All language subtitles for Paper tiger

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,887 --> 00:00:10,879 ESTA ES LA HISTORIA DE UN HOMBRE Y UN NI�O. 2 00:00:11,047 --> 00:00:14,039 LOS HECHOS QUE LES AFECTAN DESGRACIADAMENTE SUCEDEN... 3 00:00:14,207 --> 00:00:17,199 ...CASI A DIARIO EN ALGUNA PARTE DEL MUNDO. 4 00:00:17,367 --> 00:00:20,359 POR ESO ES IMPORTANTE RECALCAR... 5 00:00:20,527 --> 00:00:23,246 ...QUE TODOS LOS PERSONAJES SON FICTICIOS... 6 00:00:23,407 --> 00:00:26,399 ...AS� COMO EL PA�S EN EL QUE LA HISTORIA TIENE LUGAR. 7 00:00:26,567 --> 00:00:29,559 KULAGONG, EN ALGUNA PARTE DEL SUDESTE ASI�TICO. 8 00:01:15,887 --> 00:01:19,880 EMBOSCADA EN EXTREMO ORIENTE 9 00:04:29,167 --> 00:04:32,398 �Est� intentando decirme que los leones no son peligrosos? 10 00:04:32,567 --> 00:04:34,080 No, si sabes c�mo tratarlos. 11 00:04:34,287 --> 00:04:36,278 Incluso han dormido en mi misma tienda. 12 00:04:36,447 --> 00:04:37,277 �Bromea? 13 00:04:37,607 --> 00:04:40,963 �Cari�o, durmi� con un le�n en su tienda! 14 00:04:41,127 --> 00:04:42,037 �En la misma cama? 15 00:04:42,207 --> 00:04:44,402 No en la misma cama, en la misma tienda. 16 00:04:44,567 --> 00:04:45,920 Por favor se�ores, esperen. 17 00:04:46,887 --> 00:04:48,559 Venga por aqu�. - Gracias. 18 00:04:49,727 --> 00:04:52,844 Ha sido un placer viajar con ese tipo ingl�s. 19 00:04:53,407 --> 00:04:55,682 Gran cazador, miembro del Parlamento. 20 00:04:55,847 --> 00:04:58,315 Adem�s es buceador, �sabes? - S�. 21 00:04:59,967 --> 00:05:01,798 Muy Amable. - Gracias. 22 00:05:03,287 --> 00:05:06,085 �Por qu� tiene esa preferencia? - Te lo he dicho, cari�o. 23 00:05:06,247 --> 00:05:07,316 Es un V.I.P. 24 00:05:19,047 --> 00:05:21,117 � Y esto, es un �lbum? 25 00:05:21,287 --> 00:05:23,482 Ese soy yo y �se es mi t�o, el general Bradbury. 26 00:05:25,447 --> 00:05:28,245 Apuesto que ha pasado la aduana cientos de veces. 27 00:05:28,407 --> 00:05:30,875 � Sab�as que es hijo de un vizconde? - No me digas. 28 00:05:32,047 --> 00:05:33,480 � Seguro que es un lord aut�ntico? 29 00:05:33,647 --> 00:05:35,956 Claro, s�lo que no usa el t�tulo porque es miembro... 30 00:05:36,127 --> 00:05:39,085 ...del partido laborista, socialistas en Gran Breta�a. 31 00:05:39,247 --> 00:05:42,045 � Quieres decir que es un rojo? � Un comunista? 32 00:05:53,687 --> 00:05:55,598 � Se lastim� la pierna en Kenia? 33 00:05:56,247 --> 00:05:59,000 No en un circuito, en realidad fue en Le Mans. 34 00:05:59,207 --> 00:06:00,799 Un accidente terrible, me cay�... 35 00:06:04,767 --> 00:06:06,200 � Qu� pasa? 36 00:06:06,367 --> 00:06:07,482 � Qu� es lo que pasa? 37 00:06:07,807 --> 00:06:09,286 Gran conferencia en la ciudad. 38 00:06:09,447 --> 00:06:10,516 Ministros de exteriores. 39 00:06:10,807 --> 00:06:12,798 La polic�a dice que estaremos diez minutos. 40 00:07:37,487 --> 00:07:38,966 �Cuidado! 41 00:07:39,327 --> 00:07:40,806 � Qu� ha sido eso? 42 00:07:41,967 --> 00:07:43,116 Esto no es nada malo. 43 00:07:43,287 --> 00:07:44,640 Avisad a la polic�a. 44 00:07:45,047 --> 00:07:46,446 Ha sido un accidente. 45 00:07:46,607 --> 00:07:47,722 No ha sido un accidente. 46 00:07:47,887 --> 00:07:48,797 Eso ha sido una mina. 47 00:07:49,367 --> 00:07:51,119 � Sugiere que ha sido una atentado? 48 00:07:51,287 --> 00:07:52,686 Yo no sugiero nada. 49 00:07:52,847 --> 00:07:54,599 Estamos en un campo de minas. 50 00:07:54,887 --> 00:07:56,798 Eso es lo que hay, minas. 51 00:08:01,367 --> 00:08:03,085 Esto parece una zona de guerra. 52 00:08:03,247 --> 00:08:05,556 S�, hay aqu� hay una revoluci�n. 53 00:08:05,727 --> 00:08:07,399 Es un buen aviso. 54 00:08:16,807 --> 00:08:18,718 No pensar�s que �l ha tenido algo que ver. 55 00:08:18,887 --> 00:08:22,482 Puede. Es extra�o c�mo ha desaparecido. 56 00:08:28,087 --> 00:08:29,964 Encantado de conocerle, Excelencia. 57 00:08:30,967 --> 00:08:32,525 Mucho gusto, se�or Embajador. 58 00:08:33,727 --> 00:08:35,445 No, mejor encantado que gusto. 59 00:08:57,207 --> 00:08:59,038 EMBAJADA DE JAP�N 60 00:09:11,127 --> 00:09:14,005 Adelante, por favor, Mayor Bradbury. - Buenos d�as, se�or. 61 00:09:18,407 --> 00:09:19,965 Buenos d�as, Mayor Bradbury. 62 00:09:20,847 --> 00:09:22,519 Espero que haya tenido un buen vuelo. 63 00:09:22,687 --> 00:09:24,006 Soy afortunado estando aqu�, se�or. 64 00:09:24,167 --> 00:09:25,964 Estuve cerca de un ataque con bombas. 65 00:09:26,127 --> 00:09:27,719 La verdad es que he tenido suerte. 66 00:09:28,127 --> 00:09:30,436 Lo siento, por favor si�ntese, Mayor. 67 00:09:31,207 --> 00:09:34,836 Si no le importa, Excelencia, lo de mayor es s�lo un rango de la guerra. 68 00:09:35,247 --> 00:09:37,442 Lo puse en la carta porque pens� que querr�a saber que... 69 00:09:37,607 --> 00:09:40,280 ...alcanc� ese rango durante la contienda. 70 00:09:41,087 --> 00:09:43,806 Afortunadamente s�lo tuve que luchar contra los alemanes... 71 00:09:44,007 --> 00:09:45,599 ...nunca contra los japo... 72 00:09:46,287 --> 00:09:47,720 Le entiendo perfectamente. 73 00:09:48,527 --> 00:09:51,200 Le quedo agradecido por ofrecerme una oportunidad... 74 00:09:51,367 --> 00:09:52,322 ...de tanta responsabilidad. 75 00:09:52,767 --> 00:09:54,405 Sus referencias son inmejorables. 76 00:09:54,927 --> 00:09:55,996 Me ha impresionado. 77 00:09:57,327 --> 00:10:00,080 S�lo he sido el tutor de los hijos del duque Bedford. 78 00:10:00,247 --> 00:10:01,521 Durante las vacaciones. 79 00:10:02,207 --> 00:10:05,358 Su director tambi�n me ha hablado muy bien de usted. 80 00:10:07,567 --> 00:10:09,080 Veo que sirvi�... 81 00:10:09,487 --> 00:10:12,559 ...a su pa�s en Alemania durante la Segunda Guerra Mundial. 82 00:10:13,567 --> 00:10:15,797 Dos cruces militares y la Croix de Guerre. 83 00:10:16,247 --> 00:10:16,918 Excelente. 84 00:10:18,727 --> 00:10:20,445 �Hab�a estado antes en Jap�n? 85 00:10:20,967 --> 00:10:22,923 He estado pr�cticamente en todo el mundo... 86 00:10:23,127 --> 00:10:24,196 ...pero nunca en Jap�n. 87 00:10:24,367 --> 00:10:25,004 Entonces... 88 00:10:25,167 --> 00:10:28,557 ...dudo que sepa c�mo educamos a nuestros hijos. 89 00:10:29,047 --> 00:10:30,719 S� que la disciplina es estricta y... 90 00:10:30,927 --> 00:10:32,360 ...presumiblemente les ense�an... 91 00:10:32,527 --> 00:10:34,165 ...costumbres y tradiciones samurai. 92 00:10:34,727 --> 00:10:37,446 Hay muchas cosas nuevas en este mundo moderno. 93 00:10:39,207 --> 00:10:40,720 Encontrar� que Koichi es... 94 00:10:41,367 --> 00:10:42,243 ...obediente... 95 00:10:42,407 --> 00:10:43,362 ...determinado... 96 00:10:43,687 --> 00:10:44,802 ...y respetuoso. 97 00:10:44,967 --> 00:10:46,958 As� es como me gusta los chicos, se�or. 98 00:10:47,687 --> 00:10:50,155 Dentro de tres meses me destinar�n a Londres. 99 00:10:50,927 --> 00:10:53,521 Quiero que mi hijo ingrese en un colegio ingl�s. 100 00:10:54,447 --> 00:10:57,564 Y que aprenda un poco del estilo de vida brit�nico. 101 00:10:57,887 --> 00:10:59,878 No conoce nada de su cultura... 102 00:11:00,447 --> 00:11:01,675 ...ni de sus costumbres. 103 00:11:02,087 --> 00:11:04,282 �Podr� ense�arle esas cosas en ese tiempo? 104 00:11:04,727 --> 00:11:06,285 S�, se�or, creo que podr�. 105 00:11:06,607 --> 00:11:08,643 Esa es la respuesta que esperaba de usted. 106 00:11:10,087 --> 00:11:11,645 Vamos a conocer a Koichi. 107 00:11:46,207 --> 00:11:47,242 El se�or Bradbury. 108 00:11:47,807 --> 00:11:50,719 Es para m� un gran honor, se�or Bradbury, se�or. 109 00:11:52,967 --> 00:11:54,241 Con su permiso... 110 00:11:54,967 --> 00:11:56,798 ...le dejo con Koichi. 111 00:11:57,727 --> 00:11:59,877 Estoy seguro de que desea conocerle... 112 00:12:00,087 --> 00:12:01,884 ...y �l conocerle a usted. 113 00:12:23,287 --> 00:12:25,721 Utilizo este bast�n por culpa de la pierna. No es... 114 00:12:26,407 --> 00:12:27,283 ...para atizarte. 115 00:12:27,727 --> 00:12:28,557 Gracias, se�or. 116 00:12:28,727 --> 00:12:29,637 Estoy en paz... 117 00:12:30,007 --> 00:12:33,124 ...al saber que no ser� una atracci�n m�s para usar el bast�n. 118 00:12:43,847 --> 00:12:46,315 Bueno, Koichi, � qu� sabes de Inglaterra? 119 00:12:47,127 --> 00:12:49,004 Londres es una ciudad muy grande, se�or. 120 00:12:49,367 --> 00:12:52,439 Llena de estrellas del rock y de p�jaros bonitos. 121 00:12:52,887 --> 00:12:54,445 Hay una buena reina... 122 00:12:54,607 --> 00:12:55,835 ...y unos buenos s�bditos. 123 00:12:56,407 --> 00:12:57,556 Mucha comida... 124 00:12:58,007 --> 00:12:59,076 ...mucha polic�a... 125 00:12:59,967 --> 00:13:01,480 ...muchos autobuses... 126 00:13:02,487 --> 00:13:04,239 ...y tambi�n s� que hay televisi�n. 127 00:13:05,007 --> 00:13:07,885 Vaya descripci�n para la tierra de Shakespeare, Nelson y Churchill. 128 00:13:08,047 --> 00:13:09,799 �Has o�do hablar de ellos? - No, se�or. 129 00:13:10,127 --> 00:13:11,606 �No te han ense�ado historia? 130 00:13:11,887 --> 00:13:13,718 S�, se�or, historia japonesa. 131 00:13:14,007 --> 00:13:17,238 Lo s� todo sobre Inamoto, Noyolitomoto... 132 00:13:17,407 --> 00:13:18,317 ...y la era samurai. 133 00:13:19,047 --> 00:13:21,322 Mi especialidad es... 134 00:13:21,967 --> 00:13:23,685 ...la historia inglesa. - �De veras? 135 00:13:24,607 --> 00:13:26,325 Lo siento mucho, se�or. 136 00:13:26,487 --> 00:13:27,715 Trabajar� muy duro para... 137 00:13:28,047 --> 00:13:30,083 ...saberlo todo sobre la historia inglesa. 138 00:13:30,367 --> 00:13:32,676 Bien. Empecemos con la primera lecci�n. 139 00:13:33,607 --> 00:13:35,438 �Esto es importante? 140 00:13:35,727 --> 00:13:39,720 Dice, bienvenido a nuestro pa�s, se�or Bradbury. 141 00:13:40,607 --> 00:13:44,441 Trabajar� duro para ser un buen alumno y camarada. 142 00:13:44,927 --> 00:13:47,077 Muy bonito, Koichi. Muchas gracias. 143 00:13:47,647 --> 00:13:49,797 Es una l�stima tener que borrarlo, pero en fin... 144 00:13:58,687 --> 00:14:02,077 En el a�o 1066 es cuando empieza la historia de Inglaterra. 145 00:14:02,567 --> 00:14:05,240 Cuando Guillermo el Conquistador invade el norte. 146 00:15:17,367 --> 00:15:18,880 El se�or Bradbury, supongo. 147 00:15:19,287 --> 00:15:21,278 Soy Gunter Muller, de la ZTFB... 148 00:15:21,447 --> 00:15:23,961 ...el equivalente alem�n televisivo de su BBC. 149 00:15:24,807 --> 00:15:26,763 Hicieron una mala retransmisi�n del Mundial. 150 00:15:27,167 --> 00:15:28,885 Al menos jugamos en �l. 151 00:15:30,807 --> 00:15:33,526 � C�mo sabe mi nombre? - Por el se�or King. 152 00:15:33,727 --> 00:15:35,797 El tipo que lleg� en el mismo vuelo que usted. 153 00:15:36,167 --> 00:15:37,282 �Ah, �l! 154 00:15:37,447 --> 00:15:39,039 Temo haberle tomado el pelo. 155 00:15:39,207 --> 00:15:41,357 No crea todo lo que le ha contado sobre m�. 156 00:15:41,527 --> 00:15:42,164 No lo hice. 157 00:15:42,567 --> 00:15:45,320 De todos modos, la descripci�n que hizo estuvo acertada. 158 00:15:45,487 --> 00:15:46,715 Incluso de la cojera. 159 00:15:47,207 --> 00:15:50,005 Fue en un accidente automovil�stico seg�n creo. 160 00:15:50,167 --> 00:15:51,885 No, fue en la guerra. 161 00:15:52,047 --> 00:15:53,719 Me lo hicieron sus compatriotas. - � S�? 162 00:15:54,407 --> 00:15:55,476 �Era piloto? 163 00:16:16,247 --> 00:16:17,566 �A qu� viene todo esto? 164 00:16:18,567 --> 00:16:19,795 El invitado de honor. 165 00:16:20,127 --> 00:16:21,355 El Ministro de Exteriores. 166 00:16:22,127 --> 00:16:24,561 Como segundo hombre m�s impopular del pa�s... 167 00:16:24,727 --> 00:16:27,719 ...tiene que viajar en coche blindado y con escolta policial. 168 00:16:30,087 --> 00:16:32,726 �Me dec�a que estuvo en las Fuerzas A�reas? 169 00:16:33,527 --> 00:16:36,439 No, en la Brigada de la Guardia y en el Regimiento de Paracaidistas. 170 00:16:36,607 --> 00:16:38,677 Estuve a las �rdenes de Monty. 171 00:16:38,847 --> 00:16:40,360 �Le hirieron en el desierto? 172 00:16:40,647 --> 00:16:43,798 No, a las afueras de Hamburgo. - �Hamburgo! 173 00:16:44,167 --> 00:16:45,805 Conozco bastante bien esa regi�n. 174 00:16:46,047 --> 00:16:47,799 �Recuerda el nombre de la poblaci�n? 175 00:16:48,127 --> 00:16:50,595 Acabar� pidi�ndome que revele secretos militares. 176 00:16:50,807 --> 00:16:51,876 Ah� est�. 177 00:16:55,247 --> 00:16:56,885 Buenas noches, es un placer. 178 00:17:01,247 --> 00:17:02,839 Buenas noches, se�or Ministro. 179 00:17:03,167 --> 00:17:04,361 Se�or Embajador... 180 00:17:04,527 --> 00:17:05,642 ...Madame Kagoyama... 181 00:17:07,687 --> 00:17:09,405 Es un honor contar con su presencia. 182 00:17:09,767 --> 00:17:12,565 El Presidente me ha pedido que le traslade las felicitaciones... 183 00:17:12,727 --> 00:17:15,605 ...de su Majestad Imperial por su honorable aniversario. 184 00:17:16,247 --> 00:17:18,522 Un tipo encantador, �no le parece? 185 00:17:18,927 --> 00:17:20,246 No me gustan los pol�ticos. 186 00:17:20,647 --> 00:17:21,557 Ni la prensa. 187 00:17:24,847 --> 00:17:27,407 �Puedo ofrecerle un refresco? 188 00:17:27,967 --> 00:17:29,161 � Un poco de champ�n? 189 00:17:29,327 --> 00:17:31,887 Es usted muy amable, pero siga atendiendo a sus invitados. 190 00:17:32,367 --> 00:17:34,244 He visto a un buen amigo m�o. 191 00:18:33,647 --> 00:18:35,126 No, no me apetece. 192 00:18:36,127 --> 00:18:36,957 � Y un canap�? 193 00:18:37,767 --> 00:18:38,722 �Podr�amos irnos ya? 194 00:18:38,967 --> 00:18:41,322 Estoy cansada. - Nos vamos en unos minutos. 195 00:18:42,727 --> 00:18:43,477 Por aqu�. 196 00:19:33,447 --> 00:19:34,596 �Salgan! 197 00:19:40,647 --> 00:19:42,000 � Se encuentra bien, se�or? 198 00:19:43,207 --> 00:19:44,401 �Traiga una venda! 199 00:19:56,447 --> 00:19:57,357 �Vamos! 200 00:20:00,207 --> 00:20:01,083 �Est� bien? 201 00:20:20,327 --> 00:20:22,045 Un buen espect�culo, Bradbury. 202 00:20:22,567 --> 00:20:24,444 L�rguese, d�jeme en paz. 203 00:20:25,207 --> 00:20:26,117 D�jeme ver. 204 00:20:26,807 --> 00:20:28,240 No es nada, Bradbury. 205 00:20:28,407 --> 00:20:29,806 S�lo se ha rozado un poco. 206 00:20:30,327 --> 00:20:31,726 Tenga, beba esto. - No, gracias. 207 00:20:31,887 --> 00:20:33,081 Rompa las reglas. 208 00:20:33,247 --> 00:20:34,123 Se encontrar� mejor. 209 00:20:34,367 --> 00:20:35,038 Y despu�s... 210 00:20:35,207 --> 00:20:38,165 ...puede que conceda una entrevista a la televisi�n. 211 00:20:38,327 --> 00:20:39,555 El h�roe del d�a. 212 00:20:39,807 --> 00:20:41,923 No soporto ese tipo de propaganda basura. 213 00:21:15,967 --> 00:21:17,400 Buenos d�as, Koichi. 214 00:21:17,567 --> 00:21:19,603 Buenos d�as se�or Bradbury, se�or. 215 00:21:23,607 --> 00:21:25,882 Veamos, muchos asi�ticos... 216 00:21:26,047 --> 00:21:29,164 ...tienen dificultad en pronunciar la letra "L"... 217 00:21:29,327 --> 00:21:30,680 ...en lugar de la letra "R". 218 00:21:30,847 --> 00:21:33,407 T� por ejemplo me llamas se�or Bladbury... 219 00:21:33,567 --> 00:21:35,080 ...en lugar de Bradbury. 220 00:21:35,247 --> 00:21:37,681 Le pido disculpas, se�or, lo siento mucho. 221 00:21:38,007 --> 00:21:39,440 No debes avergonzarte. 222 00:21:39,607 --> 00:21:41,916 Hemos intentado ense�arle ingl�s al resto del mundo... 223 00:21:42,087 --> 00:21:43,520 ...durante doscientos a�os. 224 00:21:45,447 --> 00:21:48,166 Alrededor de la escarpada roca corre el andrajoso p�caro. 225 00:21:48,327 --> 00:21:49,521 Ahora repite conmigo. 226 00:21:49,687 --> 00:21:53,646 Alrededor de la escarpada roca corre el andrajoso p�caro. 227 00:21:55,207 --> 00:21:58,961 "Alededol de la escalpada loca"... 228 00:21:59,167 --> 00:22:01,635 No "lo", es "ro". 229 00:22:01,807 --> 00:22:03,320 Alrededor de la escarpada roca. 230 00:22:07,207 --> 00:22:08,959 Eso es, alrededor de la escarpada. 231 00:22:09,127 --> 00:22:12,199 D�jeme..."alededol de la escalpada"... 232 00:22:13,407 --> 00:22:15,159 �No puedes pronunciar la "R"? 233 00:22:15,327 --> 00:22:15,964 S� puedes. 234 00:22:19,207 --> 00:22:19,923 A las... 235 00:22:21,007 --> 00:22:21,803 ...adolescentes... 236 00:22:23,047 --> 00:22:24,002 ...les gustan... 237 00:22:25,727 --> 00:22:26,523 ...las l�mparas. 238 00:22:27,087 --> 00:22:28,315 Quiero que lo digas. 239 00:22:29,047 --> 00:22:31,038 A las adolescentes les gustan... 240 00:22:31,567 --> 00:22:33,478 ...las l�mparas. 241 00:22:34,207 --> 00:22:35,526 Ahora repite conmigo. 242 00:22:35,727 --> 00:22:38,195 A las adolescentes les gustan las l�mparas. 243 00:22:38,647 --> 00:22:41,241 A "ras adorescentes... 244 00:22:41,727 --> 00:22:44,036 ...res gustan ras r�mparas". 245 00:22:44,207 --> 00:22:46,357 Exacto, puedes pronunciar la "R". 246 00:22:46,567 --> 00:22:49,161 El problema es que la pronuncias cuando lees la letra "L". 247 00:22:49,407 --> 00:22:51,159 Prometo hacerlo mejor, se�or. 248 00:22:51,327 --> 00:22:52,077 No te preocupes. 249 00:22:52,287 --> 00:22:53,276 Tengo un plan. 250 00:22:53,687 --> 00:22:54,358 Dame el l�piz. 251 00:22:54,687 --> 00:22:56,086 Escribir� mi nombre... 252 00:22:56,247 --> 00:22:59,444 ...de forma que lo puedas pronunciar... 253 00:22:59,967 --> 00:23:00,797 ...correctamente. 254 00:23:00,967 --> 00:23:03,037 L�elo, se�or... 255 00:23:03,327 --> 00:23:04,476 Se�or... 256 00:23:04,647 --> 00:23:07,684 ...Bradbury. 257 00:23:07,887 --> 00:23:10,162 Eso es, ahora estamos consigui�ndolo. 258 00:23:21,047 --> 00:23:22,719 Trae refrescos, Marco. - S�, se�or. 259 00:23:23,127 --> 00:23:26,085 Desde aqu� arriba se ve toda la ciudad, se�or. 260 00:23:26,327 --> 00:23:27,601 Se acab� el recreo. 261 00:23:27,767 --> 00:23:29,405 B�jate en la pr�xima parada. 262 00:23:29,567 --> 00:23:31,842 Vale, se�or Bradbury, se�or. 263 00:23:43,687 --> 00:23:44,483 Gracias, Marco. 264 00:23:44,887 --> 00:23:46,286 Vuelva a la una. 265 00:23:46,687 --> 00:23:49,679 Al embajador no le gusta que me aleje, se�or. 266 00:23:50,087 --> 00:23:51,964 No hay motivo para preocuparse. 267 00:24:00,167 --> 00:24:00,997 Aqu� ten�is. 268 00:24:01,247 --> 00:24:01,997 Bebed con pausa. 269 00:24:02,167 --> 00:24:03,600 No os quiero balbuceando. 270 00:24:11,047 --> 00:24:13,925 Carline escribi�: "Bajo el cielo... 271 00:24:14,327 --> 00:24:15,476 ...no hay peor espect�culo... 272 00:24:15,647 --> 00:24:18,400 ...que dos hombres con los dientes apretados y fuego en los ojos... 273 00:24:18,567 --> 00:24:20,125 ...despedaz�ndose el uno al otro. 274 00:24:20,287 --> 00:24:22,403 Convirtiendo cuerpos con vida y almas en desperdicios an�nimos... 275 00:24:22,567 --> 00:24:26,446 ...de putrefacci�n s�lo �tiles como abono para nabos". 276 00:24:27,047 --> 00:24:29,402 � Comprendes eso? - Algo, se�or. 277 00:24:30,687 --> 00:24:32,359 Pero sonaba muy malvado. 278 00:24:33,127 --> 00:24:35,800 La guerra es malvada e innecesaria. 279 00:24:36,447 --> 00:24:38,961 Pero las naciones siguen luchando entre ellas. 280 00:24:39,247 --> 00:24:42,557 �Alguna vez mat� a alguien durante la guerra, se�or Bradbury? 281 00:24:43,167 --> 00:24:45,635 Uno ten�a que matar o le mataban. 282 00:24:46,527 --> 00:24:48,245 �Tuvo miedo alguna vez? 283 00:24:48,887 --> 00:24:49,922 No, no lo tuve. 284 00:24:51,167 --> 00:24:51,838 Ver�s... 285 00:24:52,967 --> 00:24:54,286 ...cuando entr�s en acci�n... 286 00:24:54,927 --> 00:24:56,280 ...la qu�mica se desata... 287 00:24:56,607 --> 00:24:58,086 ...la adrenalina circula... 288 00:24:58,687 --> 00:25:01,565 ...y haces cosas que jam�s imaginaste que har�as. 289 00:25:02,807 --> 00:25:04,320 Recuerdo una vez en Francia. 290 00:25:04,527 --> 00:25:06,324 Era octubre del cuarenta y cuatro. 291 00:25:06,847 --> 00:25:09,441 Estaba atrincherado con algunos de mis hombres. 292 00:25:09,767 --> 00:25:11,086 Est�bamos en plena batalla. 293 00:25:11,487 --> 00:25:13,637 Ca�ones, obuses, morteros... 294 00:25:13,967 --> 00:25:16,003 ...lanzallamas, millones de balas. 295 00:25:16,167 --> 00:25:17,680 Nos bombardeaban con todo. 296 00:25:46,367 --> 00:25:48,358 Primera compa��a. - � Qu�? 297 00:25:48,687 --> 00:25:50,678 El comandante quiere hablar con usted, se�or. 298 00:25:51,487 --> 00:25:52,681 Aqu� Bradbury, se�or. 299 00:25:53,407 --> 00:25:55,762 El enemigo sigue fuerte en la cima de la colina... 300 00:25:56,007 --> 00:25:57,406 ...y controla todo el valle. 301 00:25:58,607 --> 00:25:59,357 S�, se�or. 302 00:26:00,247 --> 00:26:01,157 No ser� f�cil. 303 00:26:01,887 --> 00:26:02,683 Bien, bien. 304 00:26:03,647 --> 00:26:05,126 El comandante quiere que tomemos la colina. 305 00:26:05,287 --> 00:26:06,515 Eso es imposible, se�or. 306 00:26:06,807 --> 00:26:07,762 Es una orden. 307 00:26:07,967 --> 00:26:10,481 Brownfellow dice: "lo nuestro no es razonar el porqu� ". 308 00:26:10,647 --> 00:26:13,844 El jodido no tuvo que morir por ello. - Tr�igame el bazooka. 309 00:26:14,327 --> 00:26:15,521 Y d�gale a los hombres... 310 00:26:15,767 --> 00:26:18,998 ...d�gale a los hombres que me cubran. - �No ir� ah� arriba solo? 311 00:26:19,167 --> 00:26:20,316 Qu�dese aqu�, es una orden. 312 00:26:20,527 --> 00:26:21,403 Si no lo consigo... 313 00:26:21,567 --> 00:26:24,286 ...act�e seg�n su iniciativa. - Buena suerte, se�or. 314 00:26:29,047 --> 00:26:30,321 �Seguid disparando! 315 00:26:30,687 --> 00:26:31,483 �All�! 316 00:27:52,367 --> 00:27:54,597 Cogimos muchos prisioneros aquel d�a. 317 00:27:56,887 --> 00:27:59,765 Ojal� fuese mayor para poder hacer tal heroicidad. 318 00:28:01,447 --> 00:28:03,483 Espero que nunca tengas que vivirlo. 319 00:28:03,727 --> 00:28:04,637 Eso espero. 320 00:28:19,247 --> 00:28:20,362 Se�or Bradbury. 321 00:28:22,167 --> 00:28:23,919 Me alegra verle aqu� conmigo. 322 00:28:25,647 --> 00:28:28,161 El jard�n est� precioso, �no le parece? 323 00:28:28,327 --> 00:28:29,760 Desde luego, Excelencia. 324 00:28:30,727 --> 00:28:34,197 He estado ech�ndole un vistazo a los libros de Koichi, se�or Bradbury. 325 00:28:34,367 --> 00:28:36,323 Espero que todo est� bien, Excelencia. 326 00:28:37,207 --> 00:28:39,675 No pod�a ser mejor, est� haciendo un buen trabajo. 327 00:28:39,847 --> 00:28:40,757 Es un buen alumno. 328 00:28:40,927 --> 00:28:44,124 R�pido, atento y tiene una gran imaginaci�n. 329 00:28:45,047 --> 00:28:46,082 A veces... 330 00:28:46,247 --> 00:28:47,726 ...imagina demasiado. 331 00:28:50,007 --> 00:28:52,282 Espero que la pregunta no le moleste, se�or Bradbury. 332 00:28:53,487 --> 00:28:55,443 Pero tambi�n le ha contado a Koichi... 333 00:28:56,167 --> 00:28:59,796 ...que es amigo de la Reina de Inglaterra. 334 00:29:00,247 --> 00:29:01,805 Amigo no, se�or. 335 00:29:02,087 --> 00:29:03,645 Pero ciertamente la he conocido. 336 00:29:03,847 --> 00:29:04,882 � S�? - Pues s�. 337 00:29:05,047 --> 00:29:07,720 En un fiesta ben�fica. De hecho... 338 00:29:07,927 --> 00:29:09,724 ...era un fiesta de jardiner�a. 339 00:29:10,687 --> 00:29:14,282 Estaba presentando unas rosas que mis chicos hab�an cultivado... 340 00:29:14,887 --> 00:29:17,401 ...y su Majestad se detuvo a admirarlas y dijo... 341 00:29:18,567 --> 00:29:21,365 ...recuerdo exactamente lo que dijo, sus palabras fueron... 342 00:29:21,727 --> 00:29:23,399 "�Ha dejado de llover fuera?" 343 00:29:24,047 --> 00:29:25,241 Y yo le dije... 344 00:29:25,847 --> 00:29:27,246 "As� es, madame". 345 00:29:27,407 --> 00:29:30,285 As� es como nos dirigimos a la Reina, la llamamos madame. 346 00:29:30,647 --> 00:29:32,319 "Creo que s�, madame", le dije. 347 00:29:32,487 --> 00:29:34,682 "�Mando a uno de mis chicos a comprobarlo?" 348 00:29:34,847 --> 00:29:35,723 Y ella dijo... 349 00:29:36,207 --> 00:29:38,721 "No gracias, se�or Bradbury. No ser� necesario". 350 00:29:39,087 --> 00:29:40,520 � C�mo sab�a su nombre? 351 00:29:40,967 --> 00:29:44,801 Todos ten�amos el nombre prendido en la solapa. 352 00:29:44,967 --> 00:29:46,719 La Reina se fija mucho en esas cosas. 353 00:29:47,207 --> 00:29:48,242 Entiendo. 354 00:29:51,007 --> 00:29:54,397 Koichi tambi�n cont� c�mo se quit� el abrigo... 355 00:29:55,047 --> 00:29:56,560 ...lo tendi� sobre un charco... 356 00:29:56,927 --> 00:29:59,919 ...para que su Majestad no se mojara los pies. 357 00:30:00,367 --> 00:30:04,076 �Dios m�o! Me estaba confundiendo con Sir Walter Ranny. 358 00:30:04,647 --> 00:30:05,762 Es una instituci�n. 359 00:30:06,447 --> 00:30:10,440 Ambos tenemos que procurar que Koichi no confunda sus conocimientos. 360 00:30:10,767 --> 00:30:12,803 �Me comprende? - Desde luego, Excelencia, claro. 361 00:30:12,967 --> 00:30:14,844 �Hay algo m�s? - No, gracias. 362 00:30:16,087 --> 00:30:16,917 �S�! 363 00:30:17,807 --> 00:30:19,684 S� hay una cosa m�s. - � S�? 364 00:30:20,607 --> 00:30:21,517 Disc�lpeme... 365 00:30:21,687 --> 00:30:22,836 ...pero s� que... 366 00:30:23,247 --> 00:30:25,044 ...Koichi le est� acosando continuamente... 367 00:30:25,207 --> 00:30:27,323 ...con sus experiencias en la guerra. 368 00:30:27,487 --> 00:30:29,000 No me importa eso, se�or. 369 00:30:29,167 --> 00:30:30,566 Estoy seguro de que no. 370 00:30:31,207 --> 00:30:32,435 Pero hoy en d�a... 371 00:30:32,607 --> 00:30:33,642 ...la gente en Jap�n... 372 00:30:34,047 --> 00:30:36,402 ...no quiere o�r hablar de la guerra. 373 00:30:37,407 --> 00:30:41,082 As� que le pido que no anime la curiosidad de Koichi en este tema. 374 00:30:41,567 --> 00:30:43,239 S� se�or, lo entiendo perfectamente. 375 00:30:43,447 --> 00:30:46,200 Ya le repet� el otro d�a las palabras de Carline a Koichi... 376 00:30:47,007 --> 00:30:49,521 ..."bajo el cielo no hay peor espect�culo... 377 00:30:49,687 --> 00:30:52,679 ...que el de dos hombres con dientes apretados y fuego..." 378 00:30:58,647 --> 00:30:59,716 Gracias, Koichi. 379 00:31:16,567 --> 00:31:18,000 Sigue, sigue. 380 00:31:49,847 --> 00:31:50,962 Lo est�s haciendo bien. 381 00:31:56,327 --> 00:31:57,282 Venga, r�pido. 382 00:32:05,647 --> 00:32:07,126 Vuelve a las doce y media, Marco. 383 00:32:07,287 --> 00:32:08,402 Ten en cuenta el tr�fico. 384 00:32:08,567 --> 00:32:09,556 De acuerdo, se�or. 385 00:32:10,047 --> 00:32:10,684 Vamos. 386 00:32:11,887 --> 00:32:14,606 Gunter Muller para la ZTFB... 387 00:32:14,767 --> 00:32:15,802 ...desde Kulagong. 388 00:32:16,767 --> 00:32:18,041 Las artes marciales... 389 00:32:18,207 --> 00:32:19,526 ...forman parte importante... 390 00:32:19,687 --> 00:32:22,485 ...de la cultura de este pa�s asi�tico. 391 00:32:35,007 --> 00:32:37,362 Como dijo Dionisio en El Infierno. 392 00:32:37,607 --> 00:32:40,679 "Un pensamiento negativo es mejor que arrepentirse despu�s". 393 00:32:40,887 --> 00:32:43,640 � Una cita para cada ocasi�n, se�or Bradbury? 394 00:32:44,407 --> 00:32:46,443 � Qu� est� haciendo aqu�? - Historia inglesa. 395 00:32:46,727 --> 00:32:49,082 El nacimiento y ca�da del Imperio Brit�nico. 396 00:32:49,647 --> 00:32:52,525 Y por lo que veo, usted est� fotografiando una t�pica danza nativa. 397 00:32:52,727 --> 00:32:53,364 Se equivoca. 398 00:32:53,527 --> 00:32:54,960 Lo llaman artes marciales. 399 00:32:55,807 --> 00:32:58,401 Cre�a que un hombre con su experiencia militar... 400 00:32:58,567 --> 00:33:00,000 ...lo habr�a reconocido. 401 00:33:00,207 --> 00:33:03,916 El se�or Bradbury ha practicado el judo, � verdad se�or Bradbury? 402 00:33:04,327 --> 00:33:05,919 �De veras, se�or Bradbury? 403 00:33:06,327 --> 00:33:09,399 Lo que aprend� con los comandos era muy diferente a lucha. 404 00:33:09,647 --> 00:33:11,763 �Comandos! �No era el Cuerpo de Paracaidistas? 405 00:33:11,927 --> 00:33:14,566 Estuve en ambos, amigo, si recuerda... 406 00:33:14,727 --> 00:33:15,557 ...es la misma cosa. 407 00:33:15,727 --> 00:33:17,524 �Acaso no estuvo en el ej�rcito? 408 00:33:18,127 --> 00:33:19,799 Siento desilusionarle, Mayor... 409 00:33:19,967 --> 00:33:21,195 ...pero jam�s estuve. 410 00:33:31,447 --> 00:33:33,358 Volvamos, tendremos que cambiar los planes. 411 00:33:38,767 --> 00:33:39,916 Es mi�rcoles, �no es as�? 412 00:33:41,087 --> 00:33:42,805 S�, se�or Bradbury. 413 00:33:47,367 --> 00:33:49,278 � S�, se�or? 414 00:33:49,727 --> 00:33:51,445 El museo no est� cerrado, � verdad? 415 00:33:51,607 --> 00:33:53,006 S� se�or. Un mes cerrado. 416 00:33:53,167 --> 00:33:54,646 Totalmente cerrado. Kaputt. 417 00:33:55,087 --> 00:33:55,883 Lo siento. 418 00:33:56,087 --> 00:33:57,156 No pudo evitarse, se�or. 419 00:33:57,447 --> 00:34:00,439 Los militares no interesamos a las generaciones m�s j�venes, se�or. 420 00:34:00,607 --> 00:34:02,677 Est�n m�s interesados en escuchar m�sica... 421 00:34:02,847 --> 00:34:04,360 ...y en no cortarse el pelo. 422 00:34:05,767 --> 00:34:06,722 Adelante, se�or. 423 00:34:06,887 --> 00:34:08,002 Una gran actuaci�n. 424 00:34:08,167 --> 00:34:09,680 Muchas gracias. 425 00:34:10,207 --> 00:34:11,526 Buena actuaci�n, gracias. 426 00:34:12,927 --> 00:34:15,521 Una vez dentro, �le importa que lo veamos solos? 427 00:34:15,687 --> 00:34:17,803 De acuerdo con el reglamento, no deber�a, se�or. 428 00:34:17,967 --> 00:34:20,003 Pero dado que estuvo tambi�n en la Brigada... 429 00:34:20,247 --> 00:34:20,997 ...si�ntase... 430 00:34:23,407 --> 00:34:25,284 ...como si estuviese en su casa. - Gracias. 431 00:34:30,647 --> 00:34:31,875 Cuidado con eso, chico. 432 00:34:34,567 --> 00:34:35,397 Disculpe, se�or... 433 00:34:35,807 --> 00:34:37,559 ...pero creo recordarle, se�or. 434 00:34:38,047 --> 00:34:40,038 �No estuvo en la Guardia Escocesa... 435 00:34:40,207 --> 00:34:42,596 ...a las �rdenes del coronel McQuinty, se�or? 436 00:34:43,007 --> 00:34:45,999 S�, se�or, all� estuve. - Lo sospechaba. 437 00:34:46,167 --> 00:34:47,919 Jam�s olvido una cara, se�or. 438 00:34:48,447 --> 00:34:51,564 Pueden salir por ah�, si quieren. 439 00:34:54,487 --> 00:34:56,159 T�mese una copa por los viejos tiempos. 440 00:34:56,327 --> 00:34:57,726 Muy amable por su parte, se�or. 441 00:34:59,967 --> 00:35:00,763 �Pap�! 442 00:35:03,047 --> 00:35:04,036 � Qu�, pap�? 443 00:35:04,247 --> 00:35:05,236 � Cu�nto te ha dado? 444 00:35:05,407 --> 00:35:08,205 El equivalente a un d�lar, bastardo agarrado. 445 00:35:08,927 --> 00:35:12,602 No es m�s de la Guardia Escocesa que yo un maldito sargento. 446 00:35:12,887 --> 00:35:14,605 Bueno no importa, pap�. 447 00:35:15,127 --> 00:35:16,719 Hay pastel de h�gado para comer. - S�. 448 00:35:16,887 --> 00:35:18,115 Vamos, anda. 449 00:35:30,367 --> 00:35:33,006 �Fue el sargento un buen sargento, se�or Bradbury, se�or? 450 00:35:33,167 --> 00:35:36,637 No, lo supongo, no puedo recordarlos a todos. 451 00:35:36,807 --> 00:35:37,717 S�lo recuerdo unos... 452 00:35:37,887 --> 00:35:40,924 ...incidentes en concreto como cuando consegu� esto, por ejemplo. 453 00:35:42,127 --> 00:35:43,606 Eso no me lo ha contado. 454 00:35:43,807 --> 00:35:44,683 Es cierto. 455 00:35:44,847 --> 00:35:47,725 He prometido a tu padre no hablarte m�s de la guerra. 456 00:35:48,527 --> 00:35:50,995 �Por favor, s�lo esta vez! 457 00:35:51,887 --> 00:35:54,321 � Se la iban a cortar? - � Cort�rmela? 458 00:35:54,927 --> 00:35:55,803 Ocurri� en Alemania. 459 00:35:55,967 --> 00:35:58,037 Fue a mi vuelta de Kronenburg. 460 00:35:59,407 --> 00:36:02,797 Supongo que puedo contarte aquella batalla. 461 00:36:03,407 --> 00:36:05,204 Est�bamos encerrados en un castillo. 462 00:36:05,447 --> 00:36:06,846 Rodeados de agua. 463 00:36:07,087 --> 00:36:09,806 Nunca nadie hab�a podido escaparse antes. 464 00:36:10,447 --> 00:36:12,005 Pero despu�s de meses de preparaci�n... 465 00:36:12,167 --> 00:36:14,556 ...hab�amos ideado un ingenioso plan. 466 00:36:24,207 --> 00:36:25,083 �Atenci�n! 467 00:36:25,567 --> 00:36:26,363 �Fuego! 468 00:37:01,407 --> 00:37:03,318 Vamos, r�pido. 469 00:37:07,727 --> 00:37:09,240 Vamos, chicos. 470 00:37:09,687 --> 00:37:10,756 Yo os dar� la se�al. 471 00:37:36,327 --> 00:37:37,077 Stapes. 472 00:37:42,487 --> 00:37:43,522 Nos veremos en Londres. 473 00:37:55,527 --> 00:37:56,403 Ha funcionado. 474 00:37:57,607 --> 00:38:00,280 Ha funcionado. - Bien, t� eres el siguiente. 475 00:38:09,047 --> 00:38:09,877 �Se acab�! 476 00:38:10,047 --> 00:38:11,924 Smith, espere. 477 00:38:14,327 --> 00:38:17,285 No puedo dejar que te arriesgues, Bradbury, es una orden. 478 00:38:17,447 --> 00:38:19,881 Lo siento, se�or. No me he puesto el sonotone. 479 00:38:33,487 --> 00:38:36,877 De vez en cuando, Koichi, es necesario desobedecer una orden. 480 00:38:37,407 --> 00:38:38,920 �Te cont� cuando el Almirante Nelson... 481 00:38:39,087 --> 00:38:40,645 ...se acerc� un telescopio a su ojo tuerto? 482 00:38:40,807 --> 00:38:41,762 S�, se�or. 483 00:38:42,207 --> 00:38:43,720 Esta fue una de esas ocasiones. 484 00:38:44,007 --> 00:38:46,805 Lo consegu�, pero a�n tengo astillas metidas en la pierna. 485 00:38:48,647 --> 00:38:50,205 Aqu� llega Marco. Vamos. 486 00:38:57,807 --> 00:38:59,604 Me encanta pescar, Koichi. 487 00:39:00,527 --> 00:39:02,119 Me divierto much�simo. 488 00:39:06,407 --> 00:39:07,760 La gente pescaba con flet�n. 489 00:39:07,927 --> 00:39:10,316 Nosotros fuimos m�s listos y pescamos con sardinas. 490 00:39:11,047 --> 00:39:14,119 �Te apetece que vayamos un d�a a pescar? 491 00:39:14,327 --> 00:39:15,203 �Los dos juntos? 492 00:39:17,327 --> 00:39:18,840 S�, me gustar�a. 493 00:39:19,007 --> 00:39:21,680 Muy bien, iremos a la lonja de pescado a por cebo. 494 00:39:21,847 --> 00:39:22,723 Venga, remol�n. 495 00:39:22,887 --> 00:39:24,605 �Pescaremos de verdad? 496 00:39:24,767 --> 00:39:26,997 Ya ver�s. Cuando lleguemos... 497 00:39:40,567 --> 00:39:41,317 �No! 498 00:39:46,287 --> 00:39:47,276 �Se�or Bradbury! 499 00:39:47,687 --> 00:39:48,597 �No! 500 00:39:49,647 --> 00:39:50,284 �No! 501 00:39:55,927 --> 00:39:56,677 �No! 502 00:39:57,007 --> 00:39:58,201 �Su�ltame! 503 00:40:14,207 --> 00:40:14,957 �No! 504 00:40:28,687 --> 00:40:29,517 �Maldita sea! 505 00:40:34,167 --> 00:40:36,078 �Pap�! - Llama a la polic�a. 506 00:41:01,647 --> 00:41:02,523 Llev�oslo. 507 00:41:09,167 --> 00:41:09,997 �Su�lteme! 508 00:41:12,647 --> 00:41:13,796 �Vamos, r�pido! - �No! 509 00:41:15,887 --> 00:41:16,524 �No! 510 00:41:17,887 --> 00:41:18,763 �No! 511 00:41:21,327 --> 00:41:23,204 He llamado a la polic�a. - Sal de en medio. 512 00:41:40,647 --> 00:41:42,842 �Por qu� hab�is disparado? - Ellos empezaron. 513 00:41:43,007 --> 00:41:44,235 No lo necesitamos a �l. 514 00:41:44,407 --> 00:41:45,681 Me vio la cara. 515 00:41:45,887 --> 00:41:47,240 No nos causar� problemas. 516 00:41:47,607 --> 00:41:49,404 Estate quieto. - �Ag�chalo! 517 00:41:59,567 --> 00:42:02,206 � Qu� haces? - Cierra la boca. 518 00:42:22,047 --> 00:42:23,605 Si te mueves, le matar�. 519 00:42:23,847 --> 00:42:25,246 Est� bien, me estar� quieto. 520 00:42:25,487 --> 00:42:28,126 �Est� bien, se�or Bradbury? - Est� bien. 521 00:42:28,847 --> 00:42:31,122 T� no le entender�as, pero debemos hacerlo. 522 00:42:31,487 --> 00:42:32,636 Comet�is un grave error. 523 00:42:32,847 --> 00:42:35,407 No sab�is qui�n es el se�or Bradbury. 524 00:42:35,567 --> 00:42:36,443 No te muevas. 525 00:43:03,447 --> 00:43:04,846 Cu�ntemelo todo, por favor. 526 00:43:05,007 --> 00:43:07,646 Estuvimos filmando aqu� hace apenas veinte minutos. 527 00:43:08,247 --> 00:43:10,681 �As� que desaparecieron con m�s gente all�? 528 00:43:11,287 --> 00:43:13,005 Necesitar� ver sus caras. 529 00:43:13,887 --> 00:43:15,161 Bien, las tengo filmadas. 530 00:43:15,687 --> 00:43:17,518 Al menos las de algunos de ellos. 531 00:43:22,327 --> 00:43:24,318 Soy Muller, de la televisi�n alemana. - Hola. 532 00:43:24,487 --> 00:43:26,523 Puede contar con todo mi apoyo. 533 00:43:27,807 --> 00:43:30,037 Si puedo ayudarle de alguna forma... 534 00:43:30,247 --> 00:43:31,999 ...cuente con ello. - Gracias. 535 00:43:35,727 --> 00:43:37,206 Era un buen hombre. 536 00:43:37,887 --> 00:43:38,683 Un buen hombre. 537 00:43:39,727 --> 00:43:42,321 Llevad su cuerpo a la embajada e informad a su mujer. 538 00:43:49,647 --> 00:43:52,525 Creo que esto pertenece a Bradbury. - Permiso para hablar, se�or. 539 00:43:52,807 --> 00:43:54,604 �El se�or Bradbury tambi�n ha muerto? 540 00:43:54,807 --> 00:43:56,604 Ha sido secuestrado junto con su hijo. 541 00:43:57,847 --> 00:44:01,317 El caballero en cuesti�n, se�or, se li� a palos con todos ellos. 542 00:44:01,567 --> 00:44:03,523 Le noquearon varias veces... 543 00:44:03,967 --> 00:44:05,639 ...pero no dej� de pelear. 544 00:44:07,207 --> 00:44:09,402 Lo que demuestra lo equivocado que uno puede estar. 545 00:44:10,687 --> 00:44:13,155 Yo no ten�a ninguna duda, Herr Muller. 546 00:44:42,647 --> 00:44:43,443 Sigan. 547 00:44:47,527 --> 00:44:48,801 Sigan, sigan. 548 00:44:55,527 --> 00:44:56,437 Sigan. 549 00:44:59,487 --> 00:45:00,840 �M�s deprisa! 550 00:45:21,287 --> 00:45:22,083 �Ah� vienen! 551 00:45:22,287 --> 00:45:23,163 Preparaos. 552 00:45:23,927 --> 00:45:25,042 �Vamos! 553 00:45:45,207 --> 00:45:47,243 T� por ah� y t� por all�. 554 00:45:56,567 --> 00:45:58,285 Las carreteras est�n cortadas. 555 00:45:58,967 --> 00:46:00,446 Venga por aqu�, se�or. 556 00:46:04,727 --> 00:46:07,525 Vea, �sta, �sta y �sta. 557 00:46:07,767 --> 00:46:08,995 No pueden escapar. 558 00:46:12,287 --> 00:46:13,163 Bien. 559 00:46:13,727 --> 00:46:14,682 Ya vienen. 560 00:46:17,207 --> 00:46:18,117 Por aqu�. 561 00:46:18,287 --> 00:46:19,686 Venid por aqu�. 562 00:46:29,767 --> 00:46:31,917 Han tenido un viaje duro. - Deshaceos de ella. 563 00:46:32,087 --> 00:46:33,156 Usad esa. - De acuerdo. 564 00:46:35,047 --> 00:46:36,196 Dadme al ni�o. 565 00:46:38,127 --> 00:46:39,321 Metedle en el cami�n. 566 00:46:39,927 --> 00:46:40,564 Deprisa. 567 00:46:40,727 --> 00:46:42,638 No tendr� ni idea de d�nde estamos. 568 00:47:20,807 --> 00:47:21,637 �Se�or Muller! 569 00:47:24,647 --> 00:47:25,284 � S�? 570 00:47:30,127 --> 00:47:31,640 Las opiniones difieren. 571 00:47:32,487 --> 00:47:34,000 � Qu� sabe acerca del profesor? 572 00:47:34,447 --> 00:47:35,516 �El se�or Bradbury? 573 00:47:36,567 --> 00:47:39,400 No puedo decirle gran cosa. 574 00:47:39,767 --> 00:47:42,440 Nos conocemos, pero estoy confuso. 575 00:47:43,447 --> 00:47:46,564 El profesor Bradbury parece un hombre que atrae los problemas. 576 00:47:46,727 --> 00:47:47,477 �De veras? 577 00:47:48,087 --> 00:47:49,486 Me gustar�a saber m�s sobre �l. 578 00:47:50,327 --> 00:47:51,806 Puede que usted pueda ayudarme. 579 00:47:53,247 --> 00:47:54,726 Tal vez s�. 580 00:47:55,047 --> 00:47:56,924 �Puedo usar su tel�fono? - Por favor. 581 00:48:17,087 --> 00:48:18,315 Metedlos en la caseta. 582 00:48:19,447 --> 00:48:20,243 �Deprisa! 583 00:48:28,687 --> 00:48:31,076 �Su�ltame, te pegar�! 584 00:48:35,007 --> 00:48:36,326 �Se�or Bradbury! 585 00:48:37,847 --> 00:48:39,405 �Han visto vuestro coche! 586 00:48:41,287 --> 00:48:42,845 Dale algo de comer. 587 00:48:50,327 --> 00:48:51,555 Yo cuidar� de �l. 588 00:48:59,967 --> 00:49:01,446 Esto te despejar�. 589 00:49:01,767 --> 00:49:03,485 No creas que est�s malherido. 590 00:49:07,247 --> 00:49:10,125 Desgraciadamente hemos tenido que secuestrar al ni�o. 591 00:49:10,687 --> 00:49:12,484 Pero s�lo si conmovemos al mundo... 592 00:49:12,647 --> 00:49:16,481 ...podremos hacer que presten atenci�n a nuestros camaradas encarcelados... 593 00:49:16,687 --> 00:49:19,679 ...en condiciones infrahumanas. 594 00:49:20,567 --> 00:49:21,966 Ese no es mi problema. 595 00:49:23,087 --> 00:49:23,963 Deber�a serlo. 596 00:49:24,927 --> 00:49:27,487 �Eres un ser humano, no es cierto? 597 00:49:28,327 --> 00:49:29,760 Vigila por ah�. - �Sokono! 598 00:49:30,007 --> 00:49:31,201 Enci�rrale con el chico. 599 00:49:31,727 --> 00:49:32,364 Vamos. 600 00:49:33,767 --> 00:49:34,404 Camina. 601 00:49:36,047 --> 00:49:38,561 � Y las guardias? - Monti har� el primer turno. 602 00:49:50,847 --> 00:49:51,802 �Se�or Bradbury! 603 00:49:57,207 --> 00:49:58,083 �Lo tienes todo? 604 00:49:58,447 --> 00:50:00,085 Que no est�n muy c�modos. 605 00:50:04,047 --> 00:50:05,321 �Est� bien, se�or? 606 00:50:09,967 --> 00:50:11,286 S�, gracias, Koichi. 607 00:50:11,967 --> 00:50:13,685 Aunque s� creo que un poco aturdido. 608 00:50:15,167 --> 00:50:16,680 No s� muy bien lo que ocurre. 609 00:50:19,047 --> 00:50:21,402 Intentad escapar y os pego un tiro. 610 00:50:21,567 --> 00:50:22,716 No lo haremos. 611 00:50:28,647 --> 00:50:30,000 No le perd�is de vista. 612 00:50:38,687 --> 00:50:39,961 No lo dir�a en serio... 613 00:50:40,527 --> 00:50:42,085 ...lo de no escaparnos. 614 00:50:44,047 --> 00:50:45,116 Pues claro que no. 615 00:50:46,287 --> 00:50:48,084 No pod�a cont�rselo a �l, � verdad? 616 00:50:48,327 --> 00:50:50,761 Usted ha escapado de los campos de prisioneros de guerra. 617 00:50:51,327 --> 00:50:52,601 Escapar de aqu�... 618 00:50:52,807 --> 00:50:54,957 ...ser� como coser y cantar. 619 00:50:56,327 --> 00:50:57,726 �Recuerda Kronenburg? 620 00:50:58,687 --> 00:50:59,324 Claro que s�. 621 00:51:00,727 --> 00:51:02,558 O no te lo habr�a contado. 622 00:51:02,807 --> 00:51:04,559 Entonces usted fue muy valiente. 623 00:51:06,127 --> 00:51:07,446 Hace m�s de treinta a�os. 624 00:51:08,087 --> 00:51:09,122 Esfuerzo de grupo. 625 00:51:31,567 --> 00:51:32,238 �Hola? 626 00:52:19,207 --> 00:52:20,242 � Qu� est�s mirando? 627 00:52:21,407 --> 00:52:24,160 El sol asoma por detr�s de la colina. 628 00:52:25,447 --> 00:52:27,324 No hay solemnidad m�s profunda... 629 00:52:27,487 --> 00:52:29,239 ...para una criatura bien pensante... 630 00:52:29,407 --> 00:52:30,601 ...que la del amanecer. 631 00:52:32,767 --> 00:52:35,486 El hombre con el arma no est� vigilando, se�or Bradbury. 632 00:52:36,727 --> 00:52:38,797 Si ideamos un plan. 633 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 El hombre del arma no est� vigilando. 634 00:52:41,607 --> 00:52:42,722 No, no lo est�, Koichi. 635 00:52:45,567 --> 00:52:47,876 �No tiene miedo a morir, verdad se�or? 636 00:52:50,487 --> 00:52:51,522 No, claro que no. 637 00:52:52,047 --> 00:52:54,163 Quien tema a la muerte est� perdido de por vida. 638 00:52:54,927 --> 00:52:57,202 Pero lo entender�a, si lo estuvieras. 639 00:52:58,087 --> 00:53:01,318 Yo le tengo m�s miedo a una muerte sin honor. 640 00:53:03,167 --> 00:53:05,476 Intentar� ser tan valiente como usted, se�or. 641 00:53:36,287 --> 00:53:39,120 Puede firmar esto y �chele un vistazo a esto. 642 00:53:41,087 --> 00:53:42,076 El embajador japon�s. 643 00:53:49,927 --> 00:53:51,997 El Presidente y yo... 644 00:53:52,167 --> 00:53:55,716 ...estamos afligidos por lo ocurrido, se�or Embajador. 645 00:53:56,927 --> 00:53:57,916 Si�ntese, por favor. 646 00:53:58,527 --> 00:54:00,165 Prefiero quedarme de pie... 647 00:54:00,727 --> 00:54:02,558 ...si no le importa, se�or Ministro. 648 00:54:03,247 --> 00:54:04,202 Como quiera. 649 00:54:05,687 --> 00:54:08,804 �stas son las condiciones para la liberaci�n de su hijo y de su tutor. 650 00:54:11,007 --> 00:54:12,486 Han utilizado la t�pica f�rmula... 651 00:54:13,207 --> 00:54:15,357 ...hasta el punto de fustigarse los cuerpos... 652 00:54:15,767 --> 00:54:17,325 ...en las escaleras del senado. 653 00:54:22,327 --> 00:54:23,362 El Presidente... 654 00:54:24,207 --> 00:54:26,084 ...me ha pedido que le comunique que... 655 00:54:26,247 --> 00:54:27,805 ...no satisfacer� sus demandas. 656 00:54:31,207 --> 00:54:33,767 Ninguna naci�n puede permitirse obedecer las demandas de... 657 00:54:33,927 --> 00:54:36,122 ...estafadores, secuestradores y asesinos. 658 00:54:36,687 --> 00:54:40,282 Pero puede estar seguro de que las Polic�a y las Fuerzas Armadas... 659 00:54:40,447 --> 00:54:41,323 ...encontrar�n a su hijo... 660 00:54:41,487 --> 00:54:43,205 ...antes de que expire el plazo. 661 00:54:47,927 --> 00:54:51,397 Por favor, traslade mi gratitud al Presidente. 662 00:54:51,727 --> 00:54:54,161 Como ya sabe, se�or Embajador... 663 00:54:54,407 --> 00:54:56,762 ...cuenta con la simpat�a de toda la naci�n. 664 00:55:07,487 --> 00:55:09,318 Y por favor, d�gale al Presidente... 665 00:55:10,487 --> 00:55:12,762 ...que si yo hubiera estado en su lugar... 666 00:55:13,767 --> 00:55:16,645 ...hubiera adoptado la misma postura. 667 00:56:40,407 --> 00:56:41,965 Koichi... � qu� haces? 668 00:56:42,167 --> 00:56:44,078 Intento arrancar un tabl�n del suelo, se�or. 669 00:56:44,367 --> 00:56:45,516 Sal de ah�, sal. 670 00:56:47,767 --> 00:56:49,803 Peque�o idiota, �acaso quieres que nos maten? 671 00:56:49,967 --> 00:56:50,763 No se�or. 672 00:56:51,127 --> 00:56:53,243 Pero es mejor que te maten... 673 00:56:53,647 --> 00:56:56,844 ...intentando escapar, que enfrentarse a un pelot�n de fusilamiento. 674 00:56:57,767 --> 00:57:00,042 � Qui�n te ha contado eso? - Usted, se�or. 675 00:57:01,687 --> 00:57:02,881 Entonces era joven. 676 00:57:04,087 --> 00:57:06,237 Pero eso era luchando contra soldados de verdad. 677 00:57:06,607 --> 00:57:08,086 No contra dos hombres y una chica. 678 00:57:08,527 --> 00:57:11,724 Podr�a desembarazarse de ellos as�. 679 00:57:12,007 --> 00:57:14,919 Te pido encarecidamente que dejes que el que piense sea yo. 680 00:57:15,327 --> 00:57:16,919 S�, lo siento mucho, se�or. 681 00:57:20,807 --> 00:57:23,560 Aunque me alegra saber que ha decidido... 682 00:57:23,967 --> 00:57:25,366 ...hacer algo, se�or. 683 00:57:27,767 --> 00:57:29,246 Y puede contar conmigo... 684 00:57:29,767 --> 00:57:31,723 ...para ayudarle, se�or Bradbury. 685 00:57:31,887 --> 00:57:33,081 Puede hacerlo. 686 00:57:39,487 --> 00:57:40,602 � Qu� pasa? 687 00:57:41,127 --> 00:57:42,037 El chico. 688 00:57:42,327 --> 00:57:43,476 Es muy joven. 689 00:57:43,807 --> 00:57:46,879 Con los miles de ni�os que se est�n muriendo de hambre en este pa�s... 690 00:57:47,127 --> 00:57:48,560 Ni siquiera es de los nuestros. 691 00:57:48,967 --> 00:57:51,481 Si lo fuese, a nadie le importar�a lo que sucediera. 692 00:57:51,767 --> 00:57:54,565 �A nadie le importa que nuestros hijos mueran a diario! 693 00:57:54,727 --> 00:57:57,525 � Qu� importancia tiene que muera uno m�s? 694 00:58:09,807 --> 00:58:11,479 �De d�nde has sacado ese papel? 695 00:58:11,807 --> 00:58:13,479 Llevaba el libro conmigo. 696 00:58:15,607 --> 00:58:17,484 Por un acto heroico. 697 00:58:20,087 --> 00:58:21,406 Pertenece al se�or Bradbury. 698 00:58:26,647 --> 00:58:28,000 � Qu� est�s escribiendo? 699 00:58:28,207 --> 00:58:29,640 Una carta a mi padre. 700 00:58:31,807 --> 00:58:33,160 Escr�bela en ingl�s. 701 00:58:33,847 --> 00:58:35,599 �Le escribes a tu padre en ingl�s? 702 00:58:37,207 --> 00:58:40,563 Mi padre, mi madre y mi hermano murieron asesinados por la polic�a... 703 00:58:40,727 --> 00:58:41,557 ...hace tres a�os. 704 00:58:42,167 --> 00:58:42,804 Lo siento. 705 00:58:45,527 --> 00:58:47,006 L�eme lo que has escrito. 706 00:58:49,287 --> 00:58:50,959 Mi querido padre. 707 00:58:51,607 --> 00:58:53,677 Te escribo con gran tristeza... 708 00:58:54,247 --> 00:58:56,078 ...para decirte que... 709 00:58:56,847 --> 00:58:58,758 ...jam�s volver� a verte. 710 00:58:59,647 --> 00:59:01,399 Es todo lo que he escrito. 711 00:59:02,087 --> 00:59:03,486 Es una carta dif�cil de escribir. 712 00:59:04,847 --> 00:59:07,884 Le dir�s a tu padre que aqu� te tratamos muy bien. 713 00:59:08,927 --> 00:59:10,201 Y que si te quiere... 714 00:59:10,807 --> 00:59:14,720 ...le pedir� al Presidente que libere a nuestros sesenta y cinco camaradas. 715 00:59:14,967 --> 00:59:15,956 De lo contrario... 716 00:59:16,527 --> 00:59:17,277 � S�? 717 00:59:17,727 --> 00:59:20,161 ...t� y tu tutor ser�is ejecutados. 718 00:59:24,967 --> 00:59:26,480 �Puedo decirle... 719 00:59:27,327 --> 00:59:29,636 ...que quiero mucho a mis padres y que... 720 00:59:30,087 --> 00:59:31,839 ...les echo mucho de menos? 721 00:59:46,767 --> 00:59:48,166 �Ya ha llegado, Herr Muller! 722 00:59:49,807 --> 00:59:51,160 Me alegro de verle. 723 00:59:55,527 --> 00:59:57,882 Whisky, agua y hielo, � verdad? 724 00:59:58,327 --> 00:59:59,885 Correcto, se�or Ministro. 725 01:00:01,447 --> 01:00:04,325 Sabemos que usted es un buen amigo de nuestro pa�s... 726 01:00:04,927 --> 01:00:07,646 ...y como destacado miembro de la corporaci�n de prensa... 727 01:00:08,007 --> 01:00:10,646 ...nos gustar�a que nos aconseje en relaci�n... 728 01:00:11,007 --> 01:00:12,565 ...al secuestro de Kagoyama. 729 01:00:13,287 --> 01:00:15,517 El Presidente cree que puede salvar la vida del ni�o. 730 01:00:15,687 --> 01:00:16,517 �De veras? 731 01:00:16,807 --> 01:00:18,638 Informar� a los secuestradores... 732 01:00:18,807 --> 01:00:21,367 ...que si no liberan al ni�o... 733 01:00:21,607 --> 01:00:23,279 ...en las pr�ximas 48 horas... 734 01:00:24,087 --> 01:00:26,840 ...todos sus camaradas ser�n ejecutados inmediatamente. 735 01:00:28,767 --> 01:00:31,156 �Est� el Presidente dispuesto a cumplir la amenaza? 736 01:00:31,647 --> 01:00:32,443 Pues claro. 737 01:00:33,327 --> 01:00:35,124 El consejo que queremos de usted... 738 01:00:35,727 --> 01:00:38,241 ...es saber cu�l ser� la reacci�n del mundo occidental. 739 01:00:39,127 --> 01:00:42,244 �Nos considerar�an tan b�rbaros como a nuestros enemigos? 740 01:00:42,847 --> 01:00:45,600 S�, se�or Ministro, creo que as� ser�a. 741 01:00:47,047 --> 01:00:49,436 � Y si fuera el Presidente, dejar�a de dormir porque... 742 01:00:49,607 --> 01:00:52,246 ...el mundo se preocupa por 65 criminales... 743 01:00:52,407 --> 01:00:55,365 ...que si fuesen liberados cometer�an m�s cr�menes violentos... 744 01:00:55,527 --> 01:00:58,917 ...de terror, extorsiones, secuestros y asesinatos? 745 01:01:01,567 --> 01:01:02,966 Personalmente puede que no. 746 01:01:03,607 --> 01:01:04,244 Bien. 747 01:01:06,487 --> 01:01:10,116 Pero sea cual sea la decisi�n que tome el Presidente... 748 01:01:11,447 --> 01:01:13,165 ...ser� la equivocada para algunos. 749 01:01:14,367 --> 01:01:16,164 Y s�lo �l puede tomarla. 750 01:01:16,887 --> 01:01:18,161 Y una vez lo haya hecho... 751 01:01:19,487 --> 01:01:21,045 ...s�lo �l ser� el responsable. 752 01:01:22,847 --> 01:01:24,565 Vivimos en un mundo terrible. 753 01:01:27,167 --> 01:01:28,919 S�, terrible. 754 01:01:31,927 --> 01:01:33,565 Nos han dicho... 755 01:01:34,407 --> 01:01:36,159 ...que si el Presidente... 756 01:01:36,767 --> 01:01:39,235 ...no libera a los prisioneros... 757 01:01:40,727 --> 01:01:42,001 No recuerdo. 758 01:01:42,407 --> 01:01:45,558 � C�antos prisioneros hab�a? - No importa. Contin�a. 759 01:01:46,687 --> 01:01:48,439 Nos van a matar. 760 01:01:48,607 --> 01:01:51,246 Por favor, ay�danos, padre. 761 01:01:52,447 --> 01:01:54,722 Os quiero mucho a ti y a mam�. 762 01:01:54,887 --> 01:01:55,683 Koichi. 763 01:02:00,727 --> 01:02:02,922 Esto nos servir� para presionarlos. 764 01:02:03,087 --> 01:02:04,202 No me gusta. 765 01:02:04,647 --> 01:02:06,842 Est� escrita en japon�s. - � Y qu� importa? 766 01:02:07,007 --> 01:02:09,043 No tienen ni idea de d�nde estamos. 767 01:02:10,127 --> 01:02:12,083 � Cu�ndo va a recibirla mi padre? 768 01:02:12,567 --> 01:02:13,317 Esta noche. 769 01:02:20,607 --> 01:02:22,484 � Qu� escribiste en la carta, Koichi? 770 01:02:22,967 --> 01:02:24,639 �A qu� se refiere, se�or Bradbury? 771 01:02:25,087 --> 01:02:26,918 Los chicos de tu edad no pueden enga�arme. 772 01:02:28,167 --> 01:02:30,317 �Lo estabas inventando sobre la marcha? 773 01:02:31,727 --> 01:02:33,319 No me gustan los ni�os que mienten. 774 01:02:33,487 --> 01:02:34,966 � Qu� escribiste en realidad? 775 01:02:35,887 --> 01:02:38,765 Intentaba ayudar a mi padre para que nos encuentre. 776 01:02:38,927 --> 01:02:39,962 Quiero la verdad. 777 01:02:42,527 --> 01:02:44,165 Dejamos la ciudad... 778 01:02:44,527 --> 01:02:47,166 ...a las dos y veinticinco... 779 01:02:47,327 --> 01:02:49,557 ...y llegamos a las siete y veinte. 780 01:02:49,807 --> 01:02:52,446 �Est� de acuerdo? - No tengo ni idea. 781 01:02:53,647 --> 01:02:55,956 El trayecto fue mayormente cuesta arriba... 782 01:02:56,607 --> 01:02:58,325 ...as� que nuestra velocidad... 783 01:02:58,567 --> 01:03:00,762 ...fue de unas treinta millas por hora. 784 01:03:00,927 --> 01:03:03,395 � Cu�ntas millas recorrimos? - Ciento cincuenta. 785 01:03:03,767 --> 01:03:05,200 Y fuimos en direcci�n norte... 786 01:03:05,767 --> 01:03:08,076 ...ya que el sol siempre estuvo a nuestra espalda. 787 01:03:08,247 --> 01:03:09,236 Eres muy listo. 788 01:03:09,407 --> 01:03:12,205 Me gusta descifrar as� las cosas, como el c�digo morse. 789 01:03:12,367 --> 01:03:14,517 Debiste consult�rmelo antes de hacerlo. 790 01:03:16,087 --> 01:03:17,998 Intentaba ayudar, se�or. 791 01:03:18,167 --> 01:03:19,805 �Nos asesinar�n si nos descubren! 792 01:03:20,247 --> 01:03:23,205 Mi padre vendr� en un avi�n para ayudarnos. 793 01:03:23,367 --> 01:03:26,120 Y en cuanto le vean llegar nos asesinar�n, en un periquete. 794 01:03:39,847 --> 01:03:42,486 Siento molestarle a estas horas de la noche, Excelencia. 795 01:03:43,247 --> 01:03:46,319 Pero tengo cierta informaci�n que deber�a saber. 796 01:03:46,807 --> 01:03:49,037 �De mi hijo? - De su tutor. 797 01:03:50,007 --> 01:03:52,521 Acabo de recibir algunas respuestas a las preguntas... 798 01:03:52,687 --> 01:03:55,076 ...que les hice a mis colegas en Londres. 799 01:03:55,687 --> 01:03:57,086 Son muy deficientes. 800 01:03:57,927 --> 01:03:59,246 No han encontrado pruebas... 801 01:03:59,407 --> 01:04:02,717 ...de que Bradbury haya estado en el ej�rcito. 802 01:04:03,927 --> 01:04:06,521 Ni de que haya sido nunca condecorado. 803 01:04:10,047 --> 01:04:11,400 En otras palabras... 804 01:04:11,607 --> 01:04:12,357 ...es un fraude. 805 01:04:13,007 --> 01:04:14,156 Eso me temo. 806 01:04:19,487 --> 01:04:22,684 Gracias por darme esta informaci�n, Herr Muller. 807 01:04:24,007 --> 01:04:27,079 No creo que fuese correcto que se enterara a trav�s de la prensa. 808 01:04:27,567 --> 01:04:30,923 Existe el peligro que otros hagan las mismas indagaciones que yo... 809 01:04:31,087 --> 01:04:32,440 ...para publicar la historia. 810 01:04:33,207 --> 01:04:34,606 �Entonces no lo har� usted? 811 01:04:35,647 --> 01:04:36,716 No, Excelencia. 812 01:04:36,887 --> 01:04:40,197 Si el se�or Bradbury sale bien de esta situaci�n... 813 01:04:40,767 --> 01:04:42,917 ...no quiero ser la causa... 814 01:04:43,087 --> 01:04:46,284 ...de que deba vivir el resto de su vida p�blica desacreditado. 815 01:04:47,727 --> 01:04:51,197 � Qu� pasar�a entonces si no sobrevive? 816 01:04:53,407 --> 01:04:54,283 En cualquier caso... 817 01:04:54,487 --> 01:04:58,275 ...no se ganar�a nada publicando que es un mentiroso patol�gico. 818 01:05:02,567 --> 01:05:05,001 He cometido un grave error. 819 01:05:06,247 --> 01:05:07,316 Muy grave. 820 01:05:07,767 --> 01:05:09,678 No se culpe a s� mismo, Excelencia. 821 01:05:11,087 --> 01:05:12,645 Bradbury no est� tan mal. 822 01:05:14,207 --> 01:05:16,084 Vive en un mundo de fantas�a, pero... 823 01:05:16,927 --> 01:05:17,962 ...tiene esp�ritu. 824 01:05:20,247 --> 01:05:21,202 Muy bien. 825 01:05:24,447 --> 01:05:26,722 Le agradezco su visita, Herr Muller. 826 01:05:27,447 --> 01:05:28,197 Gracias. 827 01:05:29,207 --> 01:05:30,720 Muchas gracias. - Adi�s. 828 01:06:54,247 --> 01:06:55,316 � Qu� haces? 829 01:06:56,567 --> 01:06:59,923 Mi padre dijo que deber�a ser siempre capaz... 830 01:07:00,087 --> 01:07:01,520 ...de mirarme a los ojos... 831 01:07:01,687 --> 01:07:04,326 ...delante de un espejo y no sentirme avergonzado. 832 01:07:07,447 --> 01:07:10,325 No puedo mirarme, se�or Bradbury... 833 01:07:10,847 --> 01:07:12,758 ...porque no he sido honesto... 834 01:07:12,927 --> 01:07:14,724 ...y tambi�n porque tengo miedo. 835 01:07:16,887 --> 01:07:18,957 � Qu� has hecho que no sea honesto, Koichi? 836 01:07:19,127 --> 01:07:21,721 No confi� en usted, se�or Bradbury. 837 01:07:22,407 --> 01:07:24,921 Despu�s de todas las cosas valientes que ha hecho. 838 01:07:27,567 --> 01:07:29,558 Por favor, p�rdoneme, se�or. 839 01:07:29,887 --> 01:07:32,526 Prometo intentar ser paciente... 840 01:07:32,687 --> 01:07:34,962 ...y hacer s�lo lo que me diga. 841 01:07:35,567 --> 01:07:36,636 Gracias, Koichi. 842 01:07:37,207 --> 01:07:39,516 Obviamente acepto tus disculpas. 843 01:07:40,247 --> 01:07:42,158 Y ahora vete a la cama. 844 01:08:46,167 --> 01:08:48,476 �Se�or Bradbury! - Despierta, amiguito. 845 01:08:48,647 --> 01:08:49,602 Ha llegado la hora. 846 01:08:50,047 --> 01:08:50,923 �De levantarse? 847 01:08:51,087 --> 01:08:52,315 No, de escapar. 848 01:08:59,527 --> 01:09:00,960 Veamos esos tablones. 849 01:09:03,567 --> 01:09:05,444 Ya hay dos sueltos. 850 01:09:10,127 --> 01:09:12,163 Si desclavamos otro, podremos salir. 851 01:09:12,567 --> 01:09:13,636 � Qu� hay del guarda? 852 01:09:14,767 --> 01:09:16,962 Desembarazarnos de �l ser� el primer obst�culo. 853 01:09:17,247 --> 01:09:20,398 Cuando estemos en las monta�as, puede que pasen d�as. 854 01:09:20,647 --> 01:09:22,638 Tendremos que comer, soportar el fr�o nocturno. 855 01:09:22,807 --> 01:09:25,605 Idearemos un plan para atraer la atenci�n por si env�an alg�n avi�n... 856 01:09:25,767 --> 01:09:26,836 ...en nuestra busca. 857 01:09:28,447 --> 01:09:32,326 Puede que sea mejor no intentar escapar, se�or Bradbury. 858 01:09:34,167 --> 01:09:36,317 No, tonter�as, lo tengo todo planeado. 859 01:09:51,047 --> 01:09:51,684 Hola. 860 01:09:52,247 --> 01:09:54,203 �Hola! � Qui�n es? 861 01:09:54,927 --> 01:09:55,723 � Qui�n es? 862 01:09:57,007 --> 01:09:57,803 �Qui�n es! 863 01:09:58,527 --> 01:09:59,323 � Qu�? 864 01:10:23,327 --> 01:10:25,079 �Has visto a alguien? - No, se�or. 865 01:10:25,247 --> 01:10:26,726 �El mensaje! 866 01:10:30,327 --> 01:10:31,077 � Qu� pasa? 867 01:10:31,287 --> 01:10:32,925 �Venga, todo el mundo! 868 01:10:35,767 --> 01:10:38,076 �T�, abre la verja, r�pido! 869 01:10:40,647 --> 01:10:42,717 No veo nada. - Por aqu�. 870 01:10:45,327 --> 01:10:46,077 Por aqu�. 871 01:11:02,887 --> 01:11:03,922 Gracias, general. 872 01:11:04,047 --> 01:11:06,163 Le ruego disculpe las molestias. 873 01:11:07,247 --> 01:11:07,997 � Qu� ha dicho? 874 01:11:09,007 --> 01:11:09,996 � Qu� ha dicho? 875 01:11:11,527 --> 01:11:13,995 Las Fuerzas A�reas har�n una b�squeda en la zona... 876 01:11:14,167 --> 01:11:15,680 ...empezando dentro de tres horas. 877 01:11:16,527 --> 01:11:17,676 �Tres horas? 878 01:11:18,007 --> 01:11:19,918 �Por qu� no ahora? Inmediatamente. 879 01:11:21,007 --> 01:11:23,043 De nada sirve hacerlo de noche. 880 01:11:34,247 --> 01:11:35,726 Parecemos el d�o Johnson. 881 01:11:36,327 --> 01:11:37,123 � Qui�n, se�or? 882 01:11:38,527 --> 01:11:40,677 T� no sabr�s qui�nes eran. 883 01:11:40,847 --> 01:11:42,360 Siempre se pintaban las caras de negro. 884 01:11:42,727 --> 01:11:43,955 Ten�a sus discos. 885 01:11:44,687 --> 01:11:46,757 De ni�o sol�a bailar con sus canciones... 886 01:11:47,287 --> 01:11:48,686 ...antes de tener la polio. 887 01:11:51,767 --> 01:11:53,325 Ser� mejor que sepas... 888 01:11:53,727 --> 01:11:55,126 ...por si algo sale mal... 889 01:11:56,287 --> 01:11:58,482 ...que no me lastim� la pierna por... - �No! 890 01:11:58,647 --> 01:11:59,602 No lo quiero saber. 891 01:12:03,447 --> 01:12:04,323 Debes saber... 892 01:12:05,087 --> 01:12:06,839 ...qu� clase de hombre soy, Koichi. 893 01:12:07,727 --> 01:12:09,718 Es usted un buen hombre, se�or. 894 01:12:12,647 --> 01:12:13,762 Gracias, amiguito. 895 01:12:14,767 --> 01:12:15,802 Muchas gracias. 896 01:12:19,367 --> 01:12:20,925 Ahora, en marcha. 897 01:12:29,327 --> 01:12:32,319 Y no olvidemos el espejo para hacer se�ales. 898 01:12:32,487 --> 01:12:33,317 Trae el saco. 899 01:12:38,567 --> 01:12:40,797 Bien, ya est�. 900 01:12:52,527 --> 01:12:53,437 No, yo ir� primero. 901 01:12:53,647 --> 01:12:54,875 T� p�same las cosas. 902 01:12:55,727 --> 01:12:58,082 No hagas ruido y haz exactamente lo que hemos planeado. 903 01:12:58,887 --> 01:13:00,957 No lo olvidar�, se�or Bradbury, se�or. 904 01:13:01,327 --> 01:13:02,442 Y buena suerte. 905 01:13:31,567 --> 01:13:32,522 Ya est�. 906 01:16:30,767 --> 01:16:32,120 Ag�chate, cierra los ojos. 907 01:16:32,887 --> 01:16:34,036 �Se�or Bradbury! 908 01:16:35,047 --> 01:16:36,036 Est� controlado. 909 01:16:49,647 --> 01:16:50,716 Han escapado. 910 01:16:51,207 --> 01:16:52,526 Est�n en el coche. 911 01:16:52,767 --> 01:16:53,643 �Detenedlos! 912 01:16:55,367 --> 01:16:56,117 Entendido. 913 01:16:56,287 --> 01:16:56,924 Despertad. 914 01:16:57,087 --> 01:16:57,724 Han escapado. 915 01:16:58,127 --> 01:16:58,764 T� por all�. 916 01:16:58,927 --> 01:16:59,677 Tu por all�. 917 01:17:05,567 --> 01:17:07,956 M�s despacio. - No puedo. 918 01:17:50,647 --> 01:17:51,557 �Cuidado! 919 01:17:57,047 --> 01:17:58,116 �No frena! 920 01:18:07,007 --> 01:18:07,837 �Maniaco! 921 01:18:08,247 --> 01:18:09,362 Por favor, despacio. 922 01:18:11,767 --> 01:18:13,325 Atenci�n, Sokono. 923 01:18:13,487 --> 01:18:14,203 �S�! 924 01:18:14,487 --> 01:18:16,637 �Est�s bien? - Creo que s�. 925 01:18:17,207 --> 01:18:19,198 Sube. - Hay que pararles. 926 01:18:25,047 --> 01:18:27,117 �Por favor! 927 01:19:19,767 --> 01:19:20,756 �Koichi! 928 01:19:24,487 --> 01:19:26,443 Estoy bien, se�or Bradbury, se�or. 929 01:19:26,607 --> 01:19:27,483 Eso creo. 930 01:19:30,687 --> 01:19:32,405 No s� c�mo llegu� hasta aqu�. 931 01:19:38,367 --> 01:19:39,163 Vamos. 932 01:19:41,247 --> 01:19:42,566 No podemos quedarnos aqu�. 933 01:19:43,527 --> 01:19:44,596 Dame el bast�n. 934 01:19:49,927 --> 01:19:51,360 El espejo no se ha roto. 935 01:19:51,927 --> 01:19:53,360 Hemos tenido suerte. 936 01:20:01,487 --> 01:20:03,125 �Mirad, ah� abajo! 937 01:20:09,967 --> 01:20:11,400 Podr�amos ir por ah�, se�or. 938 01:20:12,807 --> 01:20:13,683 S�, adelante. 939 01:20:19,127 --> 01:20:19,877 Por aqu�. 940 01:20:20,047 --> 01:20:20,843 Por aqu�. 941 01:20:21,887 --> 01:20:23,479 Hay que ir tras ellos. - Bien. 942 01:20:23,647 --> 01:20:25,558 Hay que buscarlos. 943 01:20:43,207 --> 01:20:43,844 Por aqu�. 944 01:20:47,447 --> 01:20:49,119 �Nos quedamos aqu�, se�or? 945 01:20:49,767 --> 01:20:50,961 No, iremos por all�. 946 01:21:10,127 --> 01:21:11,037 Vigilad la zona. 947 01:21:11,207 --> 01:21:12,720 Y mantened el contacto. - Bien. 948 01:21:19,967 --> 01:21:21,480 Qued�monos aqu� mientras podamos. 949 01:21:43,527 --> 01:21:45,358 No estaremos aqu� mucho tiempo. 950 01:22:26,247 --> 01:22:27,236 �Hab�is visto algo? 951 01:22:27,567 --> 01:22:29,125 �D�nde est�n? - No lo s�. 952 01:22:29,287 --> 01:22:30,925 Los he perdido. No los veo. 953 01:22:33,887 --> 01:22:36,720 Debemos ir a donde mi padre pueda vernos. 954 01:22:36,927 --> 01:22:37,564 S�. 955 01:22:38,527 --> 01:22:39,926 Intentaremos llegar a la cima. 956 01:22:40,087 --> 01:22:42,999 All� arriba, ve tu primero vamos. 957 01:23:32,327 --> 01:23:33,237 No puedo. 958 01:23:33,767 --> 01:23:35,325 No soporto las alturas. 959 01:23:35,967 --> 01:23:38,720 Debemos continuar, nos est�n siguiendo. 960 01:23:38,887 --> 01:23:40,240 Pero no saben d�nde estamos. 961 01:23:40,807 --> 01:23:42,877 S� lo saben, se�or Bradbury. Los veo. 962 01:23:43,567 --> 01:23:45,125 �Por qu� no me lo has dicho antes? 963 01:23:45,527 --> 01:23:46,960 Est�n a�n muy lejos, se�or. 964 01:23:47,127 --> 01:23:48,685 Demasiado para dispararnos. 965 01:23:49,567 --> 01:23:50,682 No lo har�n. 966 01:23:50,927 --> 01:23:51,996 No les veo. 967 01:23:52,687 --> 01:23:55,485 Ah� hay uno. En ese risco, cerca del �rbol. 968 01:23:59,727 --> 01:24:01,445 �No ser�n imaginaciones tuyas, Koichi? 969 01:24:01,607 --> 01:24:03,279 Segur�simo se�or Bradbury, se�or. 970 01:24:03,447 --> 01:24:04,960 Debemos seguir por aqu�. 971 01:24:42,167 --> 01:24:44,397 Casi hemos llegado, se�or Bradbury. 972 01:24:45,127 --> 01:24:45,957 No sirve de nada. 973 01:24:46,127 --> 01:24:47,003 No puedo seguir. 974 01:24:47,367 --> 01:24:48,766 Por favor. 975 01:24:49,007 --> 01:24:50,326 �Por favor! 976 01:24:50,487 --> 01:24:52,284 Corremos un grave peligro. 977 01:24:52,447 --> 01:24:54,836 M�s de lo que yo pueda soportar. 978 01:25:44,047 --> 01:25:46,083 Aguante, se�or Bradbury, aguante. 979 01:25:52,287 --> 01:25:54,118 �Est� malherido, se�or? 980 01:25:54,727 --> 01:25:56,206 Creo que s�. 981 01:26:13,047 --> 01:26:16,517 T� sigue hasta esa roca. - No sin usted, se�or. 982 01:26:16,807 --> 01:26:17,444 Es una orden. 983 01:26:17,647 --> 01:26:20,286 Lo siento, se�or, pero no llevo puesto el sonotone. 984 01:26:22,087 --> 01:26:25,397 Tenemos que detener la hemorragia. - �Koichi, vuelve aqu�! 985 01:27:04,127 --> 01:27:05,196 Escuchadme todos. 986 01:27:05,927 --> 01:27:07,326 No dispar�is al chico. 987 01:27:07,887 --> 01:27:11,118 Repito, no dispar�is al chico. 988 01:27:17,247 --> 01:27:18,919 �Tienes algo? - S�. 989 01:27:19,087 --> 01:27:19,997 Un momento. 990 01:27:52,687 --> 01:27:53,881 Venid todos. 991 01:27:55,007 --> 01:27:56,122 Gracias, amiguito. 992 01:27:56,807 --> 01:27:58,126 He debido desmayarme. 993 01:27:58,327 --> 01:27:59,646 No es propio de m�. 994 01:27:59,847 --> 01:28:01,405 Adelante, Patek. �Me recibes? 995 01:28:02,887 --> 01:28:05,560 Puede que no nos hayan visto. - Dame el rifle. 996 01:28:06,407 --> 01:28:07,522 Mensaje recibido. 997 01:28:08,207 --> 01:28:09,037 Recibido. 998 01:28:10,447 --> 01:28:11,596 �sta es como una... 999 01:28:11,767 --> 01:28:12,961 ...que tuve en el Amazonas. 1000 01:28:13,127 --> 01:28:14,162 � C�mo dice, se�or? 1001 01:28:15,207 --> 01:28:16,083 Nada. 1002 01:28:17,127 --> 01:28:18,719 El seguro, se�or. - S�. 1003 01:28:31,567 --> 01:28:33,558 He escuchado esto por la radio. 1004 01:28:39,287 --> 01:28:40,117 � Qu� pasa? 1005 01:28:40,327 --> 01:28:41,442 � Qu� has escuchado? 1006 01:28:41,727 --> 01:28:45,117 Al menos que el hombre y el ni�o sean liberados hoy al mediod�a... 1007 01:28:45,287 --> 01:28:47,039 ...dicen que ejecutar�n a los nuestros. 1008 01:28:47,207 --> 01:28:49,801 Puede que el hombre haya muerto. Creo que le di. 1009 01:28:54,807 --> 01:28:55,876 �Podr�a ser un farol? 1010 01:28:56,727 --> 01:29:00,117 El cerdo del Presidente es capaz de hacer cualquier atrocidad. 1011 01:29:00,847 --> 01:29:02,599 �Matar�a a 65 de los nuestros... 1012 01:29:03,047 --> 01:29:03,843 ...as� como as�. 1013 01:29:04,327 --> 01:29:05,840 Hemos de hacer algo. 1014 01:29:06,087 --> 01:29:08,282 No podemos sentenciarles. - �S�! 1015 01:29:09,727 --> 01:29:10,637 Lo votaremos. 1016 01:29:13,847 --> 01:29:15,200 Por favor. 1017 01:29:16,007 --> 01:29:17,281 �Por favor! 1018 01:29:18,127 --> 01:29:20,800 Como tu padre no llegue pronto, creo... 1019 01:29:21,287 --> 01:29:22,322 ...creo que... 1020 01:29:23,007 --> 01:29:24,759 Mi padre llegar� pronto. 1021 01:29:24,927 --> 01:29:26,360 S� que lo har�. 1022 01:29:34,287 --> 01:29:35,879 �Koichi! 1023 01:29:36,487 --> 01:29:38,125 �Se�or Bradbury! 1024 01:29:40,607 --> 01:29:42,723 �Koichi! 1025 01:29:43,087 --> 01:29:44,725 �Se�or Bradbury! 1026 01:29:45,807 --> 01:29:48,526 �Vamos a... 1027 01:29:48,687 --> 01:29:50,325 ...liberaros. 1028 01:29:56,127 --> 01:29:58,038 �Se�or Bradbury, por favor! 1029 01:29:58,727 --> 01:30:01,685 Siempre quise morir con las botas puestas. 1030 01:30:02,567 --> 01:30:04,000 Siempre quise tener... 1031 01:30:04,567 --> 01:30:06,000 ...un poco de acci�n. 1032 01:30:06,287 --> 01:30:09,359 Jam�s imagin� que tuviera tanta suerte. 1033 01:30:10,167 --> 01:30:11,646 No se muera, se�or Bradbury. 1034 01:30:11,807 --> 01:30:13,126 �Por favor, no se muera! 1035 01:30:14,367 --> 01:30:15,482 Amiguito... 1036 01:30:16,847 --> 01:30:18,326 ...recuerda esto. 1037 01:30:19,087 --> 01:30:20,202 Dile a tu padre... 1038 01:30:20,967 --> 01:30:21,956 ...que lo siento. 1039 01:30:22,647 --> 01:30:23,682 Lo siento. 1040 01:30:27,527 --> 01:30:28,755 �Helic�pteros! 1041 01:30:29,527 --> 01:30:31,119 �Dos helic�pteros! 1042 01:30:34,007 --> 01:30:36,202 Le dije que mi padre nos encontrar�a. 1043 01:31:41,687 --> 01:31:42,437 Deprisa. 1044 01:31:46,247 --> 01:31:47,396 �Ah� abajo! 1045 01:31:48,247 --> 01:31:49,316 �Seguidle! 1046 01:32:03,807 --> 01:32:04,557 �Deprisa! 1047 01:32:09,127 --> 01:32:10,037 �Koichi! 1048 01:32:11,087 --> 01:32:11,963 �Est�s bien? 1049 01:32:14,007 --> 01:32:15,486 �Est�s bien, hijo? 1050 01:32:16,687 --> 01:32:17,597 �Koichi! 1051 01:32:19,407 --> 01:32:20,442 �Koichi! 1052 01:32:40,927 --> 01:32:41,996 D�melo. 1053 01:32:42,807 --> 01:32:44,445 Cuidado. Despacio. 1054 01:32:45,007 --> 01:32:46,599 �Doctor, venga! 1055 01:32:59,727 --> 01:33:00,716 �Respira? 1056 01:33:01,407 --> 01:33:03,284 �Est� bien? - Tiene pulso. 1057 01:33:03,447 --> 01:33:04,800 Ha perdido mucha sangre. 1058 01:33:04,967 --> 01:33:05,922 � C�mo est�? 1059 01:33:10,087 --> 01:33:12,043 Excelencia, se�or Embajador. 1060 01:33:12,407 --> 01:33:13,760 Tengo buenas noticias. 1061 01:33:13,927 --> 01:33:16,680 El se�or Bradbury ha perdido mucha sangre. 1062 01:33:17,687 --> 01:33:19,405 Pero el m�dico dice que se repondr�. 1063 01:33:19,647 --> 01:33:21,399 � Sigue con vida? - S�. 1064 01:33:24,247 --> 01:33:27,398 Creo que vivir� para contarnos unas cuantas historias m�s. 1065 01:33:38,647 --> 01:33:40,239 �Viejo truh�n! 1066 01:33:52,127 --> 01:33:54,436 El se�or Bradbury, Excelencia. 1067 01:33:59,887 --> 01:34:01,639 Buenos d�as, se�or Bradbury. 1068 01:34:02,527 --> 01:34:04,438 Me alegra verle recuperado. 1069 01:34:04,607 --> 01:34:05,642 Por favor, si�ntese. 1070 01:34:05,807 --> 01:34:07,763 S�lo le robar� un minuto de su tiempo, Excelencia. 1071 01:34:08,727 --> 01:34:11,639 Estoy seguro de que Koichi le cont� nuestra aventura. 1072 01:34:11,927 --> 01:34:12,962 Todo. 1073 01:34:13,927 --> 01:34:16,282 Lo sospechaba. 1074 01:34:17,327 --> 01:34:19,318 Hay un par de cosas que quiero que sepa, se�or. 1075 01:34:21,087 --> 01:34:23,043 Durante la Segunda Guerra Mundial... 1076 01:34:24,047 --> 01:34:25,446 ...fui un maestro de escuela. 1077 01:34:26,647 --> 01:34:28,046 Jam�s fui soldado. 1078 01:34:30,487 --> 01:34:32,557 Jam�s me condecoraron por nada. 1079 01:34:34,967 --> 01:34:37,561 Soy, he sido y siempre ser�... 1080 01:34:38,607 --> 01:34:39,562 ...un don nadie. 1081 01:34:40,927 --> 01:34:42,918 Eso es todo, se�or. Lo siento mucho. 1082 01:34:43,567 --> 01:34:44,363 Adi�s. 1083 01:34:46,927 --> 01:34:48,804 Un momento, se�or Bradbury. 1084 01:34:52,807 --> 01:34:54,638 No es algo tan terrible... 1085 01:34:55,687 --> 01:34:57,598 ...so�ar con la gloria. 1086 01:34:58,247 --> 01:35:00,556 Mucha gente se imagina que... 1087 01:35:01,327 --> 01:35:02,555 ...son grandes amantes... 1088 01:35:03,327 --> 01:35:05,602 ...deportistas, guerreros... 1089 01:35:06,487 --> 01:35:08,364 ...incluso diplom�ticos. 1090 01:35:09,767 --> 01:35:12,281 Compensa por lo que no pueden conseguir... 1091 01:35:13,007 --> 01:35:14,884 ...y normalmente no hace da�o. 1092 01:35:15,887 --> 01:35:18,162 Las referencias acad�micas eran aut�nticas, se�or. 1093 01:35:18,687 --> 01:35:19,563 Lo s�. 1094 01:35:20,607 --> 01:35:22,916 No me interesa su pasado. 1095 01:35:23,647 --> 01:35:26,366 Pero s� el futuro de mi hijo. - Claro. 1096 01:35:27,487 --> 01:35:30,638 Y soy consciente de que si no fuese por usted... 1097 01:35:31,087 --> 01:35:34,397 ...�l no tendr�a ning�n futuro. - Eso no es cierto, se�or. 1098 01:35:35,247 --> 01:35:36,521 Es todo lo contrario. 1099 01:35:39,807 --> 01:35:43,243 Koichi y yo estamos ansiosos por saber... 1100 01:35:43,447 --> 01:35:45,483 ...cu�ndo puede continuar con las lecciones. 1101 01:35:50,087 --> 01:35:51,645 �Le parece bien esta ma�ana? 1102 01:35:52,767 --> 01:35:55,201 Koichi le est� esperando. 1103 01:35:57,767 --> 01:35:59,803 Bienvenido a casa, se�or Bradbury. 1104 01:36:00,687 --> 01:36:02,086 Buenos d�as, Koichi. 1105 01:36:02,527 --> 01:36:03,721 A trabajar. 79342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.