29:31,537 --> 00:29:35,052 Nothing. Let's take care of this. It's cold. 232 00:29:51,178 --> 00:29:55,691 Ellie really loved that cat, didn't he? - More than anything else. 233 00:29:56,360 --> 00:29:57,894 And you love Ellie? 234 00:29:59,598 --> 00:30:00,998 Of course. 235 00:30:04,502 --> 00:30:05,902 Then follow me. 236 00:30:08,443 --> 00:30:12,071 I know where to walk. - Jud, wait. 237 00:30:17,189 --> 00:30:19,125 Why not here? 238 00:30:20,470 --> 00:30:21,870 Damn. 239 00:30:29,531 --> 00:30:31,249 What am I doing? 240 00:30:41,410 --> 00:30:42,920 Jud, wait a minute. 241 00:30:49,448 --> 00:30:51,401 What kind of place is this? 242 00:31:14,676 --> 00:31:18,009 A long way to bury a cat. 243 00:31:37,382 --> 00:31:38,782 What is that? 244 00:31:40,297 --> 00:31:41,938 It's just a sound. 245 00:32:18,328 --> 00:32:19,728 Jeminee. 246 00:32:26,198 --> 00:32:27,847 What kind of place is this? 247 00:32:30,955 --> 00:32:32,355 Are you feeling better? 248 00:32:35,477 --> 00:32:36,996 Bury your cat. 249 00:32:40,300 --> 00:32:42,644 I would like to help you but you have to do it yourself. 250 00:32:43,547 --> 00:32:48,599 Use some stones to tidy it up. Not like those others. 251 00:33:13,265 --> 00:33:18,718 What are we doing here tonight, Jud? - We'll bury your daughter's cat. 252 00:33:22,872 --> 00:33:26,014 Only that? - Nothing else. 253 00:33:41,757 --> 00:33:43,823 You did well, Louis. 254 00:33:45,612 --> 00:33:47,478 I knew you would do that. 255 00:34:00,541 --> 00:34:03,301 What time is it? - It is late. 256 00:34:05,263 --> 00:34:09,785 Did you and Jud arrange it? - Yes, it happened. 257 00:34:11,805 --> 00:34:13,205 Thank you. 258 00:34:16,588 --> 00:34:17,988 What is it? 259 00:34:20,745 --> 00:34:22,221 It's about Church. 260 00:34:26,021 --> 00:34:31,505 Dad and Jud have last night searched for Church. 261 00:34:31,705 --> 00:34:36,184 We searched everywhere, but could not find him. 262 00:34:37,363 --> 00:34:41,720 We think Church ran away. 263 00:34:42,891 --> 00:34:44,424 He didn't run away. 264 00:34:47,595 --> 00:34:49,862 He sat by my window last night. 265 00:34:50,583 --> 00:34:54,617 Honey, maybe you saw him in your dreams. 266 00:34:55,269 --> 00:34:58,636 You can be confused with all this. 267 00:35:04,444 --> 00:35:08,977 You will have to accept that he maybe not coming home. Sorry sweetheart. 268 00:35:09,103 --> 00:35:14,798 He came back yesterday. See, he's over there. 269 00:35:35,304 --> 00:35:38,706 I thought you said he was dead? - That was true. 270 00:35:41,771 --> 00:35:44,790 He must be unconscious been in shock. 271 00:35:48,193 --> 00:35:50,397 Fortunately you are not a vet. 272 00:36:03,474 --> 00:36:04,874 We have to talk. 273 00:36:09,002 --> 00:36:12,335 Ellie's cat walks around as if nothing happened. 274 00:36:12,995 --> 00:36:15,798 What the hell. - What does that mean? 275 00:36:16,762 --> 00:36:21,217 Did you not want that? Save your daughter from the truth? 276 00:36:21,928 --> 00:36:25,756 You also saw that he was dead. - I didn't deny that. 277 00:36:27,224 --> 00:36:32,363 How can you explain that? - That is not possible. Nobody can do that. 278 00:36:33,047 --> 00:36:35,514 You will have to come up with something better. 279 00:36:35,923 --> 00:36:38,123 There are places in this world ... 280 00:36:40,191 --> 00:36:42,125 who are older than both of us. 281 00:36:42,518 --> 00:36:46,797 Places that even someone with one doctor's brain. 282 00:36:47,092 --> 00:36:51,404 Nobody knows what that place is. What happens in that stony soil. 283 00:36:52,073 --> 00:36:55,927 The bottom of a human heart is stony. 284 00:36:59,798 --> 00:37:01,598 What we did last night ... 285 00:37:02,620 --> 00:37:04,020 we did for Ellie. 286 00:37:05,954 --> 00:37:07,646 It is now your cat. 287 00:37:17,243 --> 00:37:20,643 Bull that was deemed dead found on Main Street 288 00:37:22,727 --> 00:37:24,888 Veteran Timothy Baterman ... 289 00:37:25,626 --> 00:37:27,560 loss of the carcass ... 290 00:37:31,048 --> 00:37:33,496 Ludlow Animal Cemetery 291 00:37:37,515 --> 00:37:39,025 What the hell? 292 00:37:42,767 --> 00:37:44,937 666 River Road Ludlow Maine 293 00:37:47,131 --> 00:37:50,134 Tribal Lands. That is where we are. 294 00:37:52,842 --> 00:37:54,404 Along the swamp. 295 00:37:59,756 --> 00:38:01,956 Where did you take me, Jud? 296 00:38:13,047 --> 00:38:17,621 Church, you stink a lot. What did you do outside? 297 00:38:21,094 --> 00:38:26,448 Calm down, Church. There is something nasty in your fur. 298 00:38:35,233 --> 00:38:36,633 That's right. 299 00:38:37,499 --> 00:38:38,899 Let me see. 300 00:38:39,296 --> 00:38:40,884 Does that feel good to you? 301 00:38:43,766 --> 00:38:45,943 I want to go back to our old house. 302 00:38:48,742 --> 00:38:52,403 We moved here to it take it easy so that ... 303 00:38:53,369 --> 00:38:56,292 we could spend more time with you. Up... 304 00:38:57,457 --> 00:39:03,314 so daddy has more to take you to to bring a bed. So that everything is safe. 305 00:39:03,788 --> 00:39:07,475 So daddy can tickle you before he wishes you good night. 306 00:39:09,845 --> 00:39:15,418 I promise you'll be fine, just like your arm. Do you trust me? Sleep tight. 307 00:39:16,078 --> 00:39:17,478 Daddy? 308 00:39:17,636 --> 00:39:21,836 Close the door completely. I don't want Church to come in. 309 00:39:25,631 --> 00:39:27,031 I love you. 310 00:39:31,449 --> 00:39:33,705 How's she doing? - Good. 311 00:39:34,676 --> 00:39:36,076 About everything. 312 00:39:38,756 --> 00:39:40,257 What about Church? 313 00:39:43,408 --> 00:39:45,342 No idea. Will have been the accident. 314 00:39:46,812 --> 00:39:48,412 He was wild this morning. 315 00:39:51,239 --> 00:39:52,639 And you? 316 00:39:55,258 --> 00:39:56,658 Fine. 317 00:40:02,461 --> 00:40:03,861 Come here. 318 00:40:08,066 --> 00:40:10,866 It has been difficult the past months. 319 00:40:43,620 --> 00:40:45,020 Jesus. 320 00:40:45,790 --> 00:40:47,190 Louis, it's still alive. 321 00:40:51,439 --> 00:40:52,839 Damn. 322 00:40:58,887 --> 00:41:00,287 Church. 323 00:41:06,916 --> 00:41:08,556 Come from there. 324 00:41:45,317 --> 00:41:52,313 Your destruction and the destruction of all your loved ones, doctor is approaching. 325 00:44:01,256 --> 00:44:03,416 Rachel, what happened? 326 00:44:05,604 --> 00:44:07,404 I do not wanna talk about it. 327 00:44:10,324 --> 00:44:12,538 Is it the bird? - No, that's not it. 328 00:44:14,136 --> 00:44:16,894 I think it's wrong that we moved here. 329 00:44:19,082 --> 00:44:21,104 It doesn't feel right, Louis. 330 00:44:26,493 --> 00:44:29,479 Do you remember why we do moved here? 331 00:44:32,275 --> 00:44:33,675 We have... 332 00:44:34,479 --> 00:44:36,527 Ellie's birthday is coming. 333 00:44:37,457 --> 00:44:39,896 Let's do something special, a party? 334 00:44:40,070 --> 00:44:41,470 We can... 335 00:44:41,927 --> 00:44:45,008 invite some friends from Boston. 336 00:44:48,200 --> 00:44:51,795 Even invite your parents, okay? 337 00:44:55,507 --> 00:44:58,283 We can turn this around. 338 00:45:10,690 --> 00:45:12,573 They look good. 339 00:45:23,929 --> 00:45:25,329 What is this? 340 00:45:28,304 --> 00:45:30,847 No idea. Gage signed that. 341 00:45:48,763 --> 00:45:50,777 It's all right, come on. 342 00:45:53,779 --> 00:45:59,890 I was eleven when I lost Bif. He was stuck in barbed wire. 343 00:46:00,922 --> 00:46:03,722 Dad had to shoot him, to release him from his suffering. 344 00:46:06,507 --> 00:46:08,738 So your father brought you there? - No. 345 00:46:09,719 --> 00:46:14,059 He was called an old man Stanley Bouchard. He told me about it. 346 00:46:18,135 --> 00:46:19,535 The Wendigo. 347 00:46:21,376 --> 00:46:25,751 He used to hear there much left in the North. 348 00:46:26,073 --> 00:46:27,473 He was a myth. 349 00:46:28,104 --> 00:46:31,834 By the local tribes sent this way. 350 00:46:32,338 --> 00:46:37,624 For them it was not a camping story. They believed in it. They were afraid of it. 351 00:46:39,948 --> 00:46:43,307 Are these the trees there? - Yes, those are warnings. 352 00:46:43,777 --> 00:46:46,441 The local tribes they engraved before they fled. 353 00:46:46,841 --> 00:46:49,974 Fled? - They knew the power of that place. 354 00:46:50,321 --> 00:46:52,952 They felt its appeal. 355 00:46:54,825 --> 00:46:59,293 They believed that the forest belonged to something else. 356 00:46:59,858 --> 00:47:02,462 The ground was bad. 357 00:47:04,233 --> 00:47:07,691 Acid. The soil is acidic. 358 00:47:11,306 --> 00:47:15,360 So they went on, but not until they had built that trap. 359 00:47:16,304 --> 00:47:20,044 They built it to keep people out, but it didn't keep people out. 360 00:47:21,642 --> 00:47:28,621 The Wendigo can also be a crazy fairy tale. But there is something there. 361 00:47:30,682 --> 00:47:32,679 Something that brings things back. 362 00:47:34,511 --> 00:47:36,511 What happened to your dog? 363 00:47:37,696 --> 00:47:39,096 He came back. 364 00:47:40,335 --> 00:47:44,068 As Stanley B predicted, but he had changed. 365 00:47:45,147 --> 00:47:48,932 When he went after my mother, my father shot him ... 366 00:47:49,696 --> 00:47:51,325 for the second time. 367 00:47:55,746 --> 00:47:59,146 I thought it was different would walk with Ellie's cat. 368 00:48:00,182 --> 00:48:05,476 Bif already had a mean character, but Church ... 369 00:48:07,065 --> 00:48:09,762 was a nice cat. - I thought he would hurt Gage. 370 00:48:11,247 --> 00:48:13,261 I'm really sorry, Louis. 371 00:48:15,995 --> 00:48:18,662 As soon as you feel the power of that place ... 372 00:48:19,361 --> 00:48:22,936 you come up with the best excuses to go back. 373 00:48:24,558 --> 00:48:26,198 But I was wrong. 374 00:48:28,377 --> 00:48:30,208 Sometimes death is better. 375 00:48:39,444 --> 00:48:41,284 Calm down, then you can sleep. 376 00:48:41,952 --> 00:48:43,352 Damn it, Church. 377 00:49:05,193 --> 00:49:06,593 Come on. 378 00:49:12,650 --> 00:49:14,050 Good luck. 379 00:49:37,160 --> 00:49:41,506 Congratulations 380 00:49:41,732 --> 00:49:45,412 Congratulations 381 00:49:45,604 --> 00:49:50,100 Congratulations, dear Ellie 382 00:49:50,456 --> 00:49:54,917 Congratulations 383 00:49:59,396 --> 00:50:00,796 Well done, Ellie. 384 00:50:00,922 --> 00:50:02,989 I want a piece of the end. 385 00:50:23,074 --> 00:50:25,074 Are you still thinking about Church? 386 00:50:25,782 --> 00:50:28,022 It's my fault he left. 387 00:50:28,700 --> 00:50:33,456 I told him to leave my room. - No darling. Church loves you. 388 00:50:34,854 --> 00:50:38,456 Maybe this makes you happier. 389 00:50:44,421 --> 00:50:45,821 Just squeeze it. 390 00:50:47,932 --> 00:50:51,872 I think it's great, Dad. - Really? I love you. 391 00:50:52,333 --> 00:50:55,519 Go enjoy your birthday. 392 00:50:57,209 --> 00:51:04,206 Six seven eight nine ten. 393 00:51:07,646 --> 00:51:09,046 I am a monster. 394 00:51:10,703 --> 00:51:13,036 Where are you? 395 00:51:19,876 --> 00:51:22,836 Bring it on. 396 00:51:36,146 --> 00:51:37,546 Church? 397 00:51:48,505 --> 00:51:50,041 You came back. 398 00:52:01,054 --> 00:52:02,894 Okay, you are now. 399 00:52:05,818 --> 00:52:07,218 Honey, where is ... 400 00:52:08,422 --> 00:52:09,822 Gage. 401 00:52:15,749 --> 00:52:17,156 Incoming call. 402 00:52:18,354 --> 00:52:19,754 Church. 403 00:55:39,627 --> 00:55:41,160 I keep thinking ... 404 00:55:42,071 --> 00:55:44,788 that I hear her coming up the stairs. 405 00:55:46,237 --> 00:55:48,650 And that she comes home after school. 406 00:55:57,787 --> 00:55:59,671 I can't be here now. 407 00:56:08,099 --> 00:56:10,572 I handle some things here. 408 00:56:10,877 --> 00:56:15,044 Come soon, I love you. - I love you too. 409 00:56:18,926 --> 00:56:23,527 Be good, kid. Take good care of mommy. I'll see you in a few days. 410 00:57:21,531 --> 00:57:24,638 Why did I see Rachel and Gage leave? 411 00:57:25,993 --> 00:57:27,393 To mourn ... 412 00:57:28,866 --> 00:57:30,266 at her parents. 413 00:57:34,975 --> 00:57:36,824 So only you are still there? 414 00:57:40,166 --> 00:57:43,612 I will drive there in a few days. I still have some things to do. 415 00:57:47,169 --> 00:57:51,569 Which is good. It's hard now to be separate from each other. 416 00:58:20,974 --> 00:58:27,346 When you came here, I was relieved. I wanted to visit you. 417 00:58:30,918 --> 00:58:33,870 I should never have shown you that place. 418 00:58:35,944 --> 00:58:37,344 But you did. 419 00:58:39,311 --> 00:58:42,090 I understand that you know what to do ... 420 00:58:43,696 --> 00:58:48,783 but she will not return as the same. I am so sorry. 421 00:58:49,163 --> 00:58:50,563 I did this. 422 00:58:50,856 --> 00:58:55,187 Ellie is the first person who has my heart has been hit for a long time. 423 00:58:55,313 --> 00:58:57,882 I didn't want her to be sad. 424 00:58:58,521 --> 00:59:04,439 It's that damn place. It feeds itself with the sadness in your mind. 425 00:59:06,687 --> 00:59:08,087 Damn. 426 00:59:09,997 --> 00:59:13,165 I have to close my eyes. 427 00:59:34,578 --> 00:59:37,840 Why don't you lay in bed? - I waited for your call. 428 00:59:38,239 --> 00:59:39,793 I called earlier. 429 00:59:41,087 --> 00:59:46,417 Yes, I saw that. I was with Jud. We had a drink. 430 00:59:48,358 --> 00:59:50,910 Can't you come to us? 431 00:59:54,390 --> 00:59:56,873 Gage needs you and I ... 432 01:00:02,318 --> 01:00:04,451 I'm really crazy, dear. 433 01:00:08,152 --> 01:00:11,216 Is it okay if we continue talking tomorrow? 434 01:00:13,004 --> 01:00:16,144 I love you. - I love you too. 435 01:00:16,995 --> 01:00:18,395 Day. 436 01:00:42,340 --> 01:00:43,740 Damn. 437 01:02:35,749 --> 01:02:39,551 Louis, stop. - I'm sorry I couldn't help you. 438 01:02:40,914 --> 01:02:44,186 Let her go. - I can make up for this. 439 01:02:46,186 --> 01:02:50,700 Pascow. 440 01:02:52,028 --> 01:02:56,863 Honey, come here. It's all right. 441 01:02:59,269 --> 01:03:04,963 Go home. - Pascow said we should go home. 442 01:03:07,108 --> 01:03:08,609 There is nothing there. 443 01:03:19,404 --> 01:03:20,804 There is nothing there. 444 01:03:38,955 --> 01:03:41,950 Dad is almost there. 445 01:04:45,290 --> 01:04:46,870 Sorry. 446 01:09:10,109 --> 01:09:11,509 Daddy. 447 01:09:13,571 --> 01:09:14,971 Where am I? 448 01:09:17,928 --> 01:09:19,328 My little girl. 449 01:09:22,981 --> 01:09:24,381 You are at home. 450 01:09:28,888 --> 01:09:30,288 Home. 451 01:10:28,678 --> 01:10:30,078 What is it? 452 01:10:31,051 --> 01:10:32,451 It's just a burdock. 453 01:10:46,952 --> 01:10:48,774 Where are Mommy and Gage? 454 01:10:50,936 --> 01:10:52,905 They are grandma and grandpa. 455 01:10:54,457 --> 01:10:55,985 Are they still coming back? 456 01:11:04,829 --> 01:11:06,896 I remember my birthday. 457 01:11:09,334 --> 01:11:11,383 Church walked on the road. 458 01:11:14,013 --> 01:11:16,280 He was so happy that he came home. 459 01:11:20,529 --> 01:11:22,196 There was a truck ... 460 01:11:23,463 --> 01:11:25,155 and then everything went black. 461 01:11:26,387 --> 01:11:30,718 Now everything is fine. You're back. 462 01:11:34,242 --> 01:11:35,743 Back from where? 463 01:11:43,496 --> 01:11:46,786 It's time to go to sleep. I turn off the light. 464 01:11:46,912 --> 01:11:49,139 I'm dead for sure? 465 01:11:49,963 --> 01:11:51,516 No darling. 466 01:11:53,670 --> 01:11:55,070 You are here. 467 01:11:57,343 --> 01:11:58,905 Do you want to stay with me? 468 01:12:00,772 --> 01:12:02,172 Of course. 469 01:12:17,314 --> 01:12:19,464 I can hear the forest. 470 01:12:21,895 --> 01:12:23,891 The windows are closed. 471 01:12:24,777 --> 01:12:26,177 That is not what I mean. 472 01:12:28,828 --> 01:12:30,692 From the inside. 473 01:12:37,727 --> 01:12:44,173 Does Mama know how I am? - Please close your eyes. 474 01:12:46,257 --> 01:12:47,793 It'll be fine. 475 01:12:56,375 --> 01:12:57,868 I love you, daddy. 476 01:13:00,091 --> 01:13:01,491 I love you too. 477 01:14:40,410 --> 01:14:41,814 Be careful. 478 01:14:44,603 --> 01:14:47,970 Honey, stop it. 479 01:14:49,552 --> 01:14:50,952 Stop that. 480 01:14:59,380 --> 01:15:01,294 Put your dress back on. 481 01:15:11,627 --> 01:15:13,293 What are you going to tell her? 482 01:15:16,012 --> 01:15:17,412 Call declined. 483 01:15:19,977 --> 01:15:23,371 I'm going crazy. Something happened yesterday. 484 01:15:25,098 --> 01:15:30,420 Gage had a nightmare and he called the name of that deceased boy. 485 01:15:30,602 --> 01:15:35,730 I'm going crazy and Gage too. I want you just hear. Please call back. 486 01:15:39,568 --> 01:15:43,454 Traffic update: Great delay with the I95. 487 01:15:43,923 --> 01:15:46,744 Are you OK? 488 01:15:55,916 --> 01:15:57,329 Jud, with Rachel. 489 01:15:59,370 --> 01:16:03,293 You were with your parents, right? - I'm on my way back. 490 01:16:03,419 --> 01:16:06,192 Something is going on. I'm worried about Louis. 491 01:16:06,756 --> 01:16:09,290 Can you see if everything is fine with him? 492 01:16:09,911 --> 01:16:15,917 I've been calling him all morning. - Doesn't he answer? 493 01:16:16,812 --> 01:16:21,994 I've tried it so many times. - I'll stop by. 494 01:16:22,523 --> 01:16:26,253 Thank you, Jud. I'll be there soon. - Until then. 495 01:16:36,835 --> 01:16:39,484 Louis. Are you there? 496 01:16:43,694 --> 01:16:45,094 Hey, Jud. 497 01:16:46,620 --> 01:16:48,020 How are you doing today? 498 01:16:50,165 --> 01:16:52,065 Totally fine. 499 01:17:00,895 --> 01:17:04,234 I don't remember you leaving. - You fell asleep. 500 01:17:07,820 --> 01:17:10,797 Listen, I have to go back inside. 501 01:17:12,392 --> 01:17:16,429 I've been waiting for Rachel's all morning phone call and I don't want to miss it. 502 01:17:23,251 --> 01:17:25,451 If you've done something, Louis ... 503 01:17:27,000 --> 01:17:29,501 then it is not too late to undo it. 504 01:17:35,701 --> 01:17:39,034 You don't have to worry about it make me, Jud. It's fine. 505 01:17:41,222 --> 01:17:43,635 Really. If that's all ... 506 01:17:45,171 --> 01:17:47,072 I go back inside. 507 01:19:33,484 --> 01:19:35,194 I know you are here. 508 01:21:19,015 --> 01:21:23,086 Hello, Jud. - Stop it, Ellie. Calm down. 509 01:21:24,708 --> 01:21:29,569 Your dear Norma, is burning in hell for what you did to her. 510 01:21:29,734 --> 01:21:34,855 I saw her there. - Shut up. You know nothing about her. 511 01:21:38,304 --> 01:21:42,234 Did you miss me Judson? - That's not my Norma. 512 01:21:44,579 --> 01:21:48,215 Ellie is suffering. You did this to her. 513 01:21:48,404 --> 01:21:52,822 It's not you. - You told Louis about that place ... 514 01:21:53,178 --> 01:21:55,112 and now we are suffering ... 515 01:21:55,400 --> 01:21:56,853 forever. 516 01:22:00,590 --> 01:22:06,666 But now we are here to get you back so that you can suffer with us. 517 01:22:07,265 --> 01:22:09,747 Give it a try. 518 01:22:29,197 --> 01:22:30,597 Damn. 519 01:22:34,752 --> 01:22:40,417 Rachel, what are you doing ... - You're fine. Thank God. 520 01:22:40,543 --> 01:22:43,388 I was worried. I called you but you didn't answer and ... 521 01:22:43,588 --> 01:22:47,441 Gage had nightmares and called the name of that boy who died. 522 01:22:48,527 --> 01:22:52,752 I'm here now. I need you and no one else, just you, me and Gage. 523 01:22:52,944 --> 01:22:56,250 It's all right, honey. 524 01:22:57,458 --> 01:23:00,929 Look at you daddy boy. Have you grown? 525 01:23:01,405 --> 01:23:06,657 Have you grown taller? Is not it? Much bigger and you smell so good. 526 01:23:07,725 --> 01:23:09,125 You smell so good. 527 01:23:11,224 --> 01:23:13,576 Louis, what's the matter? 528 01:23:18,064 --> 01:23:20,197 I needed more time with her. 529 01:23:21,059 --> 01:23:22,942 Come here. 530 01:23:27,881 --> 01:23:30,153 I wasn't ready to say goodbye to her. 531 01:23:30,908 --> 01:23:34,580 You scare me. Tell me what you are talking about. 532 01:23:34,849 --> 01:23:38,582 It was my fault that she died. I had to bring her back. 533 01:23:42,992 --> 01:23:44,392 Ellie. 534 01:23:53,789 --> 01:23:55,768 The Great and the Terrible. 535 01:23:59,427 --> 01:24:02,048 There is a place deep in the forest ... 536 01:24:03,297 --> 01:24:05,268 past the animal cemetery. 537 01:24:10,162 --> 01:24:12,037 It brings things back. 538 01:24:14,637 --> 01:24:16,164 Aren't you happy, Mom? 539 01:24:29,617 --> 01:24:31,344 Embrace your daughter. 540 01:24:32,394 --> 01:24:33,853 Embrace your daughter. 541 01:24:41,237 --> 01:24:42,637 No. 542 01:24:50,108 --> 01:24:51,508 She doesn't want me here. 543 01:24:53,536 --> 01:24:55,003 Mama needs time. 544 01:24:55,238 --> 01:24:58,441 It's all right. I don't want her here either. 545 01:25:04,909 --> 01:25:08,936 Rachel, please open it. Let me explain. 546 01:25:10,384 --> 01:25:12,717 I know. Let me explain. 547 01:25:18,377 --> 01:25:19,802 What is she 548 01:25:20,827 --> 01:25:22,227 That's Ellie. 549 01:25:23,305 --> 01:25:27,367 We buried her. - She was returned to us. 550 01:25:28,427 --> 01:25:31,386 We have a second chance. - That's not how it works. 551 01:25:31,512 --> 01:25:34,505 There is a place in the forest what I told you about. 552 01:25:34,631 --> 01:25:36,718 I didn't get it either until I buried Church ... 553 01:25:36,844 --> 01:25:40,325 that cat was dead until I got him there and it brought him back. 554 01:25:41,954 --> 01:25:44,523 You have not been yourself after that. 555 01:25:45,157 --> 01:25:46,557 You saw it yourself. 556 01:25:47,529 --> 01:25:53,945 You touched her. That's our daughter. That is really our daughter, please. 557 01:25:56,122 --> 01:25:59,741 I did what I thought was right. Let God take his own child away. 558 01:26:17,795 --> 01:26:20,807 Ellie, mom and dad ... 559 01:26:38,206 --> 01:26:41,782 It's all right, sweetheart. Mommy is fine. 560 01:26:42,555 --> 01:26:43,955 Mom... 561 01:28:02,696 --> 01:28:04,250 Rachel. 562 01:28:08,833 --> 01:28:12,088 Now you will never get out of bed again. 563 01:28:27,453 --> 01:28:30,120 Stop struggling, useless cow. 564 01:28:31,436 --> 01:28:32,836 Ellie? 565 01:29:08,913 --> 01:29:10,313 Jud? 566 01:29:19,019 --> 01:29:20,419 My God. 567 01:30:00,437 --> 01:30:02,995 Louis, catch Gage. 568 01:30:03,253 --> 01:30:06,602 Rachel. - Capture Gage. Ellie is trying to kill me. 569 01:30:06,728 --> 01:30:11,546 Capture Gage. - Let him go. Daddy has you. Come on. 570 01:30:20,526 --> 01:30:25,482 Daddy wants you to stay in the car. Do the nobody's door open. Not even Ellie. 571 01:30:29,422 --> 01:30:34,968 You let me die that way. You didn't do anything. Just like with your sister. 572 01:30:36,384 --> 01:30:37,784 I was scared. 573 01:30:48,879 --> 01:30:54,990 You are lying. You hoped your sister would die. - That's right. 574 01:30:57,578 --> 01:31:03,053 Remember when Dad said that there is nothing after this? He was wrong. 575 01:31:04,503 --> 01:31:06,187 It is not heaven. 576 01:31:07,045 --> 01:31:09,440 You're going there soon, Mom. 577 01:31:11,506 --> 01:31:13,398 Don't call me mommy. 578 01:31:17,400 --> 01:31:19,353 You are not my daughter. 579 01:31:22,485 --> 01:31:23,885 Ellie is dead. 580 01:31:25,046 --> 01:31:26,713 Then you can accompany her. 581 01:31:36,114 --> 01:31:41,366 Rachel, Gage is safe. - Don't bury me in that place. 582 01:32:58,012 --> 01:32:59,412 You're too late. 583 01:33:03,194 --> 01:33:04,594 Where is mommy? 584 01:33:05,354 --> 01:33:07,898 Mama is already feeding herself to the ground. 585 01:33:09,164 --> 01:33:11,768 What have you done? 586 01:33:13,921 --> 01:33:15,761 You started this, dad. 587 01:33:18,031 --> 01:33:19,923 When you brought us here. 588 01:33:22,414 --> 01:33:24,124 When you buried Church. 589 01:33:24,637 --> 01:33:26,037 When you buried me. 590 01:33:44,070 --> 01:33:47,672 Stop fighting, dad. It will be better this way. 591 01:34:24,501 --> 01:34:26,688 Please just go. 592 01:34:34,369 --> 01:34:38,370 I thought we could be a family, but that is not possible. 593 01:34:39,342 --> 01:34:41,460 You can, dad. Really. 594 01:36:04,611 --> 01:36:09,125 Translation: gourmet 43447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.