Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,833
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:19,749 --> 00:00:23,420
PET
SEMATARY
4
00:02:04,056 --> 00:02:05,655
So many trees.
5
00:02:05,657 --> 00:02:07,490
It's beautiful, right?
6
00:02:07,492 --> 00:02:09,693
Well, it's definitely
not Boston.
7
00:02:09,695 --> 00:02:11,594
No, it's not.
8
00:02:11,596 --> 00:02:14,499
Mom, make him stop.
It's not fair to Church.
9
00:02:15,435 --> 00:02:17,734
I'm pretty sure Church is okay.
10
00:02:17,736 --> 00:02:19,803
It's not actually Church
that I'm worried about.
11
00:02:19,805 --> 00:02:21,471
We've still got
another eight hours to go.
12
00:02:21,473 --> 00:02:22,539
What?
13
00:02:23,608 --> 00:02:24,810
Not funny, Dad.
14
00:02:25,345 --> 00:02:26,676
That is so funny.
15
00:02:26,678 --> 00:02:28,813
I got you good.
16
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
- Gage, did you find that funny?
- I thought it was funny.
17
00:03:09,188 --> 00:03:10,755
What do you think?
18
00:03:10,757 --> 00:03:14,126
- Wow.
- "Wow"? That's it?
19
00:03:14,128 --> 00:03:16,128
It's pretty incredible,
don't you think?
20
00:03:16,130 --> 00:03:17,963
I even got them
to throw in a whole forest
21
00:03:17,965 --> 00:03:19,698
as a new backyard.
22
00:03:19,700 --> 00:03:20,866
This whole place is ours?
23
00:03:20,868 --> 00:03:23,001
This whole place
is the new domain
24
00:03:23,003 --> 00:03:25,038
of Ellie-phant
the Great and Terrible.
25
00:03:26,473 --> 00:03:27,638
I'll tell you what.
26
00:03:27,640 --> 00:03:30,743
Do you want
to be the first inside?
27
00:03:31,878 --> 00:03:33,080
Go, go, go.
28
00:03:36,050 --> 00:03:37,682
The movers
were here all morning,
29
00:03:37,684 --> 00:03:39,384
so everything
should be inside.
30
00:03:39,386 --> 00:03:40,819
Good.
31
00:03:44,258 --> 00:03:46,858
Son of a bitch. You okay?
32
00:03:46,860 --> 00:03:49,695
Yeah, it just startled me
a little bit.
33
00:03:51,198 --> 00:03:52,598
You okay, Gage?
34
00:03:53,534 --> 00:03:54,900
- Big truck, huh?
- Who's a brave boy?
35
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
That was a big
truck, wasn't it?
36
00:03:57,805 --> 00:04:01,073
Okay. You ready,
little man?
37
00:04:01,075 --> 00:04:05,911
- Here we go. Come on.
- One, two, three!
38
00:04:05,913 --> 00:04:06,812
Home.
39
00:04:06,814 --> 00:04:08,347
Hmm.
40
00:04:08,349 --> 00:04:10,883
Well, he adapted quickly.
41
00:04:10,885 --> 00:04:14,719
What about you?
You ready for the country life, Doc?
42
00:04:14,721 --> 00:04:17,689
- Well, let's find out. Come on.-
43
00:04:17,691 --> 00:04:18,890
Mrs. Creed.
44
00:04:20,261 --> 00:04:22,029
Wait, the cat's in the car!
45
00:04:31,473 --> 00:04:34,575
This all happened
pretty fast. You gonna miss it?
46
00:04:34,577 --> 00:04:38,844
I don't think anyone really misses
the graveyard shift in the ER.
47
00:04:38,846 --> 00:04:41,414
I don't think that really
answered my question.
48
00:04:41,416 --> 00:04:43,384
- Hmm.
- Hmm.
49
00:04:46,154 --> 00:04:47,922
- Hey.
- Hmm?
50
00:04:48,690 --> 00:04:50,225
You needed this.
51
00:04:51,393 --> 00:04:54,127
We needed this.
52
00:04:54,129 --> 00:04:57,066
I get to spend some more
time around the house
53
00:04:59,168 --> 00:05:03,302
- with the kids.
- And your stay-at-home wifey.
54
00:05:03,304 --> 00:05:05,071
- Ooh, I didn't even think about that.
- Yeah?
55
00:05:05,073 --> 00:05:06,739
- I may have to rethink that.
- Oh, you will?
56
00:05:06,741 --> 00:05:08,609
You stop that. Don't you do that.
57
00:05:08,611 --> 00:05:10,544
Yeah...
58
00:05:21,457 --> 00:05:23,525
Good morning, Marcella.
59
00:05:23,527 --> 00:05:24,824
Ready for the storm?
60
00:05:24,826 --> 00:05:26,360
We have someone already?
61
00:05:26,362 --> 00:05:28,062
Bloody nose. Room 4.
62
00:05:29,097 --> 00:05:30,698
Sounds serious.
63
00:05:45,649 --> 00:05:46,916
Do you hear that?
64
00:06:13,776 --> 00:06:16,076
What are they doing?
65
00:06:16,078 --> 00:06:18,448
Looks like some
sort of procession.
66
00:06:21,784 --> 00:06:23,984
What's a procession?
67
00:06:23,986 --> 00:06:26,856
It's like a parade,
but not for fun.
68
00:06:38,301 --> 00:06:40,767
Hey, let's go back inside
and watch a show.
69
00:06:40,769 --> 00:06:42,973
I'm tired of unpacking boxes.
70
00:06:53,183 --> 00:06:54,983
Sooner than that.
71
00:06:54,985 --> 00:06:57,421
I mean, Ellie's birthday is
coming up in a few months.
72
00:07:19,644 --> 00:07:23,746
Well, I don't know why you're worried, Mom.
No, everything's fine.
73
00:07:23,748 --> 00:07:25,516
The kids are really happy.
74
00:07:26,249 --> 00:07:27,982
Yeah.
75
00:07:27,984 --> 00:07:29,752
No, it's nice
to slow down a little bit,
76
00:07:29,754 --> 00:07:31,021
you know?
77
00:07:37,461 --> 00:07:40,398
Hey, Mom, can I, uh...
Can I talk to you later?
78
00:07:41,999 --> 00:07:44,268
Okay, love you. Bye.
79
00:07:49,173 --> 00:07:51,309
Hey, Ellie, are you hungry?
80
00:09:09,921 --> 00:09:12,523
Hey. You get down from there!
81
00:09:27,807 --> 00:09:29,007
The trick is...
82
00:09:31,177 --> 00:09:34,178
To get the stinger out
real quick.
83
00:09:34,180 --> 00:09:36,182
Oh, she's a big 'un.
84
00:09:36,783 --> 00:09:38,384
No prize winner...
85
00:09:40,186 --> 00:09:42,623
But she'll do for a ribbon.
86
00:09:44,725 --> 00:09:46,192
There you go.
87
00:09:46,560 --> 00:09:47,758
Yeah.
88
00:09:47,760 --> 00:09:50,761
Should be starting
to quiet down now.
89
00:09:50,763 --> 00:09:52,797
You're the doctor's
little girl.
90
00:09:52,799 --> 00:09:55,401
Eleanor Creed.
But you can call me Ellie.
91
00:09:55,935 --> 00:09:57,671
I'm Judson Crandall.
92
00:09:58,672 --> 00:10:00,039
You can call me Jud.
93
00:10:01,642 --> 00:10:04,243
All right. Up you get.
94
00:10:08,515 --> 00:10:11,216
- What is this place?
- Pet cemetery.
95
00:10:11,218 --> 00:10:15,288
- Didn't you read the sign?
- Yeah. They spelled it wrong.
96
00:10:17,290 --> 00:10:18,824
These are all people's pets?
97
00:10:18,826 --> 00:10:22,627
Well, the whole town's been
using this place for generations.
98
00:10:22,629 --> 00:10:23,728
I saw those kids.
99
00:10:23,730 --> 00:10:25,597
They were all
wearing those masks.
100
00:10:25,599 --> 00:10:27,065
Yeah.
101
00:10:27,067 --> 00:10:31,136
A lot of folks make a
kind of ritual out of it.
102
00:10:31,138 --> 00:10:34,674
See this one over here?
I carved this myself.
103
00:10:34,676 --> 00:10:37,943
That's my dog, Biffer.
104
00:10:37,945 --> 00:10:41,582
And it's true.
He was a hell of a sniffer.
105
00:10:43,717 --> 00:10:45,952
Ellie?
106
00:10:45,954 --> 00:10:50,322
You know better than to wander
off by yourself. Come here.
107
00:10:50,324 --> 00:10:53,124
Mommy, this is Jud,
our neighbor.
108
00:10:53,126 --> 00:10:54,460
I got stung by a bee.
109
00:10:54,462 --> 00:10:57,597
He pulled the stinger out.
It was a big 'un.
110
00:10:57,599 --> 00:10:59,631
Hmm. Nice to meet you, ma'am.
111
00:10:59,633 --> 00:11:02,703
Nice to meet you, too.
I'm Rachel, Ellie's mom.
112
00:11:04,238 --> 00:11:05,773
You know, these woods...
113
00:11:07,241 --> 00:11:10,710
It's not really all that safe
to go roaming around in 'em.
114
00:11:10,712 --> 00:11:13,446
People can get lost up here.
115
00:11:13,448 --> 00:11:17,418
Thank you, Jud.
Um, we should get back, okay?
116
00:11:20,388 --> 00:11:22,388
Honey, you can't
wander off like that.
117
00:11:22,390 --> 00:11:24,624
I don't know where you are.
I can't do anything...
118
00:11:24,626 --> 00:11:29,731
Just wash the mud off and rub
some baking soda on that sting.
119
00:11:31,666 --> 00:11:33,735
Jud...
120
00:11:35,503 --> 00:11:37,672
Come back...
121
00:11:48,249 --> 00:11:50,349
- Dad?
- Yeah?
122
00:11:50,351 --> 00:11:52,487
Why don't pets
live as long as people?
123
00:11:55,557 --> 00:11:56,558
Well...
124
00:11:57,760 --> 00:12:00,561
Do you remember that talk
we had about metabolism?
125
00:12:00,563 --> 00:12:03,229
- The clock in your body?
- Yes.
126
00:12:03,231 --> 00:12:05,566
Humans have
a slow metabolism,
127
00:12:05,568 --> 00:12:08,802
a slow clock,
so we live longer.
128
00:12:08,804 --> 00:12:11,005
Whereas cats and dogs...
129
00:12:11,007 --> 00:12:12,906
Well, they have
a fast metabolism.
130
00:12:12,908 --> 00:12:14,875
Which means,
when it runs out...
131
00:12:14,877 --> 00:12:16,812
They die and go
to the pet cemetery.
132
00:12:17,746 --> 00:12:18,712
Yeah.
133
00:12:18,714 --> 00:12:21,247
Ellie discovered
a charming little landmark
134
00:12:21,249 --> 00:12:23,684
in the woods today,
right in our backyard.
135
00:12:23,686 --> 00:12:27,688
Okay. Well, that doesn't have to
be such a bad thing, does it? Hmm?
136
00:12:27,690 --> 00:12:29,924
A place to bury our pets
and remember them.
137
00:12:29,926 --> 00:12:33,495
It might seem scary, but it's not.
It's perfectly natural.
138
00:12:34,798 --> 00:12:37,399
Just like dying
is natural. Hmm?
139
00:12:39,535 --> 00:12:41,468
We all die and eventually,
one way or another,
140
00:12:41,470 --> 00:12:43,337
we all go back
into the ground.
141
00:12:43,339 --> 00:12:44,771
What Daddy's
trying to say
142
00:12:44,773 --> 00:12:48,076
is that even though the pet's
body goes in the ground,
143
00:12:48,078 --> 00:12:50,747
its soul keeps living
and goes to heaven.
144
00:12:51,815 --> 00:12:53,815
Just like Nana Creed.
145
00:12:53,817 --> 00:12:56,851
Remember how I told you
she's looking down on you?
146
00:12:56,853 --> 00:12:58,118
Well, we don't
actually know
147
00:12:58,120 --> 00:13:01,188
that it works
exactly like that.
148
00:13:01,190 --> 00:13:02,756
What Mommy and Daddy
are trying to say
149
00:13:02,758 --> 00:13:05,026
is that you don't have to worry about
this, sweetheart, okay?
150
00:13:05,028 --> 00:13:09,063
Church and Mommy and me,
we're gonna be around a long, long time.
151
00:13:09,065 --> 00:13:10,197
And Gage?
152
00:13:10,199 --> 00:13:12,902
Of course, sweetie.
Gage is just a kid.
153
00:13:16,172 --> 00:13:19,340
But what about
your sister, Mommy?
154
00:13:19,342 --> 00:13:22,545
Wasn't she just a kid
when she died?
155
00:14:03,754 --> 00:14:06,222
Rachel...
156
00:14:09,326 --> 00:14:10,761
Rachel.
157
00:14:13,663 --> 00:14:14,832
You okay?
158
00:14:15,766 --> 00:14:17,300
What was that in there?
159
00:14:19,302 --> 00:14:22,771
Funny, I wanted to ask you
the same thing.
160
00:14:22,773 --> 00:14:24,673
Rachel, Ellie's
almost nine years old.
161
00:14:24,675 --> 00:14:26,341
We should be able
to talk to her about this.
162
00:14:26,343 --> 00:14:28,243
Ellie's a child.
163
00:14:28,245 --> 00:14:30,612
And death for her is scary.
164
00:14:30,614 --> 00:14:32,514
Please, Rachel, doesn't mean
we should shield her from it.
165
00:14:32,516 --> 00:14:34,583
And you think
that's what I'm doing?
166
00:14:34,585 --> 00:14:38,589
I think that all this talk
about the afterlife,
167
00:14:39,457 --> 00:14:41,523
about people
looking down on her,
168
00:14:41,525 --> 00:14:43,792
I think...
Yeah, I think it's delaying
169
00:14:43,794 --> 00:14:46,528
getting to the heart
of the matter, yes.
170
00:14:46,530 --> 00:14:50,534
So, you... You really don't
think there's anything
171
00:14:51,368 --> 00:14:55,974
after we die?
No heaven, no nothing?
172
00:14:59,510 --> 00:15:00,711
No.
173
00:15:02,080 --> 00:15:05,081
Right. We're gonna take a swab
and run a test for strep.
174
00:15:05,083 --> 00:15:06,785
It could be allergies,
175
00:15:07,919 --> 00:15:08,920
but we just want to be sure.
176
00:15:11,857 --> 00:15:14,256
Marcella, please tell me
it's almost lunch.
177
00:15:14,258 --> 00:15:15,925
If I have to look at another
pair of swollen tonsils,
178
00:15:15,927 --> 00:15:18,328
- I swear to God...
- Judy went out for sandwiches.
179
00:15:20,398 --> 00:15:22,233
His head!
180
00:15:22,235 --> 00:15:23,398
Victor, uh, Pascow.
181
00:15:23,400 --> 00:15:25,135
It's Victor Pascow.
He's a student here.
182
00:15:25,137 --> 00:15:27,570
He was skating and the
car just came out of nowhere!
183
00:15:27,572 --> 00:15:29,472
- He got dragged.
- Call Life Flight to Bangor.
184
00:15:29,474 --> 00:15:30,807
No time for an ambulance.
185
00:15:30,809 --> 00:15:32,909
We need to get his blood type.
We'll need a lot of units.
186
00:15:32,911 --> 00:15:34,410
We have to stabilize him
before we can transfer.
187
00:15:34,412 --> 00:15:35,512
He have
a medical bracelet on?
188
00:15:35,514 --> 00:15:36,679
I didn't see anything, no.
189
00:15:36,681 --> 00:15:38,817
I'm not gonna
let you die, Victor. Shit.
190
00:15:39,584 --> 00:15:41,384
Type O-positive.
Pulling four units.
191
00:15:41,386 --> 00:15:44,155
Great. Lie back, okay?
Just lie back. Lie back.
192
00:15:44,157 --> 00:15:45,623
Let's hurry up
with those units, okay?
193
00:15:45,625 --> 00:15:47,390
Kelly, we're gonna need to
fit him with a cervical collar
194
00:15:47,392 --> 00:15:48,558
to get him lifted.
195
00:15:48,560 --> 00:15:50,927
His brain. I can see it.
196
00:15:50,929 --> 00:15:52,063
Kelly. Kelly, go!
197
00:15:52,931 --> 00:15:54,098
Victor, please.
198
00:15:54,100 --> 00:15:56,468
Where are we with those units?
He's losing a lot of blood!
199
00:15:59,839 --> 00:16:02,139
No. No, no, no, Victor. No.
You stay with me, Victor.
200
00:16:02,141 --> 00:16:05,209
You stay with me. I'm right here, Victor.
Stay right here...
201
00:16:11,716 --> 00:16:13,918
Come...
Come back to me, Victor.
202
00:16:13,920 --> 00:16:15,552
Come on.
Come back to me.
203
00:16:15,554 --> 00:16:17,824
Come back. Come back.
204
00:16:21,393 --> 00:16:22,728
God damn it.
205
00:17:05,172 --> 00:17:07,205
Louis.
206
00:17:07,207 --> 00:17:10,878
The barrier is not
meant to be broken.
207
00:17:12,613 --> 00:17:13,814
Louis?
208
00:17:18,253 --> 00:17:19,786
Uh, he's gone.
209
00:18:05,133 --> 00:18:06,467
Hey.
210
00:18:17,544 --> 00:18:19,113
What happened?
211
00:18:21,649 --> 00:18:23,316
This poor kid
got hit by a car today
212
00:18:23,318 --> 00:18:24,953
right on the campus.
213
00:18:26,688 --> 00:18:31,526
He, uh, couldn't have been
more than 20 years old.
214
00:18:34,595 --> 00:18:37,131
His name was Victor Pascow.
215
00:18:38,933 --> 00:18:42,203
I sure wasn't expecting
to see any of that up here.
216
00:18:46,841 --> 00:18:48,841
Why don't you come inside?
217
00:18:48,843 --> 00:18:51,544
I'll make you some dinner.
You can take a shower. Okay?
218
00:18:51,546 --> 00:18:53,015
I'm sorry.
219
00:18:56,652 --> 00:18:58,953
He, uh, knew my name.
220
00:18:59,487 --> 00:19:01,156
What?
221
00:19:02,090 --> 00:19:03,092
He...
222
00:19:07,196 --> 00:19:08,931
Nothing. Doesn't matter.
223
00:19:14,503 --> 00:19:18,140
Jud? It's Ellie.
I made cookies.
224
00:19:18,540 --> 00:19:20,576
Are you home?
225
00:20:11,727 --> 00:20:13,027
You in the habit
of going through
226
00:20:13,029 --> 00:20:14,663
other people's things?
227
00:20:16,866 --> 00:20:17,967
Sorry.
228
00:20:18,401 --> 00:20:20,401
Is that your wife?
229
00:20:20,403 --> 00:20:23,606
Yeah. Her name was Norma.
230
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
She's pretty.
231
00:20:25,742 --> 00:20:26,976
What happened to her?
232
00:20:28,111 --> 00:20:30,847
Got sick. Passed away.
233
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
Well, maybe she's
still out there.
234
00:20:34,418 --> 00:20:36,451
You know,
watching from heaven?
235
00:20:36,453 --> 00:20:38,453
You think so, Ellie?
236
00:20:38,455 --> 00:20:39,889
Hey, want to come
meet my cat?
237
00:20:40,924 --> 00:20:42,790
- His name is Church.
- Church?
238
00:20:42,792 --> 00:20:44,859
That's short
for Winston Churchill.
239
00:20:44,861 --> 00:20:46,495
He's a guy
who lived a long time ago.
240
00:20:46,497 --> 00:20:49,364
Oh, I know
who Winston Churchill is.
241
00:20:49,366 --> 00:20:50,966
Wow. You must be really old.
242
00:20:50,968 --> 00:20:52,968
I'm afraid so.
243
00:20:58,741 --> 00:21:00,243
Oh-ho!
- Very nice!
244
00:21:00,977 --> 00:21:01,978
Very good.
245
00:21:02,946 --> 00:21:05,613
- -Nice job.
Bravo, sweetheart.
246
00:21:05,615 --> 00:21:08,484
- Can you clap? Clap, clap.
- Well done, honey.
247
00:21:08,486 --> 00:21:10,085
Thanks, folks,
for having me over.
248
00:21:10,087 --> 00:21:12,788
It's been a long time since
I've had any good home cooking.
249
00:21:12,790 --> 00:21:14,457
How long have you lived here?
250
00:21:14,459 --> 00:21:15,924
What, in Ludlow,
or in that house?
251
00:21:15,926 --> 00:21:18,361
- Either.
- All my life.
252
00:21:18,363 --> 00:21:19,628
To both questions.
253
00:21:20,698 --> 00:21:22,432
- Whoa, big fella!
- Church!
254
00:21:22,434 --> 00:21:24,466
- He likes you.
- Well, I like him.
255
00:21:24,468 --> 00:21:26,101
Church good kitty.
256
00:21:26,103 --> 00:21:27,336
- Hey!
- Yes.
257
00:21:27,338 --> 00:21:29,338
- Church good, good kitty.
- He is.
258
00:21:29,340 --> 00:21:31,640
- Yeah.
- I was curious, Jud...
259
00:21:31,642 --> 00:21:33,275
Um, the realtor
said the house came
260
00:21:33,277 --> 00:21:35,777
with over 50 acres of woods.
261
00:21:35,779 --> 00:21:38,181
That pet cemetery,
do we own that, too?
262
00:21:38,183 --> 00:21:40,684
Well, that's
part of your property.
263
00:21:42,053 --> 00:21:44,621
How far back
is the property line?
264
00:21:44,623 --> 00:21:49,059
Well, it's further
than you'd ever care to go.
265
00:22:04,476 --> 00:22:07,212
Louis.
266
00:22:55,728 --> 00:22:57,461
Come on, Doc.
267
00:23:23,822 --> 00:23:26,092
You tried to help me.
268
00:23:26,826 --> 00:23:28,961
Now let me help you.
269
00:23:48,981 --> 00:23:53,052
This is the place
where the dead rest.
270
00:23:54,388 --> 00:23:56,721
Do not go on to the place
271
00:23:56,723 --> 00:23:59,293
where the dead walk.
272
00:24:15,575 --> 00:24:18,910
Stop! The ground is sour!
273
00:24:20,647 --> 00:24:22,316
Wake up, Dada!
274
00:24:23,016 --> 00:24:25,651
Oh, hey, buddy.
275
00:24:25,653 --> 00:24:27,819
Come here,
come here, come here.
276
00:24:27,821 --> 00:24:29,288
Come to Daddy.
277
00:24:30,957 --> 00:24:33,461
- I love you, Daddy.
- Hmm?
278
00:24:34,329 --> 00:24:35,929
Oh, man, thank you.
279
00:24:36,530 --> 00:24:38,165
Time for Daddy to get up.
280
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
Hi.
281
00:24:48,810 --> 00:24:50,609
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
282
00:24:50,611 --> 00:24:52,813
Did you wake up Dada? Huh?
283
00:24:52,815 --> 00:24:54,847
- Did you wake up Dada, huh?
- What time is it?
284
00:24:54,849 --> 00:24:56,317
It's late. You slept in.
285
00:25:10,331 --> 00:25:12,500
- Hey, guys!
- Hi, Ellie.
286
00:25:13,534 --> 00:25:14,801
What have you guys got?
287
00:25:14,803 --> 00:25:16,369
I've got some candy
corns, lollipops...
288
00:25:16,371 --> 00:25:17,804
They also have
really big gummy bears.
289
00:25:17,806 --> 00:25:21,575
Okay, which one is the sheet
and which one is the gho... Oh!
290
00:25:21,577 --> 00:25:23,743
You look like a ghost, don't you, huh?
291
00:25:23,745 --> 00:25:24,944
You've been busy already.
292
00:25:24,946 --> 00:25:27,213
- You guys look great.
- Thank you.
293
00:25:27,215 --> 00:25:28,414
We have to go
to the Pattersons,
294
00:25:28,416 --> 00:25:31,183
- 'cause they have the biggest candy...
- El, uh...
295
00:25:31,185 --> 00:25:32,918
- Take your broom, honey?
- Yeah.
296
00:25:32,920 --> 00:25:34,019
Talk among yourselves.
297
00:25:34,021 --> 00:25:35,657
- I'll be back, okay?
- Okay.
298
00:25:40,027 --> 00:25:42,131
What are you doing, Jud?
You scaring the kids?
299
00:25:43,232 --> 00:25:45,632
There's something
you need to see.
300
00:25:48,570 --> 00:25:49,571
All right.
301
00:26:00,482 --> 00:26:03,051
Oh, no. Church.
302
00:26:07,356 --> 00:26:09,791
One of those
damn Orinco trucks.
303
00:26:09,793 --> 00:26:12,292
- Dad!
- Oh, shit.
304
00:26:12,294 --> 00:26:15,030
- Dad!
- Uh, we can't let Ellie see this.
305
00:26:16,265 --> 00:26:17,865
Come on, we got to go
trick-or-treating
306
00:26:17,867 --> 00:26:19,566
- with Zoe and Tyler.
- Yeah, honey.
307
00:26:19,568 --> 00:26:21,601
I'm just gonna say
a quick hello to Jud.
308
00:26:21,603 --> 00:26:23,303
- Okay?
- I'll put a spell on you.
309
00:26:23,305 --> 00:26:25,673
You already have, sweetheart.
310
00:26:25,675 --> 00:26:28,478
You go wait in the car, honey.
I'll be right there.
311
00:26:30,112 --> 00:26:32,113
You, uh...
You go with the kids.
312
00:26:32,115 --> 00:26:33,781
Come back later,
we'll take care of this.
313
00:26:37,419 --> 00:26:39,021
Okay.
314
00:26:39,656 --> 00:26:40,956
And, Louis...
315
00:26:42,892 --> 00:26:44,394
We should do this tonight.
316
00:26:46,763 --> 00:26:48,298
Sure, yeah.
317
00:26:52,569 --> 00:26:54,170
You're sure?
318
00:26:55,572 --> 00:26:57,173
Yeah, I'm sure.
319
00:26:58,074 --> 00:26:59,642
I mean, he was all twisted.
320
00:27:02,378 --> 00:27:05,113
Which brings me
321
00:27:05,981 --> 00:27:08,249
to the fact
that we have to tell Ellie.
322
00:27:08,251 --> 00:27:10,251
- No, can we just tell her...
- Rachel. No, we need...
323
00:27:10,253 --> 00:27:13,223
Can we just tell her
that he ran away, please?
324
00:27:15,191 --> 00:27:17,024
You know, honey,
I get it, okay?
325
00:27:17,026 --> 00:27:20,596
I get it's difficult
for you to talk about death
326
00:27:20,598 --> 00:27:22,430
after what you went through
with your sister,
327
00:27:22,432 --> 00:27:24,866
but I think it's time
you finally opened up.
328
00:27:24,868 --> 00:27:26,102
I'm just...
329
00:27:27,704 --> 00:27:29,738
No, I'm just
upset about Church.
330
00:27:29,740 --> 00:27:33,441
Rachel, talk to me.
We both know this is about Zelda.
331
00:27:33,443 --> 00:27:37,679
Ever since moving here,
I can't stop thinking about her.
332
00:27:37,681 --> 00:27:38,680
She hated me
333
00:27:38,682 --> 00:27:42,417
because my spine
wasn't twisted like hers.
334
00:27:42,419 --> 00:27:46,989
She promised me that one day
I'd end up just like her.
335
00:27:46,991 --> 00:27:49,492
I'd never
get out of bed again.
336
00:27:50,426 --> 00:27:53,261
My parents
left me alone with her.
337
00:27:53,263 --> 00:27:55,764
I was supposed
to bring her dinner.
338
00:27:55,766 --> 00:27:59,334
And so I used the dumbwaiter,
and I knew I wasn't supposed to
339
00:27:59,336 --> 00:28:01,138
because it didn't work
all the time.
340
00:28:43,582 --> 00:28:46,685
She died in there
because of me.
341
00:28:49,955 --> 00:28:52,355
I watched them
wheel her body out,
342
00:28:52,357 --> 00:28:55,158
but I swear
she was still in the walls.
343
00:28:56,361 --> 00:28:59,698
And at night,
I could hear her moving,
344
00:29:00,230 --> 00:29:01,864
calling out my name.
345
00:29:01,866 --> 00:29:04,334
Rachel.
346
00:29:04,336 --> 00:29:05,935
I didn't know who to call.
347
00:29:05,937 --> 00:29:08,605
But if I had just gone up to the
room and given her her food...
348
00:29:08,607 --> 00:29:13,176
Your parents should never have
left you alone with her. Never.
349
00:29:13,178 --> 00:29:14,712
That makes me a monster.
350
00:29:14,714 --> 00:29:16,046
No, no, no, no, no, no,
351
00:29:16,048 --> 00:29:17,548
that does not
make you a monster.
352
00:29:17,550 --> 00:29:19,049
Come on. Hey.
353
00:29:19,051 --> 00:29:21,687
That does not
make you a monster. Okay?
354
00:29:21,921 --> 00:29:23,120
Mmm?
355
00:29:24,623 --> 00:29:26,090
Tell you what.
356
00:29:26,092 --> 00:29:30,126
Jud and I are gonna take care of
Church tonight. All right? We'll...
357
00:29:30,128 --> 00:29:34,834
We'll just tell Ellie
that he ran away.
358
00:29:35,434 --> 00:29:37,503
- Okay? Yeah?
- Okay.
359
00:29:38,871 --> 00:29:40,740
Just anything but dead.
360
00:29:54,285 --> 00:29:56,154
I got a spot for you.
361
00:30:03,529 --> 00:30:04,563
What is it?
362
00:30:06,532 --> 00:30:08,835
Nothing. Let's get this
over with, huh?
363
00:30:09,503 --> 00:30:10,736
It's cold.
364
00:30:16,143 --> 00:30:18,310
Jud...
365
00:30:21,580 --> 00:30:22,479
Jud...
366
00:30:26,252 --> 00:30:28,987
Ellie really loved that cat,
didn't she?
367
00:30:28,989 --> 00:30:30,590
More than anything.
368
00:30:31,692 --> 00:30:33,125
And you love Ellie.
369
00:30:34,860 --> 00:30:36,595
Well, of course.
370
00:30:39,833 --> 00:30:41,700
So, follow me.
371
00:30:41,702 --> 00:30:42,769
What?
372
00:30:43,603 --> 00:30:47,274
- I know all the spots to step.
- Jud, wait.
373
00:30:52,345 --> 00:30:54,414
What's the matter
with right here?
374
00:30:55,850 --> 00:30:57,783
For Chrissakes.
375
00:31:04,658 --> 00:31:06,259
Oh, what the hell am I doing?
376
00:31:16,771 --> 00:31:18,473
Jud, come on, wait up.
377
00:31:24,911 --> 00:31:26,613
What the hell is this place?
378
00:31:49,837 --> 00:31:52,540
Come a long
way to bury a cat.
379
00:32:12,727 --> 00:32:14,295
What was that?
380
00:32:15,763 --> 00:32:17,031
It's just a loon.
381
00:32:19,101 --> 00:32:20,568
Come on.
382
00:33:01,577 --> 00:33:02,845
What is this place?
383
00:33:06,282 --> 00:33:09,451
- You feel that?
- Yeah.
384
00:33:10,919 --> 00:33:12,721
Bury your animal.
385
00:33:15,725 --> 00:33:18,759
I'd help you,
but you have to do it yourself.
386
00:33:18,761 --> 00:33:22,529
And use some of these rocks
to make a cairn.
387
00:33:22,531 --> 00:33:25,400
- Kind of like the other ones.
- Okay.
388
00:33:48,557 --> 00:33:50,793
What exactly are we
doing here tonight, Jud?
389
00:33:51,694 --> 00:33:53,596
We're burying
your daughter's cat.
390
00:33:58,167 --> 00:33:59,169
And that's all?
391
00:34:00,003 --> 00:34:01,804
That and nothing but.
392
00:34:17,388 --> 00:34:18,888
You did good, Louis.
393
00:34:21,058 --> 00:34:22,659
I knew you would.
394
00:34:35,972 --> 00:34:37,573
What time is it?
395
00:34:37,908 --> 00:34:39,176
It's late.
396
00:34:40,811 --> 00:34:43,412
Did you and Jud
take care of everything?
397
00:34:43,414 --> 00:34:45,115
Yeah, it's done.
398
00:34:47,251 --> 00:34:48,719
Thank you.
399
00:34:52,123 --> 00:34:53,224
What is it?
400
00:34:56,227 --> 00:34:57,628
It's Church, honey.
401
00:34:59,063 --> 00:35:01,063
Yeah.
402
00:35:01,065 --> 00:35:07,303
Daddy and Jud went out last
night to look for Church, and...
403
00:35:07,305 --> 00:35:09,871
Well, we looked
all around and we...
404
00:35:09,873 --> 00:35:12,077
Well, sweetheart,
we couldn't find him.
405
00:35:12,643 --> 00:35:14,844
And so we think...
406
00:35:14,846 --> 00:35:17,447
We think Church ran away,
sweetheart.
407
00:35:17,449 --> 00:35:20,018
- Yeah.
- He didn't run away.
408
00:35:21,019 --> 00:35:22,884
Well...
409
00:35:22,886 --> 00:35:24,888
He was outside my window
last night.
410
00:35:25,923 --> 00:35:30,659
Honey, maybe you had a dream
that you saw him.
411
00:35:30,661 --> 00:35:34,065
It's okay to be
confused about all this...
412
00:35:39,771 --> 00:35:42,640
You just have to accept
that he might not come home.
413
00:35:43,376 --> 00:35:44,441
I'm sorry, sweetie.
414
00:35:44,443 --> 00:35:46,277
He came back last night.
415
00:35:47,178 --> 00:35:48,179
Look.
416
00:35:48,947 --> 00:35:50,547
He's right there.
417
00:36:10,769 --> 00:36:12,237
I thought you said
he was dead.
418
00:36:12,570 --> 00:36:14,005
He was.
419
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
He, uh...
420
00:36:17,276 --> 00:36:20,246
He must've been unconscious,
in shock or something.
421
00:36:23,748 --> 00:36:25,951
Good thing
you're not a fucking vet.
422
00:36:31,957 --> 00:36:33,059
Jud.
423
00:36:37,129 --> 00:36:38,130
We, uh...
424
00:36:38,931 --> 00:36:40,732
We need to have
a little talk.
425
00:36:44,270 --> 00:36:47,039
Ellie's cat is walking around
over there like nothing happened.
426
00:36:48,408 --> 00:36:50,241
Well, I'll be damned.
427
00:36:50,243 --> 00:36:52,310
What the fuck does that mean?
428
00:36:52,312 --> 00:36:54,546
Well, isn't that
what you wanted?
429
00:36:54,548 --> 00:36:56,183
Save your daughter
from the truth?
430
00:36:57,551 --> 00:36:58,916
I mean, come on.
You saw as well as I did.
431
00:36:58,918 --> 00:37:01,253
- That cat was dead, Jud.
- I never said he wasn't.
432
00:37:02,688 --> 00:37:04,990
- Well, then how do you explain it?
- I don't.
433
00:37:06,625 --> 00:37:08,659
Nobody can.
434
00:37:08,661 --> 00:37:10,029
You're gonna have to do
better than that, Jud.
435
00:37:11,431 --> 00:37:13,599
There are places in this world
436
00:37:15,769 --> 00:37:17,869
that are older
than either of us.
437
00:37:17,871 --> 00:37:20,738
Places that a rational
doctor brain like yours
438
00:37:20,740 --> 00:37:22,639
will never understand.
439
00:37:22,641 --> 00:37:24,608
Nobody knows
what that place is,
440
00:37:24,610 --> 00:37:27,312
what happens
in that stony ground.
441
00:37:27,314 --> 00:37:31,318
But the soil of a man's heart
is stonier, Louis.
442
00:37:35,755 --> 00:37:37,090
What we did last night,
443
00:37:38,258 --> 00:37:39,926
we did for Ellie.
444
00:37:41,529 --> 00:37:43,730
But that's your cat now.
445
00:37:52,472 --> 00:37:55,108
"Bull presumed
dead found on main street."
446
00:37:59,347 --> 00:38:01,247
"Timothy Baterman..."
447
00:38:01,249 --> 00:38:03,317
"Cadaver disappearance?"
448
00:38:13,260 --> 00:38:14,928
What the fuck?
449
00:38:35,416 --> 00:38:37,751
Where did you take me, Jud?
450
00:38:48,796 --> 00:38:51,364
Church, you're so stinky.
451
00:38:51,366 --> 00:38:53,135
What'd you do out there?
452
00:38:56,672 --> 00:38:58,738
Hang on, Church,
there's something...
453
00:38:59,440 --> 00:39:02,143
Something gross in your fur.
454
00:39:10,751 --> 00:39:12,787
All right, there we go.
455
00:39:13,322 --> 00:39:14,820
Give me a look.
456
00:39:14,822 --> 00:39:16,792
Okay. Does that feel okay?
457
00:39:17,659 --> 00:39:19,259
Yeah?
458
00:39:19,261 --> 00:39:21,697
I want to go back
to our old house.
459
00:39:23,064 --> 00:39:27,267
Well, Mommy and I,
we moved up here to slow down,
460
00:39:27,269 --> 00:39:31,304
so that we could spend more
time with you, so that...
461
00:39:31,306 --> 00:39:32,973
Lift up.
462
00:39:32,975 --> 00:39:36,810
So that Daddy could be around,
he'd get to tuck you into bed more,
463
00:39:36,812 --> 00:39:39,279
make sure you're
all safe and sound.
464
00:39:39,281 --> 00:39:41,815
Give you a little tickle before he says good night.
465
00:39:41,817 --> 00:39:43,451
Okay? Come on.
466
00:39:43,453 --> 00:39:45,353
Okay, honey.
467
00:39:45,355 --> 00:39:48,321
I promise, okay, just like your
arm, it's gonna get better.
468
00:39:48,323 --> 00:39:49,925
All right? Trust me?
469
00:39:50,459 --> 00:39:51,758
Good night.
470
00:39:51,760 --> 00:39:53,393
- Daddy?
- Yeah?
471
00:39:53,395 --> 00:39:57,899
Close the door all the way.
I don't want Church coming in anymore.
472
00:39:59,001 --> 00:40:00,102
Okay.
473
00:40:01,437 --> 00:40:02,904
I love you.
474
00:40:06,709 --> 00:40:08,075
How is she?
475
00:40:08,077 --> 00:40:11,413
She's good.
Poor little thing.
476
00:40:14,517 --> 00:40:16,118
What about Church?
477
00:40:18,954 --> 00:40:21,090
I don't know.
Must've been the accident.
478
00:40:22,191 --> 00:40:24,927
I'll take him
to the vet tomorrow.
479
00:40:26,863 --> 00:40:28,298
What about you?
480
00:40:31,234 --> 00:40:32,469
I'm good.
481
00:40:34,870 --> 00:40:36,172
But...
482
00:40:38,341 --> 00:40:39,542
Come here.
483
00:40:43,680 --> 00:40:46,516
It's been hard,
the past few months.
484
00:41:17,114 --> 00:41:20,616
What? Oh, Jesus!
485
00:41:21,785 --> 00:41:22,985
Louis, it's still alive.
486
00:41:26,557 --> 00:41:27,622
Damn it!
487
00:41:29,827 --> 00:41:31,593
Jesus Christ.
488
00:41:34,631 --> 00:41:35,966
Church?
489
00:41:37,736 --> 00:41:39,136
Church?
490
00:41:42,807 --> 00:41:43,972
Come out of there, buddy.
491
00:41:49,813 --> 00:41:51,014
Church...
492
00:42:21,011 --> 00:42:22,779
Your destruction
493
00:42:22,781 --> 00:42:28,486
and the destruction of all
you love is very near, Doctor.
494
00:44:37,017 --> 00:44:38,883
Rach, what happened?
You okay?
495
00:44:38,885 --> 00:44:40,086
Mmm.
496
00:44:41,821 --> 00:44:43,256
I don't want
to talk about it.
497
00:44:46,126 --> 00:44:48,529
- Is it the bird?
- No, it's not the bird.
498
00:44:50,163 --> 00:44:53,133
I think it's a mistake
that we moved here.
499
00:44:55,135 --> 00:44:57,337
It doesn't feel right, Louis.
500
00:45:02,442 --> 00:45:04,409
You remember why we moved here
in the first place?
501
00:45:04,411 --> 00:45:05,613
No, I know.
502
00:45:08,148 --> 00:45:12,253
I mean, look, we have
Ellie's birthday coming up.
503
00:45:13,287 --> 00:45:14,620
Why don't we do something
special, hey?
504
00:45:14,622 --> 00:45:15,888
We could throw a party.
505
00:45:15,890 --> 00:45:21,228
We could invite some of our
friends from Boston up, all right?
506
00:45:24,230 --> 00:45:26,031
Invite your parents, even.
507
00:45:27,200 --> 00:45:28,469
- Okay?
- Mmm.
508
00:45:31,305 --> 00:45:33,073
We can turn this around.
We can.
509
00:45:33,075 --> 00:45:35,107
We can turn this around.
510
00:45:46,654 --> 00:45:48,656
Ooh,
these are looking good, El.
511
00:45:59,935 --> 00:46:01,135
El, what is this?
512
00:46:04,406 --> 00:46:07,275
I don't know.
Gage drew that.
513
00:46:15,584 --> 00:46:16,585
Gage?
514
00:46:24,626 --> 00:46:26,826
Come on, Daddy's got you.
Daddy's got you.
515
00:46:29,665 --> 00:46:31,899
I was 11
when I lost Biff.
516
00:46:31,901 --> 00:46:37,070
He'd run over some barbed wire
and the cuts got infected.
517
00:46:37,072 --> 00:46:39,775
Daddy had to put him down
out of mercy.
518
00:46:42,577 --> 00:46:45,679
- Your dad took you up there.
- No, no.
519
00:46:45,681 --> 00:46:49,016
It was an old fella
named Stanny Bouchard.
520
00:46:49,018 --> 00:46:50,486
He told me about it.
521
00:46:54,257 --> 00:46:56,259
The Wendigo.
522
00:46:57,325 --> 00:46:58,825
You heard a lot about that
523
00:46:58,827 --> 00:47:01,596
all over the north country
back in the old days.
524
00:47:02,165 --> 00:47:04,197
It was a myth
525
00:47:04,199 --> 00:47:08,334
passed down from the local
tribes up this way.
526
00:47:08,336 --> 00:47:11,605
But to them, it wasn't
just some campfire story.
527
00:47:11,607 --> 00:47:13,943
They believed it.
They feared it.
528
00:47:16,080 --> 00:47:17,845
Saw these
on the trees up there.
529
00:47:17,847 --> 00:47:19,747
Yeah, they're warnings.
530
00:47:19,749 --> 00:47:22,584
The local tribes carved them
before they fled.
531
00:47:22,919 --> 00:47:23,784
Fled?
532
00:47:23,786 --> 00:47:26,687
Yeah, they knew
the power of that place.
533
00:47:26,689 --> 00:47:30,124
They felt its pull.
534
00:47:30,126 --> 00:47:35,796
They came to believe that
those woods belonged to something else.
535
00:47:35,798 --> 00:47:38,601
That the ground was bad.
536
00:47:40,571 --> 00:47:41,705
Sour.
537
00:47:42,405 --> 00:47:44,273
The ground is sour.
538
00:47:45,641 --> 00:47:47,241
Yeah.
539
00:47:47,243 --> 00:47:50,947
So, they moved on.
But not before they built that deadfall.
540
00:47:52,415 --> 00:47:54,348
They built it
to keep people out.
541
00:47:54,350 --> 00:47:55,886
But it didn't keep people out.
542
00:47:57,253 --> 00:47:59,054
The Wendigo
543
00:47:59,056 --> 00:48:02,758
may just be
some crazy folktale,
544
00:48:02,760 --> 00:48:04,828
but there is
something up there.
545
00:48:06,997 --> 00:48:08,799
Something
that brings things back.
546
00:48:10,600 --> 00:48:13,003
So, what happened
to your dog, Jud?
547
00:48:13,937 --> 00:48:16,505
He came back.
548
00:48:16,507 --> 00:48:21,143
Just like Stanny B. said he would.
But he was changed.
549
00:48:21,145 --> 00:48:24,815
It was when he went after my
mother that my daddy put him down.
550
00:48:25,816 --> 00:48:27,384
For the second time.
551
00:48:31,823 --> 00:48:36,290
I thought it would be
different with Ellie's cat.
552
00:48:36,292 --> 00:48:40,295
I mean, Biff had a mean
streak to begin with.
553
00:48:40,297 --> 00:48:43,298
But Church, well...
554
00:48:43,300 --> 00:48:45,602
- Was a nice cat...
- He tried to hurt Gage.
555
00:48:47,437 --> 00:48:49,841
I'm so sorry, Louis. I am.
556
00:48:52,243 --> 00:48:55,578
Once you feel the power
of that place,
557
00:48:55,580 --> 00:48:59,083
you make up the sweetest-smelling
reasons to go back.
558
00:49:00,952 --> 00:49:02,786
But I was wrong.
559
00:49:04,621 --> 00:49:06,958
Sometimes dead is better.
560
00:49:12,964 --> 00:49:14,365
Come on, hold still.
561
00:49:15,800 --> 00:49:17,533
Hold still, you're just
gonna go to sleep.
562
00:49:17,535 --> 00:49:20,072
- -Damn it, Church.
Come on, just...
563
00:49:24,242 --> 00:49:26,778
God damn it.
564
00:49:41,694 --> 00:49:42,728
Come on.
565
00:49:43,562 --> 00:49:44,428
Hey.
566
00:49:49,033 --> 00:49:50,366
Good luck.
567
00:50:13,391 --> 00:50:18,095
♪ Happy birthday to you ♪
568
00:50:18,097 --> 00:50:21,665
♪ Happy birthday to you ♪
569
00:50:21,667 --> 00:50:27,138
♪ Happy birthday,
dear Ellie ♪
570
00:50:27,140 --> 00:50:30,607
♪ Happy birthday to you ♪
571
00:50:35,814 --> 00:50:36,914
Good job, Ellie.
572
00:50:36,916 --> 00:50:39,549
I want a piece
right from the end.
573
00:50:41,921 --> 00:50:43,555
...big St. Bernard.
574
00:50:44,423 --> 00:50:46,893
He got rabies.
He killed about four people.
575
00:50:53,633 --> 00:50:54,734
Hey.
576
00:50:59,105 --> 00:51:01,107
You still thinking
about Church?
577
00:51:02,042 --> 00:51:04,541
It's my fault he left.
578
00:51:04,543 --> 00:51:06,510
I told him
to get out of my room.
579
00:51:06,512 --> 00:51:08,445
No, honey, no.
580
00:51:08,447 --> 00:51:09,950
Church loves you.
581
00:51:10,884 --> 00:51:14,821
Maybe this might
help cheer you up.
582
00:51:20,428 --> 00:51:21,893
Give him a squeeze.
583
00:51:21,895 --> 00:51:22,961
Hmm?
584
00:51:23,897 --> 00:51:27,131
- I love him, Daddy.
- You do? Yeah?
585
00:51:27,133 --> 00:51:28,400
And I love you.
586
00:51:28,402 --> 00:51:31,972
Now go and have
a great birthday, okay?
587
00:51:33,140 --> 00:51:34,839
Six...
588
00:51:34,841 --> 00:51:40,846
Seven, eight, nine, 10!
589
00:51:43,751 --> 00:51:45,785
I'm a monster!
590
00:51:46,920 --> 00:51:50,322
Where is everyone?
Where are you guys? Come on.
591
00:51:55,796 --> 00:51:58,766
Come on! Where is that...
Come on! Come on!
592
00:52:12,279 --> 00:52:13,680
Church?
593
00:52:15,316 --> 00:52:16,717
Church!
594
00:52:23,225 --> 00:52:26,094
Church. You came home.
595
00:52:37,271 --> 00:52:38,639
All right, you're it.
596
00:52:42,110 --> 00:52:43,677
Where's...
597
00:52:44,513 --> 00:52:45,914
Gage!
598
00:52:54,390 --> 00:52:55,590
Church!
599
00:56:15,927 --> 00:56:18,194
I keep thinking
600
00:56:18,196 --> 00:56:22,532
that I'm gonna hear her
coming up the stairs,
601
00:56:22,534 --> 00:56:25,337
like she's coming home
from school.
602
00:56:33,945 --> 00:56:36,247
I can't be here right now.
603
00:56:44,356 --> 00:56:46,891
I'm just gonna
wrap up a few things.
604
00:56:47,359 --> 00:56:49,293
Come soon.
605
00:56:49,295 --> 00:56:51,864
- I love you.
- I love you, too.
606
00:56:55,234 --> 00:56:58,034
Be a good boy, okay, buddy?
Take care of Mommy for me.
607
00:56:58,036 --> 00:56:59,505
I'll see you in a couple days.
608
00:57:57,997 --> 00:58:01,334
I saw Rachel and Gage
leaving a little while ago.
609
00:58:02,536 --> 00:58:03,769
Boston.
610
00:58:05,473 --> 00:58:07,073
Parents' house.
611
00:58:11,544 --> 00:58:13,413
So it's just you over there?
612
00:58:15,281 --> 00:58:16,749
Yep.
613
00:58:16,751 --> 00:58:18,116
I'll drive down
in a few days.
614
00:58:18,118 --> 00:58:21,154
I got to finish a few things
at the clinic first.
615
00:58:23,657 --> 00:58:25,290
That's good.
616
00:58:25,292 --> 00:58:28,229
It's a tough time
for you folks to be apart.
617
00:58:29,797 --> 00:58:31,165
Yeah.
618
00:58:55,891 --> 00:59:01,162
You know, when you came walking over
here, it was a relief.
619
00:59:02,196 --> 00:59:04,565
I was gonna come to see you.
620
00:59:07,535 --> 00:59:10,605
I should never have
shown you that place.
621
00:59:12,674 --> 00:59:14,141
But you did.
622
00:59:15,644 --> 00:59:18,478
I know what you're
thinking of doing, Louis...
623
00:59:18,480 --> 00:59:22,848
...but she
won't come back the same.
624
00:59:22,850 --> 00:59:26,985
I'm so goddamn sorry
I did this.
625
00:59:26,987 --> 00:59:31,925
Ellie is the first person to
touch my heart in a long time.
626
00:59:31,927 --> 00:59:35,261
I didn't want her
to be so sad.
627
00:59:35,263 --> 00:59:38,965
It's that goddamn place.
It feeds on your grief,
628
00:59:38,967 --> 00:59:41,369
gets into your mind.
629
00:59:43,071 --> 00:59:44,272
Damn it.
630
00:59:46,474 --> 00:59:50,077
I need to
close my eyes for a minute.
631
01:00:09,331 --> 01:00:10,398
Hey.
632
01:00:11,166 --> 01:00:12,565
Thought you'd be in bed.
633
01:00:12,567 --> 01:00:16,438
I was waiting to hear from you.
I called earlier.
634
01:00:17,606 --> 01:00:19,673
Yeah, I know, I saw that.
I was, uh...
635
01:00:19,675 --> 01:00:23,479
I went over to Jud's.
Had a couple of drinks.
636
01:00:24,981 --> 01:00:28,083
Can you just
come be with us?
637
01:00:31,187 --> 01:00:33,755
Gage needs you and I'm...
638
01:00:39,027 --> 01:00:41,397
I'm really wiped out, honey.
639
01:00:44,800 --> 01:00:47,268
Is it okay
if we talk tomorrow?
640
01:00:47,270 --> 01:00:48,404
Okay.
641
01:00:49,739 --> 01:00:51,539
I love you.
642
01:00:51,541 --> 01:00:53,276
I love you, too.
643
01:00:53,744 --> 01:00:55,044
Goodbye.
644
01:01:18,936 --> 01:01:20,336
Fuck.
645
01:03:12,450 --> 01:03:14,918
Louis, stop.
646
01:03:14,920 --> 01:03:16,588
I'm sorry I couldn't help you.
647
01:03:17,856 --> 01:03:20,090
You have to let her go.
648
01:03:20,092 --> 01:03:21,659
But I can fix this.
649
01:03:22,995 --> 01:03:24,326
Pascow!
650
01:03:24,328 --> 01:03:27,465
Pascow! Pascow!
651
01:03:29,768 --> 01:03:31,935
Come here. No, it's okay.
652
01:03:31,937 --> 01:03:34,339
It's okay. It's okay.
653
01:03:36,141 --> 01:03:37,874
Go home.
654
01:03:37,876 --> 01:03:40,144
Pascow says go home.
655
01:03:40,146 --> 01:03:42,247
Mommy, go home!
656
01:03:43,917 --> 01:03:45,716
There's nothing there.
657
01:03:56,261 --> 01:03:57,930
There's nothing there.
658
01:04:15,748 --> 01:04:18,816
Daddy's almost there,
almost there.
659
01:05:22,249 --> 01:05:23,917
I'm sorry.
660
01:09:47,318 --> 01:09:49,153
Daddy?
661
01:09:50,688 --> 01:09:52,221
Where am I?
662
01:09:54,292 --> 01:09:56,761
Oh, my... My little girl.
663
01:09:59,064 --> 01:10:00,397
Come here.
664
01:10:00,399 --> 01:10:01,965
Oh, you're home!
665
01:10:06,138 --> 01:10:07,606
Home.
666
01:11:06,131 --> 01:11:07,666
What is it?
667
01:11:08,368 --> 01:11:09,969
Just a tangle.
668
01:11:24,350 --> 01:11:26,419
Where's Mommy and Gage?
669
01:11:28,188 --> 01:11:30,924
They went down
to Grandma and Grandpa's.
670
01:11:31,658 --> 01:11:33,960
Are they coming back?
671
01:11:37,197 --> 01:11:38,198
Yeah.
672
01:11:41,968 --> 01:11:44,836
I remember my birthday party.
673
01:11:46,772 --> 01:11:48,741
Church was out on the road.
674
01:11:51,511 --> 01:11:54,047
I was so happy he came home.
675
01:11:57,884 --> 01:11:59,819
There was a truck.
676
01:12:00,787 --> 01:12:02,722
Then everything went black.
677
01:12:03,657 --> 01:12:05,326
Well, it's okay now.
678
01:12:07,194 --> 01:12:08,728
Now you're back.
679
01:12:11,599 --> 01:12:13,199
Back from where?
680
01:12:20,541 --> 01:12:24,343
It's time to go to bed, okay?
Turn the light off.
681
01:12:24,345 --> 01:12:26,914
I'm dead, aren't I?
682
01:12:27,414 --> 01:12:29,351
No, honey. No.
683
01:12:31,151 --> 01:12:32,419
You're here.
684
01:12:34,754 --> 01:12:36,756
Will you stay with me?
685
01:12:38,292 --> 01:12:39,426
Of course.
686
01:12:54,876 --> 01:12:57,111
I can hear the woods.
687
01:12:59,313 --> 01:13:01,915
The windows are
closed, sweetheart.
688
01:13:02,383 --> 01:13:04,051
Not like that.
689
01:13:06,321 --> 01:13:08,089
Inside.
690
01:13:14,996 --> 01:13:17,330
Does Mommy know about me?
691
01:13:17,332 --> 01:13:18,933
Please, El...
692
01:13:20,402 --> 01:13:22,870
Close your eyes, okay?
693
01:13:23,804 --> 01:13:25,873
It's gonna be okay.
694
01:13:33,815 --> 01:13:35,551
Love you, Daddy.
695
01:13:37,620 --> 01:13:39,422
Love you too, El.
696
01:14:11,620 --> 01:14:12,887
El?
697
01:14:47,657 --> 01:14:49,125
Ellie, careful.
698
01:14:52,262 --> 01:14:55,265
Just stop it. Stop it.
Stop. Ellie, stop it.
699
01:14:56,198 --> 01:14:57,633
Stop it!
700
01:15:06,810 --> 01:15:09,212
Why'd you put
the dress back on?
701
01:15:19,089 --> 01:15:20,921
What are you gonna tell her?
702
01:15:28,965 --> 01:15:31,366
Something happened
last night. I...
703
01:15:31,368 --> 01:15:33,769
Gage was having a nightmare,
or I thought it was a nightmare,
704
01:15:33,771 --> 01:15:36,539
and he just started saying
that boy's name who died.
705
01:15:36,541 --> 01:15:38,973
I'm freaking out,
and Gage is freaking out,
706
01:15:38,975 --> 01:15:40,543
and I... I just need
to talk to you.
707
01:15:40,545 --> 01:15:43,245
Just please call me back.
708
01:15:43,247 --> 01:15:44,612
It's 4:00 p.m. on the dot
709
01:15:44,614 --> 01:15:46,916
and we're coming
to you with a traffic update.
710
01:15:46,918 --> 01:15:48,216
Expect major delays.
711
01:15:48,218 --> 01:15:50,151
Traffic on the I-95
is backed-up for miles.
712
01:15:50,153 --> 01:15:52,487
We're gonna be okay, okay?
713
01:15:52,489 --> 01:15:54,122
- Okay?
- Mama.
714
01:15:54,124 --> 01:15:56,492
- Mama.
- Call Jud.
715
01:15:56,494 --> 01:16:01,497
So far, no fatalities,
but two passengers have been airlifted...
716
01:16:01,499 --> 01:16:03,766
- Yeah?
- Jud, hi, it's Rachel.
717
01:16:03,768 --> 01:16:06,001
Rachel. You...
718
01:16:06,003 --> 01:16:08,570
You down at your folks' place?
719
01:16:08,572 --> 01:16:10,472
Yeah, I'm on my way back.
Something's wrong.
720
01:16:10,474 --> 01:16:12,273
I'm really worried about
Louis right now.
721
01:16:12,275 --> 01:16:14,142
- Louis?
- Can you just go over there
722
01:16:14,144 --> 01:16:15,845
and check on him, please?
723
01:16:15,847 --> 01:16:18,481
I just... I've been calling him
all morning, and I don't know...
724
01:16:18,483 --> 01:16:22,485
What...
He... He's not answering?
725
01:16:22,487 --> 01:16:25,755
No. And I've called him
so many times.
726
01:16:25,757 --> 01:16:29,759
- Well, I'll go on over there and check.
- Okay. Thank you, Jud.
727
01:16:29,761 --> 01:16:31,328
I should be there soon, okay?
728
01:16:31,330 --> 01:16:34,196
Yeah,
I'll see you then, Rachel.
729
01:16:43,174 --> 01:16:46,143
Louis? You in there?
730
01:16:50,349 --> 01:16:51,483
Hey, Jud.
731
01:16:53,017 --> 01:16:54,684
How's your head today?
732
01:16:54,686 --> 01:16:56,452
Oh.
733
01:16:56,454 --> 01:16:58,389
It's banging
like a drum, Jud.
734
01:17:07,232 --> 01:17:09,633
I don't remember
you leaving last night.
735
01:17:09,635 --> 01:17:11,236
Yeah, you passed out.
736
01:17:14,039 --> 01:17:15,472
Listen,
I got to, uh...
737
01:17:15,474 --> 01:17:17,276
I got to get
back inside. I'm...
738
01:17:18,711 --> 01:17:21,011
I've been waiting for Rachel
to call all morning
739
01:17:21,013 --> 01:17:23,382
and I don't want
to miss it. So...
740
01:17:24,850 --> 01:17:26,050
Okay?
741
01:17:29,855 --> 01:17:32,124
If you've done
something, Louis,
742
01:17:33,325 --> 01:17:35,327
it's not too late
to undo it.
743
01:17:42,100 --> 01:17:44,169
You don't have to worry
about me, Jud.
744
01:17:44,803 --> 01:17:46,138
I'm fine.
745
01:17:47,806 --> 01:17:49,072
Really.
746
01:17:49,074 --> 01:17:50,743
If that's all, I'm gonna...
747
01:17:51,711 --> 01:17:53,178
I'm gonna go.
748
01:19:40,155 --> 01:19:41,923
I know you're up here!
749
01:21:25,661 --> 01:21:27,995
- Hello, Jud.
- Stop it, Ellie.
750
01:21:27,997 --> 01:21:30,066
Now, just slow down.
751
01:21:31,333 --> 01:21:33,467
Your sweet Norma.
752
01:21:33,469 --> 01:21:36,403
She's burning down in hell
for what you did to her.
753
01:21:36,405 --> 01:21:38,940
I saw her there, Jud.
I saw her.
754
01:21:38,942 --> 01:21:41,578
Shut up! You don't know
anything about her!
755
01:21:44,980 --> 01:21:46,914
Did you miss me, Judson?
756
01:21:46,916 --> 01:21:48,950
That's not my Norma!
757
01:21:51,188 --> 01:21:55,123
Ellie's hurting.
You did this to her!
758
01:21:55,125 --> 01:21:57,258
It's not you.
It's not you!
759
01:21:57,260 --> 01:22:00,094
You told Louis
about that place.
760
01:22:00,096 --> 01:22:02,030
And now we're suffering
761
01:22:02,032 --> 01:22:03,900
eternally.
762
01:22:07,469 --> 01:22:11,371
But we're here now
to bring you back
763
01:22:11,373 --> 01:22:14,075
so you can suffer with us.
764
01:22:14,077 --> 01:22:16,780
Just you come
and fucking try!
765
01:22:24,989 --> 01:22:26,123
El?
766
01:22:36,300 --> 01:22:37,667
Oh, shit.
767
01:22:41,371 --> 01:22:43,138
Rachel.
768
01:22:43,140 --> 01:22:44,672
What are you...
769
01:22:44,674 --> 01:22:46,775
You're okay.
Thank God you're okay!
770
01:22:46,777 --> 01:22:49,078
I was so worried,
and I was calling
771
01:22:49,080 --> 01:22:50,279
and you wouldn't
pick up, and
772
01:22:50,281 --> 01:22:51,580
Gage was having
these nightmares
773
01:22:51,582 --> 01:22:55,049
and he was saying the name
of that boy that died.
774
01:22:55,051 --> 01:22:58,153
I'm here right now.
I just need you and no one else.
775
01:22:58,155 --> 01:22:59,420
Just you, me and Gage,
776
01:22:59,422 --> 01:23:01,656
- we can get through this.
- It's okay. It's okay.
777
01:23:01,658 --> 01:23:03,325
Come on, honey, it's okay.
778
01:23:03,327 --> 01:23:04,593
Oh. Oh.
779
01:23:04,595 --> 01:23:06,695
- Look at you, hey? You're Daddy's boy.
- Daddy.
780
01:23:06,697 --> 01:23:08,664
Have you gotten bigger?
Hey? Tell me, come on.
781
01:23:08,666 --> 01:23:10,666
Have you gotten bigger?
I think he has. I think he has.
782
01:23:10,668 --> 01:23:12,568
I think he's gotten
a lot bigger.
783
01:23:12,570 --> 01:23:14,503
Oh, you smell so good! Hmm.
784
01:23:14,505 --> 01:23:17,040
Oh, you smell so good!
Come to Daddy.
785
01:23:17,042 --> 01:23:20,845
Louis, what's going on?
786
01:23:25,049 --> 01:23:27,418
I needed more time with her.
787
01:23:28,052 --> 01:23:30,588
Come here. Come here.
788
01:23:31,923 --> 01:23:33,025
Honey.
789
01:23:34,592 --> 01:23:36,762
I wasn't ready
to say goodbye to her.
790
01:23:37,296 --> 01:23:39,596
You're scaring me.
791
01:23:39,598 --> 01:23:41,731
Just tell me
what you're talking about.
792
01:23:41,733 --> 01:23:43,532
It was my fault
she died, Rach.
793
01:23:43,534 --> 01:23:45,469
I had to bring her back.
794
01:23:49,975 --> 01:23:51,308
Ellie-phant.
795
01:24:00,686 --> 01:24:02,788
The Great and Terrible.
796
01:24:06,359 --> 01:24:09,227
There's a place, Rach,
deep in the woods
797
01:24:10,262 --> 01:24:12,563
beyond the pet cemetery.
798
01:24:17,202 --> 01:24:18,971
It brings things back.
799
01:24:21,473 --> 01:24:23,840
Aren't you happy, Mommy?
800
01:24:36,588 --> 01:24:38,124
Hug your daughter, Rach.
801
01:24:39,425 --> 01:24:41,027
Hug your daughter.
802
01:24:50,103 --> 01:24:52,605
I need to put Gage to bed.
803
01:24:54,507 --> 01:24:56,008
Rachel!
804
01:24:57,076 --> 01:24:58,309
She doesn't want me here.
805
01:24:59,479 --> 01:25:02,079
No, no, no, no, no.
Mommy just needs time.
806
01:25:02,081 --> 01:25:06,083
It's okay.
I don't want her here, either.
807
01:25:06,085 --> 01:25:08,420
We're okay. Okay, yes.
808
01:25:08,422 --> 01:25:10,422
Here you go.
Here you go, sweetie.
809
01:25:10,424 --> 01:25:12,023
Rachel.
810
01:25:12,025 --> 01:25:13,960
Rachel, open up. Please.
811
01:25:14,527 --> 01:25:16,130
Just let me explain.
812
01:25:17,398 --> 01:25:19,866
I know. Let me explain.
813
01:25:24,971 --> 01:25:27,605
What is she? What is...
814
01:25:27,607 --> 01:25:29,073
That is Ellie out there.
815
01:25:29,075 --> 01:25:32,743
No. No, we buried her.
We put her in the ground.
816
01:25:32,745 --> 01:25:36,448
She's been given back to us.
We have a second chance.
817
01:25:36,450 --> 01:25:38,483
It doesn't work
that way, Louis.
818
01:25:38,485 --> 01:25:39,985
Yes, it does.
There's a place in the woods.
819
01:25:39,987 --> 01:25:41,353
That place
I was telling you about.
820
01:25:41,355 --> 01:25:43,754
I couldn't understand it until
I buried Church up there.
821
01:25:43,756 --> 01:25:46,057
That cat was dead until I
buried him in the ground
822
01:25:46,059 --> 01:25:47,560
and it brought him back.
823
01:25:48,961 --> 01:25:51,597
He wasn't the same
after that.
824
01:25:52,433 --> 01:25:54,399
You saw her.
825
01:25:54,401 --> 01:25:56,435
You touched her.
That is our daughter.
826
01:25:56,437 --> 01:25:57,936
You dug her up?
827
01:25:57,938 --> 01:25:59,971
That is our daughter
down there, honey.
828
01:25:59,973 --> 01:26:01,575
Please, okay?
829
01:26:03,278 --> 01:26:04,743
I did what I think
was right.
830
01:26:04,745 --> 01:26:07,747
Let God take
his own fucking kid!
831
01:26:20,828 --> 01:26:22,830
- Ellie?
- You're okay.
832
01:26:23,864 --> 01:26:24,931
Ellie!
833
01:26:24,933 --> 01:26:28,369
Ellie, baby, Mommy and Daddy
were just...
834
01:26:31,338 --> 01:26:32,606
Shit.
835
01:26:43,585 --> 01:26:45,351
Mama.
836
01:26:45,353 --> 01:26:47,854
It's okay, sweetie.
It's okay.
837
01:26:47,856 --> 01:26:50,123
Mommy's okay. Mommy's...
838
01:26:57,432 --> 01:27:00,801
No. No, no, no.
No, no, no...
839
01:27:02,504 --> 01:27:03,705
No.
840
01:28:09,972 --> 01:28:11,073
Rachel.
841
01:28:15,911 --> 01:28:19,416
Now you'll never
get out of bed again.
842
01:28:32,596 --> 01:28:34,562
No! No!
843
01:28:34,564 --> 01:28:37,398
Stop struggling,
you useless cow.
844
01:28:38,501 --> 01:28:39,768
Ellie?
845
01:28:46,443 --> 01:28:47,477
Shit.
846
01:29:16,340 --> 01:29:17,375
Jud!
847
01:29:24,682 --> 01:29:26,314
Oh, my God.
848
01:29:26,316 --> 01:29:29,119
Oh, my God. No, Jud.
849
01:29:34,791 --> 01:29:36,827
God damn it!
850
01:30:07,625 --> 01:30:09,425
Louis! Take the baby!
851
01:30:09,427 --> 01:30:11,293
- Louis!
- Rachel!
852
01:30:11,295 --> 01:30:13,262
Take the baby!
Ellie's trying to kill me!
853
01:30:13,264 --> 01:30:14,830
- Come on, I got him. Jump!
- Take the baby!
854
01:30:14,832 --> 01:30:17,634
Let him go! Come on,
Daddy's got you.
855
01:30:17,636 --> 01:30:18,969
Come on.
856
01:30:25,644 --> 01:30:27,744
Okay. Okay, Gage.
857
01:30:27,746 --> 01:30:29,612
Daddy needs you
to stay in the car, okay?
858
01:30:29,614 --> 01:30:30,946
Don't open the door
for anyone.
859
01:30:30,948 --> 01:30:32,682
Listen to me, Gage,
not even for Ellie.
860
01:30:36,455 --> 01:30:40,089
You let me die in that road.
You did nothing.
861
01:30:40,091 --> 01:30:42,327
Just like you did
with your sister.
862
01:30:43,795 --> 01:30:45,364
I was scared.
863
01:30:56,308 --> 01:30:58,341
You're a liar.
864
01:30:58,343 --> 01:31:00,612
You prayed
your sister would die.
865
01:31:01,546 --> 01:31:02,981
I did.
866
01:31:04,683 --> 01:31:08,652
Remember when Daddy said
there was nothing after this?
867
01:31:08,654 --> 01:31:10,322
Well, he was wrong.
868
01:31:11,890 --> 01:31:13,990
But it's not heaven.
869
01:31:13,992 --> 01:31:16,928
And you're going there soon,
Mommy.
870
01:31:18,864 --> 01:31:21,133
Don't call me "Mommy."
871
01:31:24,670 --> 01:31:26,972
You're not my daughter.
872
01:31:29,876 --> 01:31:31,377
Ellie's dead.
873
01:31:32,512 --> 01:31:34,345
Then go be with her!
874
01:31:36,582 --> 01:31:38,117
Rachel!
875
01:31:42,288 --> 01:31:45,489
Oh, God, Rach.
I got Gage.
876
01:31:45,491 --> 01:31:48,325
Don't bury me in that place.
877
01:31:48,327 --> 01:31:49,328
What?
878
01:32:44,618 --> 01:32:46,520
Oh, fuck. Shit.
879
01:33:02,302 --> 01:33:03,604
Rachel!
880
01:33:05,572 --> 01:33:07,441
You're too late.
881
01:33:10,645 --> 01:33:12,378
Where's Mommy?
882
01:33:12,380 --> 01:33:15,550
Mommy's already
feasting on dirt.
883
01:33:16,384 --> 01:33:19,319
What have you done, El?
Come on.
884
01:33:21,188 --> 01:33:23,490
You started this, Daddy.
885
01:33:25,526 --> 01:33:27,529
When you moved us here.
886
01:33:29,831 --> 01:33:32,030
When you buried Church.
887
01:33:32,032 --> 01:33:34,032
When you buried me!
888
01:33:51,619 --> 01:33:53,319
Stop fighting, Daddy.
889
01:33:53,321 --> 01:33:55,256
It will be better this way.
890
01:34:16,578 --> 01:34:19,615
You're dead!
You're dead!
891
01:34:28,190 --> 01:34:30,458
You're dead!
892
01:34:32,193 --> 01:34:34,195
Please,
please, just stop.
893
01:34:40,035 --> 01:34:41,902
Get off!
894
01:34:41,904 --> 01:34:43,370
I thought we could
be a family.
895
01:34:43,372 --> 01:34:45,138
I wanted to be a family.
896
01:34:45,140 --> 01:34:46,707
But we can't.
897
01:34:46,709 --> 01:34:49,345
But we can, Daddy. We can.
898
01:36:14,028 --> 01:36:19,028
Subtitles by explosiveskull
898
01:36:20,305 --> 01:36:26,571
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.