All language subtitles for Payment Deferred (1932)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:01,101 --> 00:01:03,201 Olha, a filha do Marble. 3 00:01:20,202 --> 00:01:24,602 � a primeira vez que entro numa casa 4 00:01:24,603 --> 00:01:26,953 onde se cometeu um assassinato. 5 00:01:26,954 --> 00:01:29,054 Nem todos t�m essa sorte. 6 00:01:29,055 --> 00:01:33,905 Acho que vou ficar. Ela exerce um certo fasc�nio. 7 00:01:33,906 --> 00:01:35,606 Se for r�pido � sua. 8 00:01:38,607 --> 00:01:41,007 Ora, o que � isso? 9 00:01:41,708 --> 00:01:44,708 O guarda-chuva do Marble. Conheceria de longe. 10 00:01:44,709 --> 00:01:48,009 -Ent�o o conhecia? -Se conhecia! H� anos. 11 00:01:48,710 --> 00:01:51,510 Servi de testemunha para a Coroa. 12 00:01:51,511 --> 00:01:54,211 Era o �nico amigo da fam�lia antes de acontecer. 13 00:01:54,212 --> 00:01:57,912 Gostaria muito de saber como foi. 14 00:01:57,913 --> 00:02:00,913 Bem, se ficar com a casa seremos vizinhos. 15 00:02:00,914 --> 00:02:06,214 Sempre h� certas detalhes que n�o v�m a p�blico. 16 00:02:06,215 --> 00:02:08,215 Nisso tem raz�o. 17 00:02:09,416 --> 00:02:14,716 Ah, a estante mencionada no processo... com portas envidra�adas. 18 00:02:14,717 --> 00:02:17,417 -E da�? -Onde ficava? 19 00:02:17,418 --> 00:02:19,618 Ah, bem ali. 20 00:02:24,000 --> 00:02:27,809 � onde guardavam o frasco de cianureto, n�o? 21 00:02:29,610 --> 00:02:32,300 Hm, estou entendendo. 22 00:02:32,301 --> 00:02:34,501 Sim, junto com seu material de fotografia. 23 00:02:35,702 --> 00:02:39,402 N�o deve restar d�vida... 24 00:02:39,903 --> 00:02:41,703 de que foi ele mesmo. 25 00:02:41,704 --> 00:02:43,804 Nunca houve sombra de d�vida. 26 00:02:43,805 --> 00:02:45,905 Eu dizia que era culpado desde o come�o. 27 00:02:45,906 --> 00:02:48,796 -E era seu melhor amigo. -Mas mesmo assim... 28 00:02:48,797 --> 00:02:51,900 Escuta aqui. Eu conhecia ele e conhecia ela. 29 00:02:51,901 --> 00:02:53,881 -A mulher dele? -Sim. 30 00:02:53,882 --> 00:02:57,282 E se me perguntar quem causou tudo, diria que foi ela... 31 00:02:57,283 --> 00:03:00,383 de tanto reclamar at� ele perder no��o das coisas. 32 00:03:00,784 --> 00:03:02,684 Sei como s�o mulheres. 33 00:03:02,895 --> 00:03:04,505 Quer dizer que a ouviu? 34 00:03:04,896 --> 00:03:07,306 N�o que a tenha ouvido, propriamente. 35 00:03:07,307 --> 00:03:09,607 Mas � s� somar dois mais dois, n�o? 36 00:03:09,608 --> 00:03:11,708 Acredite em mim, ela foi a causa. 37 00:03:11,709 --> 00:03:14,409 De tanto reclamar at� ele perder no��o das coisas. 38 00:03:14,410 --> 00:03:16,110 Estavam atolados em d�vidas. 39 00:03:16,111 --> 00:03:19,511 E toda semana ela pedia mais do que ele podia. 40 00:03:20,012 --> 00:03:23,712 Pelo menos � o que eu acho. Os vizinhos dir�o o mesmo. 41 00:03:23,713 --> 00:03:25,413 Que ela foi a causa de tudo. 42 00:03:25,414 --> 00:03:29,514 Dia e noite reclamando. Reclamando, reclamando... 43 00:03:31,915 --> 00:03:35,015 Se as paredes t�m ouvidos, estas ouviram bastante. 44 00:03:37,316 --> 00:03:39,716 Se as paredes falassem, 45 00:03:39,917 --> 00:03:42,617 talvez contassem uma hist�ria diferente. 46 00:03:57,318 --> 00:03:59,318 S�o quase 8:30, querido. 47 00:03:59,619 --> 00:04:01,019 Eu sei. 48 00:04:04,220 --> 00:04:05,520 Winnie. 49 00:04:06,821 --> 00:04:08,121 Winnie! 50 00:04:08,122 --> 00:04:09,622 J� vou, m�e. 51 00:04:14,423 --> 00:04:16,523 Seu desjejum est� esfriando, querida. 52 00:04:23,024 --> 00:04:25,824 -J� pediu a ele? -Ainda n�o. Eu... 53 00:04:26,425 --> 00:04:28,905 -Bom dia, papai. -Bom dia, querida. 54 00:04:30,406 --> 00:04:32,606 Abotoe bem o casaco, querido. 55 00:04:32,607 --> 00:04:35,507 H� tempos n�o chove tanto. 56 00:04:35,508 --> 00:04:37,608 H� dias n�o para. 57 00:04:39,609 --> 00:04:41,409 At� logo. At� logo, querida. 58 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 (Pe�a!) 59 00:04:43,511 --> 00:04:44,611 Will... 60 00:04:45,412 --> 00:04:50,412 Will, podia dar um dinheirinho para o curso da Winnie? 61 00:04:50,413 --> 00:04:53,113 Voltaram a falar ontem. 62 00:04:53,114 --> 00:04:56,314 -Fica mal para ela. -Pelo amor de Deus, Annie. 63 00:04:56,315 --> 00:04:59,115 Seria uma pena ela ter que largar o curso. 64 00:04:59,116 --> 00:05:01,736 Est� indo t�o bem na estenografia. 65 00:05:01,737 --> 00:05:05,300 N�o d�, Annie. Ah, papai, por favor. 66 00:05:05,301 --> 00:05:08,700 Um pouco mais e me torno uma esten�grafa profissional. 67 00:05:08,701 --> 00:05:10,551 -Poderei ajudar em casa. -Tem raz�o, Will. 68 00:05:10,552 --> 00:05:13,602 N�o adianta. O dinheiro s� entrar� no fim do m�s 69 00:05:13,603 --> 00:05:15,303 e ainda estamos no dia dez. 70 00:05:15,304 --> 00:05:18,300 Como vamos sobreviver at� l�? Papai, por favor... 71 00:05:18,301 --> 00:05:20,901 N�o estou falando com voc�. V� � escola hoje mesmo... 72 00:05:20,902 --> 00:05:22,302 e diga que n�o pode continuar. 73 00:05:22,303 --> 00:05:24,403 Espera que sustente seus caprichos... 74 00:05:24,404 --> 00:05:26,304 quando n�o tenho para o leite nem para o a�ougue. 75 00:05:26,305 --> 00:05:28,105 Adeus, querida. Adeus. 76 00:05:41,906 --> 00:05:44,106 Sr. Marble. Bom dia, Kohlen. 77 00:05:44,107 --> 00:05:46,507 Prometeu saldar a conta no in�cio do m�s. 78 00:05:46,508 --> 00:05:50,608 Hoje � dia dez e nem um tost�o. A Sra. Marble n�o viu isso? 79 00:05:50,609 --> 00:05:53,459 N�o. E tudo tem limites. 80 00:05:53,460 --> 00:05:57,760 Enquanto n�o vir a cor do dinheiro s� lhes vendo rins de segunda. 81 00:06:10,061 --> 00:06:11,461 Olha s� para ele. 82 00:06:11,462 --> 00:06:14,562 S� porque usa chap�u-coco e se veste um pouquinho melhor 83 00:06:14,563 --> 00:06:16,263 se acha melhor que os outros. 84 00:06:16,264 --> 00:06:17,864 � verdade que � banqueiro? 85 00:06:17,865 --> 00:06:19,365 -Um qu�? -Um banqueiro. 86 00:06:19,366 --> 00:06:23,866 Banqueiro? Querida, ele � caixa do banco. 87 00:06:23,867 --> 00:06:27,367 N�o tem um tost�o. Deve a todo mundo. 88 00:06:27,368 --> 00:06:30,168 Meu marido cansou de pagar bebida para ela. 89 00:06:30,169 --> 00:06:31,169 E tem mais... 90 00:06:37,670 --> 00:06:40,470 -Trocaria isto em libras, por favor? -Sim, senhora. 91 00:06:44,071 --> 00:06:46,271 -J� volto. -Muito bem. 92 00:06:51,072 --> 00:06:55,372 -Ei, Marble, seu palpite estava certo. -Qual? 93 00:06:55,373 --> 00:06:57,473 Sobre a valoriza��o do franco. 94 00:06:57,474 --> 00:07:00,974 Recebi informa��o de um primo meu na filial francesa. 95 00:07:00,975 --> 00:07:01,975 Sim? 96 00:07:01,976 --> 00:07:03,376 N�o espalhe. 97 00:07:03,377 --> 00:07:05,300 Est�o dizendo em Paris que o grupo franc�s... 98 00:07:05,301 --> 00:07:08,700 vai manipular o franco. Pode-se fazer muito dinheiro. 99 00:07:08,701 --> 00:07:09,701 Como? 100 00:07:09,702 --> 00:07:12,600 Daria para devolver as duas libras que lhe emprestei? 101 00:07:12,601 --> 00:07:15,401 Sinto muito, n�o tenho. N�o sei mais o que fazer. 102 00:07:17,502 --> 00:07:18,502 Senhora. 103 00:07:18,993 --> 00:07:20,203 Obrigada. 104 00:07:24,004 --> 00:07:25,304 -Sr. Marble. -Sim? 105 00:07:25,305 --> 00:07:27,305 O Sr. Edwards quer v�-lo em sua sala imediatamente. 106 00:07:27,306 --> 00:07:28,406 Muito bem. 107 00:07:44,107 --> 00:07:46,707 -Deseja falar comigo, senhor? -Sim. 108 00:07:46,708 --> 00:07:49,308 Recebemos informa��o no banco que a firma... 109 00:07:49,309 --> 00:07:50,809 Norton e Craig 110 00:07:50,810 --> 00:07:53,300 mover� a��o contra voc� pelo ressarcimento 111 00:07:53,301 --> 00:07:57,498 de 125 libras e quebrados que lhes deve. 112 00:07:57,499 --> 00:08:00,500 Mas eu pensava que... Como sabe, o banco tem como regra... 113 00:08:00,501 --> 00:08:03,999 que empregados envolvidos em il�citos desta natureza... 114 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 est�o sujeitos a demiss�o imediata. 115 00:08:06,601 --> 00:08:07,601 Sim, senhor. 116 00:08:07,602 --> 00:08:09,602 Trabalha conosco h� 20 anos, Marble. 117 00:08:09,603 --> 00:08:12,700 Por isso dou-lhe a oportunidade de resolver esta quest�o. 118 00:08:12,701 --> 00:08:15,401 Uma vez quitada a d�vida o assunto estar� encerrado. 119 00:08:15,402 --> 00:08:18,302 Caso contr�rio, estar� automaticamente demitido. 120 00:08:18,303 --> 00:08:19,303 Entendido? 121 00:08:19,304 --> 00:08:21,604 -Sim, senhor. -Hoje � s�bado. 122 00:08:21,605 --> 00:08:24,505 Darei at� ter�a-feira para resolver o caso. � s� isso. 123 00:08:25,606 --> 00:08:26,706 Obrigado. 124 00:08:42,007 --> 00:08:43,807 S� Deus sabe. 125 00:08:45,908 --> 00:08:48,908 -O que podemos fazer? -Temos que fazer alguma coisa. 126 00:08:48,909 --> 00:08:51,209 N�o adianta ficar a� dizendo isso? 127 00:08:51,210 --> 00:08:54,400 Devia ter-se precavido gastando menos. 128 00:08:54,401 --> 00:08:56,401 Faria mais sentido. 129 00:08:57,102 --> 00:09:00,702 Esta � do Kohlen. Cinco libras! 130 00:09:01,403 --> 00:09:04,903 Como conseguiu uma conta t�o alta, Annie? 131 00:09:04,904 --> 00:09:06,504 S� de leite! 132 00:09:06,505 --> 00:09:08,605 Mas voc� n�o entende, querido. 133 00:09:08,606 --> 00:09:11,600 Trinta e cinco shillings n�o d�o para nada hoje em dia. 134 00:09:11,601 --> 00:09:14,701 N�o d� mesmo para n�s tr�s, querido. 135 00:09:15,302 --> 00:09:18,802 Hoje mesmo a Sra. Hammond estava dizendo... 136 00:09:18,803 --> 00:09:21,703 N�o vem ao caso. A quest�o � quanto podemos gastar. 137 00:09:21,704 --> 00:09:25,204 N�o importa o que diz a Sra. Hammond. 138 00:09:25,705 --> 00:09:28,305 N�o est� sendo justo, querido. 139 00:09:29,006 --> 00:09:31,606 Tem muita coisa a� que eu nunca comprei. 140 00:09:31,607 --> 00:09:34,507 N�o entendo. Se est� anotado � porque comprou, n�o? 141 00:09:34,508 --> 00:09:37,708 N�o. Muita coisa � sua. Ou seja? 142 00:09:37,709 --> 00:09:41,409 Seu material de fotografia, por exemplo. 143 00:09:41,410 --> 00:09:45,500 Se olhar a conta da farm�cia, ver�. 144 00:09:45,501 --> 00:09:50,400 Tem filme, hipo... cianureto de qualquer coisa. 145 00:09:50,401 --> 00:09:53,002 N�o podia ser eu, nem sei o que �. 146 00:09:53,003 --> 00:09:55,903 � material fotogr�fico dele. � veneno. 147 00:09:59,404 --> 00:10:03,004 Cianureto. Sim, tinha-me esquecido. 148 00:10:03,005 --> 00:10:06,205 Parece que nos ser� �til se n�o resolvermos isso. 149 00:10:06,806 --> 00:10:09,706 Soube que tem a��o r�pida. 150 00:10:09,707 --> 00:10:13,207 Como pode falar assim? Ainda mais na presen�a da Winnie. 151 00:10:13,208 --> 00:10:17,408 N�o aguento mais. O dia todo s� penso nisso. 152 00:10:17,409 --> 00:10:21,409 Fico acordado � noite pensando e pensando... 153 00:10:21,410 --> 00:10:23,910 Sim, querido. Eu sei. 154 00:10:27,311 --> 00:10:30,711 -Vamos parar num abrigo... -Oh, n�o! 155 00:10:30,912 --> 00:10:33,312 N�o, n�o pode ser! 156 00:10:33,313 --> 00:10:36,200 Se tivesse pensado nisso antes e n�o gastasse tanto... 157 00:10:36,201 --> 00:10:39,101 Mas � muito dif�cil! Lembra-se quando mam�e... 158 00:10:39,102 --> 00:10:40,802 Ningu�m est� falando com voc�! Cale-se! 159 00:10:40,803 --> 00:10:42,600 Quando quiser sua opini�o eu pedirei, entendeu? 160 00:10:42,601 --> 00:10:44,801 -Mas papai... -Chega! 161 00:10:45,302 --> 00:10:49,402 Voc�s me p�em louco. Como se n�o bastasse... 162 00:10:50,103 --> 00:10:51,703 � a porta da frente. 163 00:10:58,004 --> 00:10:59,804 �s 8:30? 164 00:11:00,405 --> 00:11:02,405 Talvez seja o Charlie Hammond. 165 00:11:02,406 --> 00:11:05,606 N�o. Essa batida n�o � dele. 166 00:11:09,807 --> 00:11:11,107 Oficiais de justi�a. 167 00:11:12,008 --> 00:11:14,608 Evans n�o perdeu tempo. 168 00:11:14,909 --> 00:11:16,509 Oh, Will. 169 00:11:18,210 --> 00:11:20,210 � melhor voc� atender. 170 00:11:25,011 --> 00:11:26,211 Sr. Marble? 171 00:11:26,212 --> 00:11:27,712 -N�o quer entrar? -Obrigado. 172 00:11:29,003 --> 00:11:30,813 Visita para o senhor, pai. 173 00:11:40,314 --> 00:11:43,114 -Sr. Marble, n�o �? -Sim. 174 00:11:43,115 --> 00:11:44,995 �timo, encontrei-o na primeira tentativa. 175 00:11:44,996 --> 00:11:49,296 -Creio que n�o me conhece. -N�o, acredito que n�o. 176 00:11:49,297 --> 00:11:51,697 Faz muito tempo que n�o me v�. 177 00:11:51,698 --> 00:11:53,398 Meu nome � Medland. 178 00:11:53,799 --> 00:11:55,799 -Medland? -Sim, Jim Medland. 179 00:11:56,600 --> 00:11:58,800 Minha m�e era sua irm�, n�o? 180 00:12:05,601 --> 00:12:07,900 O filho da Win? 181 00:12:07,901 --> 00:12:10,501 Meu Deus! Queria me perdoar. 182 00:12:10,502 --> 00:12:13,902 Pegou-me de surpresa saber que ela tinha um filho assim. 183 00:12:13,903 --> 00:12:16,103 Deixe-me apresent�-lo. 184 00:12:16,104 --> 00:12:19,704 -Esta � a Annie, sua tia. -Como vai? 185 00:12:20,105 --> 00:12:21,205 Bem, obrigada. 186 00:12:21,206 --> 00:12:23,406 Winnie, este � seu primo. 187 00:12:23,407 --> 00:12:25,007 Este � nossa filha. 188 00:12:25,008 --> 00:12:28,708 -Como vai? -O nome � em homenagem a sua m�e. 189 00:12:28,709 --> 00:12:32,009 -� verdade? Vamos, sente-se. 190 00:12:32,010 --> 00:12:36,010 -Conte as novidades. -Sim, mas preciso pagar o taxi. 191 00:12:36,011 --> 00:12:37,011 Taxi? 192 00:12:37,012 --> 00:12:39,700 Est� aguardando. N�o sabia se era o endere�o certo. 193 00:12:39,701 --> 00:12:41,713 -Entendo. -N�o demorarei. 194 00:12:43,814 --> 00:12:47,014 -Taxi, hein? -Talvez ele possa nos ajudar. 195 00:12:47,015 --> 00:12:50,115 Eu sei. Viu s� o casaco? Deve custar uma fortuna. 196 00:12:50,116 --> 00:12:53,100 E tem que ser rico para viajar da Austr�lia. 197 00:12:53,101 --> 00:12:54,700 Deixe comigo. 198 00:12:54,717 --> 00:12:57,617 Que sorte, hein? 199 00:12:57,618 --> 00:13:00,618 Will, temos que lhe oferecer alguma coisa. 200 00:13:00,619 --> 00:13:03,119 S� sobrou u�sque para dois copos. 201 00:13:03,120 --> 00:13:06,220 N�o, pensa que vou desperdi�ar com um jovem.... 202 00:13:07,621 --> 00:13:11,601 -Vejo que se interessa por fotografia. -Sim. Voc� tamb�m? 203 00:13:11,602 --> 00:13:15,202 Sim, acabo de comprar uma c�mera nova com lentes telefoto. 204 00:13:15,703 --> 00:13:19,003 -Gostaria de ver suas fotos. -N�o tenho grande coisa... 205 00:13:19,004 --> 00:13:21,504 n�o sou nenhum especialista, entende? 206 00:13:21,505 --> 00:13:24,905 Vamos entrando. Precisa se aquecer 207 00:13:25,906 --> 00:13:28,006 Deve estar congelado. Sente-se. 208 00:13:28,007 --> 00:13:30,707 Que tempo infernal. Est� ruim mesmo. 209 00:13:30,708 --> 00:13:35,808 -Chove sempre assim na Inglaterra? -Este ano nunca choveu tanto. 210 00:13:35,809 --> 00:13:37,209 De onde voc� est� vindo? 211 00:13:37,210 --> 00:13:39,510 Da Euston Station. Deixei minhas malas l�. 212 00:13:39,511 --> 00:13:42,111 Hm... bem... 213 00:13:42,112 --> 00:13:44,612 Como est� sua m�e depois de tanto tempo? 214 00:13:44,613 --> 00:13:46,813 Mam�e morreu h� seis meses. 215 00:13:46,814 --> 00:13:50,714 Eu n�o sabia, que coisa horr�vel. 216 00:13:50,715 --> 00:13:53,515 Nunca se recuperou da morte do meu pai. 217 00:13:55,006 --> 00:13:59,716 Tom tamb�m morreu? N�o me diga. 218 00:13:59,717 --> 00:14:02,697 Sem d�vida foi um golpe e tanto. 219 00:14:02,698 --> 00:14:04,598 Ent�o n�o sabia da minha m�e? 220 00:14:04,599 --> 00:14:07,999 H� uns quinze anos n�o recebemos not�cia alguma. 221 00:14:08,000 --> 00:14:09,940 Desde que foram para a Austr�lia. 222 00:14:09,941 --> 00:14:12,551 Como conseguiu nos encontrar? 223 00:14:12,552 --> 00:14:15,952 H� anos ela encontrou o endere�o. Planejava vir comigo. 224 00:14:15,953 --> 00:14:17,753 Achei melhor procur�-los assim que chegasse. 225 00:14:17,754 --> 00:14:21,154 -Fez muito bem! -Podiam me indicar um bom hotel. 226 00:14:21,155 --> 00:14:24,800 Disseram no navio que o Carlton n�o era mal. 227 00:14:24,900 --> 00:14:27,206 -O Carlton? -O Carlton? 228 00:14:27,807 --> 00:14:30,807 Ah, sim, sim... seria uma boa escolha. 229 00:14:30,808 --> 00:14:36,308 Muito boa, sim... embora n�o seja muito barato. 230 00:14:36,309 --> 00:14:38,209 Mas n�o deve fazer diferen�a para voc�. 231 00:14:38,210 --> 00:14:41,850 Bem, ficarei l� uns dias enquanto procuro por a�. 232 00:14:42,211 --> 00:14:44,611 -Viu muitos cangurus? -Cangurus? 233 00:14:44,812 --> 00:14:47,812 Muitos. Costumo ca��-los frequentemente. 234 00:14:47,813 --> 00:14:49,413 N�o diga! 235 00:14:49,414 --> 00:14:53,804 Ora, cangurus! Era s� o que faltava. 236 00:14:55,405 --> 00:14:57,605 Tamb�m d� banho neles? 237 00:14:58,106 --> 00:15:01,306 Bem, deseja comer alguma coisa? N�o temos muito... 238 00:15:01,307 --> 00:15:03,807 N�o, obrigado. Acabei de comer antes de vir. 239 00:15:03,808 --> 00:15:05,808 Gostaria de fumar se permitirem. 240 00:15:05,809 --> 00:15:07,609 Mas claro. 241 00:15:07,610 --> 00:15:10,910 Ah, toma... N�o, aceite um dos meus. 242 00:15:14,611 --> 00:15:16,511 Bela cigarreira. 243 00:15:16,512 --> 00:15:19,712 Foi presente de anivers�rio. Muito bem feita. 244 00:15:22,003 --> 00:15:24,113 Bem forrada tamb�m 245 00:15:24,114 --> 00:15:26,414 Refere-se �s notas? 246 00:15:29,115 --> 00:15:33,215 N�o � dinheiro demais para ficar andando por a�? 247 00:15:33,216 --> 00:15:35,216 N�o acho, n�o. 248 00:15:36,917 --> 00:15:38,387 Um f�sforo? 249 00:15:41,188 --> 00:15:42,188 Obrigado. 250 00:15:45,689 --> 00:15:50,500 -O tempo estava ruim durante a viagem? -A semana toda foi bastante ruim. 251 00:15:50,501 --> 00:15:53,001 N�o precisa ficar acordada, Annie. 252 00:15:53,002 --> 00:15:57,552 Se est� com enxaqueca, certamente Jim n�o se incomodar� se subir. 253 00:15:57,553 --> 00:15:59,503 N�o sabia que estava passando mal. 254 00:15:59,504 --> 00:16:02,204 -Eu j� vou indo... -N�o, n�o, por favor. 255 00:16:02,205 --> 00:16:04,605 Converse mais um pouco com Will. 256 00:16:04,606 --> 00:16:07,000 Se n�o se importa, vou me despedindo. 257 00:16:07,001 --> 00:16:10,301 Claro que n�o. Boa noite. Espero que volte em breve. 258 00:16:10,302 --> 00:16:12,002 Voltarei, sim, obrigado. 259 00:16:14,203 --> 00:16:17,203 -Boa noite, Jim. -Boa noite, Winnie. 260 00:16:17,204 --> 00:16:19,404 Se estiver dormindo, n�o a incomodarei. 261 00:16:21,905 --> 00:16:23,105 Venha, querida. 262 00:16:29,906 --> 00:16:32,896 -N�o posso demorar muito... -Qual � a pressa? 263 00:16:32,897 --> 00:16:35,397 Afinal, um jovem forte como voc�. 264 00:16:37,008 --> 00:16:39,800 Quais s�o seus planos depois que se familiarizar com Londres? 265 00:16:39,801 --> 00:16:41,201 N�o tenho nada definido. 266 00:16:41,202 --> 00:16:43,902 Pretende se fixar aqui em definitivo? 267 00:16:43,903 --> 00:16:47,403 Sim, contanto que encontre um emprego que me agrade. 268 00:16:47,404 --> 00:16:48,404 Por qu�? 269 00:16:48,405 --> 00:16:52,300 Talvez estivesse interessado em investir seu capital. 270 00:16:53,501 --> 00:16:57,801 Seu m�e chegou a dizer-lhe onde eu trabalhava? 271 00:16:57,802 --> 00:17:01,502 Sim, tem algo a ver com um banco ou qualquer coisa assim. 272 00:17:01,503 --> 00:17:03,603 Sim, no County National, se��o de c�mbio. 273 00:17:03,604 --> 00:17:08,304 Queria dizer como foi sorte sua chegar quando chegou. 274 00:17:08,305 --> 00:17:13,005 Chegou justo no momento de fazer um bom neg�cio. 275 00:17:13,006 --> 00:17:16,406 Como voc�? Como assim? 276 00:17:16,407 --> 00:17:19,907 Recebo informa��es privilegiadas �s quais ningu�m tem acesso. 277 00:17:19,908 --> 00:17:24,108 Hoje recebi uma dica da filial de Paris. 278 00:17:24,109 --> 00:17:28,509 Soube que haver� nova manipula��o do franco. 279 00:17:28,510 --> 00:17:29,610 O que significa isso? 280 00:17:29,611 --> 00:17:33,300 Significa simplesmente que o franco vai disparar. 281 00:17:33,301 --> 00:17:35,000 Para mim isso � grego. 282 00:17:35,001 --> 00:17:38,700 Fechou a 1.20. Quem tiver comprado ter� feito uma fortuna. 283 00:17:38,701 --> 00:17:40,601 Hm. Quem conhece o mecanismo... 284 00:17:40,602 --> 00:17:42,502 pode pedir empr�stimo com margem de consigna��o 285 00:17:42,503 --> 00:17:45,903 o que significa adiantar apenas 10% do valor de compra. 286 00:17:47,604 --> 00:17:50,404 � uma oportunidade �nica. 287 00:17:50,405 --> 00:17:53,905 Por isso digo que teve sorte de aparecer justo agora. 288 00:17:53,906 --> 00:17:56,006 Por qu�? O que eu tenho a ver com isso? 289 00:17:56,007 --> 00:17:59,607 Voc� tem o capital e eu a informa��o. 290 00:17:59,608 --> 00:18:04,300 A meu ver � uma combina��o perfeita. 291 00:18:04,301 --> 00:18:06,201 N�o tenho acesso a tanto dinheiro assim... 292 00:18:06,202 --> 00:18:09,502 N�o precisa de muito, deve ter o suficiente na carteira. 293 00:18:09,803 --> 00:18:12,103 N�o obrigado. N�o estou inclinado. 294 00:18:12,104 --> 00:18:15,200 Ora, n�o quer ganhar dinheiro? 295 00:18:15,201 --> 00:18:19,101 Se o franco chegar a 6 lucraria 100% se comprasse hoje. 296 00:18:19,102 --> 00:18:22,102 E com a margem lucraria 1,000%. 297 00:18:22,103 --> 00:18:24,503 Sim, mas � que n�o entendo bem dessas coisas. 298 00:18:24,504 --> 00:18:27,204 J� disse que n�o precisa entender. 299 00:18:27,205 --> 00:18:31,805 Talvez n�o. Mas para ser franco, n�o me soa muito bem. 300 00:18:31,806 --> 00:18:35,606 Como assim? Acha que estou sugerindo algo escuso? 301 00:18:35,607 --> 00:18:38,307 Claro que n�o. Mas o que voc� ganha com isso? 302 00:18:38,308 --> 00:18:43,008 Naturalmente, se fechasse neg�cio, esperaria uma comiss�o. 303 00:18:43,009 --> 00:18:45,709 Aceitaria 10%? 304 00:18:45,710 --> 00:18:48,000 Por que n�o faz sozinho e fica com tudo? 305 00:18:48,001 --> 00:18:50,700 Serei franco com voc�, Jim. 306 00:18:50,701 --> 00:18:52,001 � preciso capital... 307 00:18:52,002 --> 00:18:56,882 o que no momento eu n�o tenho. 308 00:18:56,883 --> 00:18:59,283 Entendi. Mas n�o estou interessado. 309 00:18:59,284 --> 00:19:01,584 N�o seja tolo! 310 00:19:01,585 --> 00:19:03,685 Entendo muito mais dessas coisas que voc�. 311 00:19:03,686 --> 00:19:05,886 Aceite meu conselho e pense um pouco. 312 00:19:05,887 --> 00:19:10,187 N�o adianta. J� me decidi. 313 00:19:21,888 --> 00:19:23,488 Entendi. 314 00:19:28,009 --> 00:19:29,289 Escuta... 315 00:19:29,990 --> 00:19:32,890 n�o est� aborrecido com alguma coisa que eu disse, est�? 316 00:19:32,891 --> 00:19:35,100 -Oh, esque�a. -Deixe explicar. 317 00:19:35,101 --> 00:19:37,492 Estou atravessando dificuldades ultimamente. 318 00:19:37,493 --> 00:19:40,293 N�o vejo por que n�o deva saber. 319 00:19:40,294 --> 00:19:42,000 Dificuldades financeiras. 320 00:19:44,801 --> 00:19:46,801 Preciso pensar na Annie e minha filha 321 00:19:46,802 --> 00:19:49,102 e se n�o arranjar logo 100 libras 322 00:19:49,103 --> 00:19:50,993 acabaremos num abrigo. 323 00:19:50,994 --> 00:19:54,004 -Sinto muito mas... -Creio que o constrangimento... 324 00:19:54,005 --> 00:19:55,605 me mataria. 325 00:19:57,206 --> 00:19:59,900 N�o tenho para quem me virar, s�rio. 326 00:20:01,901 --> 00:20:05,201 Ser� que emprestaria 100 libras at� o fim do m�s? 327 00:20:05,202 --> 00:20:06,952 Juro que devolvo cada centavo. 328 00:20:06,953 --> 00:20:09,353 Sinto muito mas n�o posso. 329 00:20:09,354 --> 00:20:11,454 Sinto muito ter vindo. 330 00:20:11,455 --> 00:20:13,255 -J� vai? -Sim, tenho que ir. 331 00:20:13,256 --> 00:20:17,256 N�o posso deix�-lo partir desse jeito. Daria a impress�o de que n�o voltar�. 332 00:20:17,257 --> 00:20:19,557 Para ser franco, n�o voltaria. 333 00:20:19,558 --> 00:20:21,958 Desde que pus os p�s nesta sala 334 00:20:21,959 --> 00:20:24,559 s� pensaram em tirar dinheiro de mim. 335 00:20:26,860 --> 00:20:28,900 Sinto muito ter que falar assim mas... 336 00:20:28,901 --> 00:20:31,401 afinal, estava pedindo. 337 00:20:34,802 --> 00:20:37,002 Deve entender que n�o posso... 338 00:20:44,403 --> 00:20:48,500 Tem toda raz�o. N�o agi corretamente. 339 00:20:48,501 --> 00:20:52,401 -Queira me desculpar mas... -Tem raz�o, nem adianta desculpar-me. 340 00:20:53,502 --> 00:20:55,602 Mas tem uma coisa que gostaria de pedir. 341 00:20:55,603 --> 00:20:58,303 Tomaria algo comigo antes de ir? 342 00:20:58,304 --> 00:21:00,904 S� para desfazer qualquer mal-entendido. 343 00:21:00,905 --> 00:21:04,505 Sim, muito bem. Mas ter� que ser r�pido. 344 00:21:04,506 --> 00:21:05,806 Muito bem. 345 00:21:06,507 --> 00:21:08,607 Sente-se um pouco. 346 00:21:53,408 --> 00:21:56,508 Tome, d� uma olhada nisso. 347 00:21:56,509 --> 00:21:58,809 Conhece algu�m a�? 348 00:21:58,810 --> 00:22:03,010 � o seu casamento? Sim. 349 00:22:13,711 --> 00:22:16,411 -O que foi isso? -N�o ouvi nada. 350 00:22:16,412 --> 00:22:19,712 Parecia a Winnie chamando. 351 00:22:19,713 --> 00:22:22,713 S� um momento. � melhor eu ver. 352 00:22:25,814 --> 00:22:28,914 Deve ser a tempestade. � uma menina muito sens�vel. 353 00:22:32,515 --> 00:22:34,999 Importa-se? Claro que n�o. 354 00:22:52,400 --> 00:22:54,700 Falso alarme. Deve ter sido a tempestade. 355 00:23:05,001 --> 00:23:06,201 Minha m�e est� aqui? 356 00:23:07,002 --> 00:23:10,302 Sim, est� ali � esquerda. 357 00:23:10,303 --> 00:23:13,500 Ah, sim. Deve ter sido muito antes de irem para Melbourne. 358 00:23:13,501 --> 00:23:15,501 Foi sim. 359 00:23:22,502 --> 00:23:23,502 Bem... 360 00:23:26,103 --> 00:23:28,303 -Beba. -Sa�de. 361 00:24:08,404 --> 00:24:12,204 Veja isso! Como conseguirei limpar isso? 362 00:24:12,205 --> 00:24:14,805 Como conseguiu se sujar tanto? 363 00:24:14,806 --> 00:24:16,306 N�o consigo entender. 364 00:24:16,307 --> 00:24:18,507 Deve ter ido a algum lugar com o Sr. Medland. 365 00:24:18,508 --> 00:24:20,108 Numa noite como aquela? 366 00:24:21,009 --> 00:24:24,909 A tempestade estragou a grama. Est� um loda�al. 367 00:24:59,110 --> 00:25:01,810 Pai! O desjejum est� quase pronto. 368 00:25:01,811 --> 00:25:04,211 Hoje � domingo, dia de arenque. 369 00:25:11,212 --> 00:25:14,112 Chamou seu pai? Ele est� chegando. Estou ouvindo. 370 00:25:15,113 --> 00:25:16,813 -Bom dia, pai. -Bom dia, Will. 371 00:25:18,414 --> 00:25:21,114 At� que enfim um domingo com tempo agrad�vel. 372 00:25:21,115 --> 00:25:23,805 M�e, que tal sairmos? 373 00:25:23,806 --> 00:25:26,106 -Seria uma boa ideia. -N�o. 374 00:25:27,307 --> 00:25:29,600 Talvez seu pai precise descansar, Winnie. 375 00:25:30,201 --> 00:25:32,301 Afinal, o que aconteceu ontem � noite, Will? 376 00:25:34,302 --> 00:25:35,502 Como assim? 377 00:25:35,503 --> 00:25:38,703 Sua roupa. Nunca vi tanta sujeira. 378 00:25:39,304 --> 00:25:41,204 Levei um tombo. 379 00:25:41,905 --> 00:25:43,905 Como foi cair? 380 00:25:45,006 --> 00:25:47,006 N�o sei bem. 381 00:25:47,807 --> 00:25:49,407 Estava escuro. 382 00:25:49,608 --> 00:25:51,408 Eu sa� com... 383 00:25:54,009 --> 00:25:55,309 Medland... 384 00:25:55,310 --> 00:25:57,310 para pegar um taxi. 385 00:25:58,011 --> 00:26:00,911 Entrei pelos fundos... 386 00:26:01,212 --> 00:26:04,512 e tropecei na cerca. Chovia a c�ntaros... 387 00:26:04,513 --> 00:26:07,113 Achei o Sr. Medland muito simp�tico, n�o �, m�e? 388 00:26:07,114 --> 00:26:11,504 -Sim, um rapaz muito gentil. -Acha que ele voltar�? 389 00:26:11,505 --> 00:26:12,705 Acho que sim. 390 00:26:12,715 --> 00:26:15,815 Ele saiu muito tarde? N�o ouvi voc� subir. 391 00:26:16,216 --> 00:26:19,000 Ah, sim, lembro que acordei para ver a hora 392 00:26:19,001 --> 00:26:20,501 e voc� ainda n�o havia subido. 393 00:26:21,202 --> 00:26:23,902 A tempestade fez tanto barulho. 394 00:26:23,903 --> 00:26:26,803 Parecia m�veis sendo arrastados. 395 00:26:27,404 --> 00:26:31,104 Ora, Will, n�o tocou na comida. 396 00:26:31,105 --> 00:26:33,905 N�o gostou? N�o estou com fome. 397 00:26:33,906 --> 00:26:36,406 Espero que n�o tenha pegado um resfriado ontem. 398 00:26:36,407 --> 00:26:38,707 Deve ter-se encharcado. 399 00:26:38,708 --> 00:26:41,800 Aquele terno precisa ir para a lavanderia. 400 00:26:43,001 --> 00:26:44,901 Estamos devendo tanto para eles. 401 00:26:47,602 --> 00:26:49,999 Pague a eles e ao Evans. 402 00:26:51,300 --> 00:26:53,100 Ora, Will! 403 00:26:55,001 --> 00:26:57,501 O Sr. Medland o ajudou? 404 00:26:59,302 --> 00:27:01,202 -Sim. -Que maravilha! 405 00:27:01,203 --> 00:27:04,703 Quanta generosidade, n�o �, querido? 406 00:27:05,704 --> 00:27:08,404 Temos que fazer o poss�vel para pag�-lo de volta. 407 00:27:08,405 --> 00:27:11,105 Claro, na hora devida. 408 00:27:11,106 --> 00:27:16,406 Que pena que ele n�o comeu nada ontem. 409 00:27:17,407 --> 00:27:19,207 Abriu a garrafa de u�sque? 410 00:27:19,208 --> 00:27:22,208 Pelo amor de Deus, falemos de outra coisa, Annie! 411 00:27:23,209 --> 00:27:27,009 Nossa, ele est� estranho hoje, n�o? 412 00:27:44,410 --> 00:27:45,610 Will! 413 00:27:51,511 --> 00:27:52,511 Will. 414 00:27:53,912 --> 00:27:56,112 -O que foi isso? -O que foi, querido? 415 00:27:56,113 --> 00:27:57,113 Nada. 416 00:27:57,114 --> 00:27:59,914 -Ol�, Sr. Hammond. -Ol�, minha jovem. 417 00:28:00,415 --> 00:28:02,615 -Ol�, Will. -Ah, � voc�. 418 00:28:02,616 --> 00:28:05,916 Quem pensou que fosse? Greta Garbo? 419 00:28:07,817 --> 00:28:10,117 -Como vai, Sra. Marble? -Bem, obrigada. 420 00:28:10,118 --> 00:28:13,218 �timo. Bem, como est�o as coisas? 421 00:28:13,219 --> 00:28:15,519 -Bem. E com voc�? -N�o posso reclamar. 422 00:28:15,520 --> 00:28:18,420 Vendi duas casas esta semana e uma foi uma pechincha. 423 00:28:18,999 --> 00:28:21,421 Contanto que n�o desmorone. 424 00:28:23,122 --> 00:28:26,322 J� viu a loja nova na esquina, Modes et Robes? 425 00:28:26,323 --> 00:28:29,023 N�o. T�m coisas lindas l�. 426 00:28:29,024 --> 00:28:30,724 � da Madame Collins, sabia? 427 00:28:35,000 --> 00:28:39,125 Ora essa, a essa altura da vida fazendo jardinagem? 428 00:28:40,426 --> 00:28:42,926 Andou tirando as ervas daninhas? 429 00:28:42,927 --> 00:28:45,727 N�o fui eu. Deve ter sido o cachorro do Kingston. 430 00:28:45,728 --> 00:28:47,628 Est� sempre zanzando por a�. 431 00:28:47,629 --> 00:28:50,829 Contrate-o. Tratar� do jardim de gra�a. 432 00:28:52,530 --> 00:28:56,330 A prop�sito. J� pensou em se mudar? 433 00:28:56,331 --> 00:28:58,831 -Mudar? -Quero dizer, daqui. 434 00:28:58,832 --> 00:29:02,532 Tenho um lugar cadastrado que vem a calhar. 435 00:29:02,533 --> 00:29:05,333 -Barato tamb�m. -N�o vamos nos mudar. 436 00:29:05,334 --> 00:29:08,654 N�o h� mal em falar. Gostariam de se mudar para o interior, n�o? 437 00:29:08,655 --> 00:29:10,355 -Oh, sim. -N�o nos mudaremos daqui. 438 00:29:10,356 --> 00:29:12,156 Nunca nos mudaremos daqui. 439 00:29:12,157 --> 00:29:15,700 Nunca diga nunca. � uma bela propriedade... 440 00:29:15,701 --> 00:29:19,401 N�o importa se � o Buckingham Palace de gra�a. 441 00:29:19,402 --> 00:29:22,502 N�o quero! Est� claro? 442 00:29:22,503 --> 00:29:25,503 Muito bem, n�o quis ofender. 443 00:29:25,504 --> 00:29:28,104 S� perguntei porque... O que foi agora? 444 00:29:32,505 --> 00:29:35,205 Se entrar novamente neste jardim eu te parto em dois. 445 00:29:36,506 --> 00:29:39,706 -Minha nossa! -Estou preocupada. 446 00:29:39,707 --> 00:29:43,107 -Ele est� t�o estranho. -Nunca vi uma coisa assim. 447 00:29:44,108 --> 00:29:47,608 -Will... -O filho do Jones � uma peste, n�o? 448 00:29:47,609 --> 00:29:49,509 Por que n�o se muda, ent�o? 449 00:29:49,510 --> 00:29:53,210 N�o adianta desconversar. Precisa se mudar. 450 00:29:53,211 --> 00:29:55,311 Estas casas v�o ser vendidas. 451 00:29:56,112 --> 00:29:57,112 Vendidas? 452 00:29:57,113 --> 00:30:01,003 Mas n�o se preocupe. Arranjarei um lugar agrad�vel para voc�s. 453 00:30:01,004 --> 00:30:03,204 N�o! � aqui que vamos ficar! 454 00:30:03,405 --> 00:30:06,105 Nem que tenha que compr�-la. 455 00:30:07,506 --> 00:30:10,806 -Compr�-la, entende? -Mas como, Will? 456 00:30:10,807 --> 00:30:13,007 Onde arranjar�amos o dinheiro? 457 00:30:13,808 --> 00:30:17,008 Arranjaremos. Temos que arranjar. 458 00:30:17,009 --> 00:30:18,809 Temos que arranjar. 459 00:30:26,910 --> 00:30:28,910 -Parab�ns, Sr. Marble. -Obrigado. 460 00:30:28,911 --> 00:30:31,611 -Parab�ns, Sr. Marble. -Agrade�o muito... 461 00:30:31,612 --> 00:30:33,212 S� tem que agradecer a si mesmo. 462 00:30:33,213 --> 00:30:35,313 Demonstrou grande perspic�cia, Sr. Marble. 463 00:30:35,314 --> 00:30:38,514 -Grande habilidade. -E muita coragem, se permite dizer. 464 00:30:41,015 --> 00:30:43,015 -Bem, boa tarde. -Boa tarde. 465 00:30:43,016 --> 00:30:45,316 Adeus. Adeus, senhor. 466 00:30:53,517 --> 00:30:56,217 -Algu�m apareceu? -N�o, por qu�? 467 00:30:56,218 --> 00:30:57,418 Por nada. 468 00:31:05,019 --> 00:31:06,219 Winnie! 469 00:31:07,220 --> 00:31:08,220 Traga um copo. 470 00:31:08,221 --> 00:31:11,621 Will, seis? N�o s�o caras? 471 00:31:14,002 --> 00:31:16,622 Muito caras! 472 00:31:18,623 --> 00:31:23,723 Mas temos dinheiro para isso? Bastante para nos banharmos. 473 00:31:25,324 --> 00:31:26,524 Bem... 474 00:31:27,525 --> 00:31:28,925 � sua sa�de. 475 00:31:29,126 --> 00:31:31,626 Will, voc� ganhou algum dinheiro? 476 00:31:33,027 --> 00:31:34,597 Algum, n�o muito. 477 00:31:34,598 --> 00:31:38,298 Apenas o suficiente para vivermos no luxo o resto da vida. 478 00:31:38,399 --> 00:31:39,599 S� isso. 479 00:31:39,600 --> 00:31:40,700 -Pai! -Quanto? 480 00:31:40,701 --> 00:31:44,301 Algo perto de 30,000 libras. 481 00:31:44,302 --> 00:31:48,202 30,000 libras? 30,000, pai! 482 00:31:48,203 --> 00:31:50,703 Will, como conseguiu tanto assim? 483 00:31:50,704 --> 00:31:53,404 Talvez por n�o ser o tolo que me julgava, Annie. 484 00:31:54,205 --> 00:31:56,805 Apostei no franco e deu certo. 485 00:31:56,806 --> 00:31:59,706 -Voc�s n�o entenderiam. -Que maravilha, papai! 486 00:32:00,507 --> 00:32:04,607 Will, isso significa que perder� seu emprego? 487 00:32:04,608 --> 00:32:06,408 N�o, mas o emprego vai me perder. 488 00:32:06,409 --> 00:32:09,009 N�o percebe, papai n�o precisar� trabalhar. Estamos ricos. 489 00:32:09,010 --> 00:32:12,410 Bem, n�o d� para acreditar. 490 00:32:13,211 --> 00:32:19,000 30,000 libras. D� para comprar cortinas novas para a janela da frente. 491 00:32:19,001 --> 00:32:22,101 Para o fundos tamb�m, e tapetes novos... 492 00:32:22,102 --> 00:32:25,002 E roupas novas. Poderemos nos divertir como os outros. 493 00:32:25,003 --> 00:32:26,603 Espere s� at� saberem. 494 00:32:26,604 --> 00:32:29,800 Aquela gente toda que nos esnobava... Agora n�s � que os esnobaremos. 495 00:32:29,801 --> 00:32:32,800 Isso mesmo, filha. V�o morrer de inveja. 496 00:32:33,401 --> 00:32:36,001 N�o podemos nos mudar para um bairro melhor? 497 00:32:36,002 --> 00:32:39,302 Sempre quis uma casa no interior. 498 00:32:39,303 --> 00:32:41,500 -Podemos, papai? -N�o, n�o podemos. 499 00:32:47,101 --> 00:32:48,301 Ademais... 500 00:32:49,002 --> 00:32:53,602 esta tarde eu dei entrada na compra desta casa. 501 00:32:53,603 --> 00:32:56,103 -Compr�-la? -Sim. 502 00:32:56,604 --> 00:33:02,204 Se vamos continuar aqui precisaremos fazer uma reforma urgente. 503 00:33:02,205 --> 00:33:06,205 Quer m�veis novos? Ent�o ter�. 504 00:33:06,206 --> 00:33:11,006 N�o s� isso, mas as paredes, o teto, o lado de fora. 505 00:33:11,007 --> 00:33:14,207 Isso significa oper�rios por todo lado. 506 00:33:15,408 --> 00:33:17,508 Se estamos t�o bem de dinheiro 507 00:33:17,509 --> 00:33:19,899 pod�amos passar uns dias fora durante as obras. 508 00:33:19,900 --> 00:33:23,309 Vamos, pai. Algum lugar chique. Porstmouth ou Brighton. 509 00:33:23,310 --> 00:33:26,110 Paddy Evans foi ano passado e n�o parou de falar. 510 00:33:26,711 --> 00:33:28,301 Boa ideia. 511 00:33:28,302 --> 00:33:33,202 Precisa de umas f�rias, Annie. Que tal ficar num hotel de luxo? 512 00:33:33,203 --> 00:33:36,603 Com orquestra, p�er e tudo, hein, Winnie? 513 00:33:36,604 --> 00:33:39,004 Seria maravilhoso? Que tal, m�e? 514 00:33:39,005 --> 00:33:41,805 Conhecer�amos um monte de gente fina. 515 00:33:41,806 --> 00:33:46,806 Cercada de tantos esnobes acaba desprezando seu pai, hein? 516 00:33:46,807 --> 00:33:48,407 N�o faria isso, papai. 517 00:33:48,408 --> 00:33:51,200 Teremos que nos vestir bem para jantar. Precisarei de roupas novas. 518 00:33:51,201 --> 00:33:53,501 Farei uma lista. � maravilhoso demais! 519 00:33:53,502 --> 00:33:56,502 Acha mesmo que podemos, Will? 520 00:33:56,999 --> 00:33:58,403 Claro que sim. 521 00:33:58,704 --> 00:34:01,004 Que bom. Precisa mesmo descansar. 522 00:34:03,105 --> 00:34:07,205 -Eu? -Sim. Mais que qualquer um de n�s. 523 00:34:11,606 --> 00:34:13,306 Eu n�o irei. 524 00:34:13,307 --> 00:34:16,907 -Mas tem andado t�o nervoso ultimamente. T�o irritadi�o. 525 00:34:16,908 --> 00:34:20,508 H� muito tempo n�o me sinto t�o bem. 526 00:34:21,709 --> 00:34:23,209 Muito bem, querido. 527 00:34:25,000 --> 00:34:29,010 Precisarei encontrar algu�m que cuide de voc� enquanto estiver fora. 528 00:34:30,211 --> 00:34:32,001 Nada disso! 529 00:34:32,002 --> 00:34:35,802 J� tenho problemas suficientes sem estranhos metidos aqui. 530 00:34:35,803 --> 00:34:39,203 Definitivamente n�o, entendeu? 531 00:34:49,104 --> 00:34:50,804 -Will. -Hm? 532 00:34:53,305 --> 00:34:54,305 Will. 533 00:34:54,306 --> 00:34:56,706 N�o sei como dizer... 534 00:34:57,407 --> 00:34:59,607 Por que n�o me conta? Contar o qu�? 535 00:34:59,608 --> 00:35:02,800 -Tudo. -Tudo o qu�. Do que est� falando? 536 00:35:02,801 --> 00:35:06,501 Nunca o culparia, n�o importa o que tenha feito. 537 00:35:10,002 --> 00:35:12,302 Como assim, o que eu tenha feito? 538 00:35:13,503 --> 00:35:15,503 N�o confia em mim? 539 00:35:15,504 --> 00:35:17,704 Me assusta n�o saber. 540 00:35:17,705 --> 00:35:21,100 Preferia que me contasse tudo. 541 00:35:22,401 --> 00:35:24,701 N�o entendo onde quer chegar. 542 00:35:25,302 --> 00:35:27,502 Dava para adivinhar, querido. 543 00:35:27,503 --> 00:35:29,403 Parecia t�o preocupado... 544 00:35:29,404 --> 00:35:32,074 t�o sobressaltado sempre que batiam na porta. 545 00:35:32,100 --> 00:35:36,004 -O que voc� adivinhou? -Sabe o que quero dizer. 546 00:35:37,205 --> 00:35:42,005 Acho que sei de fato. 547 00:35:58,406 --> 00:36:00,900 -Voc� sabe? -Sim, querido. 548 00:36:00,901 --> 00:36:04,800 Tem andado t�o p�lido. N�o pude deixar de perceber. 549 00:36:05,601 --> 00:36:08,701 -Tentei pensar que n�o fosse isso. -Isso? 550 00:36:08,702 --> 00:36:12,402 Tentei achar que era tudo fruto da minha imagina��o. 551 00:36:13,003 --> 00:36:16,303 Mas o tempo todo eu sabia. 552 00:36:17,804 --> 00:36:20,504 N�o quero preocup�-lo mais ainda... 553 00:36:20,905 --> 00:36:24,300 s� acho que se falasse comigo poderia ajudar. 554 00:36:26,401 --> 00:36:28,101 S� tem uma coisa. 555 00:36:28,802 --> 00:36:31,002 Algu�m suspeita? 556 00:36:37,603 --> 00:36:39,203 Muito bem, querido. 557 00:36:39,904 --> 00:36:41,504 Muito bem. 558 00:36:42,505 --> 00:36:44,805 N�o falaremos mais sobre isso. 559 00:36:46,000 --> 00:36:47,606 S� achei que... 560 00:36:47,607 --> 00:36:51,207 se o banco mandasse algu�m aqui na sua aus�ncia... 561 00:36:51,208 --> 00:36:52,508 eu n�o saberia... 562 00:36:52,509 --> 00:36:56,109 -O banco? -Quando dessem pelo sumi�o do dinheiro. 563 00:36:57,410 --> 00:37:01,010 Sim, querido, eu adivinhei. Um homem na sua posi��o. 564 00:37:01,011 --> 00:37:04,811 Milhares de libras... a tenta��o. 565 00:37:08,012 --> 00:37:09,112 Will... 566 00:37:10,213 --> 00:37:12,003 Por que me olha desse jeito? 567 00:37:13,504 --> 00:37:16,904 Mais cedo ou mais tarde ia acabar sabendo, n�o? 568 00:37:17,905 --> 00:37:20,305 N�o... n�o fa�a isso. 569 00:37:20,906 --> 00:37:23,406 O que foi? O que � que eu...? 570 00:37:25,507 --> 00:37:27,507 Est� achando... 571 00:37:28,708 --> 00:37:30,000 O que foi, Will? 572 00:37:32,101 --> 00:37:34,201 Est� achando que eu roubei, �? 573 00:37:39,102 --> 00:37:40,772 Que engra�ado! 574 00:37:50,373 --> 00:37:52,873 Mas que beleza ficou! 575 00:37:52,874 --> 00:37:54,900 Detesto ter que partir. 576 00:37:57,401 --> 00:38:00,501 � verdade. Estar� aqui quando voltar. 577 00:38:00,502 --> 00:38:03,202 Tem certeza de que n�o nos levar� at� a esta��o? 578 00:38:03,203 --> 00:38:07,003 Acho que vou deitar. Estou com dor de cabe�a. 579 00:38:09,504 --> 00:38:10,904 O que � aquilo? 580 00:38:13,405 --> 00:38:14,605 Livros. 581 00:38:15,106 --> 00:38:18,006 Pensei em ler um pouco enquanto estiverem fora. 582 00:38:18,007 --> 00:38:21,107 Nossa, um taxi, quem diria. 583 00:38:21,108 --> 00:38:25,698 Veja s� que vizinhos. V�o para o balne�rio. 584 00:38:25,699 --> 00:38:27,399 � verdade que ele ganhou um dinheiro? 585 00:38:27,400 --> 00:38:30,800 Dinheiro? Fez uma fortuna. Oh! 586 00:38:31,901 --> 00:38:34,801 -� sua esposa naquele vestido horr�vel? -Sim. 587 00:38:34,802 --> 00:38:38,602 E a filha, aquela metidinha. 588 00:38:38,603 --> 00:38:41,003 Adeus, Will. Sentiremos saudades. 589 00:38:41,004 --> 00:38:44,804 -At� logo, papai. Cuide-se bem. -Podem deixar. 590 00:38:44,805 --> 00:38:48,705 Adeus! Adeus. 591 00:38:49,506 --> 00:38:51,406 As mulheres foram sozinhas. 592 00:38:52,107 --> 00:38:56,207 Sim... bem. Coitado. 593 00:38:56,208 --> 00:38:58,608 Se sentir� muito s�. 594 00:39:36,509 --> 00:39:41,109 FAMOSOS CASOS DE ENVENENAMENTO CRIMES DE MORTE POR ENVENENAMENTO 595 00:39:54,010 --> 00:39:56,010 CIANURETO - A morte � quase instant�nea quando ingerido puro. 596 00:39:56,011 --> 00:39:58,099 De forma dilu�da morre-se em quest�o de segundos... 597 00:41:29,200 --> 00:41:32,800 Com licen�a, sou Madame Collins, dona da loja ali na esquina. 598 00:41:32,801 --> 00:41:35,501 -Sim? -Bem, somos vizinhos. 599 00:41:35,502 --> 00:41:38,802 -Sim. -Ou�o tanto falar do c�lebre Sr. Marble. 600 00:41:38,803 --> 00:41:43,103 -� o Sr. Marble, n�o? -Marble, sim, c�lebre n�o sei. 601 00:41:43,104 --> 00:41:47,804 Mod�stia sua. Todos sabem da fortuna que fez na Fran�a. 602 00:41:47,805 --> 00:41:50,405 -E como entende de neg�cios. -N�o diga. 603 00:41:50,406 --> 00:41:53,406 Meu marido n�o entende nada de neg�cios. 604 00:41:53,407 --> 00:41:55,707 Assim n�o tenho quem me aconselhe. 605 00:41:55,708 --> 00:41:59,508 Pensei comigo mesma, falarei com o Sr. Marble. 606 00:41:59,509 --> 00:42:02,809 Mas estou sendo muito atrevida. 607 00:42:02,810 --> 00:42:07,010 De forma alguma. Se puder ajud�-la teria o maior prazer... 608 00:42:07,011 --> 00:42:12,511 Qualquer hora que n�o estiver ocupado... Certamente est� ocupado agora. 609 00:42:12,912 --> 00:42:17,012 De forma alguma. N�o quer entrar? 610 00:42:17,013 --> 00:42:19,713 Oh, obrigada. 611 00:42:34,004 --> 00:42:36,114 Oh, comme c'est beau! 612 00:42:36,115 --> 00:42:38,515 -Que m�veis lindos! 613 00:42:38,516 --> 00:42:41,216 Apenas umas pe�as que comprei semana passada. 614 00:42:41,217 --> 00:42:43,917 Mas que gosto encantador. 615 00:42:43,918 --> 00:42:45,818 Lembra minha casa na Fran�a. 616 00:42:45,819 --> 00:42:48,419 T�nhamos muitas pe�as assim no ch�teau de meu pai. 617 00:42:48,420 --> 00:42:52,520 � mesmo? Pena que minha esposa n�o esteja. 618 00:42:52,521 --> 00:42:54,621 Teria tido imenso prazer em conhec�-la. 619 00:42:54,622 --> 00:42:57,522 Ah, sua esposa n�o est� em casa? 620 00:42:57,523 --> 00:42:59,703 N�o, saiu de f�rias. 621 00:43:01,604 --> 00:43:06,804 -N�o quer sentar-se? -Pode ser. Daqui a pouco. 622 00:43:15,105 --> 00:43:18,105 Quer dizer que a lojinha na esquina � sua. 623 00:43:18,106 --> 00:43:19,106 Sim. 624 00:43:20,007 --> 00:43:23,807 Essas coisas lindas me d�o saudades de casa. 625 00:43:24,708 --> 00:43:25,908 Eh, bien... 626 00:43:26,809 --> 00:43:32,609 Oh, que interessante! � t�o masculino. 627 00:43:33,510 --> 00:43:34,910 Como? 628 00:43:35,911 --> 00:43:38,311 � t�o, como voc�s dizem... 629 00:43:38,712 --> 00:43:40,112 m�sculo. 630 00:43:43,613 --> 00:43:45,113 Hm, entendo. 631 00:43:53,114 --> 00:43:54,214 Oh! 632 00:43:54,215 --> 00:43:55,815 Oh-l�-l�! 633 00:44:01,216 --> 00:44:03,116 Voc� fuma? 634 00:44:03,617 --> 00:44:05,899 Sim, obrigada. 635 00:44:07,400 --> 00:44:11,600 Ravissant! Presente de alguma mulher, com certeza. 636 00:44:11,601 --> 00:44:16,401 N�o, n�o, n�o, n�o... 637 00:44:16,402 --> 00:44:21,102 -Na verdade eu mesmo comprei. -Imagine se vou acreditar. 638 00:44:21,103 --> 00:44:24,203 Mas � a verdade, madame. Ah, n�o. 639 00:45:01,204 --> 00:45:03,004 Engra�ado ainda n�o nos conhecermos, n�o? 640 00:45:03,005 --> 00:45:05,005 Isto �, sendo vizinhos. 641 00:45:05,006 --> 00:45:07,006 Fico feliz que nos conhecemos hoje. 642 00:45:07,007 --> 00:45:09,507 As pessoas que conhe�o aqui s�o t�o aborrecidas. 643 00:45:09,508 --> 00:45:12,908 Na Fran�a costumamos fazer montaria, dan�ar, nadar... 644 00:45:13,109 --> 00:45:15,309 Aqui fico presa � minha loja. 645 00:45:15,310 --> 00:45:19,310 Enfim, temos que manter o �nimo. 646 00:45:20,211 --> 00:45:22,011 � muito solit�rio. 647 00:45:22,012 --> 00:45:25,212 Meu marido est� hospitalizado na Fran�a. 648 00:45:25,213 --> 00:45:26,613 A guerra. 649 00:45:27,614 --> 00:45:32,314 -Onde ele se feriu? -Isso eu n�o posso contar. 650 00:45:34,115 --> 00:45:36,400 � horr�vel. 651 00:45:48,101 --> 00:45:50,001 Como se chama? 652 00:45:50,002 --> 00:45:53,502 Marguerita. Meus amigos me chamam Rita. 653 00:45:53,503 --> 00:45:56,103 -Inclusive eu? -Se preferir. 654 00:45:56,504 --> 00:46:00,204 Acho que sua mulher ficaria meio surpresa, n�o? 655 00:46:00,205 --> 00:46:03,205 -N�o a chamaria assim na sua presen�a. -Oh... 656 00:46:03,206 --> 00:46:06,506 Voc� � um homem muito travesso. 657 00:46:06,507 --> 00:46:08,507 Se sou, a culpa seria sua. 658 00:46:08,508 --> 00:46:11,708 Minha? Mas por qu�? 659 00:46:14,409 --> 00:46:15,709 Ora... 660 00:46:22,310 --> 00:46:25,210 Gostaria de conversar com voc� um dia desses. 661 00:46:26,611 --> 00:46:29,611 � maravilhosa. Nunca conheci ningu�m igual. 662 00:46:30,112 --> 00:46:32,212 Ser� que n�s... 663 00:46:34,613 --> 00:46:36,313 Do que est� rindo? 664 00:46:36,314 --> 00:46:42,014 Voc�s homens s�o t�o divertidos, t�o senhores de si. 665 00:46:42,015 --> 00:46:45,215 � s� pensarem numa coisa que desejam... 666 00:46:45,216 --> 00:46:47,716 e voil�, est� tudo resolvido. 667 00:46:47,717 --> 00:46:51,517 Mas e eu? N�o tenho nada a dizer? 668 00:46:51,518 --> 00:46:55,218 Claro, mas assim como se sente s�... 669 00:46:56,319 --> 00:46:57,799 eu tamb�m me sinto. 670 00:46:57,800 --> 00:47:01,600 Ora, s� estava provocando-o. 671 00:47:01,601 --> 00:47:04,401 O que ia dizer? 672 00:47:07,102 --> 00:47:09,102 Que linda renda. 673 00:47:10,003 --> 00:47:11,603 Acha mesmo? 674 00:48:01,704 --> 00:48:04,704 Bem, nossa �ltima noite, n�o? 675 00:48:06,205 --> 00:48:08,405 Enfim, s� por algum tempo. 676 00:48:08,406 --> 00:48:11,006 Sente saudades delas, n�o? 677 00:48:11,007 --> 00:48:14,707 Sabe que n�o, Rita. Foi maravilhoso. Voc� fez toda a diferen�a. 678 00:48:14,708 --> 00:48:17,308 N�o imagina o que significou voc� aparecer na minha vida. 679 00:48:17,609 --> 00:48:21,109 Tem horas que at� consigo esquecer. 680 00:48:21,610 --> 00:48:23,310 Que tem uma esposa, hm? 681 00:48:24,811 --> 00:48:29,001 N�o � isso. Annie � uma boa pessoa. 682 00:48:29,702 --> 00:48:31,002 O qu�, ent�o? 683 00:48:31,803 --> 00:48:35,003 N�o importa. Vamos, tome alguma coisa. 684 00:48:35,004 --> 00:48:36,404 N�o. 685 00:48:38,205 --> 00:48:39,605 Tome voc�. 686 00:48:44,606 --> 00:48:47,606 -Quero falar com voc�. -Sobre o qu�? 687 00:48:47,607 --> 00:48:51,507 Sua mulher volta amanh�. Talvez n�o o veja t�o cedo. 688 00:48:59,208 --> 00:49:01,308 Querido. 689 00:49:02,909 --> 00:49:05,209 Voc� me ama mesmo, n�o �? 690 00:49:05,210 --> 00:49:07,710 Sabe que sim, Rita. 691 00:49:08,011 --> 00:49:10,511 Ent�o faria uma coisinha para mim se pedisse? 692 00:49:11,512 --> 00:49:13,212 Isso depende. 693 00:49:13,213 --> 00:49:16,713 Preciso de 300 libras. Hm? 694 00:49:16,714 --> 00:49:19,900 � s� emprestado. Se for � fal�ncia perderei a loja. 695 00:49:19,901 --> 00:49:24,101 Mas � muito dinheiro. N�o posso dispor de tanto dinheiro. 696 00:49:24,102 --> 00:49:26,700 � sempre a mesma coisa. 697 00:49:26,701 --> 00:49:29,400 Diz que me ama, que se sente agradecido. 698 00:49:29,401 --> 00:49:31,201 Eu dou tudo e voc�... 699 00:49:31,202 --> 00:49:33,702 N�o � justo. N�o adianta insistir. 700 00:49:34,203 --> 00:49:37,500 Se n�o lhe � conveniente, esque�a que pedi. 701 00:49:37,501 --> 00:49:38,501 Rita... 702 00:49:38,502 --> 00:49:42,300 talvez consiga emprestar um pouco menos. 703 00:49:44,203 --> 00:49:45,803 Querido. 704 00:49:45,804 --> 00:49:50,454 Voc� � sempre t�o gentil. Eu te amo tanto. 705 00:49:50,455 --> 00:49:54,400 Rita, quando fica pertinho assim, faria qualquer coisa que me pedisse. 706 00:49:55,756 --> 00:49:57,806 � engra�ado. 707 00:49:58,007 --> 00:50:04,407 -Ent�o me dar� as 300 libras? -Voc� � de arrasar, hein? 708 00:50:08,608 --> 00:50:11,208 -Onde voc� vai? -Pegar meu chap�u. 709 00:50:11,509 --> 00:50:14,900 N�o v�. Rita. � horr�vel ficar sozinho. 710 00:50:14,901 --> 00:50:17,700 Fico muito mal depois que voc� sai. 711 00:50:18,001 --> 00:50:23,001 N�o sei por que voc� � assim. Por que tanto medo? 712 00:50:24,002 --> 00:50:26,700 N�o sei explicar. Sou assim e pronto. 713 00:50:26,701 --> 00:50:30,101 Perco a no��o do que fa�o. N�o v�, Rita! 714 00:50:30,102 --> 00:50:32,202 Mas faz horas que estou aqui. 715 00:50:32,203 --> 00:50:34,703 N�o, Rita... Tenho que ir. 716 00:50:34,704 --> 00:50:36,704 Rita! Rita! 717 00:50:36,999 --> 00:50:37,805 Rita! 718 00:50:43,106 --> 00:50:44,999 Tudo bem n�o fa�a barulho. 719 00:50:49,000 --> 00:50:51,300 Quem quer que seja, me livrarei dele. 720 00:51:02,801 --> 00:51:04,001 Oi, papai! 721 00:51:04,502 --> 00:51:07,602 N�o sabia que... Por que n�o avisou que voltaria? 722 00:51:07,603 --> 00:51:09,403 Que diferen�a faz? N�o est� feliz de nos ver? 723 00:51:09,704 --> 00:51:12,104 Onde est� sua m�e? N�o vai ajud�-la? 724 00:51:12,105 --> 00:51:16,005 J� vou... Tome isso para pagar o taxi. 725 00:51:16,006 --> 00:51:18,206 N�o posso sair desse jeito. 726 00:51:18,207 --> 00:51:20,807 V� logo, n�o fique parada a�. 727 00:51:23,508 --> 00:51:24,508 Rita! 728 00:51:25,009 --> 00:51:28,409 R�pido, saia pelo jardim dos fundos... 729 00:51:29,710 --> 00:51:35,210 -Quem era? A Madame Collins? -Sim, ela veio a neg�cios. 730 00:51:35,211 --> 00:51:37,401 Quer que sua m�e compre algumas coisas l�. 731 00:51:37,402 --> 00:51:39,500 -Ela n�o � muito correta. -Como assim? 732 00:51:39,501 --> 00:51:41,901 Como pessoa n�o � l� essas coisas. 733 00:51:42,302 --> 00:51:44,501 Se fosse voc� n�o falaria nada com sua m�e. 734 00:51:44,502 --> 00:51:47,602 Pode ficar preocupada e querer comprar l�. 735 00:51:47,603 --> 00:51:48,603 Hm. 736 00:51:48,604 --> 00:51:50,104 Ol�, querido. Ol�. 737 00:51:51,105 --> 00:51:55,205 Encontramos um trem que partia hoje e como amanh� � s�bado... 738 00:51:55,206 --> 00:51:57,306 Pode coloc�-las ali, por favor. Sim, senhora. 739 00:51:57,307 --> 00:52:00,707 Isso mesmo. Muito obrigada. 740 00:52:02,008 --> 00:52:04,900 Ent�o, est� tudo bem? 741 00:52:04,901 --> 00:52:07,001 Estava preocupada com voc� pensando... 742 00:52:07,002 --> 00:52:09,302 Nossa, que bagun�a. 743 00:52:09,303 --> 00:52:12,103 Que horror voc� ficar aqui desse jeito. 744 00:52:12,104 --> 00:52:14,904 -Sabia que n�o devia ter ido. -Est� tudo bem. 745 00:52:14,905 --> 00:52:18,405 -E voc� se divertiu? -Muito, Will. 746 00:52:18,406 --> 00:52:20,196 Fizemos �timas amizades. 747 00:52:20,197 --> 00:52:22,597 Convidaram Winnie para se hospedar com eles no interior. 748 00:52:22,598 --> 00:52:26,298 O hotel era bom? Lindo, n�o, Winnie? 749 00:52:26,299 --> 00:52:29,199 -Normal. -Veja, trouxe-lhe uns postais. 750 00:52:29,900 --> 00:52:31,600 Este � o sal�o de baile. 751 00:52:32,601 --> 00:52:35,201 Soube alguma coisa do Sr. Medland? 752 00:52:35,202 --> 00:52:37,302 N�o, por qu�? 753 00:52:37,303 --> 00:52:39,600 Nada. � que li isto hoje de manh� no hotel. 754 00:52:39,601 --> 00:52:41,661 -O qu�? -Um an�ncio. 755 00:52:41,662 --> 00:52:45,262 Advogados pedindo informa��es sobre o paradeiro do Sr. James Colville Medland. 756 00:52:45,263 --> 00:52:48,263 � da Austr�lia. Achei que podia ser o nosso Sr. Medland. 757 00:52:48,264 --> 00:52:50,264 Acha que � ele? 758 00:52:50,265 --> 00:52:53,265 Estranho, n�o? O mesmo nome e da Austr�lia. 759 00:52:53,266 --> 00:52:55,066 Achei que saberia onde ele est�. 760 00:52:55,067 --> 00:52:58,707 Como haveria de saber? Podia ter aparecido na nossa aus�ncia. 761 00:52:58,708 --> 00:53:02,208 Pois n�o apareceu. Ademais, n�o � coisa de advogado... 762 00:53:02,209 --> 00:53:04,209 tratando-se do Jim. 763 00:53:05,510 --> 00:53:08,300 Conseguiriam informa��es atrav�s de seu banco. 764 00:53:08,301 --> 00:53:12,401 Ele n�o apareceu! Pare de se preocupar com isso! 765 00:53:16,402 --> 00:53:20,302 Conte as novidades quando eu descer. Vou me arrumar. 766 00:53:31,003 --> 00:53:34,703 M�e, acha que ele est� bem? Isto �, da cabe�a. 767 00:53:35,104 --> 00:53:38,304 -O que quer dizer? -Ele nunca foi assim. 768 00:53:38,305 --> 00:53:41,505 Bebendo tanto e se irritando por t�o pouco. 769 00:53:41,506 --> 00:53:44,106 Fica assim sempre que menciona o Sr. Medland. 770 00:53:44,107 --> 00:53:46,507 Por que ficaria t�o exasperado? 771 00:53:46,708 --> 00:53:48,608 Ainda tem esses livros. 772 00:53:48,609 --> 00:53:51,599 Nossa, se gostar de ler significa problema mental eu... 773 00:53:51,600 --> 00:53:54,800 Mas n�o s�o livros quaisquer. S�o esquisitos. 774 00:53:55,101 --> 00:53:58,501 -'A morte � quase instant�nea quando...' -Que livro � esse? 775 00:53:58,502 --> 00:54:01,703 � sobre envenenamento por cianureto. 776 00:54:03,204 --> 00:54:04,704 Cianureto? 777 00:54:07,605 --> 00:54:10,705 Ap�s a morte o corpo mant�m as apar�ncias vitais... 778 00:54:10,706 --> 00:54:12,406 as faces rosadas e a pele... 779 00:54:12,407 --> 00:54:16,007 Nossa, qualquer um ficaria maluco lendo esse tipo de coisa. 780 00:54:16,008 --> 00:54:18,108 -Escuta... -N�o, n�o quero ouvir. 781 00:54:20,009 --> 00:54:22,409 N�o sabia que estava lendo livros assim. 782 00:54:22,410 --> 00:54:26,110 � seu trecho preferido a julgar pelas marcas de dedos por todo lado. 783 00:54:26,111 --> 00:54:28,511 N�o consigo entender. 784 00:54:29,992 --> 00:54:33,102 Bobagem. Suba e v� desfazendo suas malas. 785 00:54:33,103 --> 00:54:35,403 Subirei daqui a pouco. Isso... 786 00:55:05,304 --> 00:55:07,604 Medland - James Colville Medland, ou quem tiver informa��es suas, 787 00:55:07,605 --> 00:55:10,105 entrar em contato com escrit�rio de advocacia Smythe and Tichton, Melbourne, Austr�lia. 788 00:55:53,700 --> 00:55:54,806 Will... 789 00:55:57,207 --> 00:55:58,407 N�o. 790 00:56:00,908 --> 00:56:02,108 N�o! 791 00:56:04,709 --> 00:56:05,809 N�o! 792 00:58:18,610 --> 00:58:20,010 Fechou o port�o? 793 00:58:20,511 --> 00:58:21,611 N�o. 794 00:58:23,512 --> 00:58:26,312 -N�o consigo. -O que, querida? 795 00:58:26,313 --> 00:58:29,013 N�o consigo mais passar por l� 796 00:58:33,714 --> 00:58:34,904 Est� bem. 797 00:58:45,805 --> 00:58:48,305 Quanto voc� est� gastando por semana agora, Annie? 798 00:58:48,306 --> 00:58:51,006 Acho que umas 3 libras. 799 00:58:51,707 --> 00:58:53,307 Talvez um pouco mais. 800 00:58:54,108 --> 00:58:55,200 Por qu�, querido? 801 00:58:55,701 --> 00:58:59,900 Engra�ado, estava pensando como est�vamos t�o apertados 802 00:58:59,901 --> 00:59:03,101 e agora que temos dinheiro n�o ganhamos tanto com isso. 803 00:59:03,202 --> 00:59:05,502 Na verdade, n�o adiantou nada. 804 00:59:08,903 --> 00:59:11,303 Mas � Winnie tem ajudado. 805 00:59:15,004 --> 00:59:17,204 N�o tenho certeza disso. 806 00:59:17,205 --> 00:59:18,805 Mas, Will... 807 00:59:18,806 --> 00:59:21,006 N�o � mais a mesma. 808 00:59:21,007 --> 00:59:23,707 Em breve estar� nos menosprezando. 809 00:59:23,708 --> 00:59:25,607 Voc� ver�. 810 00:59:26,408 --> 00:59:28,608 Essas pessoas com quem ela vai ficar 811 00:59:28,609 --> 00:59:30,700 n�o s�o do nosso n�vel, Annie. 812 00:59:30,701 --> 00:59:33,401 Mas ela est� se divertindo tanto. 813 00:59:33,402 --> 00:59:35,802 Aqui n�o temos muito a oferecer. 814 00:59:35,803 --> 00:59:37,703 A que horas ela chega? 815 00:59:37,704 --> 00:59:40,904 -J� deve estar chegando. -Hm. 816 00:59:42,405 --> 00:59:44,205 Annie... Hm? 817 00:59:45,006 --> 00:59:47,400 N�s nos entendemos bem sozinhos. 818 00:59:48,301 --> 00:59:52,101 Passamos bem estas tr�s semanas sem ela, n�o foi? 819 00:59:53,702 --> 00:59:55,802 N�o precisamos de mais ningu�m. 820 00:59:55,803 --> 00:59:58,900 -Mas, Will, � a casa dela. -Eu sei. 821 00:59:59,501 --> 01:00:03,100 Mas ultimamente as coisas mudaram um pouco. 822 01:00:06,201 --> 01:00:08,401 Mais como era antes. 823 01:00:11,502 --> 01:00:12,992 O que foi, querida? 824 01:00:13,993 --> 01:00:15,193 Oh, Will, 825 01:00:16,094 --> 01:00:18,094 com o passar do tempo... 826 01:00:18,695 --> 01:00:20,500 est� t�o maravilhoso... 827 01:00:22,001 --> 01:00:25,301 Quase gostei que tivesse acontecido. 828 01:00:25,302 --> 01:00:28,002 Voc� tem sido �tima, Annie. 829 01:00:28,003 --> 01:00:31,603 -N�o. -Ajudou muito voc� saber. 830 01:00:33,204 --> 01:00:36,104 Guardar dentro de mim � o que tanto me transtornava. 831 01:00:36,705 --> 01:00:40,805 As coisas ficavam voltando � mente e me apavorando. 832 01:00:40,806 --> 01:00:43,206 -Sim. -Annie... 833 01:00:43,999 --> 01:00:46,007 Ainda n�o falamos a respeito. 834 01:00:46,008 --> 01:00:50,208 Mas dev�amos. Imagine se acontecer alguma coisa de repente. 835 01:00:50,509 --> 01:00:53,509 Por favor, Will, n�o fale nada... 836 01:00:53,510 --> 01:00:57,710 As chances s�o cada vez menores, mas nunca teremos certeza. 837 01:00:58,211 --> 01:01:00,611 �s vezes me esque�o por um bom tempo. 838 01:01:00,612 --> 01:01:04,212 A� acontece alguma coisa. Uma batida na porta, por exemplo, 839 01:01:04,213 --> 01:01:07,013 e acho que vieram atr�s de mim. 840 01:01:10,214 --> 01:01:12,014 Por favor, Will, n�o... 841 01:01:14,005 --> 01:01:15,805 � a Winnie. 842 01:01:20,406 --> 01:01:21,706 -Oi, mam�e. -Ol�, Winnie. 843 01:01:21,707 --> 01:01:23,807 Que bom que voltou! 844 01:01:23,808 --> 01:01:26,008 Que noite horr�vel. Venha se aquecer. 845 01:01:29,509 --> 01:01:30,709 Oi, papai! 846 01:01:31,410 --> 01:01:34,000 Divertiu-se? Foi �timo, obrigada. 847 01:01:34,001 --> 01:01:35,801 Alguma coisa gostosa para comer? 848 01:01:36,202 --> 01:01:39,002 Ora, n�o tem salada? 849 01:01:39,003 --> 01:01:41,503 N�s n�o comemos muito, querida. 850 01:01:41,504 --> 01:01:46,004 Quer dizer que est�o comendo s� carne de porco sem salada? 851 01:01:48,005 --> 01:01:50,705 Ser� que n�o tem p�o mais fresco? 852 01:01:50,706 --> 01:01:54,206 -Qual � o problema? -Meio passado, s� isso. 853 01:01:54,207 --> 01:01:56,007 N�o somos t�o exigentes. 854 01:01:57,108 --> 01:01:58,508 Exigentes? 855 01:01:58,709 --> 01:02:01,999 N�o faz mal. Lanchei otimamente. 856 01:02:05,100 --> 01:02:07,000 Posso perguntar o que � isso? 857 01:02:07,001 --> 01:02:10,001 Isto? � s� minha cigarreira. Por qu�? 858 01:02:10,002 --> 01:02:13,502 Winnie, voc� fuma cigarros? 859 01:02:13,503 --> 01:02:17,403 Sim. N�o gosto de charutos. 860 01:02:18,204 --> 01:02:20,204 N�o precisa ser desaforada. 861 01:02:20,205 --> 01:02:22,205 N�o acha que � jovem demais? 862 01:02:22,999 --> 01:02:27,106 Nossa, mal chego a casa j� est�o os dois contra mim. 863 01:02:33,207 --> 01:02:35,207 -Escuta aqui, Winnie! -Me deixa em paz, pelo amor de Deus! 864 01:02:35,208 --> 01:02:37,608 Pare de ser est�pida com sua m�e. Com mam�e? 865 01:02:38,109 --> 01:02:40,509 Quer me ensinar a falar com mam�e? 866 01:02:40,510 --> 01:02:43,600 Estamos nos dando perfeitamente bem e n�o vou discutir com voc�. 867 01:02:43,601 --> 01:02:46,601 Mas n�o aceitarei esse seu comportamento. 868 01:02:46,602 --> 01:02:49,102 Esses seus amigos novos que nem tive o prazer de conhecer... 869 01:02:49,103 --> 01:02:53,103 N�o � culpa deles se n�o conhece. N�o posso convid�-los neste buraco. 870 01:02:53,104 --> 01:02:54,104 Como disse? 871 01:02:54,105 --> 01:02:55,805 Espera que os convide aqui 872 01:02:55,806 --> 01:02:59,206 para que vejam nossa bela casa e m�veis lind�ssimos? 873 01:03:00,507 --> 01:03:03,107 M�veis? O que t�m de errado? 874 01:03:03,108 --> 01:03:05,708 Errado? Pare com isso! 875 01:03:05,709 --> 01:03:07,609 Nossa, o que t�m de errado... 876 01:03:07,999 --> 01:03:09,900 Sua metidinha! 877 01:03:10,501 --> 01:03:13,701 Tem dinheiro para uma casa decente. N�o precisa ficar neste chiqueiro. 878 01:03:13,702 --> 01:03:15,992 Chega! Nunca sairei desta casa! 879 01:03:15,993 --> 01:03:18,793 N�o liga a m�nima para mim. � mesquinho e ego�sta. 880 01:03:18,794 --> 01:03:21,204 Gostaria que eu fosse t�o vulgar quanto voc�. 881 01:03:21,205 --> 01:03:23,505 Sua pestezinha! 882 01:03:23,506 --> 01:03:25,106 N�o ouse me tocar! 883 01:03:25,107 --> 01:03:27,507 N�o me ver� nunca mais. H� tempos n�o me quer aqui. 884 01:03:27,508 --> 01:03:29,408 Conhe�o voc�. Sei o que �. 885 01:03:29,409 --> 01:03:31,933 -Voc� e aquela francesa, a Madame Collins. -Cale-se! 886 01:03:31,934 --> 01:03:34,364 N�o me calarei! Ela estava aqui quando voltei de Bournemouth! 887 01:03:34,365 --> 01:03:36,965 Sabe que estava! Estava l� em cima no quarto! 888 01:03:36,966 --> 01:03:38,906 Suba para seu quarto. Vou lhe dar uma li��o! 889 01:03:40,007 --> 01:03:41,900 Est� com medo! Est� com medo de mam�e! 890 01:03:41,901 --> 01:03:45,601 Pergunte por que n�o quer se mudar! Pergunte sobre a Madame Collins! 891 01:03:45,602 --> 01:03:48,002 -Sua infeliz! -Por favor, Will! 892 01:03:48,203 --> 01:03:49,203 N�o. 893 01:03:50,504 --> 01:03:54,104 Ela n�o quis dizer aquilo. N�o � do seu feitio, s�rio. 894 01:03:54,105 --> 01:03:56,505 -Onde ela foi? -Acho que para o quarto. 895 01:03:56,506 --> 01:03:58,006 Venha sentar-se, Will. 896 01:03:58,007 --> 01:04:01,207 Vamos. N�o adianta se aborrecer desse jeito. 897 01:04:01,208 --> 01:04:03,908 N�o se aborre�a, querido, por favor. 898 01:04:03,909 --> 01:04:06,509 Vou ver o que ela est� fazendo. 899 01:04:09,310 --> 01:04:10,410 Winnie. 900 01:04:11,411 --> 01:04:12,611 Winnie! 901 01:04:16,212 --> 01:04:19,052 Will... Will. 902 01:04:19,753 --> 01:04:22,653 Ela se foi. Se foi? 903 01:04:22,654 --> 01:04:25,154 Sim, as malas sumiram, Eu tinha colocado ali. 904 01:04:25,155 --> 01:04:27,855 Oh, Will... Daqui a pouco ela volta, n�o se... 905 01:04:27,856 --> 01:04:30,056 N�o vai, n�o. N�o vai... 906 01:04:31,357 --> 01:04:32,457 Annie! 907 01:04:35,358 --> 01:04:36,558 Annie! 908 01:04:44,559 --> 01:04:47,259 Est� se sentindo melhor? Sim, obrigada, querido. 909 01:04:47,260 --> 01:04:49,800 Este chocolate a far� dormir. 910 01:04:49,801 --> 01:04:52,101 N�o se d� ao trabalho. N�o conseguirei tom�-lo. 911 01:04:52,102 --> 01:04:56,202 N�o se aflija. Ela deve ter voltado para os amigos finos. 912 01:04:56,203 --> 01:04:58,003 -Will. -Sim, querida? 913 01:04:58,004 --> 01:05:01,504 O que a fez falar aquilo da Madame Collins? 914 01:05:02,205 --> 01:05:05,505 N�o sabia o que estava dizendo. N�o falava coisa com coisa. 915 01:05:05,999 --> 01:05:08,806 Por que logo a Madame Collins? 916 01:05:08,807 --> 01:05:13,900 -Falou o que veio � cabe�a. -Deve ter tido alguma raz�o. 917 01:05:13,901 --> 01:05:17,701 N�o posso imaginar qual seja. 918 01:05:18,302 --> 01:05:20,402 -Will. -Sim? 919 01:05:21,403 --> 01:05:23,203 Voc� a conhece? 920 01:05:23,704 --> 01:05:25,104 Claro que n�o. 921 01:05:30,005 --> 01:05:34,005 Acha que a trairia, Annie? 922 01:05:36,406 --> 01:05:38,506 Sei que n�o, mas... 923 01:05:40,007 --> 01:05:41,307 Mas, Will... 924 01:05:41,908 --> 01:05:45,008 n�o suportaria pensar que foi infiel comigo. 925 01:05:46,999 --> 01:05:51,409 Se pensasse, acho que n�o conseguiria continuar... 926 01:05:52,910 --> 01:05:54,510 Eu me mataria. 927 01:05:56,911 --> 01:06:00,611 N�o, Annie, n�o. 928 01:06:02,112 --> 01:06:04,512 Nunca houve nada. 929 01:06:06,413 --> 01:06:08,213 Eu juro. 930 01:06:09,314 --> 01:06:11,814 Sei que n�o... 931 01:06:18,315 --> 01:06:19,915 Beba tudo. 932 01:06:25,706 --> 01:06:27,006 Isso. 933 01:06:39,707 --> 01:06:41,907 -Est� se sentindo melhor hoje, n�o? -Hm-hmm. 934 01:06:41,908 --> 01:06:43,608 Sua testa est� mais fresquinha. 935 01:06:45,009 --> 01:06:47,609 Preciso ir � rua comprar laranjas. 936 01:06:48,910 --> 01:06:50,500 Tente dormir tirar um cochilo. 937 01:07:18,001 --> 01:07:19,002 Ol�, Will. 938 01:07:19,003 --> 01:07:21,601 -Uma d�zia de laranjas, Sr. Evans. Das melhores. 939 01:07:21,702 --> 01:07:23,602 -Como ela est�? -Est� melhor, obrigado. 940 01:07:23,603 --> 01:07:26,003 Bom saber. Estava mal, n�o? 941 01:07:26,004 --> 01:07:29,004 Sim, encharcou-se indo atr�s da nossa filha aquele dia. 942 01:07:29,005 --> 01:07:31,605 -Contratou uma empregada? -N�o. 943 01:07:31,606 --> 01:07:34,906 Quem est� cuidando da casa e tratando dela? 944 01:07:34,907 --> 01:07:38,707 -Eu mesmo. -O m�dico n�o aconselhou uma enfermeira? 945 01:07:38,708 --> 01:07:41,608 Ele indicou, mas Annie preferiu que fosse eu. 946 01:07:42,409 --> 01:07:44,809 N�o espanta que esteja t�o abatido. 947 01:07:45,710 --> 01:07:47,610 Foi horr�vel, Charlie. 948 01:07:48,511 --> 01:07:51,611 Uma noite, l� pelas nove... 949 01:07:52,612 --> 01:07:54,712 achei que era o fim. 950 01:07:57,513 --> 01:08:02,003 Mas melhorou. N�o est� bem, mas melhorou, sem d�vida 951 01:08:02,004 --> 01:08:03,804 -Aqui est�. -Obrigado. 952 01:08:03,805 --> 01:08:08,405 Se puder ajudar... N�o obrigado, Charlie, Mas falarei se precisar. 953 01:08:09,206 --> 01:08:11,206 � uma pena. 954 01:08:15,507 --> 01:08:17,607 Bon jour, ch�rie! O que voc� quer, Rita? 955 01:08:17,608 --> 01:08:19,708 Direi l� dentro. N�o pode entrar! 956 01:08:19,709 --> 01:08:22,109 N�o posso? Abra a porta sen�o eu... 957 01:08:28,910 --> 01:08:30,310 N�o fa�a barulho. 958 01:08:34,001 --> 01:08:36,311 Precisa ir embora logo. Minha mulher est� muito doente. 959 01:08:36,312 --> 01:08:38,312 N�o pode saber que est� aqui. Ficaria nervosa. 960 01:08:38,313 --> 01:08:40,613 Quer dizer que passou a ador�-la. 961 01:08:40,614 --> 01:08:42,814 -De fato. -Como? 962 01:08:42,815 --> 01:08:44,915 Aquela maltrapilha? 963 01:08:44,916 --> 01:08:48,206 Lave essa boca antes de falar dela. Quem � voc�? 964 01:08:48,207 --> 01:08:51,507 -Voc� n�o chega aos p�s dela. -Com certeza. 965 01:08:51,508 --> 01:08:54,408 -Se tem algo a dizer... -S� tenho uma coisa a dizer. 966 01:08:54,409 --> 01:08:56,509 Preciso de 500 libras. 967 01:08:56,910 --> 01:09:01,110 Sua chantagista. De mim n�o tira nem mais um centavo. 968 01:09:01,111 --> 01:09:02,411 N�o? 969 01:09:03,912 --> 01:09:07,900 Terei que contar-lhe das tr�s semanas que passou em Portsmouth? 970 01:09:09,513 --> 01:09:12,203 N�o faria isso. Ela n�o acreditaria em voc�. 971 01:09:13,304 --> 01:09:15,204 Ademais, ela est� doente. 972 01:09:15,605 --> 01:09:20,205 -Um choque desses... -Ent�o ela n�o soube de nada, hm? 973 01:09:22,506 --> 01:09:25,806 Obrigada. Era justo o que queria saber. 974 01:09:26,407 --> 01:09:29,007 Sua vadia! Oh... 975 01:09:36,008 --> 01:09:38,308 N�o ouse fazer isso. 976 01:09:38,309 --> 01:09:40,509 Ora, s� direi a verdade. 977 01:09:40,510 --> 01:09:43,210 Direi a ela como me sinto por t�-la tra�do. 978 01:09:43,211 --> 01:09:46,011 Direi que me sentia t�o mal que vim confessar. 979 01:09:46,012 --> 01:09:49,002 Que teria vindo antes mas voc� implorou que n�o. 980 01:09:49,003 --> 01:09:51,603 N�o faria isso! N�o pode! E o que ela pensar� de voc�, hm? 981 01:09:51,604 --> 01:09:56,404 Seu maridinho t�o fiel, gentil e atencioso, que gosta tanto dela... 982 01:09:57,905 --> 01:10:00,205 Quinhentas libras, por favor. 983 01:10:01,906 --> 01:10:06,806 Devia pedir muito mais. Mas quando lembro o quanto o amei... 984 01:10:06,807 --> 01:10:08,507 Voc� � dura de roer, hein? 985 01:10:08,508 --> 01:10:10,508 N�o costumava pensar assim. 986 01:10:11,509 --> 01:10:15,109 Pensar que j� gostei de voc� me d� engulhos. 987 01:10:15,110 --> 01:10:17,900 Pois eu jamais esquecerei. 988 01:10:17,901 --> 01:10:22,001 Penso em todas aquelas tardes voc� sentado esperando por mim. 989 01:10:22,002 --> 01:10:25,002 Eu entrava escondida, tapava seus olhos... 990 01:10:25,003 --> 01:10:28,203 e voc� pulava da cadeira, me abra�ava... 991 01:10:28,204 --> 01:10:31,104 e me beijava demoradamente. 992 01:10:31,105 --> 01:10:33,605 Acha que posso me esquecer? 993 01:10:36,406 --> 01:10:38,006 -O que foi isso? -O qu�? 994 01:10:38,007 --> 01:10:41,107 -Pareceu-me a porta. -N�o, est� fechada. 995 01:10:47,508 --> 01:10:48,708 V� embora. 996 01:10:48,709 --> 01:10:50,659 � o m�dico. N�o pode v�-la aqui. 997 01:10:50,660 --> 01:10:52,760 Que modos s�o esses, mandar-me embora desse jeito? 998 01:10:52,761 --> 01:10:54,361 Preciso atender a porta. 999 01:10:54,362 --> 01:10:56,962 Saia pelos fundos e cuide para que n�o a vejam. 1000 01:10:58,663 --> 01:11:01,563 -Saia! -Au revoir, ch�ri. 1001 01:11:19,964 --> 01:11:21,864 -Ol�, doutor. -N�o me ouviu bater? 1002 01:11:21,865 --> 01:11:23,865 -N�o. -Est� tudo bem? 1003 01:11:23,866 --> 01:11:24,999 Sim, bastante. 1004 01:11:25,000 --> 01:11:26,706 Achei que tivesse piorado. Parece-me meio esbaforido. 1005 01:11:26,707 --> 01:11:29,507 -Na verdade est� mais animada hoje. -J� almo�ou? 1006 01:11:29,508 --> 01:11:33,208 Sim, desci h� meia hora com sua bandeja. Ela ia tirar um cochilo. 1007 01:11:33,209 --> 01:11:35,409 -Ela gostou do suco de frutas? -Gostou, sim. 1008 01:11:35,410 --> 01:11:38,610 -D� o m�ximo que puder. -J� ia preparar um pouco mais. 1009 01:11:38,611 --> 01:11:41,111 -E voc�? -Eu? 1010 01:11:41,112 --> 01:11:44,912 N�o me parece muito bem. Sentou-se no jardim como mandei? 1011 01:11:44,913 --> 01:11:48,113 Ainda n�o, doutor. N�o tive tempo. 1012 01:11:48,114 --> 01:11:51,914 Pois trate de cuidar-se. Caso contr�rio precisar� de uma enfermeira queira ou n�o. 1013 01:12:36,415 --> 01:12:38,355 -Alguma coisa, doutor? -Sim. 1014 01:12:38,356 --> 01:12:41,256 -Piorou de novo? -Est� morta. 1015 01:12:44,057 --> 01:12:45,707 -Como pode? 1016 01:12:45,708 --> 01:12:47,608 -Deve ter acabado de acontecer. 1017 01:12:47,609 --> 01:12:50,109 -Diria h� poucos minutos. 1018 01:12:51,000 --> 01:12:52,510 Extraordin�rio. 1019 01:12:54,811 --> 01:12:56,311 Morta... 1020 01:12:58,012 --> 01:13:01,812 -Morta, voc� disse? -Parece ter sido envenenada. 1021 01:13:03,713 --> 01:13:06,213 -Como? -Guarda veneno na casa? 1022 01:13:08,014 --> 01:13:10,314 -N�o ao alcance dela. Por qu�? 1023 01:13:10,315 --> 01:13:12,495 O que �? Cianureto de pot�ssio ou... 1024 01:13:12,496 --> 01:13:15,606 Sim, � cianureto. � para as fotografias, tenho h� algum tempo. 1025 01:13:15,607 --> 01:13:16,607 Onde? 1026 01:13:17,408 --> 01:13:20,008 Ali na estante. N�o havia como ela peg�-lo. 1027 01:13:22,509 --> 01:13:23,609 Annie. 1028 01:13:25,410 --> 01:13:26,710 Annie. 1029 01:13:29,111 --> 01:13:30,211 Annie. 1030 01:13:31,212 --> 01:13:32,412 Annie. 1031 01:13:33,513 --> 01:13:34,613 Annie. 1032 01:13:35,714 --> 01:13:37,214 Annie. 1033 01:13:39,215 --> 01:13:40,315 Annie. 1034 01:13:40,316 --> 01:13:42,616 -Era este? -An... 1035 01:13:43,717 --> 01:13:46,117 Sim, mas estava pela metade. 1036 01:13:46,118 --> 01:13:47,418 Entendo. 1037 01:13:51,119 --> 01:13:55,219 Quando lhe deu o suco? H� uns 45 minutos, por qu�? 1038 01:13:55,720 --> 01:13:58,320 -Viu-a beber? -Sim. 1039 01:13:58,321 --> 01:14:00,521 N�o podia ter nada dentro. Eu mesmo levei... 1040 01:14:00,522 --> 01:14:03,222 e n�o me saiu de vista at� traz�-lo de volta com as outras coisas. 1041 01:14:03,223 --> 01:14:05,223 Onde est� o copo? 1042 01:14:05,224 --> 01:14:06,524 Annie... 1043 01:14:09,325 --> 01:14:11,525 Ali na estante. Vou lhe mostrar. 1044 01:14:19,746 --> 01:14:22,246 Estava na bandeja. 1045 01:14:25,347 --> 01:14:27,047 Sei que estava. 1046 01:14:31,748 --> 01:14:33,748 Voc� pegou? 1047 01:14:47,749 --> 01:14:52,049 N�o foi ela. N�o podia ter descido sozinha. 1048 01:14:52,050 --> 01:14:53,050 N�o. 1049 01:14:54,551 --> 01:14:59,151 Ent�o como o copo foi parar l� em cima? 1050 01:15:00,152 --> 01:15:02,402 � o que gostaria de saber. 1051 01:15:11,203 --> 01:15:12,700 Marble... 1052 01:15:13,901 --> 01:15:16,401 por que matou sua esposa? 1053 01:16:50,302 --> 01:16:53,202 -Ol�, Winnie. -Pai! 1054 01:17:06,703 --> 01:17:09,103 Oh, papai... 1055 01:17:11,004 --> 01:17:14,704 -Papai, papai... -N�o chore, filhinha, n�o chore. 1056 01:17:14,705 --> 01:17:16,505 N�o chore, Winnie, querida. 1057 01:17:16,506 --> 01:17:18,806 Eu estava sentado aqui pensando em voc�. 1058 01:17:19,107 --> 01:17:21,207 Engra�ado as coisas que nos v�m � mente. 1059 01:17:21,208 --> 01:17:23,308 Lembra-se do seu primeiro dia de aula? 1060 01:17:23,309 --> 01:17:27,709 De botinhas, toda orgulhosa, como uma mocinha feita... 1061 01:17:27,710 --> 01:17:29,210 Sua m�e at� chorou. 1062 01:17:29,211 --> 01:17:32,311 Deixava de ser seu bebezinho, mas sempre foi nosso bebezinho. 1063 01:17:32,312 --> 01:17:35,512 Mesmo quando... Oh, papai, eu a magoei tanto... 1064 01:17:35,513 --> 01:17:39,513 Se tivesse voltado... se tivesse pelo menos escrito... 1065 01:17:39,514 --> 01:17:41,314 Eu sei, Winnie, eu sei... 1066 01:17:41,315 --> 01:17:45,015 Mas eu a amava. Eu a amava... 1067 01:17:45,216 --> 01:17:46,516 Sim, querida. 1068 01:17:46,517 --> 01:17:49,417 Isso � que � mais estranho... 1069 01:17:50,518 --> 01:17:51,718 Pai... 1070 01:17:52,319 --> 01:17:54,719 N�o... n�o foi voc�... 1071 01:17:54,720 --> 01:17:57,720 N�o a mam�e, n�o seria capaz. 1072 01:17:58,221 --> 01:17:59,821 N�o fui eu, Winnie. 1073 01:18:00,422 --> 01:18:02,822 Em algumas horas esta ser� a �ltima vez... 1074 01:18:02,823 --> 01:18:06,723 -...quero que tenha certeza. -Oh, papai, eu tenho. 1075 01:18:07,424 --> 01:18:09,724 N�o posso perder a esperan�a, nem agora. 1076 01:18:10,425 --> 01:18:12,825 Tem que haver alguma coisa que possamos fazer. 1077 01:18:12,826 --> 01:18:16,026 -� melhor assim, querida. -Como pode falar assim? 1078 01:18:16,027 --> 01:18:19,527 J� sofri muito, Winnie, mas agora estou em paz. 1079 01:18:19,528 --> 01:18:22,528 O que quer que eu tenha feito, eu pagarei. 1080 01:18:22,529 --> 01:18:25,129 -Papai... -� engra�ado, n�o? 1081 01:18:25,130 --> 01:18:27,730 Como uma coisa leva a outra. 1082 01:18:27,731 --> 01:18:30,631 Achamos que podemos nos furtar de pagar. 1083 01:18:30,632 --> 01:18:33,232 Mas mais cedo ou mais tarde... 1084 01:18:33,833 --> 01:18:37,233 Na verdade � quase um al�vio. Apesar de... 1085 01:18:37,234 --> 01:18:38,834 Oh, papai, papai... 1086 01:18:43,035 --> 01:18:46,935 -Fui um p�ssimo pai para voc�. -N�o, n�o, n�o foi! 1087 01:18:46,936 --> 01:18:50,036 Meu pai! N�o chore... 1088 01:18:50,037 --> 01:18:52,437 N�o chore, n�o... 1089 01:18:55,938 --> 01:18:57,638 N�o estou com medo. 1090 01:18:58,039 --> 01:19:00,009 � apenas um passo. 1091 01:19:00,610 --> 01:19:04,410 Se houver algum problema sua m�e interceder� por mim. 1092 01:19:05,211 --> 01:19:08,211 Estarei rezando por voc�... 1093 01:19:08,812 --> 01:19:10,512 a todo momento. 1094 01:19:11,213 --> 01:19:12,713 Fa�a isso, minha filha. 1095 01:19:14,414 --> 01:19:16,214 Estarei pensando nisso. 1096 01:19:17,615 --> 01:19:20,515 Ser� como se estivesse segurando minha m�o. 1097 01:19:22,216 --> 01:19:25,016 At� que eu possa talvez segurar a dela. 1098 01:20:25,517 --> 01:20:26,817 Annie... 1099 01:20:27,718 --> 01:20:28,818 Annie... 1100 01:20:43,819 --> 01:20:53,819 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 83458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.