Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,333 --> 00:01:05,583
Drug abuse is a plague.
2
00:01:06,042 --> 00:01:09,375
It spreads across our nation,
harming our citizens.
3
00:01:14,625 --> 00:01:17,417
Drugs are synonymous with the Golden Triangle.
4
00:01:17,542 --> 00:01:21,750
Situated at the borders of Thailand,
Myanmar and Laos,
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,708
this "No Man's Land" has long been safe heaven
for criminals and drug dealers.
6
00:01:25,625 --> 00:01:29,125
The emergence of new drugs
has lowered the threshold of production
7
00:01:29,583 --> 00:01:32,667
and solidified the reputation
of the Golden Triangle as a drug empire.
8
00:01:34,917 --> 00:01:38,083
At 4,180 km, the Mekong River
9
00:01:38,750 --> 00:01:41,333
is an important link between our nation
and Southeast Asia.
10
00:01:41,583 --> 00:01:44,875
It's also the ideal route for drugs
to enter our nation from the Golden Triangle.
11
00:01:45,417 --> 00:01:48,333
It is known as the "Hell's Gate of the South."
12
00:02:41,667 --> 00:02:44,500
Dad, this is the "Hell's Gate"?
13
00:02:57,958 --> 00:03:00,125
Why is it called "Hell's Gate"?
14
00:03:00,333 --> 00:03:02,292
Pirates have plagued this strip
of the river for years.
15
00:03:02,417 --> 00:03:04,375
Let's hope luck is on our side this time.
16
00:03:13,208 --> 00:03:14,708
Turn around! Notify Huangping!
17
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
Huangping, Huangping, do you read me?
18
00:03:27,208 --> 00:03:28,958
Listen up, there are two hostages in the vehicle.
19
00:03:29,292 --> 00:03:32,125
Thunder, Black Cat, lock on the hijackers.
20
00:03:32,958 --> 00:03:35,167
This is Thunder,
I've locked on to the target in blue.
21
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
This is Black Cat,
I've locked on to the target in gray.
22
00:03:39,417 --> 00:03:41,875
Teams two and three, prepare for attack!
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,042
Our next demonstration is tactical shooting.
24
00:04:11,125 --> 00:04:13,208
First, the eastern regional team
25
00:04:13,250 --> 00:04:14,917
will demonstrate the dual shot.
26
00:04:15,042 --> 00:04:18,458
Here, two snipers will aim
for the same mark at the same time...
27
00:04:19,208 --> 00:04:22,917
Minister, we have a situation on the Mekong River.
28
00:04:24,792 --> 00:04:27,417
Thanks to our newly appointed
29
00:04:27,458 --> 00:04:30,375
7th Army Region Deputy Commander General Bita,
30
00:04:31,000 --> 00:04:35,125
this large-scale multi-national drug trade
31
00:04:35,167 --> 00:04:37,500
was taken down in time.
32
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
Upon receiving reliable information,
33
00:04:43,583 --> 00:04:48,333
we intercepted two Chinese cargo ships
on the Mekong River.
34
00:04:48,750 --> 00:04:53,333
In the process, we exchanged fire
with over ten Chinese fishermen.
35
00:04:53,667 --> 00:04:55,875
The fishermen fled the scene,
36
00:04:56,167 --> 00:04:59,042
but we were able to uncover
900,000 meth pills on board.
37
00:05:02,333 --> 00:05:02,958
Minister,
38
00:05:03,708 --> 00:05:06,417
we are in contact with the Thai police,
39
00:05:06,708 --> 00:05:08,583
but the Thai military
40
00:05:08,625 --> 00:05:10,750
is holding all the evidence.
41
00:05:10,875 --> 00:05:12,250
The Thai police can't interfere.
42
00:05:12,417 --> 00:05:14,458
They can't even begin their investigation
43
00:05:14,542 --> 00:05:16,167
until the military completes theirs.
44
00:05:16,292 --> 00:05:19,958
We don't know how long we'll have to wait.
45
00:05:20,833 --> 00:05:23,167
Who do you have in mind for the task force?
46
00:05:23,708 --> 00:05:25,500
I'm thinking Gao Gang.
47
00:05:26,708 --> 00:05:30,208
The captain of the Yunnan Narcotics Team?
48
00:05:30,708 --> 00:05:31,708
That's right.
49
00:05:32,917 --> 00:05:34,833
I hear he's a stubborn one.
50
00:05:35,542 --> 00:05:36,083
Minister,
51
00:05:36,583 --> 00:05:40,292
we need his stubbornness to break this case.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,333
So you've already been in touch with him?
53
00:05:44,125 --> 00:05:45,250
Yes.
54
00:05:49,917 --> 00:05:51,375
Minister Hao,
55
00:05:52,250 --> 00:05:53,167
has given his approval.
56
00:05:55,250 --> 00:05:58,417
When I told him that you'd lead the investigation,
57
00:05:58,667 --> 00:06:00,750
he glared hard at me.
58
00:06:01,292 --> 00:06:05,250
I really thought that he would turn me down.
59
00:06:06,083 --> 00:06:08,375
Pass me a cigarette.
60
00:06:09,083 --> 00:06:09,917
Come on.
61
00:06:10,292 --> 00:06:12,958
Your doctor ordered you to quit. Take this.
62
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Quitting is tough.
63
00:06:28,875 --> 00:06:29,708
Gao,
64
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
I only have one condition.
65
00:06:33,292 --> 00:06:34,792
Play this by the book.
66
00:06:34,917 --> 00:06:37,208
You got it!
67
00:06:37,583 --> 00:06:38,250
One more thing.
68
00:06:39,958 --> 00:06:42,292
Don't ever smoke in front of me.
69
00:07:04,667 --> 00:07:06,167
Dead body!
70
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
This is just too cruel!
71
00:07:30,000 --> 00:07:32,250
It's clearly murder!
72
00:07:32,292 --> 00:07:33,417
They've been blindfolded with their hands tied!
73
00:07:33,542 --> 00:07:34,667
Hello, viewers.
74
00:07:35,000 --> 00:07:39,250
We return to the pier now
75
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
for the latest developments.
76
00:07:41,125 --> 00:07:43,750
The Thai military confirms that the 13 victims
77
00:07:43,792 --> 00:07:46,167
were indeed crew members...
78
00:07:46,375 --> 00:07:47,042
Yes?
79
00:07:52,208 --> 00:07:53,958
I'm sorry, Boss.
80
00:07:54,583 --> 00:07:56,375
I didn't do a good job.
81
00:07:57,292 --> 00:07:58,625
I'll take care of it.
82
00:07:59,083 --> 00:08:02,500
The Thai reports say that
the military exchanged fire with the fishermen.
83
00:08:03,208 --> 00:08:05,042
But judging by Mekong River's flow
of stream that day,
84
00:08:05,375 --> 00:08:07,583
if there really was a shootout,
85
00:08:08,083 --> 00:08:10,250
and if the two cargo ships
really were smuggling drugs,
86
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
they should've been firing
87
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
and speeding away at the same time.
88
00:08:15,125 --> 00:08:16,458
But at the crime scene,
89
00:08:16,833 --> 00:08:20,583
the bullet hole distribution and
trajectories clustered around the same spot.
90
00:08:20,625 --> 00:08:25,875
We can confirm that the bullets
were fired in a stationary position.
91
00:08:26,250 --> 00:08:29,375
This conclusion overturns the Thai reports.
92
00:08:31,667 --> 00:08:32,917
There's something even more evident.
93
00:08:32,958 --> 00:08:35,042
We've found a number of possible bullet scratches
94
00:08:35,500 --> 00:08:37,625
on a metal panel on one of the ships.
95
00:08:37,875 --> 00:08:40,417
Judging by their degree and concentration,
96
00:08:40,750 --> 00:08:43,917
the shots could not have come from the shore.
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,750
They were fired on the ship instead.
98
00:08:46,625 --> 00:08:49,833
Combine that with the bullet angle analysis
on the victims,
99
00:08:50,083 --> 00:08:53,625
we can confirm it was a
45-degree point blank execution.
100
00:08:55,417 --> 00:08:56,917
Any updates from your intel networks?
101
00:08:57,125 --> 00:08:58,833
Our Golden Triangle intelligence officer Qifu
102
00:08:58,875 --> 00:09:00,083
just got a lead.
103
00:09:00,458 --> 00:09:02,208
Two weeks before the shooting,
104
00:09:02,500 --> 00:09:04,875
a drug deal was ambushed.
105
00:09:04,917 --> 00:09:08,542
The amount of meth pills stolen
also happened to be 900,000.
106
00:09:08,708 --> 00:09:10,375
Did we find anyone involved in the theft?
107
00:09:10,792 --> 00:09:11,625
We did.
108
00:09:14,083 --> 00:09:17,042
One of Qifu's informants is tracking him.
109
00:10:28,750 --> 00:10:29,500
Stop!
110
00:10:29,542 --> 00:10:30,708
Move!
111
00:10:39,458 --> 00:10:40,375
Get in!
112
00:11:20,750 --> 00:11:21,792
They're armed!
113
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
Don't move!
114
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
I'm asking you one last time.
115
00:12:05,917 --> 00:12:10,292
Who hired you to steal those 900,000 meth pills?
116
00:12:24,042 --> 00:12:27,042
What the fuck are you doing?
117
00:12:28,875 --> 00:12:30,333
You're about to die.
118
00:12:42,667 --> 00:12:43,833
It's Yan Taung Pha!
119
00:12:44,167 --> 00:12:46,417
Yan Taung Pha hired me!
120
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
He told me to put the meth pills on the two ships!
121
00:12:53,167 --> 00:12:55,792
Yan Taung Pha from Naw Khan's group?
122
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
That's all I know, I swear...
123
00:12:59,042 --> 00:13:01,417
Save me, Save me...
124
00:13:09,625 --> 00:13:12,167
Who the hell is this drug lord Naw Khar?
125
00:13:12,333 --> 00:13:14,125
Naw Khar has a rather complicated history.
126
00:13:14,417 --> 00:13:15,792
He's originally from Myanmar,
127
00:13:16,333 --> 00:13:18,542
but he's also a citizen of Thailand and Laos.
128
00:13:19,292 --> 00:13:23,208
In the 80s, he worked for Khun Sa,
the drug kingpin of the Golden Triangle.
129
00:13:23,542 --> 00:13:26,375
When Khun Sa
surrendered to the Burmese government,
130
00:13:26,583 --> 00:13:28,750
Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men
131
00:13:28,792 --> 00:13:32,125
and built a new force with them
and the local militia.
132
00:13:33,125 --> 00:13:35,917
Khun Sa and Naw Khar
have completely different styles.
133
00:13:36,375 --> 00:13:39,875
Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict.
134
00:13:40,292 --> 00:13:43,583
Most of his men use drugs as well.
135
00:13:45,125 --> 00:13:47,417
He oppresses the small tribes.
136
00:13:47,958 --> 00:13:50,375
He turns the kids into child soldiers
137
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
and controls them with drugs.
138
00:13:54,250 --> 00:13:57,667
Many local tribes are forced to work
with his group.
139
00:13:58,042 --> 00:14:00,125
We've always wanted to work with Laos,
Burma and Thailand
140
00:14:00,250 --> 00:14:02,375
to improve security along the Mekong River,
141
00:14:03,792 --> 00:14:06,000
but an agreement was never reached.
142
00:14:08,625 --> 00:14:12,500
This case involves
so much bloodshed and brutality.
143
00:14:14,750 --> 00:14:16,375
This is the perfect time
144
00:14:16,542 --> 00:14:19,167
for us to call for joint patrols again.
145
00:14:19,917 --> 00:14:21,958
We have to clear our fishermen's names.
146
00:14:22,458 --> 00:14:24,500
We owe the nation an explanation!
147
00:14:26,750 --> 00:14:28,083
The purpose of this joint meeting
148
00:14:28,625 --> 00:14:30,542
is to break past geographical boundaries.
149
00:14:30,875 --> 00:14:33,583
Let Chinese officers investigate
in the three nations
150
00:14:33,917 --> 00:14:35,875
for the capture of our common target.
151
00:14:36,167 --> 00:14:37,125
Gentlemen,
152
00:14:37,292 --> 00:14:40,583
we have secured a witness
from Thailand named Wala.
153
00:14:41,583 --> 00:14:43,125
He has already confessed that
154
00:14:43,875 --> 00:14:45,708
this frameup was orchestrated
155
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
by Golden Triangle drug lord Naw Khar.
156
00:14:49,875 --> 00:14:52,833
To get to the truth, we must apprehend Naw Khar.
157
00:14:52,958 --> 00:14:53,750
Salute!
158
00:14:57,375 --> 00:14:59,042
We must send a strong message
159
00:14:59,125 --> 00:15:00,542
to the criminals in the Golden Triangle.
160
00:15:01,125 --> 00:15:03,375
When our citizens are under threat,
161
00:15:03,875 --> 00:15:05,792
We will not stand idly by.
162
00:15:06,458 --> 00:15:10,167
We fight aggression with aggression.
Our elite narcotics officers
163
00:15:10,625 --> 00:15:13,625
will make Mekong River a safe passage
for everyone!
164
00:15:15,667 --> 00:15:17,875
The four nations jointly announce
165
00:15:18,292 --> 00:15:20,458
the establishment of the
joint operation task force.
166
00:15:21,458 --> 00:15:24,792
Together, we will solve the "October 5" case
with great urgency.
167
00:15:25,458 --> 00:15:30,542
We will capture the culprit
who murdered 13 Chinese fishermen!
168
00:15:36,000 --> 00:15:38,667
This is our first joint operation.
169
00:15:39,083 --> 00:15:41,917
Our goal is to subdue Naw Khar's group.
170
00:15:42,958 --> 00:15:45,250
With the help of reliable sources,
171
00:15:45,333 --> 00:15:47,417
we managed to locate Naw Khar's various
172
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
drug factories and trafficking spots.
173
00:15:50,167 --> 00:15:54,667
We must hit them on the blind side,
and we have to make our move at once!
174
00:15:55,333 --> 00:15:58,333
The joint task force commander
has given us authorization
175
00:15:58,583 --> 00:16:01,458
to use force under special circumstances.
176
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
If there's an urgent situation,
177
00:16:03,333 --> 00:16:04,708
we must provide full support!
178
00:16:04,875 --> 00:16:05,792
Understood!
179
00:17:10,292 --> 00:17:14,917
China is making the other three nations
take action.
180
00:17:15,417 --> 00:17:17,500
You should all lay low until the dust settles.
181
00:17:19,333 --> 00:17:20,833
This is our turf!
182
00:17:21,167 --> 00:17:24,500
Laos, Burma and Thailand never got us,
183
00:17:24,792 --> 00:17:26,792
so why the fuck should we fear China?
184
00:17:27,542 --> 00:17:29,458
Boss is furious.
185
00:17:29,708 --> 00:17:31,042
He demands you to explain
186
00:17:31,083 --> 00:17:32,750
how things got this far.
187
00:17:36,375 --> 00:17:39,125
I've done everything he's asked for.
188
00:17:39,708 --> 00:17:42,292
How I did it is none of his business.
189
00:17:44,625 --> 00:17:46,917
If he really wants an explanation...
190
00:17:53,458 --> 00:17:55,375
There's your explanation, P'Som!
191
00:17:55,958 --> 00:17:59,542
I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything!
192
00:18:04,167 --> 00:18:04,958
Gao,
193
00:18:05,667 --> 00:18:07,875
Naw Khar is wanted for many crimes
in the other three nations.
194
00:18:08,042 --> 00:18:10,208
We can't let him fall into
the hands of the other nations,
195
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
so we have to be the first to get him.
196
00:18:12,958 --> 00:18:16,083
Qifu has already obtained intel
on Naw Khar's group.
197
00:18:27,292 --> 00:18:27,917
Gao Gang.
198
00:18:28,042 --> 00:18:29,000
Fang Xinwu.
199
00:18:29,250 --> 00:18:30,792
We finally meet in person
200
00:18:31,125 --> 00:18:32,667
after getting your intel for so many years.
201
00:18:32,917 --> 00:18:34,083
Nice to finally meet you too.
202
00:18:47,000 --> 00:18:49,167
Quite a huge farm you've got here.
203
00:18:50,708 --> 00:18:52,417
The hills that you see in front of you
204
00:18:53,833 --> 00:18:55,000
were all opium farms.
205
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Looks like alternative development
changed everything.
206
00:18:58,792 --> 00:18:59,625
That's good.
207
00:19:00,167 --> 00:19:01,292
The problem is...
208
00:19:02,000 --> 00:19:04,083
it hasn't changed the nature
of the Golden Triangle.
209
00:19:05,750 --> 00:19:09,375
These are residents of villages nearby.
210
00:19:10,708 --> 00:19:12,917
Drug dealers forced them to plant opium.
211
00:19:14,000 --> 00:19:16,625
When they refused, their limbs were chopped off.
212
00:19:22,958 --> 00:19:23,708
Morning!
213
00:19:24,167 --> 00:19:25,500
Good morning, Mr. Qifu.
214
00:19:25,792 --> 00:19:27,833
Don't forget our movie screening tonight.
215
00:19:28,000 --> 00:19:30,583
7 o'clock. See you there, Mr. Qifu.
216
00:19:37,917 --> 00:19:38,833
Our intel tell us that
217
00:19:39,125 --> 00:19:40,625
Naw Khar and his backbone members
218
00:19:40,667 --> 00:19:42,292
have left their strongholds.
219
00:19:46,083 --> 00:19:48,583
Ongsa, operations commander.
220
00:19:48,917 --> 00:19:51,250
A bodyguard who also handles
kidnapping and looting.
221
00:19:52,333 --> 00:19:54,583
Ya Ta, business and trading.
222
00:19:56,417 --> 00:19:58,750
San Kyi, logistics and money laundering.
223
00:19:59,208 --> 00:20:01,875
These three men are
the backbone members of Naw Khar's group.
224
00:20:02,417 --> 00:20:04,542
Naw Khar arranges their duties himself.
225
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Who is Nah Htuu?
226
00:20:07,833 --> 00:20:08,917
Naw Khar's eldest son.
227
00:20:11,042 --> 00:20:13,375
Why is Naw Khar's picture so blurry?
228
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
That photo was taken
ten years ago by the Interpol.
229
00:20:16,417 --> 00:20:17,542
It also happens to be the one and only.
230
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
How could that be?
231
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
He's been active for the past decade.
232
00:20:20,667 --> 00:20:22,625
Why isn't there more on him?
233
00:20:23,958 --> 00:20:26,208
Naw Khar always acts under the radar.
234
00:20:26,625 --> 00:20:29,792
He's hiding out in the mountains
of the Golden Triangle Special Region.
235
00:20:30,625 --> 00:20:36,583
It sits at the intersecting point of Thailand,
Laos and Myanmar.
236
00:20:37,083 --> 00:20:38,750
It's under the three countries' jurisdiction,
237
00:20:39,625 --> 00:20:41,625
but its location makes law enforcement
almost impossible.
238
00:20:43,792 --> 00:20:45,583
Adding corruption into the equation,
239
00:20:46,125 --> 00:20:48,958
the region is a "No Man's Land",
a paradise for criminals.
240
00:20:49,625 --> 00:20:52,375
This is where Puja is
holding Naw Khar's man Yan Taung Pha.
241
00:20:55,125 --> 00:20:56,417
If we can extract Yan Taung Pha,
242
00:20:56,792 --> 00:20:58,167
it should get us some leads.
243
00:20:59,042 --> 00:21:00,333
Who is this Puja?
244
00:21:02,000 --> 00:21:03,583
One of the five kingpins in the Special Region,
245
00:21:03,792 --> 00:21:06,167
He's the most powerful one after Naw Khar.
246
00:21:06,833 --> 00:21:08,083
What's your plan?
247
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
I've already planted a mole.
248
00:21:11,500 --> 00:21:12,792
But remember,
249
00:21:13,375 --> 00:21:14,667
whatever happens,
250
00:21:15,458 --> 00:21:17,375
you have only 15 minutes to complete the mission.
251
00:21:18,333 --> 00:21:19,667
This is a complicated case.
252
00:21:19,833 --> 00:21:21,250
There's a larger power working behind the scenes.
253
00:21:21,833 --> 00:21:24,375
We must be careful and stay out
of the local police's sights.
254
00:21:24,708 --> 00:21:26,375
If anything happens,
255
00:21:26,625 --> 00:21:28,750
keep your identities secret.
256
00:21:29,750 --> 00:21:31,708
There's only one entry way
for the entire district.
257
00:21:33,417 --> 00:21:35,042
A metal detector has been installed there.
258
00:21:36,333 --> 00:21:38,208
That means no one can carry guns inside.
259
00:21:39,167 --> 00:21:40,375
It's how they keep trouble away.
260
00:21:41,958 --> 00:21:43,542
The chance of a gunfight is minimal,
261
00:21:44,125 --> 00:21:46,875
but these guys are brutal with their axes.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,583
Every day at noon,
263
00:21:48,625 --> 00:21:50,542
a beer truck arrives for delivery.
264
00:21:51,708 --> 00:21:53,667
The whole process takes about 15 minutes.
265
00:21:54,208 --> 00:21:57,208
The plan is to use the beer truck
to extract Yan Tuang Pha.
266
00:21:57,917 --> 00:22:00,417
Panoptes, monitor the surroundings
with your drone.
267
00:22:00,833 --> 00:22:01,542
If anything happens,
268
00:22:01,583 --> 00:22:03,042
I'll ask you to activate the signal jammer.
269
00:22:04,542 --> 00:22:06,542
Aphrodite, take Bingo with you.
270
00:22:07,708 --> 00:22:09,667
The others will follow the Bulls as backup.
271
00:22:10,375 --> 00:22:13,042
All guns will be loaded
with low-speed rubber bullets.
272
00:22:13,708 --> 00:22:14,542
Our mission
273
00:22:14,625 --> 00:22:16,292
is to extract Yan Taung Pha
274
00:22:16,333 --> 00:22:17,667
without causing any casualty.
275
00:22:20,500 --> 00:22:22,417
Everyone is in position, Chief.
276
00:22:37,042 --> 00:22:38,250
Captain, the truck is here.
277
00:23:19,833 --> 00:23:22,083
We have a situation, target is missing.
278
00:23:26,792 --> 00:23:27,625
Gongchai,
279
00:23:27,750 --> 00:23:30,125
the target is missing. Where else he can be?
280
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
He was right there earlier...
281
00:23:32,458 --> 00:23:34,542
The informant didn't see anyone
move Yan Taung Pha.
282
00:23:36,333 --> 00:23:37,875
Aphrodite, let Bingo in.
283
00:23:37,958 --> 00:23:38,625
Copy!
284
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Bingo is in.
285
00:23:57,833 --> 00:23:58,667
Poseidon,
286
00:23:59,083 --> 00:24:00,167
let's stick to the plan.
287
00:24:00,292 --> 00:24:01,042
Copy that.
288
00:24:11,833 --> 00:24:12,833
Bingo.
289
00:24:14,292 --> 00:24:15,875
Bingo, sniff.
290
00:24:19,833 --> 00:24:20,500
Go!
291
00:24:35,333 --> 00:24:37,375
Remember, our target is Puja.
292
00:24:37,708 --> 00:24:39,208
What about '(an Taung Pha'?
293
00:24:39,542 --> 00:24:40,667
Just fucking kill him.
294
00:24:40,708 --> 00:24:42,542
He's embarrassed our boss.
295
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
Listen up. The target's life is in danger.
296
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
I'm gonna snatch him!
297
00:25:26,792 --> 00:25:28,417
Panoptes, jam their signal now!
298
00:25:28,542 --> 00:25:29,125
Copy!
299
00:25:34,000 --> 00:25:36,583
- Can you hear me?
- Do you copy?
300
00:25:56,375 --> 00:25:57,125
Go!
301
00:26:24,958 --> 00:26:26,292
Let's go back Captain up!
302
00:26:57,000 --> 00:26:57,667
We're exposed.
303
00:26:57,833 --> 00:26:59,542
Panotpes, any other way out?
304
00:27:03,542 --> 00:27:05,833
Take the rooftop. There's a cable there,
305
00:27:06,542 --> 00:27:07,875
it's connected to another rooftop.
306
00:27:11,625 --> 00:27:12,292
Bingo,
307
00:27:13,083 --> 00:27:13,833
retreat!
308
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
There's trouble in there!
309
00:27:25,083 --> 00:27:26,542
Lock the gate!
310
00:27:28,208 --> 00:27:29,542
Get over here!
311
00:27:31,875 --> 00:27:33,417
GO! Go!
312
00:27:46,500 --> 00:27:47,167
Aphrodite,
313
00:27:47,375 --> 00:27:49,667
pick up Captain. Turn left in 200m!
314
00:27:49,875 --> 00:27:50,542
Copy!
315
00:27:56,667 --> 00:27:57,667
You guys stay right here.
316
00:28:11,542 --> 00:28:12,333
Go help Captain!
317
00:28:12,375 --> 00:28:13,083
Okay!
318
00:28:23,417 --> 00:28:24,750
See if we can use that net!
319
00:28:27,083 --> 00:28:27,958
Captain, you go ahead!
320
00:28:58,167 --> 00:28:59,875
We're out of time! Go!
321
00:29:06,958 --> 00:29:09,208
Captain, there's a hut at your 12 o'clock.
322
00:29:09,292 --> 00:29:11,333
Jump down to the alleyway.
Turn left at the end for the exit.
323
00:29:13,542 --> 00:29:15,708
At 300 meters,
take a left after the blue metal gates.
324
00:29:15,792 --> 00:29:17,458
Then take the small path
at the 2 o'clock direction.
325
00:29:32,917 --> 00:29:33,833
Hurry up!
326
00:29:38,917 --> 00:29:41,083
Bulls, we're on our way out.
Request for assistance!
327
00:29:41,333 --> 00:29:42,625
Chief, we have an urgent situation.
328
00:29:42,667 --> 00:29:44,333
Permission for the Bulls to strike!
329
00:29:44,500 --> 00:29:45,167
Granted.
330
00:30:21,917 --> 00:30:22,750
Blow it!
331
00:30:25,625 --> 00:30:26,792
Fuck!
332
00:30:45,417 --> 00:30:46,833
Captain! Hurry!
333
00:30:47,125 --> 00:30:47,708
Hurry!
334
00:30:47,917 --> 00:30:49,083
Chinese?
335
00:30:49,375 --> 00:30:51,958
Move it!
336
00:30:59,417 --> 00:31:01,917
(Burmese) Who are you people?
337
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Why did you save me?
338
00:32:01,917 --> 00:32:02,542
Ammo!
339
00:32:16,167 --> 00:32:16,958
Hermes!
340
00:32:17,625 --> 00:32:19,000
We have enemies in pursuit!
341
00:32:19,167 --> 00:32:20,500
We're right behind you, Captain!
342
00:33:09,625 --> 00:33:10,708
Aphrodite, are you okay?
343
00:33:10,958 --> 00:33:11,750
I'm fine!
344
00:33:25,042 --> 00:33:25,875
Fuck!
345
00:33:26,833 --> 00:33:27,833
Fucking hell!
346
00:33:29,208 --> 00:33:30,708
This is the Golden Triangle, Captain!
347
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
So what if this is the Golden Triangle?!
348
00:33:32,292 --> 00:33:33,708
My informant is exposed!
349
00:33:34,708 --> 00:33:35,583
Didn't we have an agreement?
350
00:33:35,750 --> 00:33:38,042
15 minutes means 15 minutes!
351
00:33:38,625 --> 00:33:39,833
You were to fucking retreat,
352
00:33:39,875 --> 00:33:41,292
no matter what!
353
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
Out here, you have to do things my way!
354
00:33:45,083 --> 00:33:46,167
Are you finished?
355
00:33:46,583 --> 00:33:48,458
We had one chance to save '(an Taung Pha.
356
00:33:48,708 --> 00:33:49,583
I had to take it!
357
00:33:49,917 --> 00:33:51,875
If we had failed, we could've found other leads!
358
00:33:52,250 --> 00:33:53,750
You're fucking responsible for intel.
359
00:33:54,000 --> 00:33:55,750
I make the fucking calls!
360
00:33:56,417 --> 00:33:58,250
If we're going to keep working together,
361
00:33:58,583 --> 00:34:00,083
you have to follow my lead!
362
00:34:09,458 --> 00:34:11,375
Forget it. Take my car.
363
00:34:15,958 --> 00:34:17,125
Make a left at the corner ahead.
364
00:34:17,292 --> 00:34:18,250
Which one?
365
00:34:20,083 --> 00:34:21,125
You just passed it.
366
00:34:23,042 --> 00:34:24,292
Why didn't you tell me earlier?
367
00:34:33,125 --> 00:34:33,750
What's wrong?
368
00:34:33,792 --> 00:34:36,292
Puja is hot on my trail. I need to leave now.
369
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Don't panic...
370
00:34:39,625 --> 00:34:43,458
Get to the train station.
I'll bring some cash. Okay?
371
00:34:46,792 --> 00:34:47,958
Gongchai's on the run.
372
00:34:48,792 --> 00:34:49,875
Wait for me in the car.
373
00:34:50,333 --> 00:34:51,792
Call me if anything happens.
374
00:35:27,167 --> 00:35:28,500
Call me if you need anything.
375
00:35:31,917 --> 00:35:33,042
What's the matter?
376
00:35:34,500 --> 00:35:35,708
I'm sorry, (Mu...
377
00:35:36,667 --> 00:35:38,208
I didn't want it to be like this!
378
00:35:38,583 --> 00:35:40,250
They got to me first...
379
00:35:41,083 --> 00:35:42,500
you have to help me!
380
00:36:03,333 --> 00:36:04,375
Where did they go?
381
00:36:07,500 --> 00:36:09,333
What's your location? I'm coming over.
382
00:36:09,708 --> 00:36:10,875
Don't! I'm exposed.
383
00:36:11,333 --> 00:36:13,917
I'm behind the snack shop
at the far end of the platform.
384
00:36:14,917 --> 00:36:16,583
Gongchai will be where I dash out.
385
00:36:16,917 --> 00:36:17,917
Help me protect him.
386
00:36:18,333 --> 00:36:19,250
I'll handle the rest.
387
00:36:19,708 --> 00:36:20,667
Search again!
388
00:36:21,917 --> 00:36:22,583
Over there!
389
00:37:16,625 --> 00:37:17,500
Piss off!
390
00:37:46,833 --> 00:37:48,125
Let me go!
391
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
I have to say...
392
00:38:32,375 --> 00:38:34,083
I'm not used to seeing that look.
393
00:38:35,042 --> 00:38:36,792
You should keep your disguise on!
394
00:38:37,708 --> 00:38:40,208
Well, you don't look too bad yourself.
395
00:38:46,458 --> 00:38:48,292
Icarus, pass me a plate.
396
00:38:48,333 --> 00:38:48,958
Sure.
397
00:38:49,042 --> 00:38:50,083
Watch out, don't burn yourself.
398
00:39:07,083 --> 00:39:07,708
I think...
399
00:39:08,583 --> 00:39:10,583
You really remind me of somebody.
400
00:39:11,917 --> 00:39:12,583
Yep!
401
00:39:13,500 --> 00:39:14,292
Who is that?
402
00:39:14,792 --> 00:39:16,083
Many people said so!
403
00:39:17,500 --> 00:39:18,583
But I can't tell who...
404
00:39:20,167 --> 00:39:20,833
Watch!
405
00:39:35,042 --> 00:39:35,833
Aaron Kwok!
406
00:39:36,708 --> 00:39:37,625
Aaron Kwok...
407
00:39:38,917 --> 00:39:39,833
Aaron Kwok.
408
00:39:41,792 --> 00:39:44,500
I'm starting to doubt your intel.
409
00:39:44,667 --> 00:39:45,458
Time to eat!
410
00:39:46,042 --> 00:39:47,167
Let's introduce ourselves!
411
00:39:47,208 --> 00:39:48,292
My name is Guo Xu!
412
00:39:48,917 --> 00:39:51,750
Just call him Poseidon. He's always moody.
413
00:39:52,125 --> 00:39:53,250
I'm his sister, Guo Bing!
414
00:39:54,417 --> 00:39:58,083
Never call her by her code name.
She'll be really pissed.
415
00:39:58,417 --> 00:39:59,208
Fill it up!
416
00:40:00,042 --> 00:40:00,792
Why?
417
00:40:01,333 --> 00:40:02,583
People make fun of her all the time.
418
00:40:03,292 --> 00:40:03,833
Don't say it!
419
00:40:03,875 --> 00:40:05,125
The reason is...
420
00:40:05,542 --> 00:40:07,250
Her code name is Aphrodite,
421
00:40:07,333 --> 00:40:08,125
but she looks nothing like a Greek Goddess!
422
00:40:08,167 --> 00:40:09,500
No more beer for you tonight.
423
00:40:10,208 --> 00:40:11,042
How do you do?
424
00:40:11,083 --> 00:40:13,542
Glad to meet you. I'm the translator.
425
00:40:13,917 --> 00:40:14,917
Call me Hermes!
426
00:40:15,417 --> 00:40:16,458
You're up.
427
00:40:16,792 --> 00:40:18,542
I'm Jiang Xing...
428
00:40:18,833 --> 00:40:22,042
I specialize in ex... ex... explosives.
429
00:40:22,875 --> 00:40:24,417
That's why he doesn't like to talk.
430
00:40:25,417 --> 00:40:28,292
He's sharp like a spear.
That's why we gave him the name Ares.
431
00:40:28,333 --> 00:40:32,292
When he's in action,
his commands are always dead-on.
432
00:40:32,583 --> 00:40:35,208
Not even food can shut your mouth, brother.
433
00:40:35,417 --> 00:40:37,542
Xie Wenfeng. They call me Icarus.
434
00:40:38,208 --> 00:40:39,958
He's always acting against his father's wishes.
435
00:40:41,333 --> 00:40:42,000
Fu Baowei.
436
00:40:43,792 --> 00:40:44,500
Call me Panoptes!
437
00:40:45,792 --> 00:40:46,625
One hundred eyes?
438
00:40:47,000 --> 00:40:48,167
I specialize in drones!
439
00:40:52,833 --> 00:40:54,000
He's Bingo.
440
00:40:58,083 --> 00:40:59,708
A team of Greek deities.
441
00:41:01,000 --> 00:41:02,292
I'm impressed.
442
00:41:03,833 --> 00:41:05,000
What about his code name?
443
00:41:05,208 --> 00:41:06,583
Come on. Let's do a toast!
444
00:41:06,875 --> 00:41:08,125
The one and only...
445
00:41:08,375 --> 00:41:09,000
Zeus.
446
00:41:09,042 --> 00:41:09,708
Cheers!
447
00:41:09,750 --> 00:41:10,542
Come on!
448
00:41:10,833 --> 00:41:11,958
Bottoms up!
449
00:41:14,375 --> 00:41:16,792
During our background check on Yan Taung Pha,
450
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
we picked up a new lead.
451
00:41:19,542 --> 00:41:23,000
We found out that he has been producing meth
452
00:41:23,875 --> 00:41:26,417
with raw ingredients bought via a middleman.
453
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
Ephedra?
454
00:41:28,875 --> 00:41:30,750
It's medicinal ephedra.
455
00:41:32,042 --> 00:41:33,458
Do we have the supplier?
456
00:41:34,208 --> 00:41:35,292
His name is Zhang Da-An.
457
00:41:35,583 --> 00:41:37,208
He's a Chinese medicine merchant from China.
458
00:41:37,542 --> 00:41:40,417
We already have him under our custody in Sichuan.
459
00:41:41,000 --> 00:41:43,292
Did he say who the middleman is?
460
00:41:43,375 --> 00:41:46,375
Naw Khar only has two middlemen
in Golden Triangle.
461
00:41:46,750 --> 00:41:50,917
We don't know who the first person is,
but the other is Mr. Zar.
462
00:41:52,083 --> 00:41:54,333
At the moment, our only lead
463
00:41:54,667 --> 00:41:58,250
is the guy who takes care of Mr. Zar's business,
named Pierre.
464
00:41:59,333 --> 00:42:00,250
I have an idea.
465
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
We're going to put on a show.
466
00:42:03,458 --> 00:42:04,750
I'll come up with a role for you.
467
00:42:04,833 --> 00:42:05,417
Sure,
468
00:42:06,250 --> 00:42:08,417
as long as I don't play a ladyboy.
469
00:42:09,250 --> 00:42:10,750
He doesn't look the part anyway.
470
00:42:15,583 --> 00:42:16,250
Yeah?
471
00:42:16,375 --> 00:42:18,833
Hello Pierre, this is Da-An.
472
00:42:19,917 --> 00:42:22,833
Listen, I just ran into some kind of trouble.
473
00:42:23,333 --> 00:42:26,083
The police here are keeping a close eye on me.
474
00:42:26,208 --> 00:42:27,458
What about my stuff?
475
00:42:27,958 --> 00:42:28,875
Don't worry about it.
476
00:42:29,792 --> 00:42:33,500
I have already arranged a new partner
to deliver your stuff.
477
00:42:33,542 --> 00:42:34,625
A new partner?
478
00:42:35,125 --> 00:42:37,667
This is supposed to be our business.
How am I gonna trust him?
479
00:42:37,750 --> 00:42:38,417
Why not?
480
00:42:38,708 --> 00:42:41,625
I trust my partner just like I trust you.
481
00:42:42,292 --> 00:42:45,125
Treat him really well. You're gonna like him.
482
00:42:46,000 --> 00:42:48,792
Alright. Just don't screw up.
483
00:42:55,458 --> 00:42:56,917
Da-An should've introduced us earlier!
484
00:42:56,958 --> 00:42:58,208
We're gonna get on well.
485
00:42:58,417 --> 00:43:00,583
What do you want to do? Sell crap to China?
486
00:43:00,750 --> 00:43:01,792
We'll be rich!
487
00:43:02,250 --> 00:43:04,042
You want to sell crap to China!
488
00:43:04,083 --> 00:43:05,042
That's what I am doing already!
489
00:43:05,083 --> 00:43:07,042
I'm already selling them, man.
490
00:43:07,917 --> 00:43:09,792
Give me the bill!
491
00:43:09,833 --> 00:43:12,375
No! Come on, bring it over! I got it!
492
00:43:12,417 --> 00:43:13,667
You wanna pay the bills?
493
00:43:13,708 --> 00:43:14,458
You be the boss.
494
00:43:14,500 --> 00:43:16,042
L hate paying bills anyway!
495
00:43:16,083 --> 00:43:17,542
Now I be the boss?
496
00:43:17,583 --> 00:43:18,917
You know what we got?
497
00:43:18,958 --> 00:43:21,000
We got that thing...
498
00:43:21,292 --> 00:43:23,458
Too bad we didn't meet earlier.
499
00:43:23,500 --> 00:43:25,625
It's "Xiang Feng Hen Wan."
500
00:43:25,667 --> 00:43:26,667
Whatever.
501
00:43:26,917 --> 00:43:27,417
You're not going anywhere.
502
00:43:27,500 --> 00:43:30,458
You stay with me,
we'll get you some girls, we'll clean you up,
503
00:43:30,500 --> 00:43:32,458
we're gonna have some fun tonight, boy.
504
00:43:33,000 --> 00:43:34,167
Don't fucking lie to me...
505
00:43:34,208 --> 00:43:35,083
Hey!
506
00:43:35,333 --> 00:43:38,167
- What the fuck!
- What the fuck...
507
00:43:38,542 --> 00:43:40,333
Fancy running into you here!
508
00:43:40,792 --> 00:43:42,250
Long time no see, Guo Kun!
509
00:43:42,333 --> 00:43:43,833
What a coincidence!
510
00:43:44,750 --> 00:43:46,167
You're doing pretty well, eh?
511
00:43:46,917 --> 00:43:48,000
What are you doing here?
512
00:43:49,000 --> 00:43:50,167
I was in Myanmar with Mr. Qian
513
00:43:50,333 --> 00:43:52,875
about setting up a casino over there,
514
00:43:53,333 --> 00:43:54,792
so I thought I'd stop by!
515
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
Mr. Qian is here too?
516
00:43:56,500 --> 00:43:57,542
Yeah, he's upstairs.
517
00:43:59,208 --> 00:43:59,875
Full house!
518
00:44:00,042 --> 00:44:01,542
What the hell...
519
00:44:01,750 --> 00:44:02,542
Mr. Qian!
520
00:44:03,958 --> 00:44:05,667
Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute.
521
00:44:07,250 --> 00:44:08,792
Pass? You pass?
522
00:44:08,833 --> 00:44:09,792
Put it out!
523
00:44:11,542 --> 00:44:12,250
No way!
524
00:44:12,375 --> 00:44:12,917
Pass?
525
00:44:13,000 --> 00:44:13,667
No!
526
00:44:15,042 --> 00:44:15,833
Bomb!
527
00:44:17,667 --> 00:44:18,958
Mr. Qian is really something...
528
00:44:19,708 --> 00:44:20,375
Xiaoqi!
529
00:44:20,500 --> 00:44:21,208
Mr. Qian!
530
00:44:21,917 --> 00:44:24,292
How the fuck did you end up in here?
531
00:44:24,542 --> 00:44:28,333
I followed the smell of your money, of course!
532
00:44:30,042 --> 00:44:33,000
I love puppies that are good at sniffing money.
533
00:44:34,167 --> 00:44:35,875
Come, Xiaoqi,
534
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
take this.
535
00:44:37,417 --> 00:44:38,500
- Just take it!
- Thanks Mr.Qian.
536
00:44:39,042 --> 00:44:40,542
I won all this today.
537
00:44:41,375 --> 00:44:43,750
I won it all from this rich brat. Just take it!
538
00:44:46,792 --> 00:44:47,417
Thanks, Mr. Qian!
539
00:44:47,500 --> 00:44:48,208
Happy?
540
00:44:48,250 --> 00:44:49,625
Fucking ecstatic! Thanks!
541
00:44:49,917 --> 00:44:50,792
Take a spin.
542
00:44:50,917 --> 00:44:52,667
Wag your tail for me.
543
00:44:53,500 --> 00:44:54,250
Come on!
544
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
Of course, Mr. Qian.
545
00:45:06,083 --> 00:45:07,167
Who's this fella?
546
00:45:07,417 --> 00:45:08,583
Pierre, come over here!
547
00:45:09,792 --> 00:45:10,958
This is my good friend Pierre.
548
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
He is Mr. Qian.
549
00:45:13,917 --> 00:45:16,375
Nice to meet you, Mr. Qian.
550
00:45:16,417 --> 00:45:17,875
If you wanna do business with the Chinese,
551
00:45:17,958 --> 00:45:20,667
you'll have to learn some Mandarin, won't you?
552
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
Mr. Qian, what does he do exactly?
553
00:45:27,125 --> 00:45:28,708
Gambling, man! What do you think?
554
00:45:28,750 --> 00:45:32,042
This guy owns 200 underground casinos in China,
555
00:45:32,292 --> 00:45:34,292
plus God knows how many private banks.
556
00:45:34,458 --> 00:45:37,417
Brother! You, me, and him,
we're gonna work together.
557
00:45:37,458 --> 00:45:40,000
I tell you now. We're gonna work this out.
558
00:45:40,458 --> 00:45:41,708
You don't say!
559
00:45:43,083 --> 00:45:43,792
Listen,
560
00:45:45,292 --> 00:45:47,333
he's already asked me to do some...
561
00:45:48,167 --> 00:45:49,125
You know?
562
00:45:52,875 --> 00:45:53,750
Mr. Pierre.
563
00:45:53,792 --> 00:45:57,167
Xiaoqi, Qian and two bodyguards
have gone to the Princess Club.
564
00:45:57,208 --> 00:46:00,500
Then they'll board a yacht
owned by Macau's Wanhao Casino.
565
00:46:02,208 --> 00:46:03,250
I hear that
566
00:46:03,458 --> 00:46:05,083
Qian is the banker for
567
00:46:05,167 --> 00:46:07,208
four high roller lounges at Wanhao.
568
00:46:16,625 --> 00:46:17,625
Mr. Pierre.
569
00:46:17,958 --> 00:46:20,000
They've brought over 2O girls to the yacht.
570
00:46:20,250 --> 00:46:21,792
I'll have people keep a close eye from the shore.
571
00:46:26,292 --> 00:46:29,833
Trust me! These guys are real deal.
572
00:46:31,208 --> 00:46:31,917
Pierre,
573
00:46:32,000 --> 00:46:33,625
do you know what makes a good steak?
574
00:46:35,542 --> 00:46:39,708
Good quality of meat, the right temperature,
the right cooking time.
575
00:46:39,917 --> 00:46:41,500
How many times have I taught you
576
00:46:41,750 --> 00:46:43,583
to look beneath the surface?
577
00:46:43,708 --> 00:46:44,667
It's all about
578
00:46:44,708 --> 00:46:48,000
how carefully the chef
treats the steak.
579
00:46:49,958 --> 00:46:51,792
Of course, Mr. Zar.
580
00:46:54,417 --> 00:46:56,792
Mr. Zar, your friend has arrived.
581
00:47:00,583 --> 00:47:02,167
Hello, Mr. Zar.
582
00:47:05,125 --> 00:47:06,375
Thank you, Mr. Zar.
583
00:47:07,542 --> 00:47:08,458
Thank you.
584
00:47:09,583 --> 00:47:11,333
I've been gone for five years,
585
00:47:11,375 --> 00:47:12,875
and I have nothing to show for it.
586
00:47:13,250 --> 00:47:16,167
That's why I've come back to the Golden Triangle.
587
00:47:16,750 --> 00:47:19,958
America isn't the easiest place
to make a living in.
588
00:47:20,417 --> 00:47:25,417
There's this Chinese guy
that Pierre came across not long ago.
589
00:47:25,750 --> 00:47:27,792
And he wanted to talk business.
590
00:47:28,292 --> 00:47:32,083
As I'm sure,
you're more familiar with China than me.
591
00:47:32,625 --> 00:47:35,625
Why don't you go and check him out for me?
592
00:47:35,875 --> 00:47:40,083
Doing business with the Chinese is my specialty!
593
00:47:40,417 --> 00:47:42,500
I'll make sure you get a good deal!
594
00:48:05,250 --> 00:48:06,125
Mr. Qian,
595
00:48:06,625 --> 00:48:10,458
this is the golden age for the gambling business.
596
00:48:11,458 --> 00:48:14,333
Everyone in China is so rich nowadays!
597
00:48:16,292 --> 00:48:19,750
Mr. Jitpong,
how much product are you able to supply annually?
598
00:48:20,667 --> 00:48:21,625
Two tons!
599
00:48:22,458 --> 00:48:23,667
We can definitely deal with two tons.
600
00:48:24,042 --> 00:48:26,167
You just said that we're in the golden age!
601
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
Two tons?
602
00:48:29,250 --> 00:48:31,583
Two tons were barely enough a few years ago.
603
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
We do much bigger deals now.
604
00:48:34,083 --> 00:48:35,667
I'm talking about a minimum of
605
00:48:36,292 --> 00:48:37,958
six tons per year!
606
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
Hey, who's that Jitpong guy?
607
00:48:41,625 --> 00:48:45,208
I thought you're the only guy
who's dealing with Mr. Zar's business?
608
00:48:45,667 --> 00:48:48,000
Jitpong is from America.
609
00:48:48,333 --> 00:48:51,833
And Mr. Zar likes him a lot.
610
00:48:59,292 --> 00:49:03,333
Mr. Qian,
we can always talk about commission later.
611
00:49:03,708 --> 00:49:04,750
I'm telling you,
612
00:49:04,917 --> 00:49:06,417
you're not the only middleman in this business.
613
00:49:06,500 --> 00:49:08,500
There are plenty of people I can talk to.
614
00:49:09,083 --> 00:49:11,833
I'm only talking to you
because Xiaoqi can vouch for you,
615
00:49:12,250 --> 00:49:14,167
but you've really disappointed me today.
616
00:49:14,542 --> 00:49:15,667
Yes I am rich,
617
00:49:16,083 --> 00:49:17,667
but I'm not a fucking imbecile!
618
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Got it?
619
00:49:24,333 --> 00:49:25,167
Mr. Qian!
620
00:49:28,375 --> 00:49:29,083
Mr. Qian!
621
00:49:32,583 --> 00:49:34,542
Mr. Qian, we can always negotiate.
622
00:49:40,083 --> 00:49:40,875
Mr. Qian,
623
00:49:41,375 --> 00:49:42,875
we can negotiate for the right price.
624
00:49:43,292 --> 00:49:44,625
We can always talk again.
625
00:49:44,833 --> 00:49:48,583
We're talking about
a 1.5 billion-per-year business here!
626
00:49:49,292 --> 00:49:50,708
Look, the market is in my hands.
627
00:49:51,042 --> 00:49:52,417
If you want to keep talking,
628
00:49:52,667 --> 00:49:54,500
get your supplier and we'll talk together.
629
00:49:54,542 --> 00:49:57,292
I'm leaving in two days.
I want an answer by then!
630
00:50:03,958 --> 00:50:05,417
Don't get mad. Let's drink.
631
00:50:06,125 --> 00:50:07,708
We can drink on our own.
632
00:50:07,917 --> 00:50:08,875
Xiaoqi!
633
00:50:21,292 --> 00:50:23,833
I didn't think that
we'd run into him in this case.
634
00:50:24,917 --> 00:50:26,083
I think that
635
00:50:26,833 --> 00:50:28,167
you should step away
636
00:50:28,625 --> 00:50:30,542
from this case for now.
637
00:50:37,250 --> 00:50:38,667
You're afraid that I'll kill him.
638
00:50:43,917 --> 00:50:44,917
Xinwu,
639
00:50:46,917 --> 00:50:49,292
I was worried when you chose to come here
640
00:50:49,333 --> 00:50:50,833
to be an intelligence officer.
641
00:50:51,500 --> 00:50:55,375
But I decided to send you here anyway
642
00:50:55,958 --> 00:50:59,458
because I trust you to be narcotics officer.
643
00:51:04,167 --> 00:51:05,667
When this is all over,
644
00:51:06,208 --> 00:51:07,708
we'll catch him together.
645
00:51:19,208 --> 00:51:21,333
What exactly went down between him and Jitpong?
646
00:51:21,375 --> 00:51:24,750
The Jitpong today used to be called Xing Deng.
647
00:51:24,792 --> 00:51:27,708
He was a drug dealer in China five years ago.
648
00:51:27,833 --> 00:51:31,458
Fang Xinwu's girlfriend of ten years died
because of him.
649
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Xing Deng fled to the Golden Triangle,
650
00:51:33,750 --> 00:51:36,458
and we've lost track of him since.
651
00:52:24,000 --> 00:52:28,375
Steal all the data
from your boyfriend's computer for me.
652
00:52:34,167 --> 00:52:35,042
One time.
653
00:52:35,917 --> 00:52:37,000
Just this once.
654
00:52:40,042 --> 00:52:41,083
I can't...
655
00:52:43,167 --> 00:52:45,042
I can't do that to him...
656
00:52:46,208 --> 00:52:48,083
Your boyfriend is an narcotics officer.
657
00:52:48,875 --> 00:52:52,375
If everyone knows that his girlfriend is a junkie,
658
00:52:52,833 --> 00:52:55,042
how do you think he'd react?
659
00:54:08,458 --> 00:54:11,042
Win! Win! Win!
660
00:54:11,375 --> 00:54:13,958
Hurry up!
661
00:54:20,708 --> 00:54:21,583
So what?
662
00:54:28,000 --> 00:54:31,042
You are aware of the current situation, right?
663
00:54:31,500 --> 00:54:35,042
I'm positive that this Mr. Qian
is a reliable source.
664
00:54:35,500 --> 00:54:37,625
My guy Jitpong checked him out.
665
00:54:43,667 --> 00:54:45,958
Do a deal with them,
666
00:54:46,750 --> 00:54:49,458
and then we'll see if he deserves a meeting.
667
00:54:49,625 --> 00:54:50,833
We need to find out
668
00:54:50,875 --> 00:54:52,833
whether he's really got deep pockets.
669
00:54:58,542 --> 00:55:00,958
Let's start with five million US dollars.
670
00:55:01,875 --> 00:55:05,333
I'll keep you posted on the drop-off
time and place.
671
00:55:46,750 --> 00:55:47,583
Hey, what's happening?
672
00:55:47,625 --> 00:55:48,917
The deal's on, brother.
673
00:55:48,958 --> 00:55:50,500
I'll let you know the time and place.
674
00:55:50,542 --> 00:55:52,000
Oh yeah...
675
00:55:52,625 --> 00:55:54,708
Alright, I'll tell Mr. Qian right away.
676
00:55:56,458 --> 00:55:57,500
They've taken the bait.
677
00:56:06,208 --> 00:56:08,167
When you first moved here,
678
00:56:08,375 --> 00:56:09,917
did you have a hard time adjusting?
679
00:56:10,750 --> 00:56:11,458
L got by.
680
00:56:14,333 --> 00:56:17,542
From the moment I found out my girlfriend
was an addict,
681
00:56:20,250 --> 00:56:22,958
I knew what I had to do.
682
00:56:27,708 --> 00:56:31,792
Nothing excites me
more than taking down drug dealers every day.
683
00:56:38,625 --> 00:56:41,708
Daddy, do you like cats?
684
00:56:44,833 --> 00:56:46,125
Daddy's little lover.
685
00:56:47,250 --> 00:56:48,583
What a lovely family.
686
00:56:50,292 --> 00:56:51,292
I'm divorced.
687
00:56:52,583 --> 00:56:55,375
My daughter lives with her mother now.
688
00:56:57,542 --> 00:56:59,417
You must miss her, being all the way out here.
689
00:57:00,917 --> 00:57:02,000
Of course I do.
690
00:57:24,958 --> 00:57:27,333
Listen up, Naw Khar has taken our bait.
691
00:57:27,500 --> 00:57:28,708
Their request is to do the exchange
692
00:57:28,750 --> 00:57:32,125
and verify the money
before showing up at the mall.
693
00:57:32,333 --> 00:57:34,667
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
694
00:57:34,958 --> 00:57:38,125
After that,
Ares will back up Icarus' surveillance mission.
695
00:57:38,417 --> 00:57:41,750
Panoptes will join us at the mall immediately.
696
00:57:42,000 --> 00:57:44,167
Let us know as soon as the deal is completed.
697
00:57:47,750 --> 00:57:50,708
Poseidon, Aphrodite, and Hermes,
698
00:57:51,042 --> 00:57:52,708
you'll come with me to the mall.
699
00:57:53,042 --> 00:57:54,625
The mall has a total of four exits.
700
00:57:54,708 --> 00:57:57,208
The Bulls will be stand by outside
701
00:57:57,250 --> 00:57:58,417
to track down any target.
702
00:57:59,208 --> 00:57:59,833
Remember,
703
00:58:00,375 --> 00:58:02,958
we're meeting in a crowded area.
704
00:58:03,208 --> 00:58:05,750
We don't know how many of their guys
are in the crowd.
705
00:58:06,042 --> 00:58:07,708
Be vigilant at all times.
706
00:58:20,625 --> 00:58:22,542
Throw the money to the road below.
707
00:58:23,500 --> 00:58:24,458
Where's my stuff?
708
00:58:24,917 --> 00:58:27,458
Inside the fifth and sixth barrel to your right.
709
00:58:54,583 --> 00:58:56,750
"Distance with target"
710
00:59:04,708 --> 00:59:06,958
Target number four San Kyi spotted!
711
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Icarus, are you sure?
712
00:59:12,625 --> 00:59:13,417
Positive.
713
00:59:15,792 --> 00:59:17,375
When we met last time,
714
00:59:18,500 --> 00:59:20,458
I thought that you looked familiar.
715
00:59:23,250 --> 00:59:25,625
Have you spent time in China?
716
00:59:31,208 --> 00:59:31,792
Hello.
717
00:59:32,125 --> 00:59:33,125
The money is good.
718
00:59:33,500 --> 00:59:34,125
Okay.
719
00:59:37,750 --> 00:59:39,958
Target number three Ya Ta has arrived. East Gate.
720
00:59:51,417 --> 00:59:52,292
They're here.
721
00:59:55,167 --> 00:59:56,083
Hi!
722
00:59:57,625 --> 00:59:58,333
Hello.
723
00:59:59,333 --> 01:00:00,667
Allow me to introduce...
724
01:00:02,542 --> 01:00:03,375
Mr. Ya Ta.
725
01:00:03,958 --> 01:00:04,750
Mr. Qian.
726
01:00:06,375 --> 01:00:07,542
Nice to meet you.
727
01:00:07,875 --> 01:00:08,833
Likewise.
728
01:00:09,417 --> 01:00:10,167
Have a seat!
729
01:00:21,417 --> 01:00:22,083
Chief.
730
01:00:22,792 --> 01:00:23,708
What's going on?
731
01:00:23,750 --> 01:00:24,458
Here.
732
01:00:30,292 --> 01:00:32,458
Here is five million US dollars.
733
01:00:33,708 --> 01:00:34,625
Naw Khar said
734
01:00:35,000 --> 01:00:36,292
one million
735
01:00:36,333 --> 01:00:38,542
is for what you did
at the Mekong River.
736
01:00:39,375 --> 01:00:41,750
As for the rest, please make it clean
737
01:00:42,083 --> 01:00:46,250
and deposit it to his account
at the Golden Triangle Casino.
738
01:00:47,000 --> 01:00:49,500
I thought the deal was 1.5 million?
739
01:00:52,833 --> 01:00:55,667
Naw Khar felt that Boss was against him
740
01:00:56,000 --> 01:00:58,375
because you are not doing a good job.
741
01:01:01,875 --> 01:01:02,542
San Kw,
742
01:01:03,542 --> 01:01:06,625
Boss has been unhappy with Naw Khar
for some time now.
743
01:01:07,167 --> 01:01:10,000
Just so you know,
under the current circumstances,
744
01:01:10,208 --> 01:01:14,417
the Naw Khar era could end anytime
if Boss so chooses to.
745
01:01:17,750 --> 01:01:19,417
As for you, my friend,
746
01:01:20,625 --> 01:01:22,750
I always thought you have great potential.
747
01:01:23,708 --> 01:01:25,917
I even mentioned your name to Boss.
748
01:01:27,583 --> 01:01:29,792
They can definitely supply
1.5 billion worth of goods per year,
749
01:01:29,917 --> 01:01:32,583
but they have some ideas
about the business terms.
750
01:01:34,583 --> 01:01:35,250
One,
751
01:01:36,042 --> 01:01:37,875
we'll be Mr. Qian's exclusive supplier.
752
01:01:40,500 --> 01:01:41,208
Two,
753
01:01:41,875 --> 01:01:44,333
we will be your investing partners
in the Chinese market.
754
01:01:44,750 --> 01:01:49,000
He takes a beat just before he speaks every time.
755
01:01:49,042 --> 01:01:52,208
I think that someone is giving him directions.
756
01:01:53,458 --> 01:01:54,583
Aphrodite, go take a look.
757
01:02:02,708 --> 01:02:05,083
I'm okay with you being our exclusive supplier.
758
01:02:05,958 --> 01:02:08,417
As for investing in our business,
759
01:02:10,875 --> 01:02:12,417
can you really handle that?
760
01:02:12,875 --> 01:02:14,250
As long as the goods keep coming
and the price is right,
761
01:02:14,292 --> 01:02:15,792
you can be our exclusive supplier.
762
01:02:15,958 --> 01:02:19,250
But do you have the muscle
to invest in our business?
763
01:02:19,625 --> 01:02:22,667
We drug dealers print cash like banks.
764
01:02:22,958 --> 01:02:24,375
Money is not a problem.
765
01:02:24,458 --> 01:02:27,458
Mr. Qian, we sell drugs.
766
01:02:28,458 --> 01:02:30,083
Money is never a problem.
767
01:02:30,583 --> 01:02:33,458
We print cash like banks.
768
01:02:35,375 --> 01:02:36,333
Okay,
769
01:02:36,792 --> 01:02:38,917
then tell me, how do you want to do it?
770
01:02:39,792 --> 01:02:45,125
Tell them, I only want the southern region...
771
01:02:50,708 --> 01:02:52,583
I can hear piano in the background.
772
01:02:54,083 --> 01:02:55,125
It's on the second floor!
773
01:03:17,500 --> 01:03:19,708
Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor.
774
01:03:20,542 --> 01:03:21,458
Attention, Bulls.
775
01:03:21,542 --> 01:03:22,875
We have two targets in sight.
776
01:03:23,125 --> 01:03:24,208
Make Nah Htuu our top target!
777
01:03:24,500 --> 01:03:25,000
Copy!
778
01:03:31,833 --> 01:03:34,167
Targets are on the way out, three of them!
779
01:03:37,000 --> 01:03:40,167
Icarus, we must follow that target!
780
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
What's going on?
781
01:03:53,417 --> 01:03:55,542
Didn't I tell you to be extra careful?
782
01:03:56,458 --> 01:03:57,667
I'm coming back now.
783
01:04:03,667 --> 01:04:06,167
"Someone is following you"
784
01:04:38,875 --> 01:04:40,667
(Burmese) Backup! We've got a problem!
785
01:05:04,958 --> 01:05:06,792
Icarus, do you copy?
786
01:05:09,292 --> 01:05:11,125
Area, did you see the target walk out?
787
01:05:11,875 --> 01:05:13,292
Most of the drugs in the south,
788
01:05:13,417 --> 01:05:15,125
come from the Golden Crescent these days.
789
01:05:15,292 --> 01:05:17,583
Their price can go 30 percent
below the market rate.
790
01:05:17,875 --> 01:05:19,625
It'll give us a monopoly over the southern region.
791
01:05:20,000 --> 01:05:21,375
If what you say is true,
792
01:05:21,917 --> 01:05:24,417
then let's give it a try, shall we?
793
01:05:25,333 --> 01:05:27,458
But I only accept a 60-40 split...
794
01:05:40,833 --> 01:05:42,583
In addition to investing,
795
01:05:44,167 --> 01:05:48,250
we also want to set up branches along
the Chinese coastline.
796
01:05:48,500 --> 01:05:51,125
We'll move the goods to Japan and Korea,
797
01:05:52,083 --> 01:05:55,167
and you'll be our agent.
798
01:05:59,333 --> 01:06:00,417
"Distance with target"
799
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
The signal's up ahead
800
01:06:01,958 --> 01:06:03,625
About two, three hundred meters.
801
01:06:13,708 --> 01:06:15,792
The brown car on the opposite lane.
802
01:06:33,333 --> 01:06:34,542
The guy at the hotel...
803
01:06:34,917 --> 01:06:36,208
he's right behind us.
804
01:06:36,708 --> 01:06:38,042
How did he find us?
805
01:06:44,833 --> 01:06:46,792
Turn left at the corner ahead.
806
01:06:46,875 --> 01:06:47,500
Got it.
807
01:07:25,125 --> 01:07:26,042
It's me, Ongsa.
808
01:07:28,417 --> 01:07:30,458
Something's wrong with the deal!
809
01:07:31,792 --> 01:07:32,542
Heads up.
810
01:07:32,917 --> 01:07:34,583
Nah Htuu may be leaving the mall.
811
01:07:41,625 --> 01:07:42,417
Hello?
812
01:07:42,458 --> 01:07:45,125
Ya Ta, they're cops. Leave now!
813
01:07:47,708 --> 01:07:49,417
Captain, they found out about the money!
814
01:07:50,125 --> 01:07:51,667
I'm sending over backup now.
815
01:07:52,083 --> 01:07:52,833
Fine.
816
01:08:37,625 --> 01:08:39,292
Go after him! I'll cover you!
817
01:08:49,542 --> 01:08:50,375
Get down! Get down!
818
01:08:51,750 --> 01:08:53,125
Get down! Get down!
819
01:08:57,917 --> 01:08:58,667
Panoptes!
820
01:09:11,417 --> 01:09:12,292
Aphrodite!
821
01:09:12,375 --> 01:09:13,125
Go!
822
01:09:13,875 --> 01:09:15,667
Poseidon! Where are you now?
823
01:09:15,708 --> 01:09:17,292
I'm at the North Gate!
824
01:09:52,875 --> 01:09:53,833
Xu!
825
01:09:57,708 --> 01:09:58,667
Hang in there...
826
01:10:03,458 --> 01:10:04,542
Hang in there, Xu...
827
01:10:06,542 --> 01:10:07,417
Poseidon is down!
828
01:10:07,875 --> 01:10:09,000
We're at the North Gate.
829
01:10:09,208 --> 01:10:10,333
We need backup right now!
830
01:10:20,667 --> 01:10:21,917
Get down! Get down!
831
01:10:52,208 --> 01:10:52,958
Don't move!
832
01:10:57,292 --> 01:10:57,958
Don't move!
833
01:11:06,917 --> 01:11:08,167
Get your brother out of the way!
834
01:11:52,917 --> 01:11:53,875
Bingo, go!
835
01:12:39,250 --> 01:12:41,750
Freeze! Police!
836
01:12:44,792 --> 01:12:46,375
The local police are here. Go, Captain!
837
01:12:46,583 --> 01:12:47,417
We're out of time!
838
01:12:50,750 --> 01:12:52,500
Don't move! Hands up!
839
01:13:28,625 --> 01:13:31,792
Captain, I'm sorry.
840
01:13:32,542 --> 01:13:33,958
I was careless.
841
01:13:34,792 --> 01:13:35,667
And I got Guo Xu...
842
01:13:35,833 --> 01:13:37,500
Save that for later.
843
01:13:45,500 --> 01:13:47,375
Chief, how's he doing?
844
01:13:48,208 --> 01:13:50,875
The child is in stable condition.
845
01:13:51,292 --> 01:13:53,542
But Guo Xu's leg can't be saved.
846
01:13:53,917 --> 01:13:55,708
They have to amputate immediately.
847
01:14:48,042 --> 01:14:50,708
The shopping mall incident was way out of line.
848
01:14:51,042 --> 01:14:54,875
Boss wants you
to leave the Golden Triangle at once.
849
01:14:55,167 --> 01:14:57,042
Who the fuck is he anyway?
850
01:14:57,625 --> 01:14:59,417
He's nothing but a pawn out here.
851
01:14:59,792 --> 01:15:03,542
I'm the master here.
852
01:15:03,875 --> 01:15:05,500
He should be the one leaving!
853
01:15:05,958 --> 01:15:08,208
Those guys made a move on us,
854
01:15:09,292 --> 01:15:11,542
and now he wants me to leave?
855
01:15:12,042 --> 01:15:14,750
Have you all forgotten who I am?
856
01:15:16,542 --> 01:15:17,500
Calm down, boss!
857
01:15:35,417 --> 01:15:39,208
I will find out his location as soon as possible.
858
01:15:40,000 --> 01:15:43,375
And make sure we locate the gold
before we take him out.
859
01:15:43,792 --> 01:15:44,708
Sure.
860
01:15:46,917 --> 01:15:47,792
I didn't lie to you!
861
01:15:47,833 --> 01:15:49,708
That's all I know! Let me go!
862
01:16:07,292 --> 01:16:10,583
Okay! I will talk! Please stop it!
863
01:16:15,208 --> 01:16:17,000
Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs,
864
01:16:17,042 --> 01:16:18,458
into the Golden Triangle?
865
01:16:19,083 --> 01:16:21,125
And killing Chinese nationals?
866
01:16:22,000 --> 01:16:26,375
I'm worried this is too big for us.
867
01:16:27,625 --> 01:16:30,125
What's the big fucking deal with
killing a few people?
868
01:16:30,708 --> 01:16:34,917
It's not the first time Chinese people
have died on the Mekong anyway.
869
01:16:34,958 --> 01:16:36,375
Kill them all!
870
01:16:40,125 --> 01:16:41,750
Those fucking chinks,
871
01:16:41,917 --> 01:16:44,042
they've been looking to use joint patrols
to get us.
872
01:16:44,333 --> 01:16:46,083
I'll teach them a lesson!
873
01:16:49,042 --> 01:16:53,125
I don't care if the whole world suspects us.
874
01:16:53,167 --> 01:16:55,458
No one can touch us!
875
01:16:57,000 --> 01:16:59,708
I am the master of Mekong River!
876
01:17:38,917 --> 01:17:42,042
The hiding spots that Ya Ta gave us
have all been emptied out.
877
01:17:42,250 --> 01:17:44,792
The only lead that we have left
878
01:17:46,208 --> 01:17:47,333
is Nah Htuu.
879
01:17:48,042 --> 01:17:50,917
Nah Htuu can easily escape
under local police custody.
880
01:17:52,667 --> 01:17:55,375
So we must grab him while he's still
in the hopsital.
881
01:17:58,917 --> 01:18:00,250
Let's do it.
882
01:18:31,250 --> 01:18:32,625
If we're really doing this,
883
01:18:32,792 --> 01:18:34,250
I'll grab a hostage as a diversion.
884
01:18:34,583 --> 01:18:35,917
Get him out first.
885
01:18:36,917 --> 01:18:37,583
Okay.
886
01:18:50,708 --> 01:18:51,625
Let's tail them.
887
01:18:54,125 --> 01:18:56,708
Nah Htuu and Jitpong have left the hospital.
888
01:18:56,750 --> 01:18:58,458
They're on their way back.
889
01:19:00,625 --> 01:19:03,875
(Burmese) If those chinks dare
to challenge our power,
890
01:19:03,917 --> 01:19:06,958
we'll show them exactly how powerful we are!
891
01:19:15,833 --> 01:19:18,625
You're my great warrior!
892
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Stop!
893
01:19:37,958 --> 01:19:40,125
Come come come! This way!
894
01:20:59,417 --> 01:21:00,583
My leg!
895
01:21:02,583 --> 01:21:03,667
Give me your hand!
896
01:21:06,875 --> 01:21:07,583
My leg!
897
01:21:07,750 --> 01:21:09,333
It hurts! Slow down!
898
01:21:09,875 --> 01:21:11,917
Wait, I'll go to the other side!
899
01:21:17,833 --> 01:21:19,125
Jnpong!
900
01:21:20,417 --> 01:21:21,542
Jnpong!
901
01:21:23,417 --> 01:21:24,542
Where have you gone?
902
01:21:25,125 --> 01:21:26,125
Jnpong!
903
01:21:26,792 --> 01:21:29,542
Help me out...
904
01:21:55,542 --> 01:21:56,792
Help me out!
905
01:21:57,167 --> 01:21:58,250
Help me...
906
01:22:04,042 --> 01:22:04,875
Shut up!
907
01:22:09,333 --> 01:22:10,250
Throw me the gun!
908
01:22:12,083 --> 01:22:13,000
Throw me the gun!
909
01:22:14,625 --> 01:22:15,750
Throw me the damn gun!
910
01:22:35,042 --> 01:22:36,708
Fang, you can't kill me!
911
01:22:37,000 --> 01:22:39,667
Killing me won't bring your girlfriend back!
912
01:22:39,792 --> 01:22:41,125
Please just let me go!
913
01:22:41,167 --> 01:22:42,500
Let me go!
914
01:23:56,625 --> 01:23:57,167
Hello?
915
01:23:57,250 --> 01:23:59,792
Yu Ping, what's the status on Nah Htuu?
916
01:24:00,125 --> 01:24:02,250
Excuse me, where's the soccer pitch?
917
01:24:02,375 --> 01:24:05,667
Walk down that way, turn left, then turn right.
918
01:24:05,833 --> 01:24:07,125
Then go straight.
919
01:24:07,250 --> 01:24:08,500
Could you repeat that?
920
01:24:08,875 --> 01:24:10,375
Walk down that way...
921
01:24:10,792 --> 01:24:13,250
The more time we take, the more evidence we lose.
922
01:24:15,458 --> 01:24:17,042
I'll sort that out.
923
01:24:17,292 --> 01:24:19,208
Once we have Naw Khar's position,
924
01:24:19,333 --> 01:24:20,292
take action right away.
925
01:24:20,333 --> 01:24:21,625
You're in command.
926
01:24:31,083 --> 01:24:32,125
You can't come...
927
01:24:32,333 --> 01:24:33,125
Stop!
928
01:24:33,292 --> 01:24:34,708
Stop him! He's carrying something!
929
01:24:34,750 --> 01:24:35,708
Stop!
930
01:25:47,542 --> 01:25:49,667
Nah Htuu...
931
01:25:51,542 --> 01:25:54,042
Nah Htuu got away...
932
01:25:56,667 --> 01:25:58,083
Don't worry, chief.
933
01:26:00,333 --> 01:26:02,083
We've got Nah Htuu.
934
01:26:02,208 --> 01:26:04,583
He's already given us Naw Khar's location.
935
01:26:06,875 --> 01:26:11,208
Gao, go get him right away...
936
01:26:18,583 --> 01:26:21,042
It's gonna get tough for you, Bingo.
937
01:26:21,083 --> 01:26:22,250
Eat up.
938
01:26:46,417 --> 01:26:47,667
Daddy's little lover again?
939
01:26:47,917 --> 01:26:48,917
Yeah.
940
01:26:51,250 --> 01:26:52,375
Mind if I take a look?
941
01:26:57,167 --> 01:27:02,792
I'll come after you tonight, daddy...
942
01:27:03,792 --> 01:27:05,708
Let's take a photo and send it to her.
943
01:27:05,875 --> 01:27:06,875
Sure.
944
01:27:37,583 --> 01:27:40,583
Nah Htuu has given us Naw Khar's location,
945
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
but the terrain of the area is complicated.
946
01:27:43,292 --> 01:27:44,250
Also,
947
01:27:44,333 --> 01:27:46,750
we can't ascertain what kind of weapons
948
01:27:46,958 --> 01:27:48,333
the enemies are packing.
949
01:27:48,667 --> 01:27:50,667
So we have to strike hard and fast.
950
01:27:52,042 --> 01:27:55,167
We'll split into four teams
and penetrate from south and north.
951
01:27:55,542 --> 01:27:59,625
Lock down the targets' location ASAP
and nab them at once.
952
01:28:01,167 --> 01:28:02,833
We're using live ammos this time,
953
01:28:03,083 --> 01:28:04,042
but remember,
954
01:28:04,417 --> 01:28:06,250
our mission is to capture Naw Khar
955
01:28:06,292 --> 01:28:08,167
and his accomplices alive.
956
01:28:09,042 --> 01:28:10,500
If they are killed,
957
01:28:10,917 --> 01:28:12,667
then our mission is a failure.
958
01:28:12,875 --> 01:28:15,875
So please do your best to keep them alive.
959
01:28:18,042 --> 01:28:19,833
Helicopters will be standing by.
960
01:28:20,042 --> 01:28:22,417
Each team gets an extra-strength transmitter.
961
01:28:23,583 --> 01:28:24,917
Whoever gets the targets,
962
01:28:24,958 --> 01:28:27,292
retreat to the meeting point immediately.
963
01:28:27,792 --> 01:28:30,708
Use your transmitter to call the helicopters
for extraction.
964
01:30:40,542 --> 01:30:41,958
The stove is ready.
965
01:31:08,208 --> 01:31:09,417
North 1 in position.
966
01:31:18,708 --> 01:31:19,958
South 2 in position.
967
01:31:25,792 --> 01:31:27,000
North 2 in position.
968
01:31:32,292 --> 01:31:33,667
South 1 in position.
969
01:32:07,208 --> 01:32:07,958
P'Som,
970
01:32:08,458 --> 01:32:10,708
we don't really know how many of them
are out there.
971
01:32:14,000 --> 01:32:15,500
Why don't we strike first?
972
01:32:19,708 --> 01:32:21,208
Just let them fight it out.
973
01:32:33,333 --> 01:32:35,042
Mr. Zar found Jitpong's body,
974
01:32:35,125 --> 01:32:37,708
but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found.
975
01:32:42,250 --> 01:32:43,583
Rest assured, boss.
976
01:32:43,667 --> 01:32:46,125
We will find Sai Nah Htuu as soon as possible.
977
01:32:48,000 --> 01:32:49,875
What a terrible hand...
978
01:32:50,917 --> 01:32:51,917
Anyone want to swap?
979
01:32:52,208 --> 01:32:53,375
Ante up! Quickly!
980
01:32:54,917 --> 01:32:57,292
Captain Gao, what should we do?
981
01:33:00,083 --> 01:33:01,583
Don't let them get hurt.
982
01:33:08,875 --> 01:33:10,625
Ongsa spotted by North 1.
983
01:33:14,625 --> 01:33:16,292
Captain, North 2 will take Ongsa.
984
01:33:38,625 --> 01:33:39,542
This is South 1.
985
01:33:39,667 --> 01:33:40,833
We've located Jarwan.
986
01:33:41,208 --> 01:33:43,458
This is South 2. We've located Boha.
987
01:33:43,958 --> 01:33:45,542
Keep a close eye on all targets.
988
01:33:46,167 --> 01:33:46,833
COPY-
989
01:33:47,375 --> 01:33:48,125
COPY-
990
01:33:57,000 --> 01:33:58,667
(Burmese) Where's my breakfast?!
991
01:33:59,292 --> 01:34:00,500
Naw Khar's location confirmed.
992
01:34:01,542 --> 01:34:03,000
Do you want to die?!
993
01:34:04,917 --> 01:34:05,917
Get ready for action.
994
01:34:21,917 --> 01:34:22,792
Take him out.
995
01:34:33,042 --> 01:34:34,667
Go see what's going on!
996
01:34:46,625 --> 01:34:49,292
Stop! Down! Get down!
997
01:35:00,417 --> 01:35:01,208
Don't move!
998
01:35:01,750 --> 01:35:02,583
Stay put!
999
01:35:15,167 --> 01:35:17,458
Watch out! Don't hit him!
1000
01:35:59,167 --> 01:36:00,167
We need him alive!
1001
01:36:32,458 --> 01:36:33,125
Be careful.
1002
01:37:14,542 --> 01:37:16,083
Captain, I'm on your nine o'clock.
1003
01:37:16,375 --> 01:37:18,292
Cover me! We're going in!
1004
01:37:33,000 --> 01:37:34,250
(Burmese) Fuck you, you chinks!
1005
01:37:49,000 --> 01:37:49,542
Grenade!
1006
01:38:40,417 --> 01:38:41,792
Enemies approaching!
1007
01:40:15,250 --> 01:40:16,167
Captain.
1008
01:40:17,083 --> 01:40:18,292
We've got injured men here.
1009
01:40:18,333 --> 01:40:20,000
Get them out of here first. Quick!
1010
01:40:59,583 --> 01:41:00,292
Icarus!
1011
01:41:29,208 --> 01:41:30,417
Wait for me at the exit.
1012
01:41:30,583 --> 01:41:31,542
Got it, boss.
1013
01:41:39,250 --> 01:41:41,625
Meng, where are you?
1014
01:41:41,875 --> 01:41:42,625
I'm here!
1015
01:41:56,000 --> 01:41:57,292
Go go go!
1016
01:41:59,125 --> 01:42:01,625
Qifu, the helicopters are about to leave,
get your asses over here!
1017
01:42:01,708 --> 01:42:03,125
What's the status of North 1?
1018
01:42:03,583 --> 01:42:04,292
Naw Khar escaped.
1019
01:42:04,333 --> 01:42:05,708
Captain Gao and Bingo are after him.
1020
01:42:05,750 --> 01:42:06,625
He's by himself?
1021
01:42:06,792 --> 01:42:07,375
Yes.
1022
01:42:08,000 --> 01:42:09,208
Send me his location.
1023
01:42:24,250 --> 01:42:25,625
This is Captain Gao speaking.
1024
01:42:26,167 --> 01:42:28,208
Naw Khar is inside the cave behind the campsite.
1025
01:42:28,375 --> 01:42:29,333
I'm about to go in.
1026
01:42:29,667 --> 01:42:30,917
Respond if you copy.
1027
01:43:21,792 --> 01:43:23,417
Naw Khar, where is he?
1028
01:43:23,750 --> 01:43:26,417
Go see if there's another exit!
1029
01:43:33,667 --> 01:43:35,333
P'Som, Naw Khar's right here!
1030
01:43:39,292 --> 01:43:40,125
P'Som,
1031
01:43:40,792 --> 01:43:41,958
can you spare me?!
1032
01:44:08,125 --> 01:44:10,250
Don't let Naw Khar get taken by the Chinese!
1033
01:44:34,167 --> 01:44:35,583
Come on, go now!
1034
01:44:53,458 --> 01:44:54,167
Bingo,
1035
01:44:54,458 --> 01:44:55,917
it's your turn to strike.
1036
01:44:56,208 --> 01:44:57,792
I'm counting on you.
1037
01:45:00,208 --> 01:45:01,208
Go!
1038
01:45:52,583 --> 01:45:53,917
GO, Bingo!
1039
01:46:06,750 --> 01:46:08,583
Bingo! Bingo!
1040
01:46:44,125 --> 01:46:45,667
Captain, do you copy?
1041
01:47:14,000 --> 01:47:16,208
Captain, I'm right behind you. Get ready to run!
1042
01:47:20,042 --> 01:47:21,458
Cover the boss, go!
1043
01:49:58,833 --> 01:50:00,000
Captain, do you copy?
1044
01:50:02,583 --> 01:50:04,125
I got Naw Khar by the river.
1045
01:50:04,250 --> 01:50:05,625
He's hurt badly!
1046
01:50:05,792 --> 01:50:07,042
I have attackers on my tail!
1047
01:50:07,125 --> 01:50:08,500
Hang tight! I'm on my way!
1048
01:51:19,625 --> 01:51:21,417
I'm at your seven o'clock, captain!
1049
01:51:25,250 --> 01:51:26,333
If Naw Khar dies,
1050
01:51:26,542 --> 01:51:27,958
you better put a bullet in me.
1051
01:51:28,125 --> 01:51:29,833
You're on your own after that!
1052
01:52:38,625 --> 01:52:39,792
Get closer!
1053
01:52:40,375 --> 01:52:41,625
Get closer!
1054
01:52:57,417 --> 01:52:59,542
We're almost there, captain!
1055
01:54:00,583 --> 01:54:02,583
Captain, I'm at your twelve o'clock.
1056
01:54:02,625 --> 01:54:03,917
Prepare for extraction!
1057
01:54:33,208 --> 01:54:34,708
Cover Fang Xinwu!
1058
01:54:47,167 --> 01:54:49,333
Pull Naw Khar up first!
1059
01:54:49,708 --> 01:54:51,875
Then we'll come back down and save Xinwu!
1060
01:54:52,125 --> 01:54:53,583
Pull him up! Hurry!
1061
01:55:03,292 --> 01:55:05,000
We've come to back you up, P'Som!
1062
01:55:05,042 --> 01:55:06,792
Don't let them leave! Take them down!
1063
01:55:22,083 --> 01:55:23,750
Captain! We can't wait any longer!
1064
01:56:57,750 --> 01:57:00,917
(On November 6, 2012, The Intermediate People's
Court of Kunming convicted)
1065
01:57:00,958 --> 01:57:04,000
(Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai,
Zha Xiha and Zha Bo)
1066
01:57:04,042 --> 01:57:07,167
(of intentional murder, drug trafficking,
kidnapping and hijacking of a vessel.)
1067
01:57:07,250 --> 01:57:09,917
(They were sentenced to death.)
1068
01:57:43,875 --> 01:57:47,250
Fang Xinwu spent too much time in that world.
1069
01:57:47,833 --> 01:57:49,042
People change.
1070
01:57:49,792 --> 01:57:52,458
He was very conflicted at the time.
1071
01:57:54,042 --> 01:57:56,042
After he killed Xing Deng,
1072
01:57:57,042 --> 01:57:59,750
I could sense that he was in pain.
1073
01:58:01,583 --> 01:58:03,792
He didn't change one bit.
1074
01:58:04,250 --> 01:58:05,458
Take comfort in that.
1075
01:58:09,458 --> 01:58:12,292
When the mission is complete,
will you go back to China?
1076
01:58:15,583 --> 01:58:16,625
15 years ago,
1077
01:58:17,583 --> 01:58:19,000
Khun Sa was taken out.
1078
01:58:21,333 --> 01:58:22,917
Then Naw Khar took his place.
1079
01:58:24,292 --> 01:58:25,958
I wonder who the next one will be.
75077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.