Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:01,101 --> 00:01:03,201
Olha, a filha do Marble.
3
00:01:20,202 --> 00:01:24,602
� a primeira vez que entro numa casa
4
00:01:24,603 --> 00:01:26,953
onde se cometeu um assassinato.
5
00:01:26,954 --> 00:01:29,054
Nem todos t�m essa sorte.
6
00:01:29,055 --> 00:01:33,905
Acho que vou ficar.
Ela exerce um certo fasc�nio.
7
00:01:33,906 --> 00:01:35,606
Se for r�pido � sua.
8
00:01:38,607 --> 00:01:41,007
Ora, o que � isso?
9
00:01:41,708 --> 00:01:44,708
O guarda-chuva do Marble.
Conheceria de longe.
10
00:01:44,709 --> 00:01:48,009
-Ent�o o conhecia?
-Se conhecia! H� anos.
11
00:01:48,710 --> 00:01:51,510
Servi de testemunha para a Coroa.
12
00:01:51,511 --> 00:01:54,211
Era o �nico amigo da fam�lia
antes de acontecer.
13
00:01:54,212 --> 00:01:57,912
Gostaria muito de saber
como foi.
14
00:01:57,913 --> 00:02:00,913
Bem, se ficar com a casa
seremos vizinhos.
15
00:02:00,914 --> 00:02:06,214
Sempre h� certas detalhes
que n�o v�m a p�blico.
16
00:02:06,215 --> 00:02:08,215
Nisso tem raz�o.
17
00:02:09,416 --> 00:02:14,716
Ah, a estante mencionada no processo...
com portas envidra�adas.
18
00:02:14,717 --> 00:02:17,417
-E da�?
-Onde ficava?
19
00:02:17,418 --> 00:02:19,618
Ah, bem ali.
20
00:02:24,000 --> 00:02:27,809
� onde guardavam
o frasco de cianureto, n�o?
21
00:02:29,610 --> 00:02:32,300
Hm, estou entendendo.
22
00:02:32,301 --> 00:02:34,501
Sim, junto com seu material de fotografia.
23
00:02:35,702 --> 00:02:39,402
N�o deve restar d�vida...
24
00:02:39,903 --> 00:02:41,703
de que foi ele mesmo.
25
00:02:41,704 --> 00:02:43,804
Nunca houve sombra de d�vida.
26
00:02:43,805 --> 00:02:45,905
Eu dizia que era culpado
desde o come�o.
27
00:02:45,906 --> 00:02:48,796
-E era seu melhor amigo.
-Mas mesmo assim...
28
00:02:48,797 --> 00:02:51,900
Escuta aqui. Eu conhecia ele
e conhecia ela.
29
00:02:51,901 --> 00:02:53,881
-A mulher dele?
-Sim.
30
00:02:53,882 --> 00:02:57,282
E se me perguntar quem causou tudo,
diria que foi ela...
31
00:02:57,283 --> 00:03:00,383
de tanto reclamar
at� ele perder no��o das coisas.
32
00:03:00,784 --> 00:03:02,684
Sei como s�o mulheres.
33
00:03:02,895 --> 00:03:04,505
Quer dizer que a ouviu?
34
00:03:04,896 --> 00:03:07,306
N�o que a tenha ouvido, propriamente.
35
00:03:07,307 --> 00:03:09,607
Mas � s� somar dois mais dois, n�o?
36
00:03:09,608 --> 00:03:11,708
Acredite em mim, ela foi a causa.
37
00:03:11,709 --> 00:03:14,409
De tanto reclamar
at� ele perder no��o das coisas.
38
00:03:14,410 --> 00:03:16,110
Estavam atolados em d�vidas.
39
00:03:16,111 --> 00:03:19,511
E toda semana ela pedia mais
do que ele podia.
40
00:03:20,012 --> 00:03:23,712
Pelo menos � o que eu acho.
Os vizinhos dir�o o mesmo.
41
00:03:23,713 --> 00:03:25,413
Que ela foi a causa de tudo.
42
00:03:25,414 --> 00:03:29,514
Dia e noite reclamando.
Reclamando, reclamando...
43
00:03:31,915 --> 00:03:35,015
Se as paredes t�m ouvidos,
estas ouviram bastante.
44
00:03:37,316 --> 00:03:39,716
Se as paredes falassem,
45
00:03:39,917 --> 00:03:42,617
talvez contassem uma hist�ria diferente.
46
00:03:57,318 --> 00:03:59,318
S�o quase 8:30, querido.
47
00:03:59,619 --> 00:04:01,019
Eu sei.
48
00:04:04,220 --> 00:04:05,520
Winnie.
49
00:04:06,821 --> 00:04:08,121
Winnie!
50
00:04:08,122 --> 00:04:09,622
J� vou, m�e.
51
00:04:14,423 --> 00:04:16,523
Seu desjejum est� esfriando, querida.
52
00:04:23,024 --> 00:04:25,824
-J� pediu a ele?
-Ainda n�o. Eu...
53
00:04:26,425 --> 00:04:28,905
-Bom dia, papai.
-Bom dia, querida.
54
00:04:30,406 --> 00:04:32,606
Abotoe bem o casaco, querido.
55
00:04:32,607 --> 00:04:35,507
H� tempos n�o chove tanto.
56
00:04:35,508 --> 00:04:37,608
H� dias n�o para.
57
00:04:39,609 --> 00:04:41,409
At� logo.
At� logo, querida.
58
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
(Pe�a!)
59
00:04:43,511 --> 00:04:44,611
Will...
60
00:04:45,412 --> 00:04:50,412
Will, podia dar um dinheirinho
para o curso da Winnie?
61
00:04:50,413 --> 00:04:53,113
Voltaram a falar ontem.
62
00:04:53,114 --> 00:04:56,314
-Fica mal para ela.
-Pelo amor de Deus, Annie.
63
00:04:56,315 --> 00:04:59,115
Seria uma pena
ela ter que largar o curso.
64
00:04:59,116 --> 00:05:01,736
Est� indo t�o bem na estenografia.
65
00:05:01,737 --> 00:05:05,300
N�o d�, Annie.
Ah, papai, por favor.
66
00:05:05,301 --> 00:05:08,700
Um pouco mais e me torno
uma esten�grafa profissional.
67
00:05:08,701 --> 00:05:10,551
-Poderei ajudar em casa.
-Tem raz�o, Will.
68
00:05:10,552 --> 00:05:13,602
N�o adianta. O dinheiro s� entrar�
no fim do m�s
69
00:05:13,603 --> 00:05:15,303
e ainda estamos no dia dez.
70
00:05:15,304 --> 00:05:18,300
Como vamos sobreviver at� l�?
Papai, por favor...
71
00:05:18,301 --> 00:05:20,901
N�o estou falando com voc�.
V� � escola hoje mesmo...
72
00:05:20,902 --> 00:05:22,302
e diga que n�o pode continuar.
73
00:05:22,303 --> 00:05:24,403
Espera que sustente seus caprichos...
74
00:05:24,404 --> 00:05:26,304
quando n�o tenho para o leite
nem para o a�ougue.
75
00:05:26,305 --> 00:05:28,105
Adeus, querida.
Adeus.
76
00:05:41,906 --> 00:05:44,106
Sr. Marble.
Bom dia, Kohlen.
77
00:05:44,107 --> 00:05:46,507
Prometeu saldar a conta
no in�cio do m�s.
78
00:05:46,508 --> 00:05:50,608
Hoje � dia dez e nem um tost�o.
A Sra. Marble n�o viu isso?
79
00:05:50,609 --> 00:05:53,459
N�o. E tudo tem limites.
80
00:05:53,460 --> 00:05:57,760
Enquanto n�o vir a cor do dinheiro
s� lhes vendo rins de segunda.
81
00:06:10,061 --> 00:06:11,461
Olha s� para ele.
82
00:06:11,462 --> 00:06:14,562
S� porque usa chap�u-coco
e se veste um pouquinho melhor
83
00:06:14,563 --> 00:06:16,263
se acha melhor que os outros.
84
00:06:16,264 --> 00:06:17,864
� verdade que � banqueiro?
85
00:06:17,865 --> 00:06:19,365
-Um qu�?
-Um banqueiro.
86
00:06:19,366 --> 00:06:23,866
Banqueiro?
Querida, ele � caixa do banco.
87
00:06:23,867 --> 00:06:27,367
N�o tem um tost�o.
Deve a todo mundo.
88
00:06:27,368 --> 00:06:30,168
Meu marido cansou
de pagar bebida para ela.
89
00:06:30,169 --> 00:06:31,169
E tem mais...
90
00:06:37,670 --> 00:06:40,470
-Trocaria isto em libras, por favor?
-Sim, senhora.
91
00:06:44,071 --> 00:06:46,271
-J� volto.
-Muito bem.
92
00:06:51,072 --> 00:06:55,372
-Ei, Marble, seu palpite estava certo.
-Qual?
93
00:06:55,373 --> 00:06:57,473
Sobre a valoriza��o do franco.
94
00:06:57,474 --> 00:07:00,974
Recebi informa��o de um primo meu
na filial francesa.
95
00:07:00,975 --> 00:07:01,975
Sim?
96
00:07:01,976 --> 00:07:03,376
N�o espalhe.
97
00:07:03,377 --> 00:07:05,300
Est�o dizendo em Paris
que o grupo franc�s...
98
00:07:05,301 --> 00:07:08,700
vai manipular o franco.
Pode-se fazer muito dinheiro.
99
00:07:08,701 --> 00:07:09,701
Como?
100
00:07:09,702 --> 00:07:12,600
Daria para devolver
as duas libras que lhe emprestei?
101
00:07:12,601 --> 00:07:15,401
Sinto muito, n�o tenho.
N�o sei mais o que fazer.
102
00:07:17,502 --> 00:07:18,502
Senhora.
103
00:07:18,993 --> 00:07:20,203
Obrigada.
104
00:07:24,004 --> 00:07:25,304
-Sr. Marble.
-Sim?
105
00:07:25,305 --> 00:07:27,305
O Sr. Edwards quer v�-lo
em sua sala imediatamente.
106
00:07:27,306 --> 00:07:28,406
Muito bem.
107
00:07:44,107 --> 00:07:46,707
-Deseja falar comigo, senhor?
-Sim.
108
00:07:46,708 --> 00:07:49,308
Recebemos informa��o no banco
que a firma...
109
00:07:49,309 --> 00:07:50,809
Norton e Craig
110
00:07:50,810 --> 00:07:53,300
mover� a��o contra voc�
pelo ressarcimento
111
00:07:53,301 --> 00:07:57,498
de 125 libras e quebrados que lhes deve.
112
00:07:57,499 --> 00:08:00,500
Mas eu pensava que...
Como sabe, o banco tem como regra...
113
00:08:00,501 --> 00:08:03,999
que empregados envolvidos em il�citos
desta natureza...
114
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
est�o sujeitos a demiss�o imediata.
115
00:08:06,601 --> 00:08:07,601
Sim, senhor.
116
00:08:07,602 --> 00:08:09,602
Trabalha conosco h� 20 anos, Marble.
117
00:08:09,603 --> 00:08:12,700
Por isso dou-lhe a oportunidade
de resolver esta quest�o.
118
00:08:12,701 --> 00:08:15,401
Uma vez quitada a d�vida
o assunto estar� encerrado.
119
00:08:15,402 --> 00:08:18,302
Caso contr�rio, estar�
automaticamente demitido.
120
00:08:18,303 --> 00:08:19,303
Entendido?
121
00:08:19,304 --> 00:08:21,604
-Sim, senhor.
-Hoje � s�bado.
122
00:08:21,605 --> 00:08:24,505
Darei at� ter�a-feira para resolver
o caso. � s� isso.
123
00:08:25,606 --> 00:08:26,706
Obrigado.
124
00:08:42,007 --> 00:08:43,807
S� Deus sabe.
125
00:08:45,908 --> 00:08:48,908
-O que podemos fazer?
-Temos que fazer alguma coisa.
126
00:08:48,909 --> 00:08:51,209
N�o adianta ficar a� dizendo isso?
127
00:08:51,210 --> 00:08:54,400
Devia ter-se precavido
gastando menos.
128
00:08:54,401 --> 00:08:56,401
Faria mais sentido.
129
00:08:57,102 --> 00:09:00,702
Esta � do Kohlen.
Cinco libras!
130
00:09:01,403 --> 00:09:04,903
Como conseguiu
uma conta t�o alta, Annie?
131
00:09:04,904 --> 00:09:06,504
S� de leite!
132
00:09:06,505 --> 00:09:08,605
Mas voc� n�o entende, querido.
133
00:09:08,606 --> 00:09:11,600
Trinta e cinco shillings
n�o d�o para nada hoje em dia.
134
00:09:11,601 --> 00:09:14,701
N�o d� mesmo para n�s tr�s,
querido.
135
00:09:15,302 --> 00:09:18,802
Hoje mesmo a Sra. Hammond
estava dizendo...
136
00:09:18,803 --> 00:09:21,703
N�o vem ao caso. A quest�o
� quanto podemos gastar.
137
00:09:21,704 --> 00:09:25,204
N�o importa
o que diz a Sra. Hammond.
138
00:09:25,705 --> 00:09:28,305
N�o est� sendo justo,
querido.
139
00:09:29,006 --> 00:09:31,606
Tem muita coisa a�
que eu nunca comprei.
140
00:09:31,607 --> 00:09:34,507
N�o entendo. Se est� anotado
� porque comprou, n�o?
141
00:09:34,508 --> 00:09:37,708
N�o. Muita coisa � sua.
Ou seja?
142
00:09:37,709 --> 00:09:41,409
Seu material de fotografia,
por exemplo.
143
00:09:41,410 --> 00:09:45,500
Se olhar a conta da farm�cia, ver�.
144
00:09:45,501 --> 00:09:50,400
Tem filme, hipo...
cianureto de qualquer coisa.
145
00:09:50,401 --> 00:09:53,002
N�o podia ser eu, nem sei o que �.
146
00:09:53,003 --> 00:09:55,903
� material fotogr�fico dele.
� veneno.
147
00:09:59,404 --> 00:10:03,004
Cianureto.
Sim, tinha-me esquecido.
148
00:10:03,005 --> 00:10:06,205
Parece que nos ser� �til
se n�o resolvermos isso.
149
00:10:06,806 --> 00:10:09,706
Soube que tem a��o r�pida.
150
00:10:09,707 --> 00:10:13,207
Como pode falar assim?
Ainda mais na presen�a da Winnie.
151
00:10:13,208 --> 00:10:17,408
N�o aguento mais.
O dia todo s� penso nisso.
152
00:10:17,409 --> 00:10:21,409
Fico acordado � noite pensando
e pensando...
153
00:10:21,410 --> 00:10:23,910
Sim, querido. Eu sei.
154
00:10:27,311 --> 00:10:30,711
-Vamos parar num abrigo...
-Oh, n�o!
155
00:10:30,912 --> 00:10:33,312
N�o, n�o pode ser!
156
00:10:33,313 --> 00:10:36,200
Se tivesse pensado nisso antes
e n�o gastasse tanto...
157
00:10:36,201 --> 00:10:39,101
Mas � muito dif�cil!
Lembra-se quando mam�e...
158
00:10:39,102 --> 00:10:40,802
Ningu�m est� falando com voc�!
Cale-se!
159
00:10:40,803 --> 00:10:42,600
Quando quiser sua opini�o
eu pedirei, entendeu?
160
00:10:42,601 --> 00:10:44,801
-Mas papai...
-Chega!
161
00:10:45,302 --> 00:10:49,402
Voc�s me p�em louco.
Como se n�o bastasse...
162
00:10:50,103 --> 00:10:51,703
� a porta da frente.
163
00:10:58,004 --> 00:10:59,804
�s 8:30?
164
00:11:00,405 --> 00:11:02,405
Talvez seja o Charlie Hammond.
165
00:11:02,406 --> 00:11:05,606
N�o. Essa batida n�o � dele.
166
00:11:09,807 --> 00:11:11,107
Oficiais de justi�a.
167
00:11:12,008 --> 00:11:14,608
Evans n�o perdeu tempo.
168
00:11:14,909 --> 00:11:16,509
Oh, Will.
169
00:11:18,210 --> 00:11:20,210
� melhor voc� atender.
170
00:11:25,011 --> 00:11:26,211
Sr. Marble?
171
00:11:26,212 --> 00:11:27,712
-N�o quer entrar?
-Obrigado.
172
00:11:29,003 --> 00:11:30,813
Visita para o senhor, pai.
173
00:11:40,314 --> 00:11:43,114
-Sr. Marble, n�o �?
-Sim.
174
00:11:43,115 --> 00:11:44,995
�timo, encontrei-o
na primeira tentativa.
175
00:11:44,996 --> 00:11:49,296
-Creio que n�o me conhece.
-N�o, acredito que n�o.
176
00:11:49,297 --> 00:11:51,697
Faz muito tempo que n�o me v�.
177
00:11:51,698 --> 00:11:53,398
Meu nome � Medland.
178
00:11:53,799 --> 00:11:55,799
-Medland?
-Sim, Jim Medland.
179
00:11:56,600 --> 00:11:58,800
Minha m�e era sua irm�, n�o?
180
00:12:05,601 --> 00:12:07,900
O filho da Win?
181
00:12:07,901 --> 00:12:10,501
Meu Deus!
Queria me perdoar.
182
00:12:10,502 --> 00:12:13,902
Pegou-me de surpresa
saber que ela tinha um filho assim.
183
00:12:13,903 --> 00:12:16,103
Deixe-me apresent�-lo.
184
00:12:16,104 --> 00:12:19,704
-Esta � a Annie, sua tia.
-Como vai?
185
00:12:20,105 --> 00:12:21,205
Bem, obrigada.
186
00:12:21,206 --> 00:12:23,406
Winnie, este � seu primo.
187
00:12:23,407 --> 00:12:25,007
Este � nossa filha.
188
00:12:25,008 --> 00:12:28,708
-Como vai?
-O nome � em homenagem a sua m�e.
189
00:12:28,709 --> 00:12:32,009
-� verdade?
Vamos, sente-se.
190
00:12:32,010 --> 00:12:36,010
-Conte as novidades.
-Sim, mas preciso pagar o taxi.
191
00:12:36,011 --> 00:12:37,011
Taxi?
192
00:12:37,012 --> 00:12:39,700
Est� aguardando.
N�o sabia se era o endere�o certo.
193
00:12:39,701 --> 00:12:41,713
-Entendo.
-N�o demorarei.
194
00:12:43,814 --> 00:12:47,014
-Taxi, hein?
-Talvez ele possa nos ajudar.
195
00:12:47,015 --> 00:12:50,115
Eu sei. Viu s� o casaco?
Deve custar uma fortuna.
196
00:12:50,116 --> 00:12:53,100
E tem que ser rico para viajar
da Austr�lia.
197
00:12:53,101 --> 00:12:54,700
Deixe comigo.
198
00:12:54,717 --> 00:12:57,617
Que sorte, hein?
199
00:12:57,618 --> 00:13:00,618
Will, temos que lhe oferecer
alguma coisa.
200
00:13:00,619 --> 00:13:03,119
S� sobrou u�sque para dois copos.
201
00:13:03,120 --> 00:13:06,220
N�o, pensa que vou desperdi�ar
com um jovem....
202
00:13:07,621 --> 00:13:11,601
-Vejo que se interessa por fotografia.
-Sim. Voc� tamb�m?
203
00:13:11,602 --> 00:13:15,202
Sim, acabo de comprar uma c�mera nova
com lentes telefoto.
204
00:13:15,703 --> 00:13:19,003
-Gostaria de ver suas fotos.
-N�o tenho grande coisa...
205
00:13:19,004 --> 00:13:21,504
n�o sou nenhum especialista, entende?
206
00:13:21,505 --> 00:13:24,905
Vamos entrando.
Precisa se aquecer
207
00:13:25,906 --> 00:13:28,006
Deve estar congelado.
Sente-se.
208
00:13:28,007 --> 00:13:30,707
Que tempo infernal.
Est� ruim mesmo.
209
00:13:30,708 --> 00:13:35,808
-Chove sempre assim na Inglaterra?
-Este ano nunca choveu tanto.
210
00:13:35,809 --> 00:13:37,209
De onde voc� est� vindo?
211
00:13:37,210 --> 00:13:39,510
Da Euston Station.
Deixei minhas malas l�.
212
00:13:39,511 --> 00:13:42,111
Hm... bem...
213
00:13:42,112 --> 00:13:44,612
Como est� sua m�e depois
de tanto tempo?
214
00:13:44,613 --> 00:13:46,813
Mam�e morreu h� seis meses.
215
00:13:46,814 --> 00:13:50,714
Eu n�o sabia, que coisa horr�vel.
216
00:13:50,715 --> 00:13:53,515
Nunca se recuperou da morte
do meu pai.
217
00:13:55,006 --> 00:13:59,716
Tom tamb�m morreu?
N�o me diga.
218
00:13:59,717 --> 00:14:02,697
Sem d�vida foi um golpe e tanto.
219
00:14:02,698 --> 00:14:04,598
Ent�o n�o sabia da minha m�e?
220
00:14:04,599 --> 00:14:07,999
H� uns quinze anos n�o recebemos
not�cia alguma.
221
00:14:08,000 --> 00:14:09,940
Desde que foram para a Austr�lia.
222
00:14:09,941 --> 00:14:12,551
Como conseguiu nos encontrar?
223
00:14:12,552 --> 00:14:15,952
H� anos ela encontrou o endere�o.
Planejava vir comigo.
224
00:14:15,953 --> 00:14:17,753
Achei melhor procur�-los
assim que chegasse.
225
00:14:17,754 --> 00:14:21,154
-Fez muito bem!
-Podiam me indicar um bom hotel.
226
00:14:21,155 --> 00:14:24,800
Disseram no navio
que o Carlton n�o era mal.
227
00:14:24,900 --> 00:14:27,206
-O Carlton?
-O Carlton?
228
00:14:27,807 --> 00:14:30,807
Ah, sim, sim...
seria uma boa escolha.
229
00:14:30,808 --> 00:14:36,308
Muito boa, sim...
embora n�o seja muito barato.
230
00:14:36,309 --> 00:14:38,209
Mas n�o deve fazer diferen�a
para voc�.
231
00:14:38,210 --> 00:14:41,850
Bem, ficarei l� uns dias
enquanto procuro por a�.
232
00:14:42,211 --> 00:14:44,611
-Viu muitos cangurus?
-Cangurus?
233
00:14:44,812 --> 00:14:47,812
Muitos. Costumo ca��-los
frequentemente.
234
00:14:47,813 --> 00:14:49,413
N�o diga!
235
00:14:49,414 --> 00:14:53,804
Ora, cangurus!
Era s� o que faltava.
236
00:14:55,405 --> 00:14:57,605
Tamb�m d� banho neles?
237
00:14:58,106 --> 00:15:01,306
Bem, deseja comer alguma coisa?
N�o temos muito...
238
00:15:01,307 --> 00:15:03,807
N�o, obrigado.
Acabei de comer antes de vir.
239
00:15:03,808 --> 00:15:05,808
Gostaria de fumar se permitirem.
240
00:15:05,809 --> 00:15:07,609
Mas claro.
241
00:15:07,610 --> 00:15:10,910
Ah, toma...
N�o, aceite um dos meus.
242
00:15:14,611 --> 00:15:16,511
Bela cigarreira.
243
00:15:16,512 --> 00:15:19,712
Foi presente de anivers�rio.
Muito bem feita.
244
00:15:22,003 --> 00:15:24,113
Bem forrada tamb�m
245
00:15:24,114 --> 00:15:26,414
Refere-se �s notas?
246
00:15:29,115 --> 00:15:33,215
N�o � dinheiro demais
para ficar andando por a�?
247
00:15:33,216 --> 00:15:35,216
N�o acho, n�o.
248
00:15:36,917 --> 00:15:38,387
Um f�sforo?
249
00:15:41,188 --> 00:15:42,188
Obrigado.
250
00:15:45,689 --> 00:15:50,500
-O tempo estava ruim durante a viagem?
-A semana toda foi bastante ruim.
251
00:15:50,501 --> 00:15:53,001
N�o precisa ficar acordada, Annie.
252
00:15:53,002 --> 00:15:57,552
Se est� com enxaqueca, certamente
Jim n�o se incomodar� se subir.
253
00:15:57,553 --> 00:15:59,503
N�o sabia que estava passando mal.
254
00:15:59,504 --> 00:16:02,204
-Eu j� vou indo...
-N�o, n�o, por favor.
255
00:16:02,205 --> 00:16:04,605
Converse mais um pouco com Will.
256
00:16:04,606 --> 00:16:07,000
Se n�o se importa, vou me despedindo.
257
00:16:07,001 --> 00:16:10,301
Claro que n�o. Boa noite.
Espero que volte em breve.
258
00:16:10,302 --> 00:16:12,002
Voltarei, sim, obrigado.
259
00:16:14,203 --> 00:16:17,203
-Boa noite, Jim.
-Boa noite, Winnie.
260
00:16:17,204 --> 00:16:19,404
Se estiver dormindo, n�o a incomodarei.
261
00:16:21,905 --> 00:16:23,105
Venha, querida.
262
00:16:29,906 --> 00:16:32,896
-N�o posso demorar muito...
-Qual � a pressa?
263
00:16:32,897 --> 00:16:35,397
Afinal, um jovem forte como voc�.
264
00:16:37,008 --> 00:16:39,800
Quais s�o seus planos depois
que se familiarizar com Londres?
265
00:16:39,801 --> 00:16:41,201
N�o tenho nada definido.
266
00:16:41,202 --> 00:16:43,902
Pretende se fixar aqui em definitivo?
267
00:16:43,903 --> 00:16:47,403
Sim, contanto que encontre
um emprego que me agrade.
268
00:16:47,404 --> 00:16:48,404
Por qu�?
269
00:16:48,405 --> 00:16:52,300
Talvez estivesse interessado
em investir seu capital.
270
00:16:53,501 --> 00:16:57,801
Seu m�e chegou a dizer-lhe
onde eu trabalhava?
271
00:16:57,802 --> 00:17:01,502
Sim, tem algo a ver com um banco
ou qualquer coisa assim.
272
00:17:01,503 --> 00:17:03,603
Sim, no County National,
se��o de c�mbio.
273
00:17:03,604 --> 00:17:08,304
Queria dizer como foi sorte sua
chegar quando chegou.
274
00:17:08,305 --> 00:17:13,005
Chegou justo no momento de
fazer um bom neg�cio.
275
00:17:13,006 --> 00:17:16,406
Como voc�? Como assim?
276
00:17:16,407 --> 00:17:19,907
Recebo informa��es privilegiadas
�s quais ningu�m tem acesso.
277
00:17:19,908 --> 00:17:24,108
Hoje recebi uma dica
da filial de Paris.
278
00:17:24,109 --> 00:17:28,509
Soube que haver� nova manipula��o
do franco.
279
00:17:28,510 --> 00:17:29,610
O que significa isso?
280
00:17:29,611 --> 00:17:33,300
Significa simplesmente que o franco
vai disparar.
281
00:17:33,301 --> 00:17:35,000
Para mim isso � grego.
282
00:17:35,001 --> 00:17:38,700
Fechou a 1.20. Quem tiver comprado
ter� feito uma fortuna.
283
00:17:38,701 --> 00:17:40,601
Hm.
Quem conhece o mecanismo...
284
00:17:40,602 --> 00:17:42,502
pode pedir empr�stimo
com margem de consigna��o
285
00:17:42,503 --> 00:17:45,903
o que significa adiantar
apenas 10% do valor de compra.
286
00:17:47,604 --> 00:17:50,404
� uma oportunidade �nica.
287
00:17:50,405 --> 00:17:53,905
Por isso digo que teve sorte
de aparecer justo agora.
288
00:17:53,906 --> 00:17:56,006
Por qu�?
O que eu tenho a ver com isso?
289
00:17:56,007 --> 00:17:59,607
Voc� tem o capital e eu a informa��o.
290
00:17:59,608 --> 00:18:04,300
A meu ver � uma combina��o perfeita.
291
00:18:04,301 --> 00:18:06,201
N�o tenho acesso
a tanto dinheiro assim...
292
00:18:06,202 --> 00:18:09,502
N�o precisa de muito,
deve ter o suficiente na carteira.
293
00:18:09,803 --> 00:18:12,103
N�o obrigado.
N�o estou inclinado.
294
00:18:12,104 --> 00:18:15,200
Ora, n�o quer ganhar dinheiro?
295
00:18:15,201 --> 00:18:19,101
Se o franco chegar a 6
lucraria 100% se comprasse hoje.
296
00:18:19,102 --> 00:18:22,102
E com a margem lucraria 1,000%.
297
00:18:22,103 --> 00:18:24,503
Sim, mas � que n�o entendo bem
dessas coisas.
298
00:18:24,504 --> 00:18:27,204
J� disse que n�o precisa entender.
299
00:18:27,205 --> 00:18:31,805
Talvez n�o. Mas para ser franco,
n�o me soa muito bem.
300
00:18:31,806 --> 00:18:35,606
Como assim?
Acha que estou sugerindo algo escuso?
301
00:18:35,607 --> 00:18:38,307
Claro que n�o.
Mas o que voc� ganha com isso?
302
00:18:38,308 --> 00:18:43,008
Naturalmente, se fechasse neg�cio,
esperaria uma comiss�o.
303
00:18:43,009 --> 00:18:45,709
Aceitaria 10%?
304
00:18:45,710 --> 00:18:48,000
Por que n�o faz sozinho
e fica com tudo?
305
00:18:48,001 --> 00:18:50,700
Serei franco com voc�, Jim.
306
00:18:50,701 --> 00:18:52,001
� preciso capital...
307
00:18:52,002 --> 00:18:56,882
o que no momento eu n�o tenho.
308
00:18:56,883 --> 00:18:59,283
Entendi.
Mas n�o estou interessado.
309
00:18:59,284 --> 00:19:01,584
N�o seja tolo!
310
00:19:01,585 --> 00:19:03,685
Entendo muito mais
dessas coisas que voc�.
311
00:19:03,686 --> 00:19:05,886
Aceite meu conselho e pense um pouco.
312
00:19:05,887 --> 00:19:10,187
N�o adianta. J� me decidi.
313
00:19:21,888 --> 00:19:23,488
Entendi.
314
00:19:28,009 --> 00:19:29,289
Escuta...
315
00:19:29,990 --> 00:19:32,890
n�o est� aborrecido com alguma coisa
que eu disse, est�?
316
00:19:32,891 --> 00:19:35,100
-Oh, esque�a.
-Deixe explicar.
317
00:19:35,101 --> 00:19:37,492
Estou atravessando dificuldades ultimamente.
318
00:19:37,493 --> 00:19:40,293
N�o vejo por que n�o deva saber.
319
00:19:40,294 --> 00:19:42,000
Dificuldades financeiras.
320
00:19:44,801 --> 00:19:46,801
Preciso pensar na Annie e minha filha
321
00:19:46,802 --> 00:19:49,102
e se n�o arranjar logo 100 libras
322
00:19:49,103 --> 00:19:50,993
acabaremos num abrigo.
323
00:19:50,994 --> 00:19:54,004
-Sinto muito mas...
-Creio que o constrangimento...
324
00:19:54,005 --> 00:19:55,605
me mataria.
325
00:19:57,206 --> 00:19:59,900
N�o tenho para quem me virar, s�rio.
326
00:20:01,901 --> 00:20:05,201
Ser� que emprestaria
100 libras at� o fim do m�s?
327
00:20:05,202 --> 00:20:06,952
Juro que devolvo cada centavo.
328
00:20:06,953 --> 00:20:09,353
Sinto muito mas n�o posso.
329
00:20:09,354 --> 00:20:11,454
Sinto muito ter vindo.
330
00:20:11,455 --> 00:20:13,255
-J� vai?
-Sim, tenho que ir.
331
00:20:13,256 --> 00:20:17,256
N�o posso deix�-lo partir desse jeito.
Daria a impress�o de que n�o voltar�.
332
00:20:17,257 --> 00:20:19,557
Para ser franco, n�o voltaria.
333
00:20:19,558 --> 00:20:21,958
Desde que pus os p�s nesta sala
334
00:20:21,959 --> 00:20:24,559
s� pensaram em tirar dinheiro de mim.
335
00:20:26,860 --> 00:20:28,900
Sinto muito ter que falar assim mas...
336
00:20:28,901 --> 00:20:31,401
afinal, estava pedindo.
337
00:20:34,802 --> 00:20:37,002
Deve entender que n�o posso...
338
00:20:44,403 --> 00:20:48,500
Tem toda raz�o.
N�o agi corretamente.
339
00:20:48,501 --> 00:20:52,401
-Queira me desculpar mas...
-Tem raz�o, nem adianta desculpar-me.
340
00:20:53,502 --> 00:20:55,602
Mas tem uma coisa
que gostaria de pedir.
341
00:20:55,603 --> 00:20:58,303
Tomaria algo comigo antes de ir?
342
00:20:58,304 --> 00:21:00,904
S� para desfazer qualquer mal-entendido.
343
00:21:00,905 --> 00:21:04,505
Sim, muito bem.
Mas ter� que ser r�pido.
344
00:21:04,506 --> 00:21:05,806
Muito bem.
345
00:21:06,507 --> 00:21:08,607
Sente-se um pouco.
346
00:21:53,408 --> 00:21:56,508
Tome, d� uma olhada nisso.
347
00:21:56,509 --> 00:21:58,809
Conhece algu�m a�?
348
00:21:58,810 --> 00:22:03,010
� o seu casamento?
Sim.
349
00:22:13,711 --> 00:22:16,411
-O que foi isso?
-N�o ouvi nada.
350
00:22:16,412 --> 00:22:19,712
Parecia a Winnie chamando.
351
00:22:19,713 --> 00:22:22,713
S� um momento.
� melhor eu ver.
352
00:22:25,814 --> 00:22:28,914
Deve ser a tempestade.
� uma menina muito sens�vel.
353
00:22:32,515 --> 00:22:34,999
Importa-se?
Claro que n�o.
354
00:22:52,400 --> 00:22:54,700
Falso alarme.
Deve ter sido a tempestade.
355
00:23:05,001 --> 00:23:06,201
Minha m�e est� aqui?
356
00:23:07,002 --> 00:23:10,302
Sim, est� ali � esquerda.
357
00:23:10,303 --> 00:23:13,500
Ah, sim. Deve ter sido muito antes
de irem para Melbourne.
358
00:23:13,501 --> 00:23:15,501
Foi sim.
359
00:23:22,502 --> 00:23:23,502
Bem...
360
00:23:26,103 --> 00:23:28,303
-Beba.
-Sa�de.
361
00:24:08,404 --> 00:24:12,204
Veja isso! Como
conseguirei limpar isso?
362
00:24:12,205 --> 00:24:14,805
Como conseguiu se sujar tanto?
363
00:24:14,806 --> 00:24:16,306
N�o consigo entender.
364
00:24:16,307 --> 00:24:18,507
Deve ter ido a algum lugar
com o Sr. Medland.
365
00:24:18,508 --> 00:24:20,108
Numa noite como aquela?
366
00:24:21,009 --> 00:24:24,909
A tempestade estragou a grama.
Est� um loda�al.
367
00:24:59,110 --> 00:25:01,810
Pai!
O desjejum est� quase pronto.
368
00:25:01,811 --> 00:25:04,211
Hoje � domingo, dia de arenque.
369
00:25:11,212 --> 00:25:14,112
Chamou seu pai?
Ele est� chegando. Estou ouvindo.
370
00:25:15,113 --> 00:25:16,813
-Bom dia, pai.
-Bom dia, Will.
371
00:25:18,414 --> 00:25:21,114
At� que enfim um domingo
com tempo agrad�vel.
372
00:25:21,115 --> 00:25:23,805
M�e, que tal sairmos?
373
00:25:23,806 --> 00:25:26,106
-Seria uma boa ideia.
-N�o.
374
00:25:27,307 --> 00:25:29,600
Talvez seu pai precise descansar,
Winnie.
375
00:25:30,201 --> 00:25:32,301
Afinal, o que aconteceu
ontem � noite, Will?
376
00:25:34,302 --> 00:25:35,502
Como assim?
377
00:25:35,503 --> 00:25:38,703
Sua roupa.
Nunca vi tanta sujeira.
378
00:25:39,304 --> 00:25:41,204
Levei um tombo.
379
00:25:41,905 --> 00:25:43,905
Como foi cair?
380
00:25:45,006 --> 00:25:47,006
N�o sei bem.
381
00:25:47,807 --> 00:25:49,407
Estava escuro.
382
00:25:49,608 --> 00:25:51,408
Eu sa� com...
383
00:25:54,009 --> 00:25:55,309
Medland...
384
00:25:55,310 --> 00:25:57,310
para pegar um taxi.
385
00:25:58,011 --> 00:26:00,911
Entrei pelos fundos...
386
00:26:01,212 --> 00:26:04,512
e tropecei na cerca.
Chovia a c�ntaros...
387
00:26:04,513 --> 00:26:07,113
Achei o Sr. Medland muito simp�tico,
n�o �, m�e?
388
00:26:07,114 --> 00:26:11,504
-Sim, um rapaz muito gentil.
-Acha que ele voltar�?
389
00:26:11,505 --> 00:26:12,705
Acho que sim.
390
00:26:12,715 --> 00:26:15,815
Ele saiu muito tarde?
N�o ouvi voc� subir.
391
00:26:16,216 --> 00:26:19,000
Ah, sim, lembro que acordei
para ver a hora
392
00:26:19,001 --> 00:26:20,501
e voc� ainda n�o havia subido.
393
00:26:21,202 --> 00:26:23,902
A tempestade fez tanto barulho.
394
00:26:23,903 --> 00:26:26,803
Parecia m�veis sendo arrastados.
395
00:26:27,404 --> 00:26:31,104
Ora, Will, n�o tocou na comida.
396
00:26:31,105 --> 00:26:33,905
N�o gostou?
N�o estou com fome.
397
00:26:33,906 --> 00:26:36,406
Espero que n�o tenha pegado
um resfriado ontem.
398
00:26:36,407 --> 00:26:38,707
Deve ter-se encharcado.
399
00:26:38,708 --> 00:26:41,800
Aquele terno precisa ir
para a lavanderia.
400
00:26:43,001 --> 00:26:44,901
Estamos devendo tanto para eles.
401
00:26:47,602 --> 00:26:49,999
Pague a eles e ao Evans.
402
00:26:51,300 --> 00:26:53,100
Ora, Will!
403
00:26:55,001 --> 00:26:57,501
O Sr. Medland o ajudou?
404
00:26:59,302 --> 00:27:01,202
-Sim.
-Que maravilha!
405
00:27:01,203 --> 00:27:04,703
Quanta generosidade, n�o �, querido?
406
00:27:05,704 --> 00:27:08,404
Temos que fazer o poss�vel
para pag�-lo de volta.
407
00:27:08,405 --> 00:27:11,105
Claro, na hora devida.
408
00:27:11,106 --> 00:27:16,406
Que pena que ele n�o comeu nada ontem.
409
00:27:17,407 --> 00:27:19,207
Abriu a garrafa de u�sque?
410
00:27:19,208 --> 00:27:22,208
Pelo amor de Deus,
falemos de outra coisa, Annie!
411
00:27:23,209 --> 00:27:27,009
Nossa, ele est� estranho hoje, n�o?
412
00:27:44,410 --> 00:27:45,610
Will!
413
00:27:51,511 --> 00:27:52,511
Will.
414
00:27:53,912 --> 00:27:56,112
-O que foi isso?
-O que foi, querido?
415
00:27:56,113 --> 00:27:57,113
Nada.
416
00:27:57,114 --> 00:27:59,914
-Ol�, Sr. Hammond.
-Ol�, minha jovem.
417
00:28:00,415 --> 00:28:02,615
-Ol�, Will.
-Ah, � voc�.
418
00:28:02,616 --> 00:28:05,916
Quem pensou que fosse?
Greta Garbo?
419
00:28:07,817 --> 00:28:10,117
-Como vai, Sra. Marble?
-Bem, obrigada.
420
00:28:10,118 --> 00:28:13,218
�timo.
Bem, como est�o as coisas?
421
00:28:13,219 --> 00:28:15,519
-Bem. E com voc�?
-N�o posso reclamar.
422
00:28:15,520 --> 00:28:18,420
Vendi duas casas esta semana
e uma foi uma pechincha.
423
00:28:18,999 --> 00:28:21,421
Contanto que n�o desmorone.
424
00:28:23,122 --> 00:28:26,322
J� viu a loja nova na esquina,
Modes et Robes?
425
00:28:26,323 --> 00:28:29,023
N�o. T�m coisas lindas l�.
426
00:28:29,024 --> 00:28:30,724
� da Madame Collins, sabia?
427
00:28:35,000 --> 00:28:39,125
Ora essa, a essa altura da vida
fazendo jardinagem?
428
00:28:40,426 --> 00:28:42,926
Andou tirando as ervas daninhas?
429
00:28:42,927 --> 00:28:45,727
N�o fui eu. Deve ter sido
o cachorro do Kingston.
430
00:28:45,728 --> 00:28:47,628
Est� sempre zanzando por a�.
431
00:28:47,629 --> 00:28:50,829
Contrate-o.
Tratar� do jardim de gra�a.
432
00:28:52,530 --> 00:28:56,330
A prop�sito.
J� pensou em se mudar?
433
00:28:56,331 --> 00:28:58,831
-Mudar?
-Quero dizer, daqui.
434
00:28:58,832 --> 00:29:02,532
Tenho um lugar cadastrado
que vem a calhar.
435
00:29:02,533 --> 00:29:05,333
-Barato tamb�m.
-N�o vamos nos mudar.
436
00:29:05,334 --> 00:29:08,654
N�o h� mal em falar.
Gostariam de se mudar para o interior, n�o?
437
00:29:08,655 --> 00:29:10,355
-Oh, sim.
-N�o nos mudaremos daqui.
438
00:29:10,356 --> 00:29:12,156
Nunca nos mudaremos daqui.
439
00:29:12,157 --> 00:29:15,700
Nunca diga nunca.
� uma bela propriedade...
440
00:29:15,701 --> 00:29:19,401
N�o importa se �
o Buckingham Palace de gra�a.
441
00:29:19,402 --> 00:29:22,502
N�o quero!
Est� claro?
442
00:29:22,503 --> 00:29:25,503
Muito bem, n�o quis ofender.
443
00:29:25,504 --> 00:29:28,104
S� perguntei porque...
O que foi agora?
444
00:29:32,505 --> 00:29:35,205
Se entrar novamente neste jardim
eu te parto em dois.
445
00:29:36,506 --> 00:29:39,706
-Minha nossa!
-Estou preocupada.
446
00:29:39,707 --> 00:29:43,107
-Ele est� t�o estranho.
-Nunca vi uma coisa assim.
447
00:29:44,108 --> 00:29:47,608
-Will...
-O filho do Jones � uma peste, n�o?
448
00:29:47,609 --> 00:29:49,509
Por que n�o se muda, ent�o?
449
00:29:49,510 --> 00:29:53,210
N�o adianta desconversar.
Precisa se mudar.
450
00:29:53,211 --> 00:29:55,311
Estas casas v�o ser vendidas.
451
00:29:56,112 --> 00:29:57,112
Vendidas?
452
00:29:57,113 --> 00:30:01,003
Mas n�o se preocupe. Arranjarei
um lugar agrad�vel para voc�s.
453
00:30:01,004 --> 00:30:03,204
N�o! � aqui que vamos ficar!
454
00:30:03,405 --> 00:30:06,105
Nem que tenha que compr�-la.
455
00:30:07,506 --> 00:30:10,806
-Compr�-la, entende?
-Mas como, Will?
456
00:30:10,807 --> 00:30:13,007
Onde arranjar�amos o dinheiro?
457
00:30:13,808 --> 00:30:17,008
Arranjaremos.
Temos que arranjar.
458
00:30:17,009 --> 00:30:18,809
Temos que arranjar.
459
00:30:26,910 --> 00:30:28,910
-Parab�ns, Sr. Marble.
-Obrigado.
460
00:30:28,911 --> 00:30:31,611
-Parab�ns, Sr. Marble.
-Agrade�o muito...
461
00:30:31,612 --> 00:30:33,212
S� tem que agradecer a si mesmo.
462
00:30:33,213 --> 00:30:35,313
Demonstrou grande perspic�cia,
Sr. Marble.
463
00:30:35,314 --> 00:30:38,514
-Grande habilidade.
-E muita coragem, se permite dizer.
464
00:30:41,015 --> 00:30:43,015
-Bem, boa tarde.
-Boa tarde.
465
00:30:43,016 --> 00:30:45,316
Adeus.
Adeus, senhor.
466
00:30:53,517 --> 00:30:56,217
-Algu�m apareceu?
-N�o, por qu�?
467
00:30:56,218 --> 00:30:57,418
Por nada.
468
00:31:05,019 --> 00:31:06,219
Winnie!
469
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Traga um copo.
470
00:31:08,221 --> 00:31:11,621
Will, seis?
N�o s�o caras?
471
00:31:14,002 --> 00:31:16,622
Muito caras!
472
00:31:18,623 --> 00:31:23,723
Mas temos dinheiro para isso?
Bastante para nos banharmos.
473
00:31:25,324 --> 00:31:26,524
Bem...
474
00:31:27,525 --> 00:31:28,925
� sua sa�de.
475
00:31:29,126 --> 00:31:31,626
Will, voc� ganhou algum dinheiro?
476
00:31:33,027 --> 00:31:34,597
Algum, n�o muito.
477
00:31:34,598 --> 00:31:38,298
Apenas o suficiente para vivermos
no luxo o resto da vida.
478
00:31:38,399 --> 00:31:39,599
S� isso.
479
00:31:39,600 --> 00:31:40,700
-Pai!
-Quanto?
480
00:31:40,701 --> 00:31:44,301
Algo perto de 30,000 libras.
481
00:31:44,302 --> 00:31:48,202
30,000 libras?
30,000, pai!
482
00:31:48,203 --> 00:31:50,703
Will, como conseguiu tanto assim?
483
00:31:50,704 --> 00:31:53,404
Talvez por n�o ser o tolo
que me julgava, Annie.
484
00:31:54,205 --> 00:31:56,805
Apostei no franco e deu certo.
485
00:31:56,806 --> 00:31:59,706
-Voc�s n�o entenderiam.
-Que maravilha, papai!
486
00:32:00,507 --> 00:32:04,607
Will, isso significa
que perder� seu emprego?
487
00:32:04,608 --> 00:32:06,408
N�o, mas o emprego vai me perder.
488
00:32:06,409 --> 00:32:09,009
N�o percebe, papai n�o precisar� trabalhar.
Estamos ricos.
489
00:32:09,010 --> 00:32:12,410
Bem, n�o d� para acreditar.
490
00:32:13,211 --> 00:32:19,000
30,000 libras. D� para comprar
cortinas novas para a janela da frente.
491
00:32:19,001 --> 00:32:22,101
Para o fundos tamb�m, e tapetes novos...
492
00:32:22,102 --> 00:32:25,002
E roupas novas.
Poderemos nos divertir como os outros.
493
00:32:25,003 --> 00:32:26,603
Espere s� at� saberem.
494
00:32:26,604 --> 00:32:29,800
Aquela gente toda que nos esnobava...
Agora n�s � que os esnobaremos.
495
00:32:29,801 --> 00:32:32,800
Isso mesmo, filha.
V�o morrer de inveja.
496
00:32:33,401 --> 00:32:36,001
N�o podemos nos mudar
para um bairro melhor?
497
00:32:36,002 --> 00:32:39,302
Sempre quis uma casa no interior.
498
00:32:39,303 --> 00:32:41,500
-Podemos, papai?
-N�o, n�o podemos.
499
00:32:47,101 --> 00:32:48,301
Ademais...
500
00:32:49,002 --> 00:32:53,602
esta tarde eu dei entrada
na compra desta casa.
501
00:32:53,603 --> 00:32:56,103
-Compr�-la?
-Sim.
502
00:32:56,604 --> 00:33:02,204
Se vamos continuar aqui precisaremos
fazer uma reforma urgente.
503
00:33:02,205 --> 00:33:06,205
Quer m�veis novos?
Ent�o ter�.
504
00:33:06,206 --> 00:33:11,006
N�o s� isso, mas as paredes, o teto,
o lado de fora.
505
00:33:11,007 --> 00:33:14,207
Isso significa oper�rios por todo lado.
506
00:33:15,408 --> 00:33:17,508
Se estamos t�o bem de dinheiro
507
00:33:17,509 --> 00:33:19,899
pod�amos passar
uns dias fora durante as obras.
508
00:33:19,900 --> 00:33:23,309
Vamos, pai. Algum lugar chique.
Porstmouth ou Brighton.
509
00:33:23,310 --> 00:33:26,110
Paddy Evans foi ano passado
e n�o parou de falar.
510
00:33:26,711 --> 00:33:28,301
Boa ideia.
511
00:33:28,302 --> 00:33:33,202
Precisa de umas f�rias, Annie.
Que tal ficar num hotel de luxo?
512
00:33:33,203 --> 00:33:36,603
Com orquestra, p�er e tudo,
hein, Winnie?
513
00:33:36,604 --> 00:33:39,004
Seria maravilhoso?
Que tal, m�e?
514
00:33:39,005 --> 00:33:41,805
Conhecer�amos um monte de gente fina.
515
00:33:41,806 --> 00:33:46,806
Cercada de tantos esnobes
acaba desprezando seu pai, hein?
516
00:33:46,807 --> 00:33:48,407
N�o faria isso, papai.
517
00:33:48,408 --> 00:33:51,200
Teremos que nos vestir bem
para jantar. Precisarei de roupas novas.
518
00:33:51,201 --> 00:33:53,501
Farei uma lista.
� maravilhoso demais!
519
00:33:53,502 --> 00:33:56,502
Acha mesmo que podemos, Will?
520
00:33:56,999 --> 00:33:58,403
Claro que sim.
521
00:33:58,704 --> 00:34:01,004
Que bom. Precisa mesmo descansar.
522
00:34:03,105 --> 00:34:07,205
-Eu?
-Sim. Mais que qualquer um de n�s.
523
00:34:11,606 --> 00:34:13,306
Eu n�o irei.
524
00:34:13,307 --> 00:34:16,907
-Mas tem andado t�o nervoso ultimamente.
T�o irritadi�o.
525
00:34:16,908 --> 00:34:20,508
H� muito tempo
n�o me sinto t�o bem.
526
00:34:21,709 --> 00:34:23,209
Muito bem, querido.
527
00:34:25,000 --> 00:34:29,010
Precisarei encontrar algu�m que
cuide de voc� enquanto estiver fora.
528
00:34:30,211 --> 00:34:32,001
Nada disso!
529
00:34:32,002 --> 00:34:35,802
J� tenho problemas suficientes
sem estranhos metidos aqui.
530
00:34:35,803 --> 00:34:39,203
Definitivamente n�o, entendeu?
531
00:34:49,104 --> 00:34:50,804
-Will.
-Hm?
532
00:34:53,305 --> 00:34:54,305
Will.
533
00:34:54,306 --> 00:34:56,706
N�o sei como dizer...
534
00:34:57,407 --> 00:34:59,607
Por que n�o me conta?
Contar o qu�?
535
00:34:59,608 --> 00:35:02,800
-Tudo.
-Tudo o qu�. Do que est� falando?
536
00:35:02,801 --> 00:35:06,501
Nunca o culparia, n�o importa
o que tenha feito.
537
00:35:10,002 --> 00:35:12,302
Como assim, o que eu tenha feito?
538
00:35:13,503 --> 00:35:15,503
N�o confia em mim?
539
00:35:15,504 --> 00:35:17,704
Me assusta n�o saber.
540
00:35:17,705 --> 00:35:21,100
Preferia que me contasse tudo.
541
00:35:22,401 --> 00:35:24,701
N�o entendo onde quer chegar.
542
00:35:25,302 --> 00:35:27,502
Dava para adivinhar, querido.
543
00:35:27,503 --> 00:35:29,403
Parecia t�o preocupado...
544
00:35:29,404 --> 00:35:32,074
t�o sobressaltado
sempre que batiam na porta.
545
00:35:32,100 --> 00:35:36,004
-O que voc� adivinhou?
-Sabe o que quero dizer.
546
00:35:37,205 --> 00:35:42,005
Acho que sei de fato.
547
00:35:58,406 --> 00:36:00,900
-Voc� sabe?
-Sim, querido.
548
00:36:00,901 --> 00:36:04,800
Tem andado t�o p�lido.
N�o pude deixar de perceber.
549
00:36:05,601 --> 00:36:08,701
-Tentei pensar que n�o fosse isso.
-Isso?
550
00:36:08,702 --> 00:36:12,402
Tentei achar que era tudo
fruto da minha imagina��o.
551
00:36:13,003 --> 00:36:16,303
Mas o tempo todo eu sabia.
552
00:36:17,804 --> 00:36:20,504
N�o quero preocup�-lo mais ainda...
553
00:36:20,905 --> 00:36:24,300
s� acho que se falasse comigo
poderia ajudar.
554
00:36:26,401 --> 00:36:28,101
S� tem uma coisa.
555
00:36:28,802 --> 00:36:31,002
Algu�m suspeita?
556
00:36:37,603 --> 00:36:39,203
Muito bem, querido.
557
00:36:39,904 --> 00:36:41,504
Muito bem.
558
00:36:42,505 --> 00:36:44,805
N�o falaremos mais sobre isso.
559
00:36:46,000 --> 00:36:47,606
S� achei que...
560
00:36:47,607 --> 00:36:51,207
se o banco mandasse algu�m aqui
na sua aus�ncia...
561
00:36:51,208 --> 00:36:52,508
eu n�o saberia...
562
00:36:52,509 --> 00:36:56,109
-O banco?
-Quando dessem pelo sumi�o do dinheiro.
563
00:36:57,410 --> 00:37:01,010
Sim, querido, eu adivinhei.
Um homem na sua posi��o.
564
00:37:01,011 --> 00:37:04,811
Milhares de libras...
a tenta��o.
565
00:37:08,012 --> 00:37:09,112
Will...
566
00:37:10,213 --> 00:37:12,003
Por que me olha desse jeito?
567
00:37:13,504 --> 00:37:16,904
Mais cedo ou mais tarde
ia acabar sabendo, n�o?
568
00:37:17,905 --> 00:37:20,305
N�o... n�o fa�a isso.
569
00:37:20,906 --> 00:37:23,406
O que foi?
O que � que eu...?
570
00:37:25,507 --> 00:37:27,507
Est� achando...
571
00:37:28,708 --> 00:37:30,000
O que foi, Will?
572
00:37:32,101 --> 00:37:34,201
Est� achando que eu roubei, �?
573
00:37:39,102 --> 00:37:40,772
Que engra�ado!
574
00:37:50,373 --> 00:37:52,873
Mas que beleza ficou!
575
00:37:52,874 --> 00:37:54,900
Detesto ter que partir.
576
00:37:57,401 --> 00:38:00,501
� verdade.
Estar� aqui quando voltar.
577
00:38:00,502 --> 00:38:03,202
Tem certeza de que n�o nos levar�
at� a esta��o?
578
00:38:03,203 --> 00:38:07,003
Acho que vou deitar.
Estou com dor de cabe�a.
579
00:38:09,504 --> 00:38:10,904
O que � aquilo?
580
00:38:13,405 --> 00:38:14,605
Livros.
581
00:38:15,106 --> 00:38:18,006
Pensei em ler um pouco
enquanto estiverem fora.
582
00:38:18,007 --> 00:38:21,107
Nossa, um taxi, quem diria.
583
00:38:21,108 --> 00:38:25,698
Veja s� que vizinhos.
V�o para o balne�rio.
584
00:38:25,699 --> 00:38:27,399
� verdade que ele ganhou um dinheiro?
585
00:38:27,400 --> 00:38:30,800
Dinheiro? Fez uma fortuna.
Oh!
586
00:38:31,901 --> 00:38:34,801
-� sua esposa naquele vestido horr�vel?
-Sim.
587
00:38:34,802 --> 00:38:38,602
E a filha, aquela metidinha.
588
00:38:38,603 --> 00:38:41,003
Adeus, Will.
Sentiremos saudades.
589
00:38:41,004 --> 00:38:44,804
-At� logo, papai. Cuide-se bem.
-Podem deixar.
590
00:38:44,805 --> 00:38:48,705
Adeus!
Adeus.
591
00:38:49,506 --> 00:38:51,406
As mulheres foram sozinhas.
592
00:38:52,107 --> 00:38:56,207
Sim... bem.
Coitado.
593
00:38:56,208 --> 00:38:58,608
Se sentir� muito s�.
594
00:39:36,509 --> 00:39:41,109
FAMOSOS CASOS DE ENVENENAMENTO
CRIMES DE MORTE POR ENVENENAMENTO
595
00:39:54,010 --> 00:39:56,010
CIANURETO - A morte � quase instant�nea
quando ingerido puro.
596
00:39:56,011 --> 00:39:58,099
De forma dilu�da morre-se em quest�o de segundos...
597
00:41:29,200 --> 00:41:32,800
Com licen�a, sou Madame Collins,
dona da loja ali na esquina.
598
00:41:32,801 --> 00:41:35,501
-Sim?
-Bem, somos vizinhos.
599
00:41:35,502 --> 00:41:38,802
-Sim.
-Ou�o tanto falar do c�lebre Sr. Marble.
600
00:41:38,803 --> 00:41:43,103
-� o Sr. Marble, n�o?
-Marble, sim, c�lebre n�o sei.
601
00:41:43,104 --> 00:41:47,804
Mod�stia sua. Todos sabem da fortuna
que fez na Fran�a.
602
00:41:47,805 --> 00:41:50,405
-E como entende de neg�cios.
-N�o diga.
603
00:41:50,406 --> 00:41:53,406
Meu marido n�o entende
nada de neg�cios.
604
00:41:53,407 --> 00:41:55,707
Assim n�o tenho quem me aconselhe.
605
00:41:55,708 --> 00:41:59,508
Pensei comigo mesma,
falarei com o Sr. Marble.
606
00:41:59,509 --> 00:42:02,809
Mas estou sendo muito atrevida.
607
00:42:02,810 --> 00:42:07,010
De forma alguma. Se puder ajud�-la
teria o maior prazer...
608
00:42:07,011 --> 00:42:12,511
Qualquer hora que n�o estiver ocupado...
Certamente est� ocupado agora.
609
00:42:12,912 --> 00:42:17,012
De forma alguma.
N�o quer entrar?
610
00:42:17,013 --> 00:42:19,713
Oh, obrigada.
611
00:42:34,004 --> 00:42:36,114
Oh, comme c'est beau!
612
00:42:36,115 --> 00:42:38,515
-Que m�veis lindos!
613
00:42:38,516 --> 00:42:41,216
Apenas umas pe�as que comprei
semana passada.
614
00:42:41,217 --> 00:42:43,917
Mas que gosto encantador.
615
00:42:43,918 --> 00:42:45,818
Lembra minha casa na Fran�a.
616
00:42:45,819 --> 00:42:48,419
T�nhamos muitas pe�as assim
no ch�teau de meu pai.
617
00:42:48,420 --> 00:42:52,520
� mesmo?
Pena que minha esposa n�o esteja.
618
00:42:52,521 --> 00:42:54,621
Teria tido imenso prazer em conhec�-la.
619
00:42:54,622 --> 00:42:57,522
Ah, sua esposa n�o est� em casa?
620
00:42:57,523 --> 00:42:59,703
N�o, saiu de f�rias.
621
00:43:01,604 --> 00:43:06,804
-N�o quer sentar-se?
-Pode ser. Daqui a pouco.
622
00:43:15,105 --> 00:43:18,105
Quer dizer que
a lojinha na esquina � sua.
623
00:43:18,106 --> 00:43:19,106
Sim.
624
00:43:20,007 --> 00:43:23,807
Essas coisas lindas me d�o
saudades de casa.
625
00:43:24,708 --> 00:43:25,908
Eh, bien...
626
00:43:26,809 --> 00:43:32,609
Oh, que interessante!
� t�o masculino.
627
00:43:33,510 --> 00:43:34,910
Como?
628
00:43:35,911 --> 00:43:38,311
� t�o, como voc�s dizem...
629
00:43:38,712 --> 00:43:40,112
m�sculo.
630
00:43:43,613 --> 00:43:45,113
Hm, entendo.
631
00:43:53,114 --> 00:43:54,214
Oh!
632
00:43:54,215 --> 00:43:55,815
Oh-l�-l�!
633
00:44:01,216 --> 00:44:03,116
Voc� fuma?
634
00:44:03,617 --> 00:44:05,899
Sim, obrigada.
635
00:44:07,400 --> 00:44:11,600
Ravissant! Presente de alguma mulher,
com certeza.
636
00:44:11,601 --> 00:44:16,401
N�o, n�o, n�o, n�o...
637
00:44:16,402 --> 00:44:21,102
-Na verdade eu mesmo comprei.
-Imagine se vou acreditar.
638
00:44:21,103 --> 00:44:24,203
Mas � a verdade, madame.
Ah, n�o.
639
00:45:01,204 --> 00:45:03,004
Engra�ado ainda n�o
nos conhecermos, n�o?
640
00:45:03,005 --> 00:45:05,005
Isto �, sendo vizinhos.
641
00:45:05,006 --> 00:45:07,006
Fico feliz que nos conhecemos hoje.
642
00:45:07,007 --> 00:45:09,507
As pessoas que conhe�o aqui
s�o t�o aborrecidas.
643
00:45:09,508 --> 00:45:12,908
Na Fran�a costumamos fazer montaria,
dan�ar, nadar...
644
00:45:13,109 --> 00:45:15,309
Aqui fico presa � minha loja.
645
00:45:15,310 --> 00:45:19,310
Enfim, temos que manter o �nimo.
646
00:45:20,211 --> 00:45:22,011
� muito solit�rio.
647
00:45:22,012 --> 00:45:25,212
Meu marido est� hospitalizado
na Fran�a.
648
00:45:25,213 --> 00:45:26,613
A guerra.
649
00:45:27,614 --> 00:45:32,314
-Onde ele se feriu?
-Isso eu n�o posso contar.
650
00:45:34,115 --> 00:45:36,400
� horr�vel.
651
00:45:48,101 --> 00:45:50,001
Como se chama?
652
00:45:50,002 --> 00:45:53,502
Marguerita. Meus amigos
me chamam Rita.
653
00:45:53,503 --> 00:45:56,103
-Inclusive eu?
-Se preferir.
654
00:45:56,504 --> 00:46:00,204
Acho que sua mulher ficaria
meio surpresa, n�o?
655
00:46:00,205 --> 00:46:03,205
-N�o a chamaria assim na sua presen�a.
-Oh...
656
00:46:03,206 --> 00:46:06,506
Voc� � um homem muito travesso.
657
00:46:06,507 --> 00:46:08,507
Se sou, a culpa seria sua.
658
00:46:08,508 --> 00:46:11,708
Minha? Mas por qu�?
659
00:46:14,409 --> 00:46:15,709
Ora...
660
00:46:22,310 --> 00:46:25,210
Gostaria de conversar com voc�
um dia desses.
661
00:46:26,611 --> 00:46:29,611
� maravilhosa.
Nunca conheci ningu�m igual.
662
00:46:30,112 --> 00:46:32,212
Ser� que n�s...
663
00:46:34,613 --> 00:46:36,313
Do que est� rindo?
664
00:46:36,314 --> 00:46:42,014
Voc�s homens s�o t�o divertidos,
t�o senhores de si.
665
00:46:42,015 --> 00:46:45,215
� s� pensarem numa coisa
que desejam...
666
00:46:45,216 --> 00:46:47,716
e voil�, est� tudo resolvido.
667
00:46:47,717 --> 00:46:51,517
Mas e eu?
N�o tenho nada a dizer?
668
00:46:51,518 --> 00:46:55,218
Claro, mas assim como se sente s�...
669
00:46:56,319 --> 00:46:57,799
eu tamb�m me sinto.
670
00:46:57,800 --> 00:47:01,600
Ora, s� estava provocando-o.
671
00:47:01,601 --> 00:47:04,401
O que ia dizer?
672
00:47:07,102 --> 00:47:09,102
Que linda renda.
673
00:47:10,003 --> 00:47:11,603
Acha mesmo?
674
00:48:01,704 --> 00:48:04,704
Bem, nossa �ltima noite, n�o?
675
00:48:06,205 --> 00:48:08,405
Enfim, s� por algum tempo.
676
00:48:08,406 --> 00:48:11,006
Sente saudades delas, n�o?
677
00:48:11,007 --> 00:48:14,707
Sabe que n�o, Rita.
Foi maravilhoso. Voc� fez toda a diferen�a.
678
00:48:14,708 --> 00:48:17,308
N�o imagina o que significou
voc� aparecer na minha vida.
679
00:48:17,609 --> 00:48:21,109
Tem horas que at� consigo esquecer.
680
00:48:21,610 --> 00:48:23,310
Que tem uma esposa, hm?
681
00:48:24,811 --> 00:48:29,001
N�o � isso.
Annie � uma boa pessoa.
682
00:48:29,702 --> 00:48:31,002
O qu�, ent�o?
683
00:48:31,803 --> 00:48:35,003
N�o importa.
Vamos, tome alguma coisa.
684
00:48:35,004 --> 00:48:36,404
N�o.
685
00:48:38,205 --> 00:48:39,605
Tome voc�.
686
00:48:44,606 --> 00:48:47,606
-Quero falar com voc�.
-Sobre o qu�?
687
00:48:47,607 --> 00:48:51,507
Sua mulher volta amanh�.
Talvez n�o o veja t�o cedo.
688
00:48:59,208 --> 00:49:01,308
Querido.
689
00:49:02,909 --> 00:49:05,209
Voc� me ama mesmo, n�o �?
690
00:49:05,210 --> 00:49:07,710
Sabe que sim, Rita.
691
00:49:08,011 --> 00:49:10,511
Ent�o faria uma coisinha
para mim se pedisse?
692
00:49:11,512 --> 00:49:13,212
Isso depende.
693
00:49:13,213 --> 00:49:16,713
Preciso de 300 libras.
Hm?
694
00:49:16,714 --> 00:49:19,900
� s� emprestado.
Se for � fal�ncia perderei a loja.
695
00:49:19,901 --> 00:49:24,101
Mas � muito dinheiro.
N�o posso dispor de tanto dinheiro.
696
00:49:24,102 --> 00:49:26,700
� sempre a mesma coisa.
697
00:49:26,701 --> 00:49:29,400
Diz que me ama,
que se sente agradecido.
698
00:49:29,401 --> 00:49:31,201
Eu dou tudo e voc�...
699
00:49:31,202 --> 00:49:33,702
N�o � justo.
N�o adianta insistir.
700
00:49:34,203 --> 00:49:37,500
Se n�o lhe � conveniente,
esque�a que pedi.
701
00:49:37,501 --> 00:49:38,501
Rita...
702
00:49:38,502 --> 00:49:42,300
talvez consiga emprestar
um pouco menos.
703
00:49:44,203 --> 00:49:45,803
Querido.
704
00:49:45,804 --> 00:49:50,454
Voc� � sempre t�o gentil.
Eu te amo tanto.
705
00:49:50,455 --> 00:49:54,400
Rita, quando fica pertinho assim,
faria qualquer coisa que me pedisse.
706
00:49:55,756 --> 00:49:57,806
� engra�ado.
707
00:49:58,007 --> 00:50:04,407
-Ent�o me dar� as 300 libras?
-Voc� � de arrasar, hein?
708
00:50:08,608 --> 00:50:11,208
-Onde voc� vai?
-Pegar meu chap�u.
709
00:50:11,509 --> 00:50:14,900
N�o v�. Rita.
� horr�vel ficar sozinho.
710
00:50:14,901 --> 00:50:17,700
Fico muito mal depois que voc� sai.
711
00:50:18,001 --> 00:50:23,001
N�o sei por que voc� � assim.
Por que tanto medo?
712
00:50:24,002 --> 00:50:26,700
N�o sei explicar.
Sou assim e pronto.
713
00:50:26,701 --> 00:50:30,101
Perco a no��o do que fa�o.
N�o v�, Rita!
714
00:50:30,102 --> 00:50:32,202
Mas faz horas que estou aqui.
715
00:50:32,203 --> 00:50:34,703
N�o, Rita...
Tenho que ir.
716
00:50:34,704 --> 00:50:36,704
Rita! Rita!
717
00:50:36,999 --> 00:50:37,805
Rita!
718
00:50:43,106 --> 00:50:44,999
Tudo bem n�o fa�a barulho.
719
00:50:49,000 --> 00:50:51,300
Quem quer que seja,
me livrarei dele.
720
00:51:02,801 --> 00:51:04,001
Oi, papai!
721
00:51:04,502 --> 00:51:07,602
N�o sabia que...
Por que n�o avisou que voltaria?
722
00:51:07,603 --> 00:51:09,403
Que diferen�a faz?
N�o est� feliz de nos ver?
723
00:51:09,704 --> 00:51:12,104
Onde est� sua m�e?
N�o vai ajud�-la?
724
00:51:12,105 --> 00:51:16,005
J� vou...
Tome isso para pagar o taxi.
725
00:51:16,006 --> 00:51:18,206
N�o posso sair desse jeito.
726
00:51:18,207 --> 00:51:20,807
V� logo, n�o fique parada a�.
727
00:51:23,508 --> 00:51:24,508
Rita!
728
00:51:25,009 --> 00:51:28,409
R�pido, saia pelo jardim dos fundos...
729
00:51:29,710 --> 00:51:35,210
-Quem era? A Madame Collins?
-Sim, ela veio a neg�cios.
730
00:51:35,211 --> 00:51:37,401
Quer que sua m�e compre
algumas coisas l�.
731
00:51:37,402 --> 00:51:39,500
-Ela n�o � muito correta.
-Como assim?
732
00:51:39,501 --> 00:51:41,901
Como pessoa n�o � l� essas coisas.
733
00:51:42,302 --> 00:51:44,501
Se fosse voc� n�o falaria nada
com sua m�e.
734
00:51:44,502 --> 00:51:47,602
Pode ficar preocupada
e querer comprar l�.
735
00:51:47,603 --> 00:51:48,603
Hm.
736
00:51:48,604 --> 00:51:50,104
Ol�, querido.
Ol�.
737
00:51:51,105 --> 00:51:55,205
Encontramos um trem que partia hoje
e como amanh� � s�bado...
738
00:51:55,206 --> 00:51:57,306
Pode coloc�-las ali, por favor.
Sim, senhora.
739
00:51:57,307 --> 00:52:00,707
Isso mesmo.
Muito obrigada.
740
00:52:02,008 --> 00:52:04,900
Ent�o, est� tudo bem?
741
00:52:04,901 --> 00:52:07,001
Estava preocupada com voc� pensando...
742
00:52:07,002 --> 00:52:09,302
Nossa, que bagun�a.
743
00:52:09,303 --> 00:52:12,103
Que horror voc� ficar aqui
desse jeito.
744
00:52:12,104 --> 00:52:14,904
-Sabia que n�o devia ter ido.
-Est� tudo bem.
745
00:52:14,905 --> 00:52:18,405
-E voc� se divertiu?
-Muito, Will.
746
00:52:18,406 --> 00:52:20,196
Fizemos �timas amizades.
747
00:52:20,197 --> 00:52:22,597
Convidaram Winnie para se hospedar
com eles no interior.
748
00:52:22,598 --> 00:52:26,298
O hotel era bom?
Lindo, n�o, Winnie?
749
00:52:26,299 --> 00:52:29,199
-Normal.
-Veja, trouxe-lhe uns postais.
750
00:52:29,900 --> 00:52:31,600
Este � o sal�o de baile.
751
00:52:32,601 --> 00:52:35,201
Soube alguma coisa do Sr. Medland?
752
00:52:35,202 --> 00:52:37,302
N�o, por qu�?
753
00:52:37,303 --> 00:52:39,600
Nada. � que li isto hoje de manh�
no hotel.
754
00:52:39,601 --> 00:52:41,661
-O qu�?
-Um an�ncio.
755
00:52:41,662 --> 00:52:45,262
Advogados pedindo informa��es
sobre o paradeiro do Sr. James Colville Medland.
756
00:52:45,263 --> 00:52:48,263
� da Austr�lia. Achei que podia ser
o nosso Sr. Medland.
757
00:52:48,264 --> 00:52:50,264
Acha que � ele?
758
00:52:50,265 --> 00:52:53,265
Estranho, n�o?
O mesmo nome e da Austr�lia.
759
00:52:53,266 --> 00:52:55,066
Achei que saberia
onde ele est�.
760
00:52:55,067 --> 00:52:58,707
Como haveria de saber?
Podia ter aparecido na nossa aus�ncia.
761
00:52:58,708 --> 00:53:02,208
Pois n�o apareceu.
Ademais, n�o � coisa de advogado...
762
00:53:02,209 --> 00:53:04,209
tratando-se do Jim.
763
00:53:05,510 --> 00:53:08,300
Conseguiriam informa��es
atrav�s de seu banco.
764
00:53:08,301 --> 00:53:12,401
Ele n�o apareceu!
Pare de se preocupar com isso!
765
00:53:16,402 --> 00:53:20,302
Conte as novidades quando eu descer.
Vou me arrumar.
766
00:53:31,003 --> 00:53:34,703
M�e, acha que ele est� bem?
Isto �, da cabe�a.
767
00:53:35,104 --> 00:53:38,304
-O que quer dizer?
-Ele nunca foi assim.
768
00:53:38,305 --> 00:53:41,505
Bebendo tanto e se irritando
por t�o pouco.
769
00:53:41,506 --> 00:53:44,106
Fica assim sempre que menciona
o Sr. Medland.
770
00:53:44,107 --> 00:53:46,507
Por que ficaria t�o exasperado?
771
00:53:46,708 --> 00:53:48,608
Ainda tem esses livros.
772
00:53:48,609 --> 00:53:51,599
Nossa, se gostar de ler significa
problema mental eu...
773
00:53:51,600 --> 00:53:54,800
Mas n�o s�o livros quaisquer.
S�o esquisitos.
774
00:53:55,101 --> 00:53:58,501
-'A morte � quase instant�nea quando...'
-Que livro � esse?
775
00:53:58,502 --> 00:54:01,703
� sobre envenenamento
por cianureto.
776
00:54:03,204 --> 00:54:04,704
Cianureto?
777
00:54:07,605 --> 00:54:10,705
Ap�s a morte o corpo mant�m
as apar�ncias vitais...
778
00:54:10,706 --> 00:54:12,406
as faces rosadas e a pele...
779
00:54:12,407 --> 00:54:16,007
Nossa, qualquer um ficaria maluco
lendo esse tipo de coisa.
780
00:54:16,008 --> 00:54:18,108
-Escuta...
-N�o, n�o quero ouvir.
781
00:54:20,009 --> 00:54:22,409
N�o sabia que estava lendo
livros assim.
782
00:54:22,410 --> 00:54:26,110
� seu trecho preferido a julgar
pelas marcas de dedos por todo lado.
783
00:54:26,111 --> 00:54:28,511
N�o consigo entender.
784
00:54:29,992 --> 00:54:33,102
Bobagem. Suba e v� desfazendo
suas malas.
785
00:54:33,103 --> 00:54:35,403
Subirei daqui a pouco.
Isso...
786
00:55:05,304 --> 00:55:07,604
Medland - James Colville Medland,
ou quem tiver informa��es suas,
787
00:55:07,605 --> 00:55:10,105
entrar em contato com escrit�rio de advocacia
Smythe and Tichton, Melbourne, Austr�lia.
788
00:55:53,700 --> 00:55:54,806
Will...
789
00:55:57,207 --> 00:55:58,407
N�o.
790
00:56:00,908 --> 00:56:02,108
N�o!
791
00:56:04,709 --> 00:56:05,809
N�o!
792
00:58:18,610 --> 00:58:20,010
Fechou o port�o?
793
00:58:20,511 --> 00:58:21,611
N�o.
794
00:58:23,512 --> 00:58:26,312
-N�o consigo.
-O que, querida?
795
00:58:26,313 --> 00:58:29,013
N�o consigo mais passar por l�
796
00:58:33,714 --> 00:58:34,904
Est� bem.
797
00:58:45,805 --> 00:58:48,305
Quanto voc� est� gastando
por semana agora, Annie?
798
00:58:48,306 --> 00:58:51,006
Acho que umas 3 libras.
799
00:58:51,707 --> 00:58:53,307
Talvez um pouco mais.
800
00:58:54,108 --> 00:58:55,200
Por qu�, querido?
801
00:58:55,701 --> 00:58:59,900
Engra�ado, estava pensando
como est�vamos t�o apertados
802
00:58:59,901 --> 00:59:03,101
e agora que temos dinheiro
n�o ganhamos tanto com isso.
803
00:59:03,202 --> 00:59:05,502
Na verdade, n�o adiantou nada.
804
00:59:08,903 --> 00:59:11,303
Mas � Winnie tem ajudado.
805
00:59:15,004 --> 00:59:17,204
N�o tenho certeza disso.
806
00:59:17,205 --> 00:59:18,805
Mas, Will...
807
00:59:18,806 --> 00:59:21,006
N�o � mais a mesma.
808
00:59:21,007 --> 00:59:23,707
Em breve estar� nos menosprezando.
809
00:59:23,708 --> 00:59:25,607
Voc� ver�.
810
00:59:26,408 --> 00:59:28,608
Essas pessoas com quem ela vai ficar
811
00:59:28,609 --> 00:59:30,700
n�o s�o do nosso n�vel, Annie.
812
00:59:30,701 --> 00:59:33,401
Mas ela est� se divertindo tanto.
813
00:59:33,402 --> 00:59:35,802
Aqui n�o temos muito a oferecer.
814
00:59:35,803 --> 00:59:37,703
A que horas ela chega?
815
00:59:37,704 --> 00:59:40,904
-J� deve estar chegando.
-Hm.
816
00:59:42,405 --> 00:59:44,205
Annie...
Hm?
817
00:59:45,006 --> 00:59:47,400
N�s nos entendemos bem sozinhos.
818
00:59:48,301 --> 00:59:52,101
Passamos bem estas tr�s semanas
sem ela, n�o foi?
819
00:59:53,702 --> 00:59:55,802
N�o precisamos de mais ningu�m.
820
00:59:55,803 --> 00:59:58,900
-Mas, Will, � a casa dela.
-Eu sei.
821
00:59:59,501 --> 01:00:03,100
Mas ultimamente as coisas
mudaram um pouco.
822
01:00:06,201 --> 01:00:08,401
Mais como era antes.
823
01:00:11,502 --> 01:00:12,992
O que foi, querida?
824
01:00:13,993 --> 01:00:15,193
Oh, Will,
825
01:00:16,094 --> 01:00:18,094
com o passar do tempo...
826
01:00:18,695 --> 01:00:20,500
est� t�o maravilhoso...
827
01:00:22,001 --> 01:00:25,301
Quase gostei que tivesse acontecido.
828
01:00:25,302 --> 01:00:28,002
Voc� tem sido �tima, Annie.
829
01:00:28,003 --> 01:00:31,603
-N�o.
-Ajudou muito voc� saber.
830
01:00:33,204 --> 01:00:36,104
Guardar dentro de mim
� o que tanto me transtornava.
831
01:00:36,705 --> 01:00:40,805
As coisas ficavam voltando � mente
e me apavorando.
832
01:00:40,806 --> 01:00:43,206
-Sim.
-Annie...
833
01:00:43,999 --> 01:00:46,007
Ainda n�o falamos a respeito.
834
01:00:46,008 --> 01:00:50,208
Mas dev�amos. Imagine se acontecer
alguma coisa de repente.
835
01:00:50,509 --> 01:00:53,509
Por favor, Will, n�o fale nada...
836
01:00:53,510 --> 01:00:57,710
As chances s�o cada vez menores,
mas nunca teremos certeza.
837
01:00:58,211 --> 01:01:00,611
�s vezes me esque�o
por um bom tempo.
838
01:01:00,612 --> 01:01:04,212
A� acontece alguma coisa.
Uma batida na porta, por exemplo,
839
01:01:04,213 --> 01:01:07,013
e acho que vieram atr�s de mim.
840
01:01:10,214 --> 01:01:12,014
Por favor, Will, n�o...
841
01:01:14,005 --> 01:01:15,805
� a Winnie.
842
01:01:20,406 --> 01:01:21,706
-Oi, mam�e.
-Ol�, Winnie.
843
01:01:21,707 --> 01:01:23,807
Que bom que voltou!
844
01:01:23,808 --> 01:01:26,008
Que noite horr�vel.
Venha se aquecer.
845
01:01:29,509 --> 01:01:30,709
Oi, papai!
846
01:01:31,410 --> 01:01:34,000
Divertiu-se?
Foi �timo, obrigada.
847
01:01:34,001 --> 01:01:35,801
Alguma coisa gostosa para comer?
848
01:01:36,202 --> 01:01:39,002
Ora, n�o tem salada?
849
01:01:39,003 --> 01:01:41,503
N�s n�o comemos muito, querida.
850
01:01:41,504 --> 01:01:46,004
Quer dizer que est�o comendo
s� carne de porco sem salada?
851
01:01:48,005 --> 01:01:50,705
Ser� que n�o tem p�o mais fresco?
852
01:01:50,706 --> 01:01:54,206
-Qual � o problema?
-Meio passado, s� isso.
853
01:01:54,207 --> 01:01:56,007
N�o somos t�o exigentes.
854
01:01:57,108 --> 01:01:58,508
Exigentes?
855
01:01:58,709 --> 01:02:01,999
N�o faz mal.
Lanchei otimamente.
856
01:02:05,100 --> 01:02:07,000
Posso perguntar o que � isso?
857
01:02:07,001 --> 01:02:10,001
Isto? � s� minha cigarreira.
Por qu�?
858
01:02:10,002 --> 01:02:13,502
Winnie, voc� fuma cigarros?
859
01:02:13,503 --> 01:02:17,403
Sim. N�o gosto de charutos.
860
01:02:18,204 --> 01:02:20,204
N�o precisa ser desaforada.
861
01:02:20,205 --> 01:02:22,205
N�o acha que � jovem demais?
862
01:02:22,999 --> 01:02:27,106
Nossa, mal chego a casa
j� est�o os dois contra mim.
863
01:02:33,207 --> 01:02:35,207
-Escuta aqui, Winnie!
-Me deixa em paz, pelo amor de Deus!
864
01:02:35,208 --> 01:02:37,608
Pare de ser est�pida com sua m�e.
Com mam�e?
865
01:02:38,109 --> 01:02:40,509
Quer me ensinar a falar com mam�e?
866
01:02:40,510 --> 01:02:43,600
Estamos nos dando perfeitamente bem
e n�o vou discutir com voc�.
867
01:02:43,601 --> 01:02:46,601
Mas n�o aceitarei esse seu comportamento.
868
01:02:46,602 --> 01:02:49,102
Esses seus amigos novos
que nem tive o prazer de conhecer...
869
01:02:49,103 --> 01:02:53,103
N�o � culpa deles se n�o conhece.
N�o posso convid�-los neste buraco.
870
01:02:53,104 --> 01:02:54,104
Como disse?
871
01:02:54,105 --> 01:02:55,805
Espera que os convide aqui
872
01:02:55,806 --> 01:02:59,206
para que vejam nossa bela casa
e m�veis lind�ssimos?
873
01:03:00,507 --> 01:03:03,107
M�veis? O que t�m de errado?
874
01:03:03,108 --> 01:03:05,708
Errado?
Pare com isso!
875
01:03:05,709 --> 01:03:07,609
Nossa, o que t�m de errado...
876
01:03:07,999 --> 01:03:09,900
Sua metidinha!
877
01:03:10,501 --> 01:03:13,701
Tem dinheiro para uma casa decente.
N�o precisa ficar neste chiqueiro.
878
01:03:13,702 --> 01:03:15,992
Chega!
Nunca sairei desta casa!
879
01:03:15,993 --> 01:03:18,793
N�o liga a m�nima para mim.
� mesquinho e ego�sta.
880
01:03:18,794 --> 01:03:21,204
Gostaria que eu fosse t�o vulgar
quanto voc�.
881
01:03:21,205 --> 01:03:23,505
Sua pestezinha!
882
01:03:23,506 --> 01:03:25,106
N�o ouse me tocar!
883
01:03:25,107 --> 01:03:27,507
N�o me ver� nunca mais.
H� tempos n�o me quer aqui.
884
01:03:27,508 --> 01:03:29,408
Conhe�o voc�. Sei o que �.
885
01:03:29,409 --> 01:03:31,933
-Voc� e aquela francesa, a Madame Collins.
-Cale-se!
886
01:03:31,934 --> 01:03:34,364
N�o me calarei! Ela estava aqui
quando voltei de Bournemouth!
887
01:03:34,365 --> 01:03:36,965
Sabe que estava!
Estava l� em cima no quarto!
888
01:03:36,966 --> 01:03:38,906
Suba para seu quarto.
Vou lhe dar uma li��o!
889
01:03:40,007 --> 01:03:41,900
Est� com medo!
Est� com medo de mam�e!
890
01:03:41,901 --> 01:03:45,601
Pergunte por que n�o quer se mudar!
Pergunte sobre a Madame Collins!
891
01:03:45,602 --> 01:03:48,002
-Sua infeliz!
-Por favor, Will!
892
01:03:48,203 --> 01:03:49,203
N�o.
893
01:03:50,504 --> 01:03:54,104
Ela n�o quis dizer aquilo.
N�o � do seu feitio, s�rio.
894
01:03:54,105 --> 01:03:56,505
-Onde ela foi?
-Acho que para o quarto.
895
01:03:56,506 --> 01:03:58,006
Venha sentar-se, Will.
896
01:03:58,007 --> 01:04:01,207
Vamos. N�o adianta se aborrecer
desse jeito.
897
01:04:01,208 --> 01:04:03,908
N�o se aborre�a, querido, por favor.
898
01:04:03,909 --> 01:04:06,509
Vou ver o que ela est� fazendo.
899
01:04:09,310 --> 01:04:10,410
Winnie.
900
01:04:11,411 --> 01:04:12,611
Winnie!
901
01:04:16,212 --> 01:04:19,052
Will... Will.
902
01:04:19,753 --> 01:04:22,653
Ela se foi.
Se foi?
903
01:04:22,654 --> 01:04:25,154
Sim, as malas sumiram,
Eu tinha colocado ali.
904
01:04:25,155 --> 01:04:27,855
Oh, Will...
Daqui a pouco ela volta, n�o se...
905
01:04:27,856 --> 01:04:30,056
N�o vai, n�o.
N�o vai...
906
01:04:31,357 --> 01:04:32,457
Annie!
907
01:04:35,358 --> 01:04:36,558
Annie!
908
01:04:44,559 --> 01:04:47,259
Est� se sentindo melhor?
Sim, obrigada, querido.
909
01:04:47,260 --> 01:04:49,800
Este chocolate a far� dormir.
910
01:04:49,801 --> 01:04:52,101
N�o se d� ao trabalho.
N�o conseguirei tom�-lo.
911
01:04:52,102 --> 01:04:56,202
N�o se aflija. Ela deve ter voltado
para os amigos finos.
912
01:04:56,203 --> 01:04:58,003
-Will.
-Sim, querida?
913
01:04:58,004 --> 01:05:01,504
O que a fez falar aquilo da Madame Collins?
914
01:05:02,205 --> 01:05:05,505
N�o sabia o que estava dizendo.
N�o falava coisa com coisa.
915
01:05:05,999 --> 01:05:08,806
Por que logo a Madame Collins?
916
01:05:08,807 --> 01:05:13,900
-Falou o que veio � cabe�a.
-Deve ter tido alguma raz�o.
917
01:05:13,901 --> 01:05:17,701
N�o posso imaginar qual seja.
918
01:05:18,302 --> 01:05:20,402
-Will.
-Sim?
919
01:05:21,403 --> 01:05:23,203
Voc� a conhece?
920
01:05:23,704 --> 01:05:25,104
Claro que n�o.
921
01:05:30,005 --> 01:05:34,005
Acha que a trairia, Annie?
922
01:05:36,406 --> 01:05:38,506
Sei que n�o, mas...
923
01:05:40,007 --> 01:05:41,307
Mas, Will...
924
01:05:41,908 --> 01:05:45,008
n�o suportaria pensar
que foi infiel comigo.
925
01:05:46,999 --> 01:05:51,409
Se pensasse,
acho que n�o conseguiria continuar...
926
01:05:52,910 --> 01:05:54,510
Eu me mataria.
927
01:05:56,911 --> 01:06:00,611
N�o, Annie, n�o.
928
01:06:02,112 --> 01:06:04,512
Nunca houve nada.
929
01:06:06,413 --> 01:06:08,213
Eu juro.
930
01:06:09,314 --> 01:06:11,814
Sei que n�o...
931
01:06:18,315 --> 01:06:19,915
Beba tudo.
932
01:06:25,706 --> 01:06:27,006
Isso.
933
01:06:39,707 --> 01:06:41,907
-Est� se sentindo melhor hoje, n�o?
-Hm-hmm.
934
01:06:41,908 --> 01:06:43,608
Sua testa est� mais fresquinha.
935
01:06:45,009 --> 01:06:47,609
Preciso ir � rua comprar laranjas.
936
01:06:48,910 --> 01:06:50,500
Tente dormir tirar um cochilo.
937
01:07:18,001 --> 01:07:19,002
Ol�, Will.
938
01:07:19,003 --> 01:07:21,601
-Uma d�zia de laranjas, Sr. Evans.
Das melhores.
939
01:07:21,702 --> 01:07:23,602
-Como ela est�?
-Est� melhor, obrigado.
940
01:07:23,603 --> 01:07:26,003
Bom saber.
Estava mal, n�o?
941
01:07:26,004 --> 01:07:29,004
Sim, encharcou-se indo atr�s
da nossa filha aquele dia.
942
01:07:29,005 --> 01:07:31,605
-Contratou uma empregada?
-N�o.
943
01:07:31,606 --> 01:07:34,906
Quem est� cuidando da casa
e tratando dela?
944
01:07:34,907 --> 01:07:38,707
-Eu mesmo.
-O m�dico n�o aconselhou uma enfermeira?
945
01:07:38,708 --> 01:07:41,608
Ele indicou, mas Annie preferiu
que fosse eu.
946
01:07:42,409 --> 01:07:44,809
N�o espanta que esteja t�o abatido.
947
01:07:45,710 --> 01:07:47,610
Foi horr�vel, Charlie.
948
01:07:48,511 --> 01:07:51,611
Uma noite, l� pelas nove...
949
01:07:52,612 --> 01:07:54,712
achei que era o fim.
950
01:07:57,513 --> 01:08:02,003
Mas melhorou. N�o est� bem,
mas melhorou, sem d�vida
951
01:08:02,004 --> 01:08:03,804
-Aqui est�.
-Obrigado.
952
01:08:03,805 --> 01:08:08,405
Se puder ajudar...
N�o obrigado, Charlie, Mas falarei se precisar.
953
01:08:09,206 --> 01:08:11,206
� uma pena.
954
01:08:15,507 --> 01:08:17,607
Bon jour, ch�rie!
O que voc� quer, Rita?
955
01:08:17,608 --> 01:08:19,708
Direi l� dentro.
N�o pode entrar!
956
01:08:19,709 --> 01:08:22,109
N�o posso?
Abra a porta sen�o eu...
957
01:08:28,910 --> 01:08:30,310
N�o fa�a barulho.
958
01:08:34,001 --> 01:08:36,311
Precisa ir embora logo.
Minha mulher est� muito doente.
959
01:08:36,312 --> 01:08:38,312
N�o pode saber que est� aqui.
Ficaria nervosa.
960
01:08:38,313 --> 01:08:40,613
Quer dizer que passou a ador�-la.
961
01:08:40,614 --> 01:08:42,814
-De fato.
-Como?
962
01:08:42,815 --> 01:08:44,915
Aquela maltrapilha?
963
01:08:44,916 --> 01:08:48,206
Lave essa boca antes de falar dela.
Quem � voc�?
964
01:08:48,207 --> 01:08:51,507
-Voc� n�o chega aos p�s dela.
-Com certeza.
965
01:08:51,508 --> 01:08:54,408
-Se tem algo a dizer...
-S� tenho uma coisa a dizer.
966
01:08:54,409 --> 01:08:56,509
Preciso de 500 libras.
967
01:08:56,910 --> 01:09:01,110
Sua chantagista.
De mim n�o tira nem mais um centavo.
968
01:09:01,111 --> 01:09:02,411
N�o?
969
01:09:03,912 --> 01:09:07,900
Terei que contar-lhe das tr�s semanas
que passou em Portsmouth?
970
01:09:09,513 --> 01:09:12,203
N�o faria isso.
Ela n�o acreditaria em voc�.
971
01:09:13,304 --> 01:09:15,204
Ademais, ela est� doente.
972
01:09:15,605 --> 01:09:20,205
-Um choque desses...
-Ent�o ela n�o soube de nada, hm?
973
01:09:22,506 --> 01:09:25,806
Obrigada. Era justo o que queria saber.
974
01:09:26,407 --> 01:09:29,007
Sua vadia!
Oh...
975
01:09:36,008 --> 01:09:38,308
N�o ouse fazer isso.
976
01:09:38,309 --> 01:09:40,509
Ora, s� direi a verdade.
977
01:09:40,510 --> 01:09:43,210
Direi a ela como me sinto
por t�-la tra�do.
978
01:09:43,211 --> 01:09:46,011
Direi que me sentia t�o mal
que vim confessar.
979
01:09:46,012 --> 01:09:49,002
Que teria vindo antes
mas voc� implorou que n�o.
980
01:09:49,003 --> 01:09:51,603
N�o faria isso! N�o pode!
E o que ela pensar� de voc�, hm?
981
01:09:51,604 --> 01:09:56,404
Seu maridinho t�o fiel, gentil e atencioso,
que gosta tanto dela...
982
01:09:57,905 --> 01:10:00,205
Quinhentas libras, por favor.
983
01:10:01,906 --> 01:10:06,806
Devia pedir muito mais.
Mas quando lembro o quanto o amei...
984
01:10:06,807 --> 01:10:08,507
Voc� � dura de roer, hein?
985
01:10:08,508 --> 01:10:10,508
N�o costumava pensar assim.
986
01:10:11,509 --> 01:10:15,109
Pensar que j� gostei de voc�
me d� engulhos.
987
01:10:15,110 --> 01:10:17,900
Pois eu jamais esquecerei.
988
01:10:17,901 --> 01:10:22,001
Penso em todas aquelas tardes
voc� sentado esperando por mim.
989
01:10:22,002 --> 01:10:25,002
Eu entrava escondida, tapava seus olhos...
990
01:10:25,003 --> 01:10:28,203
e voc� pulava da cadeira, me abra�ava...
991
01:10:28,204 --> 01:10:31,104
e me beijava demoradamente.
992
01:10:31,105 --> 01:10:33,605
Acha que posso me esquecer?
993
01:10:36,406 --> 01:10:38,006
-O que foi isso?
-O qu�?
994
01:10:38,007 --> 01:10:41,107
-Pareceu-me a porta.
-N�o, est� fechada.
995
01:10:47,508 --> 01:10:48,708
V� embora.
996
01:10:48,709 --> 01:10:50,659
� o m�dico. N�o pode v�-la aqui.
997
01:10:50,660 --> 01:10:52,760
Que modos s�o esses,
mandar-me embora desse jeito?
998
01:10:52,761 --> 01:10:54,361
Preciso atender a porta.
999
01:10:54,362 --> 01:10:56,962
Saia pelos fundos
e cuide para que n�o a vejam.
1000
01:10:58,663 --> 01:11:01,563
-Saia!
-Au revoir, ch�ri.
1001
01:11:19,964 --> 01:11:21,864
-Ol�, doutor.
-N�o me ouviu bater?
1002
01:11:21,865 --> 01:11:23,865
-N�o.
-Est� tudo bem?
1003
01:11:23,866 --> 01:11:24,999
Sim, bastante.
1004
01:11:25,000 --> 01:11:26,706
Achei que tivesse piorado.
Parece-me meio esbaforido.
1005
01:11:26,707 --> 01:11:29,507
-Na verdade est� mais animada hoje.
-J� almo�ou?
1006
01:11:29,508 --> 01:11:33,208
Sim, desci h� meia hora com
sua bandeja. Ela ia tirar um cochilo.
1007
01:11:33,209 --> 01:11:35,409
-Ela gostou do suco de frutas?
-Gostou, sim.
1008
01:11:35,410 --> 01:11:38,610
-D� o m�ximo que puder.
-J� ia preparar um pouco mais.
1009
01:11:38,611 --> 01:11:41,111
-E voc�?
-Eu?
1010
01:11:41,112 --> 01:11:44,912
N�o me parece muito bem.
Sentou-se no jardim como mandei?
1011
01:11:44,913 --> 01:11:48,113
Ainda n�o, doutor.
N�o tive tempo.
1012
01:11:48,114 --> 01:11:51,914
Pois trate de cuidar-se. Caso contr�rio
precisar� de uma enfermeira queira ou n�o.
1013
01:12:36,415 --> 01:12:38,355
-Alguma coisa, doutor?
-Sim.
1014
01:12:38,356 --> 01:12:41,256
-Piorou de novo?
-Est� morta.
1015
01:12:44,057 --> 01:12:45,707
-Como pode?
1016
01:12:45,708 --> 01:12:47,608
-Deve ter acabado de acontecer.
1017
01:12:47,609 --> 01:12:50,109
-Diria h� poucos minutos.
1018
01:12:51,000 --> 01:12:52,510
Extraordin�rio.
1019
01:12:54,811 --> 01:12:56,311
Morta...
1020
01:12:58,012 --> 01:13:01,812
-Morta, voc� disse?
-Parece ter sido envenenada.
1021
01:13:03,713 --> 01:13:06,213
-Como?
-Guarda veneno na casa?
1022
01:13:08,014 --> 01:13:10,314
-N�o ao alcance dela.
Por qu�?
1023
01:13:10,315 --> 01:13:12,495
O que �?
Cianureto de pot�ssio ou...
1024
01:13:12,496 --> 01:13:15,606
Sim, � cianureto. � para as fotografias,
tenho h� algum tempo.
1025
01:13:15,607 --> 01:13:16,607
Onde?
1026
01:13:17,408 --> 01:13:20,008
Ali na estante.
N�o havia como ela peg�-lo.
1027
01:13:22,509 --> 01:13:23,609
Annie.
1028
01:13:25,410 --> 01:13:26,710
Annie.
1029
01:13:29,111 --> 01:13:30,211
Annie.
1030
01:13:31,212 --> 01:13:32,412
Annie.
1031
01:13:33,513 --> 01:13:34,613
Annie.
1032
01:13:35,714 --> 01:13:37,214
Annie.
1033
01:13:39,215 --> 01:13:40,315
Annie.
1034
01:13:40,316 --> 01:13:42,616
-Era este?
-An...
1035
01:13:43,717 --> 01:13:46,117
Sim, mas estava pela metade.
1036
01:13:46,118 --> 01:13:47,418
Entendo.
1037
01:13:51,119 --> 01:13:55,219
Quando lhe deu o suco?
H� uns 45 minutos, por qu�?
1038
01:13:55,720 --> 01:13:58,320
-Viu-a beber?
-Sim.
1039
01:13:58,321 --> 01:14:00,521
N�o podia ter nada dentro.
Eu mesmo levei...
1040
01:14:00,522 --> 01:14:03,222
e n�o me saiu de vista at� traz�-lo
de volta com as outras coisas.
1041
01:14:03,223 --> 01:14:05,223
Onde est� o copo?
1042
01:14:05,224 --> 01:14:06,524
Annie...
1043
01:14:09,325 --> 01:14:11,525
Ali na estante. Vou lhe mostrar.
1044
01:14:19,746 --> 01:14:22,246
Estava na bandeja.
1045
01:14:25,347 --> 01:14:27,047
Sei que estava.
1046
01:14:31,748 --> 01:14:33,748
Voc� pegou?
1047
01:14:47,749 --> 01:14:52,049
N�o foi ela.
N�o podia ter descido sozinha.
1048
01:14:52,050 --> 01:14:53,050
N�o.
1049
01:14:54,551 --> 01:14:59,151
Ent�o como o copo foi parar
l� em cima?
1050
01:15:00,152 --> 01:15:02,402
� o que gostaria de saber.
1051
01:15:11,203 --> 01:15:12,700
Marble...
1052
01:15:13,901 --> 01:15:16,401
por que matou sua esposa?
1053
01:16:50,302 --> 01:16:53,202
-Ol�, Winnie.
-Pai!
1054
01:17:06,703 --> 01:17:09,103
Oh, papai...
1055
01:17:11,004 --> 01:17:14,704
-Papai, papai...
-N�o chore, filhinha, n�o chore.
1056
01:17:14,705 --> 01:17:16,505
N�o chore, Winnie, querida.
1057
01:17:16,506 --> 01:17:18,806
Eu estava sentado aqui
pensando em voc�.
1058
01:17:19,107 --> 01:17:21,207
Engra�ado as coisas
que nos v�m � mente.
1059
01:17:21,208 --> 01:17:23,308
Lembra-se do seu primeiro dia de aula?
1060
01:17:23,309 --> 01:17:27,709
De botinhas, toda orgulhosa,
como uma mocinha feita...
1061
01:17:27,710 --> 01:17:29,210
Sua m�e at� chorou.
1062
01:17:29,211 --> 01:17:32,311
Deixava de ser seu bebezinho,
mas sempre foi nosso bebezinho.
1063
01:17:32,312 --> 01:17:35,512
Mesmo quando...
Oh, papai, eu a magoei tanto...
1064
01:17:35,513 --> 01:17:39,513
Se tivesse voltado...
se tivesse pelo menos escrito...
1065
01:17:39,514 --> 01:17:41,314
Eu sei, Winnie, eu sei...
1066
01:17:41,315 --> 01:17:45,015
Mas eu a amava.
Eu a amava...
1067
01:17:45,216 --> 01:17:46,516
Sim, querida.
1068
01:17:46,517 --> 01:17:49,417
Isso � que � mais estranho...
1069
01:17:50,518 --> 01:17:51,718
Pai...
1070
01:17:52,319 --> 01:17:54,719
N�o... n�o foi voc�...
1071
01:17:54,720 --> 01:17:57,720
N�o a mam�e, n�o seria capaz.
1072
01:17:58,221 --> 01:17:59,821
N�o fui eu, Winnie.
1073
01:18:00,422 --> 01:18:02,822
Em algumas horas esta ser� a �ltima vez...
1074
01:18:02,823 --> 01:18:06,723
-...quero que tenha certeza.
-Oh, papai, eu tenho.
1075
01:18:07,424 --> 01:18:09,724
N�o posso perder a esperan�a,
nem agora.
1076
01:18:10,425 --> 01:18:12,825
Tem que haver alguma coisa
que possamos fazer.
1077
01:18:12,826 --> 01:18:16,026
-� melhor assim, querida.
-Como pode falar assim?
1078
01:18:16,027 --> 01:18:19,527
J� sofri muito, Winnie,
mas agora estou em paz.
1079
01:18:19,528 --> 01:18:22,528
O que quer que eu tenha feito,
eu pagarei.
1080
01:18:22,529 --> 01:18:25,129
-Papai...
-� engra�ado, n�o?
1081
01:18:25,130 --> 01:18:27,730
Como uma coisa leva a outra.
1082
01:18:27,731 --> 01:18:30,631
Achamos que podemos nos furtar
de pagar.
1083
01:18:30,632 --> 01:18:33,232
Mas mais cedo ou mais tarde...
1084
01:18:33,833 --> 01:18:37,233
Na verdade � quase um al�vio.
Apesar de...
1085
01:18:37,234 --> 01:18:38,834
Oh, papai, papai...
1086
01:18:43,035 --> 01:18:46,935
-Fui um p�ssimo pai para voc�.
-N�o, n�o, n�o foi!
1087
01:18:46,936 --> 01:18:50,036
Meu pai!
N�o chore...
1088
01:18:50,037 --> 01:18:52,437
N�o chore, n�o...
1089
01:18:55,938 --> 01:18:57,638
N�o estou com medo.
1090
01:18:58,039 --> 01:19:00,009
� apenas um passo.
1091
01:19:00,610 --> 01:19:04,410
Se houver algum problema
sua m�e interceder� por mim.
1092
01:19:05,211 --> 01:19:08,211
Estarei rezando por voc�...
1093
01:19:08,812 --> 01:19:10,512
a todo momento.
1094
01:19:11,213 --> 01:19:12,713
Fa�a isso, minha filha.
1095
01:19:14,414 --> 01:19:16,214
Estarei pensando nisso.
1096
01:19:17,615 --> 01:19:20,515
Ser� como se estivesse
segurando minha m�o.
1097
01:19:22,216 --> 01:19:25,016
At� que eu possa talvez segurar a dela.
1098
01:20:25,517 --> 01:20:26,817
Annie...
1099
01:20:27,718 --> 01:20:28,818
Annie...
1100
01:20:43,819 --> 01:20:53,819
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
83458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.