Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,220
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,220
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:08,820 --> 00:00:11,170
I'm sorry, Min Woo.
4
00:00:11,171 --> 00:00:13,730
Because of me...
5
00:00:14,350 --> 00:00:19,000
If I hadn't carried out that test,
this wouldn't have happened.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,250
I'm really sorry, Min Woo.
7
00:00:25,620 --> 00:00:29,400
I should have came up with
some lies to cover it up.
8
00:00:29,860 --> 00:00:33,960
But he appeared suddenly so
I was really shocked.
9
00:00:34,180 --> 00:00:36,900
He told me to tell him everything.
10
00:00:37,890 --> 00:00:38,790
What should we do?
11
00:00:38,810 --> 00:00:41,570
Manager Jeong has found out
about everything.
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,480
Well, you've always been
so meddlesome anyway.
13
00:00:45,830 --> 00:00:48,370
But why did you use your fist?
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,370
You should have just used words
to settle it.
15
00:00:51,420 --> 00:00:54,300
Then should I just ignore it when he said
that kind of thing?
16
00:00:54,410 --> 00:00:58,110
I'm just afraid that he'll treat you
even worse in the future.
17
00:01:04,210 --> 00:01:07,110
What if Ye Eun wakes up?
18
00:01:11,170 --> 00:01:14,220
Could he be thinking of kidnapping Ye Eun?
19
00:01:25,295 --> 00:01:26,877
Wait and see.
20
00:01:29,570 --> 00:01:31,161
You hit me?
21
00:01:36,200 --> 00:01:37,092
Oh my!
22
00:01:42,690 --> 00:01:45,316
You scared me!
23
00:01:45,320 --> 00:01:46,270
Hey!
24
00:01:46,770 --> 00:01:48,270
Who are you, kid?
25
00:01:51,620 --> 00:01:52,300
Hey!
26
00:01:54,230 --> 00:01:57,230
You can't cry.
27
00:01:57,320 --> 00:01:58,420
Understand?
28
00:01:58,440 --> 00:01:59,780
Don't cry.
29
00:01:59,960 --> 00:02:00,390
That's right.
30
00:02:00,530 --> 00:02:01,600
Don't cry.
31
00:02:01,640 --> 00:02:02,920
You can't cry like that.
32
00:02:02,960 --> 00:02:04,610
Why are you crying?
33
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
Why are you crying?
34
00:02:08,490 --> 00:02:10,440
Don't cry!
35
00:02:10,441 --> 00:02:11,580
Am I scary?
36
00:02:12,220 --> 00:02:14,040
Don't cry, don't cry, don't cry,
don't cry, don't cry!
37
00:02:15,490 --> 00:02:17,680
Shouldn't we go back in and have a look?
38
00:02:17,830 --> 00:02:19,810
What if he takes Ye Eun away?
39
00:02:19,900 --> 00:02:21,100
Should I go in and see?
40
00:02:21,170 --> 00:02:23,100
Where are you going?
41
00:02:28,809 --> 00:02:29,847
[Manager Jeong]
42
00:02:32,420 --> 00:02:34,000
Is it Manager Jeong?
43
00:02:39,620 --> 00:02:40,710
Hey, the child is crying!
44
00:02:40,740 --> 00:02:41,880
Come quickly!
45
00:02:42,010 --> 00:02:42,703
I'm hanging up!
46
00:02:43,760 --> 00:02:45,740
Hey, stop crying.
47
00:02:46,070 --> 00:02:47,740
Don't cry!
48
00:02:49,200 --> 00:02:51,550
Ye Eun, don't cry.
49
00:02:51,770 --> 00:02:53,900
Ye Eun, Ahjumma is here.
50
00:02:54,010 --> 00:02:55,900
Don't cry.
51
00:02:56,290 --> 00:02:57,900
Don't cry, OK.
52
00:02:59,450 --> 00:03:01,340
Don't cry.
53
00:03:37,690 --> 00:03:39,860
You must have been very startled.
54
00:03:42,430 --> 00:03:44,070
I'm sorry.
55
00:03:45,690 --> 00:03:49,400
I'll never leave you by yourself again.
56
00:03:50,960 --> 00:03:53,280
I'm sorry, Ye Eun.
57
00:04:27,200 --> 00:04:29,280
Your punch was quite strong.
58
00:04:30,380 --> 00:04:34,680
Keep a close eye on that ahjumma.
59
00:04:36,850 --> 00:04:41,090
It's safer to keep her by our side
and monitor her first.
60
00:04:46,790 --> 00:04:49,510
I was wondering why you were lying low
this period.
61
00:04:50,340 --> 00:04:53,310
You also know very well what would happen
if this gets out, right?
62
00:04:53,880 --> 00:04:55,310
Do what you should.
63
00:05:01,770 --> 00:05:03,200
This ticket is for you.
64
00:05:04,360 --> 00:05:06,450
For a new musical.
65
00:05:07,670 --> 00:05:09,100
The test result...
66
00:05:12,080 --> 00:05:13,620
Did you take it away?
67
00:05:16,840 --> 00:05:19,350
What's so important about that paper?
68
00:05:34,850 --> 00:05:37,290
You're back from sport?
69
00:05:37,620 --> 00:05:39,290
What is this?
70
00:05:39,291 --> 00:05:41,290
Manager Jeong gave it to me.
71
00:05:41,870 --> 00:05:43,290
You met Manager Jeong?
72
00:05:44,050 --> 00:05:45,290
What did he do?
73
00:05:47,840 --> 00:05:49,770
Did he hit you anywhere?
74
00:05:52,140 --> 00:05:56,445
He seemed like such a gangster because of
the way he was acting so I was worried.
75
00:05:57,470 --> 00:05:58,960
Did anything happen?
76
00:06:01,330 --> 00:06:04,050
Don't let anyone else find out
in the future.
77
00:06:09,300 --> 00:06:11,030
I got it.
78
00:06:11,250 --> 00:06:13,900
I'll look after Ye Eun properly next time
79
00:06:13,930 --> 00:06:16,190
and not let anyone find out.
80
00:06:19,260 --> 00:06:21,710
Yeah, what can that person do?
81
00:06:21,760 --> 00:06:24,850
He can't make Ye Eun disappear
into thin air.
82
00:06:25,620 --> 00:06:26,850
If he comes to me again,
83
00:06:27,090 --> 00:06:29,260
I'll fight it out with him.
84
00:06:35,730 --> 00:06:36,720
What are you drawing?
85
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
It looks like a monster.
86
00:06:39,480 --> 00:06:40,400
You too,
87
00:06:40,450 --> 00:06:43,830
don't keep treating her like that.
88
00:06:44,620 --> 00:06:46,434
Isn't it a bear?
89
00:06:56,570 --> 00:06:59,250
Such a temper when she's just a kid.
90
00:07:00,190 --> 00:07:01,990
We're leaving!
91
00:07:03,090 --> 00:07:05,370
What's this?!
92
00:07:08,790 --> 00:07:11,420
What? What?
93
00:07:13,420 --> 00:07:14,490
Oh my!
94
00:07:15,460 --> 00:07:16,690
Ahjumma, did you do that?
95
00:07:17,610 --> 00:07:18,470
Why would I?
96
00:07:18,530 --> 00:07:20,470
I'm not a kid.
97
00:07:31,230 --> 00:07:34,810
Why are you criticizing other's artwork?
98
00:07:37,790 --> 00:07:41,280
Seriously, this is the best of my photos...
99
00:07:41,827 --> 00:07:43,018
[Poster A]
100
00:07:47,400 --> 00:07:48,960
Team Leader Oh, where's the poster?
101
00:07:49,050 --> 00:07:50,430
I'm editing version A.
102
00:07:50,470 --> 00:07:53,170
The final documents will be sent
here tonight.
103
00:07:54,090 --> 00:07:55,080
What about the press conference venue?
104
00:07:55,190 --> 00:07:57,470
It's already booked.
105
00:07:59,400 --> 00:08:00,170
President,
106
00:08:00,230 --> 00:08:02,135
I've already printed the documents out.
107
00:08:02,887 --> 00:08:04,432
[I'm following them. I'll continue to
report to you. - Manager Kang]
108
00:08:09,080 --> 00:08:10,370
President?
109
00:08:10,500 --> 00:08:11,360
Yes.
110
00:08:12,040 --> 00:08:13,590
Let me have a look.
111
00:08:16,310 --> 00:08:19,520
Are there a lot of applicants for
next round?
112
00:08:19,580 --> 00:08:22,190
Yes, seems like there're quite a few.
113
00:08:22,760 --> 00:08:24,940
Shall we do it together?
114
00:08:25,420 --> 00:08:27,220
When is the interview?
115
00:08:27,390 --> 00:08:30,790
Well, around next week?
116
00:08:38,410 --> 00:08:40,530
What's wrong?
117
00:09:16,600 --> 00:09:18,220
President, lunch?
118
00:09:18,460 --> 00:09:19,890
You guys go ahead.
119
00:09:21,050 --> 00:09:23,750
Yes, we'll be going then.
120
00:09:26,100 --> 00:09:29,370
All our productions are translated
by President?
121
00:09:29,500 --> 00:09:30,310
That's right.
122
00:09:30,550 --> 00:09:31,690
With English as basic,
123
00:09:31,740 --> 00:09:33,580
he even does it for Japanese and Chinese.
124
00:09:33,730 --> 00:09:36,410
He usually reads foreign works and
buys the rights back directly.
125
00:09:36,520 --> 00:09:37,990
So he has to do the translation himself.
126
00:09:38,100 --> 00:09:42,790
He's a genius CEO who can make
his employees feel bad.
127
00:09:42,970 --> 00:09:45,580
That's why he met such a cool wife.
128
00:09:45,690 --> 00:09:49,660
I heard that it was his wife who proposed
to him first.
129
00:09:50,270 --> 00:09:53,020
Cool people like them who don't drag
their feet
130
00:09:53,150 --> 00:09:57,050
are really the perfect couple.
131
00:10:01,660 --> 00:10:02,490
Hello?
132
00:10:03,660 --> 00:10:04,470
What?
133
00:10:04,750 --> 00:10:06,470
It's not transferred yet?
134
00:10:07,030 --> 00:10:08,470
Didn't you transfer the payment?
135
00:10:08,740 --> 00:10:10,470
Last night...
136
00:10:11,490 --> 00:10:13,970
I think I forgot.
137
00:10:14,010 --> 00:10:16,820
I got it, I'll get it done quickly.
138
00:10:17,080 --> 00:10:17,800
I've finished eating.
139
00:10:17,850 --> 00:10:19,800
I'll go make the transfer.
140
00:10:22,060 --> 00:10:24,980
I like that she moves fast.
141
00:10:31,360 --> 00:10:33,860
Honey, where should we meet today?
142
00:10:33,990 --> 00:10:35,400
There?
143
00:10:35,570 --> 00:10:36,670
Got it.
144
00:10:36,760 --> 00:10:39,410
Yes, I love you too.
145
00:10:57,860 --> 00:10:59,880
Did you send that man?
146
00:11:07,800 --> 00:11:09,530
I thought it wasn't possible.
147
00:11:11,460 --> 00:11:13,170
You did such a thing?
148
00:11:14,320 --> 00:11:16,070
Do you insult others this way?
149
00:11:16,110 --> 00:11:18,570
I just wanted to confirm something
against photos.
150
00:11:18,640 --> 00:11:21,580
Do you think you can confirm it by coming
to the office instead of talking to me?
151
00:11:22,170 --> 00:11:23,110
Why?
152
00:11:24,890 --> 00:11:26,930
Because you dislike talking to me?
153
00:11:27,410 --> 00:11:29,910
Because you dislike dragging your feet?
154
00:11:32,370 --> 00:11:34,100
You are really scary.
155
00:11:34,590 --> 00:11:36,100
Who should be saying that?
156
00:11:36,210 --> 00:11:39,130
At least, I've never insulted you like this.
157
00:11:44,060 --> 00:11:45,750
Sending someone to follow me,
158
00:11:46,260 --> 00:11:47,750
talking photos...
159
00:11:49,040 --> 00:11:51,300
Aren't these criminal actions?
160
00:11:51,650 --> 00:11:55,050
I didn't know that you were someone
who is capable of such things.
161
00:11:57,530 --> 00:12:00,630
I was really shocked.
162
00:12:07,820 --> 00:12:11,440
Don't treat me like this again.
163
00:12:12,030 --> 00:12:15,260
If you're curious, just ask me directly
and quarrel with me.
164
00:12:15,870 --> 00:12:18,020
Don't insult me.
165
00:13:10,120 --> 00:13:12,910
I'm sorry, President.
166
00:13:13,550 --> 00:13:16,920
I didn't listen on purpose.
167
00:13:34,390 --> 00:13:36,380
Mrs. President came?
168
00:13:36,400 --> 00:13:38,380
Just like before.
169
00:13:39,500 --> 00:13:40,970
Why are you standing here like that?
170
00:13:41,100 --> 00:13:42,700
Have you finished the work?
171
00:13:42,920 --> 00:13:45,680
No, I'm going to do it now.
172
00:13:46,910 --> 00:13:48,950
Then why did you come first.
173
00:13:49,080 --> 00:13:51,870
You even paid for the meal.
174
00:13:51,960 --> 00:13:55,320
Oh, I forgot about this.
175
00:14:00,870 --> 00:14:03,540
President, President Baek sent
this invitation.
176
00:14:03,650 --> 00:14:05,540
He invited you and your wife to attend.
177
00:14:07,025 --> 00:14:09,459
[The Show Company President Yoo Si Jun]
178
00:14:16,750 --> 00:14:19,730
It doesn't have an intermission and
will run for two hours straight?
179
00:14:19,890 --> 00:14:22,210
What is an intermission?
180
00:14:22,410 --> 00:14:23,590
It's a half time break.
181
00:14:23,660 --> 00:14:24,760
Don't you know?
182
00:14:25,700 --> 00:14:27,480
They even take a break halfway?
183
00:14:29,100 --> 00:14:32,810
Don't tell others that you're an employee
at The Show Company.
184
00:14:33,710 --> 00:14:37,080
I bet you've never watched
a performance before.
185
00:14:42,570 --> 00:14:44,150
If I were to say I've never watched
any before,
186
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Team Leader Oh will be very shocked, right?
187
00:14:46,280 --> 00:14:47,590
I don't know about that
188
00:14:47,680 --> 00:14:50,990
but it'll become difficult for you to
take that seat.
189
00:15:03,280 --> 00:15:05,620
Why do you clean both in the morning
and at night?
190
00:15:05,820 --> 00:15:07,620
There's too much dust.
191
00:15:09,710 --> 00:15:14,620
The doctor said that it's a very good sign
that Ye Eun is doodling.
192
00:15:14,730 --> 00:15:17,730
It means that she's starting to
express her feelings.
193
00:15:17,820 --> 00:15:22,690
Do you know how famous the photographer
who took that photo was?
194
00:15:32,150 --> 00:15:35,220
Move aside, I can't see.
195
00:15:40,880 --> 00:15:44,390
Who are you going with to the show?
196
00:15:44,610 --> 00:15:45,840
The show?
197
00:15:47,590 --> 00:15:49,590
The musical ticket.
198
00:15:49,940 --> 00:15:52,240
That Manager Jeong gave you.
199
00:15:53,380 --> 00:15:54,760
Oh this?
200
00:15:55,030 --> 00:15:55,950
Why?
201
00:15:57,330 --> 00:16:00,950
If you're not going with anyone...
202
00:16:07,912 --> 00:16:09,220
With you?
203
00:16:09,380 --> 00:16:12,990
Well, I mean if you're not going
with anyone.
204
00:16:13,700 --> 00:16:16,610
Ahjumma, do you think I don't have anyone
to go with,
205
00:16:16,700 --> 00:16:18,240
given my status?
206
00:16:18,370 --> 00:16:19,620
Even if I don't...
207
00:16:19,950 --> 00:16:22,630
If I had to go with you, I might
as well not go.
208
00:16:22,740 --> 00:16:24,690
It's too meaningless.
209
00:16:31,710 --> 00:16:35,240
How can he speak so harshly?
210
00:16:35,260 --> 00:16:36,840
Who wants to go with you?
211
00:16:36,930 --> 00:16:39,910
I just wanted to watch the musical.
212
00:16:40,390 --> 00:16:43,620
I won't go even if you begged me to!
213
00:16:53,670 --> 00:16:59,580
But why did you suddenly talk about
the performance?
214
00:16:59,640 --> 00:17:01,210
Because I've never watched one before?
215
00:17:02,540 --> 00:17:03,590
A performance?
216
00:17:03,670 --> 00:17:06,430
How did you live your life not watching
such things?
217
00:17:06,570 --> 00:17:08,620
Do you think a 100,000 won ticket is cheap?
218
00:17:09,520 --> 00:17:11,820
It's only 100,000 won, not 1 million won,
can't you afford?
219
00:17:13,740 --> 00:17:16,030
Every ahjumma in South Korea lives this way!
220
00:17:16,210 --> 00:17:18,180
To a person who spends her life
scrimping and saving,
221
00:17:18,220 --> 00:17:20,910
100,000 won is such a large amount.
222
00:17:21,870 --> 00:17:25,150
It's not like some people who spend
their lives indulging in branded goods.
223
00:17:27,040 --> 00:17:29,640
I'm not like that. Why are you looking
at me like that?
224
00:17:31,870 --> 00:17:33,200
Blow your nose.
225
00:17:44,060 --> 00:17:46,290
I'll give you 50% off the price.
226
00:17:47,220 --> 00:17:47,940
What?
227
00:17:48,130 --> 00:17:49,260
Didn't you say you wanted to watch
the performance?
228
00:17:49,290 --> 00:17:50,730
I'll deduct it from your pay.
229
00:17:50,810 --> 00:17:53,490
Didn't you get the tickets for free?
230
00:17:54,050 --> 00:17:54,840
Don't like it?
231
00:17:54,920 --> 00:17:55,980
Forget it then.
232
00:17:56,280 --> 00:17:59,070
Oh my, make it just a little cheaper.
233
00:17:59,300 --> 00:18:01,070
70%.
234
00:18:01,620 --> 00:18:03,850
And on a three-month payment plan.
235
00:18:03,980 --> 00:18:05,850
You're scary. Scary.
236
00:18:06,210 --> 00:18:09,440
I'm appearing there too so don't make me
lose face.
237
00:18:12,320 --> 00:18:14,140
Thank you, Min Woo!
238
00:18:15,130 --> 00:18:18,070
Ye Eun, Ahjumma is going to watch
a performance!
239
00:18:18,240 --> 00:18:21,280
The last time I went for something
like this... Wait a moment...
240
00:18:21,740 --> 00:18:24,870
Since it was before I got married,
it's at least 10 years back.
241
00:18:25,540 --> 00:18:28,410
How great!
242
00:18:59,580 --> 00:19:02,410
I knew it'll match you well.
243
00:19:02,500 --> 00:19:03,510
How's it?
244
00:19:03,880 --> 00:19:04,760
It's good.
245
00:19:04,830 --> 00:19:06,190
The size is exactly right.
246
00:19:06,510 --> 00:19:08,790
Of course it's just right.
247
00:19:11,570 --> 00:19:13,060
Wait a while.
248
00:19:25,940 --> 00:19:27,922
Why are you squeezing here?
249
00:19:29,290 --> 00:19:30,580
Done.
250
00:19:30,670 --> 00:19:33,980
It's a present from me for signing
the advertisement contract.
251
00:19:34,200 --> 00:19:35,530
Thanks.
252
00:19:41,500 --> 00:19:46,490
When an actor has his own unique style,
he will look cooler.
253
00:19:46,680 --> 00:19:47,720
Don't just focus on your acting
254
00:19:47,770 --> 00:19:49,340
and neglect your style.
255
00:19:49,390 --> 00:19:51,340
I'll have to ask for pointers from you
in the future.
256
00:19:52,630 --> 00:19:54,540
Do you want to watch a musical together
this evening?
257
00:19:54,690 --> 00:19:56,190
Musical?
258
00:19:57,010 --> 00:19:59,340
I'm quite busy with preparations
for the fashion show...
259
00:19:59,430 --> 00:20:00,320
But shall we go?
260
00:20:00,540 --> 00:20:02,710
That's right, you have to relax your mind
even if you're busy.
261
00:20:02,960 --> 00:20:04,050
I'll call you before I pick you up.
262
00:20:04,170 --> 00:20:05,180
Fine then.
263
00:20:05,230 --> 00:20:06,360
See you later.
264
00:20:19,550 --> 00:20:21,940
Oh man, that ahjumma will make a din again.
265
00:20:31,120 --> 00:20:32,110
It's me.
266
00:20:33,720 --> 00:20:36,860
Get me one more of the tickets
you gave me the last time.
267
00:20:38,220 --> 00:20:39,640
I just need it.
268
00:20:41,450 --> 00:20:43,470
See you later.
269
00:20:56,740 --> 00:20:59,960
I'm not a weak and kind reporter.
270
00:21:00,310 --> 00:21:01,960
Sung Min Woo,
271
00:21:02,720 --> 00:21:04,840
I'll crush you!
272
00:21:11,030 --> 00:21:12,330
Oh my!
273
00:21:15,460 --> 00:21:17,490
What is he doing?
274
00:21:23,350 --> 00:21:26,480
Hey you, what were you doing?
275
00:21:26,810 --> 00:21:29,380
What's your relationship with Sung Min Woo?
276
00:21:31,270 --> 00:21:34,270
I've already gotten hold of evidence
since a few days ago.
277
00:21:34,470 --> 00:21:37,530
Make use of this chance to come open.
278
00:21:40,180 --> 00:21:43,130
It's still not at a stage where
we can go public.
279
00:21:43,370 --> 00:21:45,940
I don't know what Min Woo thinks either.
280
00:21:49,320 --> 00:21:50,700
Then let's not write a report.
281
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
Let's just have a chat.
282
00:21:53,730 --> 00:21:55,740
Without any recording,
283
00:21:55,850 --> 00:21:57,450
speaking honestly.
284
00:21:59,800 --> 00:22:01,350
So back then,
285
00:22:01,420 --> 00:22:05,070
did Min Woo wait outside my house
for 5 hours?
286
00:22:05,410 --> 00:22:07,560
Or did he wait for 6 hours?
287
00:22:08,120 --> 00:22:11,060
I think it exceeded 5 hours.
288
00:22:11,510 --> 00:22:15,080
Just round it up and write 6 hours.
289
00:22:15,310 --> 00:22:17,830
No, let's not talk about this.
Aren't there other stuff?
290
00:22:17,950 --> 00:22:20,510
Like, the two of you taking a plane
on a love journey?
291
00:22:20,600 --> 00:22:23,280
If not, things like some boat ride?
292
00:22:23,730 --> 00:22:27,560
Oh my, ours is a pure relationship.
293
00:22:28,780 --> 00:22:30,350
Are you currently just friends?
294
00:22:31,010 --> 00:22:34,800
No, we're soulmates.
295
00:22:36,400 --> 00:22:38,150
Is that all?
296
00:22:38,200 --> 00:22:41,630
But then what was it about a stage
where you cannot go public?
297
00:22:41,890 --> 00:22:44,860
Aren't these things always
exaggerated a little?
298
00:22:44,900 --> 00:22:47,710
What kind of reporter is as inflexible
as you?
299
00:22:54,500 --> 00:22:56,330
Flexibility?
300
00:22:56,820 --> 00:23:00,190
I can't stand reading reports on
fishing any further!
301
00:23:10,860 --> 00:23:12,080
Hello?
302
00:23:12,800 --> 00:23:14,850
I'm going there now.
303
00:23:15,010 --> 00:23:16,010
Where?
304
00:23:16,190 --> 00:23:17,050
In front of Hyundai?
305
00:23:17,310 --> 00:23:18,320
Got it.
306
00:23:18,420 --> 00:23:19,540
OK.
307
00:23:20,130 --> 00:23:22,250
I'm leaving first.
308
00:23:27,980 --> 00:23:29,450
Yoon Gae Hwa.
309
00:23:31,510 --> 00:23:32,440
Yes?
310
00:23:32,640 --> 00:23:33,740
Bye.
311
00:23:35,200 --> 00:23:37,630
Yes, goodbye.
312
00:23:46,550 --> 00:23:48,250
Yes, Teacher.
313
00:23:48,460 --> 00:23:52,520
I'll be picking up Ye Eun late today.
314
00:23:53,370 --> 00:23:55,710
Yes, thank you.
315
00:24:27,560 --> 00:24:29,010
Hey, Bok Nim.
316
00:24:29,240 --> 00:24:31,450
I'm going to watch a performance today.
317
00:24:31,580 --> 00:24:34,200
Yes, that's why I'm really busy right now.
318
00:24:34,210 --> 00:24:36,570
I'm washing the clothes and cleaning up
the house.
319
00:24:36,630 --> 00:24:39,280
I'm even preparing the ingredients for
tomorrow morning's soup.
320
00:24:39,281 --> 00:24:40,740
Hey, I'm hanging up!
321
00:24:41,820 --> 00:24:42,750
What should I do?
322
00:24:42,790 --> 00:24:45,970
I haven't cleaned the floor!
323
00:24:47,660 --> 00:24:50,030
Wait, what should I do with this?
324
00:24:55,680 --> 00:24:56,820
Please forgive me.
325
00:24:56,880 --> 00:24:59,750
I'll eat them all up in hell.
326
00:25:00,380 --> 00:25:01,750
Oh no!
327
00:25:07,610 --> 00:25:09,710
Hello?
328
00:25:11,830 --> 00:25:13,450
What about Min Ji?
329
00:25:13,870 --> 00:25:15,450
I can't make it today.
330
00:25:15,730 --> 00:25:17,090
What the sudden...
331
00:25:18,390 --> 00:25:19,090
Hello?
332
00:25:19,960 --> 00:25:21,090
Byung Hak!
333
00:25:23,190 --> 00:25:24,070
Hey!
334
00:25:45,550 --> 00:25:46,620
What?
335
00:25:51,130 --> 00:25:52,530
Why didn't you tell me when you were
begging me?
336
00:25:52,560 --> 00:25:54,530
Why are you so dishonest?
337
00:25:57,770 --> 00:25:59,020
Up to you.
338
00:25:59,070 --> 00:26:01,690
I'm going to deduct it from your pay anyway.
339
00:26:04,370 --> 00:26:07,240
How can you do that?
340
00:26:07,380 --> 00:26:08,590
I'm hanging up.
341
00:26:10,210 --> 00:26:12,230
What's with her suddenly?
342
00:26:13,050 --> 00:26:14,060
Hyung,
343
00:26:14,140 --> 00:26:17,060
these tickets are right next to
the VIP seats.
344
00:26:17,340 --> 00:26:19,400
It really took me a lot of effort
to get them.
345
00:26:19,700 --> 00:26:22,290
OK, take them.
346
00:26:22,640 --> 00:26:23,340
What?
347
00:26:25,160 --> 00:26:30,050
Hyung, did you do that for me?
348
00:26:31,300 --> 00:26:32,600
Thank you, Hyung!
349
00:26:32,630 --> 00:26:33,820
I love you, Hyung!
350
00:26:33,930 --> 00:26:34,880
Hyung!
351
00:26:36,850 --> 00:26:38,040
Mom!
352
00:26:38,340 --> 00:26:40,040
Min Ji!
353
00:26:45,400 --> 00:26:47,210
Mom, why did you come?
354
00:26:47,310 --> 00:26:49,210
I came to see you!
355
00:26:49,380 --> 00:26:51,210
Let's play together tonight.
356
00:26:51,400 --> 00:26:52,860
Really?
357
00:27:10,220 --> 00:27:12,080
Is it comfortable?
358
00:27:21,050 --> 00:27:22,310
Want to do it again?
359
00:27:22,510 --> 00:27:25,090
Scissor, paper, stone!
360
00:27:25,280 --> 00:27:26,870
I really don't know what to see.
361
00:27:26,900 --> 00:27:27,960
I'm not going to watch it
362
00:27:27,990 --> 00:27:29,960
But he wants me to pay for it!
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,540
Do you know how much it is?
364
00:27:31,620 --> 00:27:33,930
It's over 100,000 won!
365
00:27:36,650 --> 00:27:39,290
My Min Ji is so pretty!
366
00:27:39,350 --> 00:27:41,290
Do you like it?
367
00:27:42,880 --> 00:27:46,420
No, it's almost starting anyway.
368
00:27:46,540 --> 00:27:48,420
I'll just play with Min Ji.
369
00:27:49,730 --> 00:27:52,420
Min Ji? I'll pass it to her,
wait a moment.
370
00:27:52,730 --> 00:27:53,960
Aunt Bok Nim.
371
00:27:54,400 --> 00:27:55,740
Aunt!
372
00:27:55,920 --> 00:27:59,500
Yes, I had fun playing with Mom.
373
00:27:59,830 --> 00:28:00,960
Really?
374
00:28:01,100 --> 00:28:03,540
I want to go then!
375
00:28:14,060 --> 00:28:17,640
I have 3 copies of the latest animation
movies at home.
376
00:28:17,870 --> 00:28:19,120
The child is baited.
377
00:28:19,330 --> 00:28:21,350
I'm fine with not going.
378
00:28:21,380 --> 00:28:22,240
What are you saying?
379
00:28:22,470 --> 00:28:24,540
Such a chance is hard to come by.
380
00:28:27,830 --> 00:28:30,790
Hey, are you going like this?
381
00:28:38,240 --> 00:28:38,850
Wow!
382
00:28:38,880 --> 00:28:41,320
Mom, you look really pretty!
383
00:28:41,750 --> 00:28:42,910
Is that so?
384
00:28:49,320 --> 00:28:50,250
Please give me the bill.
385
00:28:50,320 --> 00:28:51,200
Hey, hey!
386
00:28:51,310 --> 00:28:53,560
Hey, hey, I'll pay for it.
387
00:28:54,550 --> 00:28:56,700
Accept it as a congratulatory gift
for finding a job.
388
00:28:56,880 --> 00:28:58,640
Think of who you're going with.
389
00:28:58,680 --> 00:29:00,460
You have to dress well.
390
00:29:00,840 --> 00:29:02,860
It'll be great!
391
00:29:02,880 --> 00:29:04,110
You're already looking after Min Ji for me.
392
00:29:04,160 --> 00:29:06,110
Accepting this would be too shameless!
393
00:29:06,200 --> 00:29:07,630
It's not for free.
394
00:29:07,820 --> 00:29:11,270
Repay me with a set of Yoon Gae Hwa's
signature dishes.
395
00:29:11,540 --> 00:29:15,010
It's so hard for me because I only see
my husband on the weekends.
396
00:29:40,340 --> 00:29:43,530
Min Woo, I'm going over right now.
397
00:29:50,040 --> 00:29:51,730
What's with this ahjumma?
398
00:29:51,870 --> 00:29:54,070
She's deciding everything on her own.
399
00:29:54,340 --> 00:29:56,310
She's too arrogant.
400
00:29:56,390 --> 00:29:59,230
Hyung, I styled my hair too
401
00:29:59,600 --> 00:30:02,940
Because one has to be more particular
when going to that kind of place.
402
00:30:04,160 --> 00:30:05,340
You...
403
00:30:07,530 --> 00:30:09,080
Watch the performance next time.
404
00:30:09,720 --> 00:30:10,330
What?
405
00:30:12,550 --> 00:30:13,770
Hyung...
406
00:30:36,790 --> 00:30:38,630
Are you looking for someone?
407
00:30:39,060 --> 00:30:40,070
Nope.
408
00:30:49,390 --> 00:30:52,270
Oh no, it's the opposite direction!
409
00:31:16,100 --> 00:31:17,470
Wait a moment.
410
00:31:29,310 --> 00:31:32,850
This ahjumma's doesn't ever gives me peace.
411
00:31:34,140 --> 00:31:35,190
Min Woo!
412
00:31:35,240 --> 00:31:37,440
At the stairs...
413
00:31:37,550 --> 00:31:38,290
At the stairs..
414
00:31:38,560 --> 00:31:40,730
I went in the opposite direction.
415
00:31:40,870 --> 00:31:42,730
I'm exhausted.
416
00:31:44,590 --> 00:31:46,040
Stop talking, get in.
417
00:31:54,392 --> 00:31:55,750
Excuse me.
418
00:31:59,148 --> 00:32:00,177
Hello!
419
00:34:01,880 --> 00:34:02,620
Oh!
420
00:34:02,870 --> 00:34:04,620
Teacher Han!
421
00:34:05,460 --> 00:34:06,620
Yu Ra!
422
00:34:18,000 --> 00:34:20,870
Holding the post-party like this is good.
423
00:34:21,640 --> 00:34:24,030
The Show Company can use this as
a reference.
424
00:34:24,900 --> 00:34:26,650
I'll think about it.
425
00:34:30,630 --> 00:34:33,820
Team Leader Yoon, what do you think of
today's performance?
426
00:34:33,950 --> 00:34:35,820
It was really interesting.
427
00:34:35,870 --> 00:34:38,950
The male lead sang really well.
428
00:34:39,180 --> 00:34:42,370
The stage decorations were also amazing.
429
00:34:42,420 --> 00:34:45,700
It was just really, really interesting.
430
00:34:45,930 --> 00:34:47,700
Is that all?
431
00:34:48,010 --> 00:34:49,700
The songs were also good.
432
00:34:50,120 --> 00:34:52,330
Which musical number do you like?
433
00:34:52,440 --> 00:34:53,470
Number?
434
00:34:53,650 --> 00:34:56,100
Musicals have numbers too?
435
00:35:02,500 --> 00:35:04,570
Was it your sense of humor?
436
00:35:04,670 --> 00:35:06,570
I meant the songs in the musical.
437
00:35:07,090 --> 00:35:11,320
Today's the first time I'm watching
a musical performance since I was born.
438
00:35:11,610 --> 00:35:13,320
The lead character left an impression on me.
439
00:35:13,630 --> 00:35:17,070
He started as an underling and worked
his way up to become the lead.
440
00:35:17,260 --> 00:35:19,840
His expression of emotions was really good.
441
00:35:19,970 --> 00:35:22,740
A star will always shine no matter when.
442
00:35:22,790 --> 00:35:24,740
Just like Sung Min Woo.
443
00:35:25,470 --> 00:35:26,740
Thank you.
444
00:35:27,120 --> 00:35:30,750
Min Woo, didn't you watch any performance
when you went to New York the last time?
445
00:35:30,940 --> 00:35:32,750
I watched 2.
446
00:35:32,930 --> 00:35:34,200
When did you go?
447
00:35:34,460 --> 00:35:35,320
Last autumn.
448
00:35:35,370 --> 00:35:37,070
I went there for a poster shoot.
449
00:35:37,660 --> 00:35:40,420
Are you two longtime friends?
450
00:35:40,440 --> 00:35:42,420
You look good together.
451
00:35:42,890 --> 00:35:44,420
Really?
452
00:35:44,720 --> 00:35:47,830
You two are the ones who really
look good together.
453
00:35:47,950 --> 00:35:50,560
How did you meet?
454
00:35:50,820 --> 00:35:56,220
There's a rumor that I was always
running after him at musicals.
455
00:36:06,190 --> 00:36:08,860
I'll go get some food.
456
00:36:09,410 --> 00:36:12,830
Is there anything else you want to eat?
457
00:36:13,610 --> 00:36:16,610
Then I'll see what to take.
458
00:37:20,910 --> 00:37:22,860
This place is really great.
459
00:37:22,960 --> 00:37:27,600
Thanks to you, I got to come to
this kind of place.
460
00:37:28,960 --> 00:37:31,640
Oh, Sung Min Woo!
461
00:37:32,070 --> 00:37:34,590
Representative Uhm,
that's Sung Min Woo, right? Right?
462
00:37:34,660 --> 00:37:38,170
Oh my, do you have to get so excited?
463
00:37:38,180 --> 00:37:39,450
He's Sung Min Woo!
464
00:37:39,580 --> 00:37:40,940
My wife is a big fan of his!
465
00:37:40,990 --> 00:37:42,710
I have to get an autograph.
466
00:37:42,820 --> 00:37:45,100
Representative Uhm,
please introduce me to him.
467
00:37:45,130 --> 00:37:45,610
Oh my...
468
00:37:45,680 --> 00:37:47,650
Oh my, Representative Jeong,
it has been a while!
469
00:37:55,730 --> 00:37:57,980
The style of this dress is good.
470
00:37:58,170 --> 00:37:59,280
Is that so?
471
00:37:59,730 --> 00:38:02,390
But it doesn't really suit you.
472
00:38:03,350 --> 00:38:05,550
This dress focuses on the lines.
473
00:38:05,780 --> 00:38:07,550
So it's a little...
474
00:38:08,330 --> 00:38:09,770
Be it clothes or occasion,
475
00:38:09,800 --> 00:38:11,980
it should suit oneself.
476
00:38:12,550 --> 00:38:15,130
You didn't really have to come here,
477
00:38:15,290 --> 00:38:17,130
don't you know?
478
00:38:20,200 --> 00:38:24,790
Min Woo sometimes becomes really kind
and friendly to others.
479
00:38:25,800 --> 00:38:26,900
Please don't worry.
480
00:38:26,940 --> 00:38:30,580
I've already crossed the age that will
make others misunderstand.
481
00:38:31,310 --> 00:38:34,220
Please keep a distance with Min Woo.
482
00:38:34,330 --> 00:38:37,200
If others form any misunderstanding
about Min Woo,
483
00:38:37,250 --> 00:38:39,830
it'll make a huge damage to his image.
484
00:38:42,460 --> 00:38:43,190
Oh my...
485
00:38:43,220 --> 00:38:46,570
She's so much younger but
is so harsh to others.
486
00:38:47,600 --> 00:38:49,680
What's wrong with my age?
487
00:38:49,830 --> 00:38:52,490
I still have my S line figure.
488
00:38:59,760 --> 00:39:02,610
Why are you here?
489
00:39:02,930 --> 00:39:05,130
Why are you here then?
490
00:39:05,480 --> 00:39:06,860
Where is Min Ji?
491
00:39:08,600 --> 00:39:10,410
Bok Nim is taking care of her.
492
00:39:11,020 --> 00:39:11,930
What?
493
00:39:15,650 --> 00:39:18,110
I was wondering what important matter
you had to attend to.
494
00:39:18,270 --> 00:39:21,750
You couldn't look after the child because
you wanted to come here?
495
00:39:22,150 --> 00:39:23,070
Eh?
496
00:39:23,240 --> 00:39:24,810
You even bought clothes?
497
00:39:25,040 --> 00:39:30,430
Oh my, this is the first time in 3 years
I've seen you buy clothes.
498
00:39:31,870 --> 00:39:32,880
Wait a moment.
499
00:39:33,080 --> 00:39:35,450
Only related people can enter this place.
500
00:39:35,500 --> 00:39:37,020
How did you come in?
501
00:39:37,130 --> 00:39:40,280
I just came in somehow.
502
00:39:40,500 --> 00:39:41,630
What about you?
503
00:39:42,090 --> 00:39:42,910
Me?
504
00:39:43,490 --> 00:39:45,590
It's business-related.
505
00:39:45,800 --> 00:39:47,590
I came here for business.
506
00:39:48,750 --> 00:39:49,980
What are you up to again?
507
00:39:50,210 --> 00:39:51,840
Does Father know about it?
508
00:39:52,040 --> 00:39:53,870
Don't do foolish things and end up
getting scolded!
509
00:39:53,910 --> 00:39:54,800
Scolded?
510
00:39:54,920 --> 00:39:56,460
Am I a kid?
511
00:39:56,660 --> 00:39:59,960
Besides, this has nothing to do with you.
512
00:40:02,000 --> 00:40:03,990
Don't get Min Ji involved.
513
00:40:04,070 --> 00:40:06,550
If the family is in a messy state,
Min Ji will suffer the most.
514
00:40:07,180 --> 00:40:08,940
Who are you to give me a lecture?
515
00:40:09,250 --> 00:40:11,090
But seriously, why did you come here?
516
00:40:11,140 --> 00:40:13,740
Are you helping out at the kitchen
or something?
517
00:40:13,930 --> 00:40:15,100
I'm not.
518
00:40:15,410 --> 00:40:16,160
No?
519
00:40:16,290 --> 00:40:17,060
Then what is it?
520
00:40:17,270 --> 00:40:18,550
You don't have to know.
521
00:40:18,570 --> 00:40:20,990
Eat quietly and then leave.
522
00:40:21,470 --> 00:40:22,690
I'm not done speaking.
523
00:40:22,770 --> 00:40:23,490
Gae Hwa!
524
00:40:23,530 --> 00:40:25,080
Gae Hwa!
525
00:40:25,130 --> 00:40:28,070
Her personality is really...
526
00:40:29,400 --> 00:40:30,360
She...
527
00:40:30,500 --> 00:40:32,720
Is she...
528
00:40:33,050 --> 00:40:34,720
Ex-wife?
529
00:40:36,050 --> 00:40:37,190
Yes.
530
00:40:39,630 --> 00:40:42,550
Her personality is really unusual.
531
00:40:42,810 --> 00:40:45,970
It must have been difficult living with her.
532
00:40:46,560 --> 00:40:49,590
How did you know?
533
00:40:52,060 --> 00:40:53,360
Thank you.
534
00:40:53,780 --> 00:40:55,210
Ahjumma! Ahjumma!
535
00:40:55,250 --> 00:40:57,200
This is for you.
536
00:40:57,810 --> 00:40:59,070
I'm full.
537
00:41:02,790 --> 00:41:03,700
Is it tasty?
538
00:41:04,140 --> 00:41:05,170
It must be!
539
00:41:05,460 --> 00:41:06,370
It's expensive.
540
00:41:06,390 --> 00:41:08,370
You like expensive things, right?
541
00:41:19,010 --> 00:41:21,690
Ahjumma, do you know the title of this song?
542
00:41:22,550 --> 00:41:24,390
How would I know?
543
00:41:24,600 --> 00:41:26,690
You're really too ignorant.
544
00:41:27,360 --> 00:41:30,900
How can an employee of a musical company
lack such common knowledge?
545
00:41:32,060 --> 00:41:33,560
Work hard and learn!
546
00:41:33,680 --> 00:41:35,150
Got it.
547
00:41:37,780 --> 00:41:40,210
Why is your reply so insincere?
548
00:41:40,430 --> 00:41:42,940
I took you here specially to have
a look around.
549
00:41:43,450 --> 00:41:44,650
Aren't you too much?
550
00:41:44,790 --> 00:41:46,270
Didn't I say I got it?
551
00:41:47,550 --> 00:41:50,580
Sung Min Woo, come say hello.
552
00:41:51,370 --> 00:41:53,160
It's your homework.
553
00:42:07,670 --> 00:42:08,870
Come over here.
554
00:42:09,190 --> 00:42:09,800
Why?
555
00:42:09,930 --> 00:42:10,780
Come over.
556
00:42:10,910 --> 00:42:12,780
Why? Seriously!
557
00:42:14,720 --> 00:42:19,560
I heard that you found work at
some musical company.
558
00:42:20,400 --> 00:42:23,040
Is that why you sounded so arrogant?
559
00:42:26,130 --> 00:42:27,960
The company can't be anything good
560
00:42:28,000 --> 00:42:31,230
since it even accepted an ahjumma like you.
561
00:42:31,840 --> 00:42:35,600
Didn't you tell me not to be
an irresponsible father?
562
00:42:35,700 --> 00:42:37,150
Yet, you got rid of the child and
563
00:42:37,180 --> 00:42:39,310
came to have fun at this party?
564
00:42:39,450 --> 00:42:41,530
Who came to have fun?
565
00:42:41,600 --> 00:42:42,650
Have a look around.
566
00:42:42,680 --> 00:42:44,270
Do you think this kind of place suits you?
567
00:42:44,290 --> 00:42:46,270
Isn't it impossible?
568
00:42:49,090 --> 00:42:49,860
Oh yes...
569
00:42:50,220 --> 00:42:53,410
How did you get to know Sung Min Woo?
570
00:42:53,540 --> 00:42:55,740
I just know him.
571
00:42:55,850 --> 00:42:56,300
What?
572
00:42:57,180 --> 00:42:59,180
You're good.
573
00:42:59,940 --> 00:43:01,180
In any case,
574
00:43:01,330 --> 00:43:04,050
I'll be working in this area in the future.
575
00:43:04,240 --> 00:43:07,690
So stop appearing around me like today.
576
00:43:07,850 --> 00:43:09,540
Take care of your own matters.
577
00:43:09,550 --> 00:43:11,010
Don't bring down the company again.
578
00:43:11,090 --> 00:43:11,720
What?
579
00:43:11,940 --> 00:43:13,150
Come over here!
580
00:43:13,190 --> 00:43:14,070
What are you doing?
581
00:43:14,110 --> 00:43:15,270
My workmates are here!
582
00:43:15,310 --> 00:43:17,640
Workmates?
583
00:43:17,770 --> 00:43:23,040
Oh my, since when did you become
a professional?
584
00:43:23,550 --> 00:43:25,040
What musical company?
585
00:43:25,070 --> 00:43:28,400
Have you forgotten the time when
you couldn't even pay rent?
586
00:43:49,390 --> 00:43:51,390
Be careful!
587
00:43:55,960 --> 00:43:58,490
You can't even walk properly?
588
00:44:00,040 --> 00:44:01,540
I'm sorry.
589
00:44:04,390 --> 00:44:06,770
Everyone is watching, Min Woo.
590
00:44:08,780 --> 00:44:09,920
Never mind.
591
00:44:09,970 --> 00:44:11,450
I'm sorry.
592
00:44:26,420 --> 00:44:27,660
Where did you park your car?
593
00:44:27,690 --> 00:44:29,660
We're going to the basement parking lot.
594
00:44:30,500 --> 00:44:31,660
Let's go together.
595
00:45:01,800 --> 00:45:03,370
Did you have fun with Aunt?
596
00:45:03,470 --> 00:45:04,150
Yup.
597
00:45:04,290 --> 00:45:07,790
Mom, I want to wear this dress to
school tomorrow.
598
00:45:07,820 --> 00:45:09,330
Have you packed your gym attire?
599
00:45:09,420 --> 00:45:10,340
Yup.
600
00:45:10,430 --> 00:45:13,430
Mom, I can even memorize the timetable.
601
00:45:13,490 --> 00:45:14,520
Got it.
602
00:45:17,380 --> 00:45:21,580
Yup, Mom loves you too.
603
00:46:23,410 --> 00:46:25,610
Ahjumma!
604
00:46:26,860 --> 00:46:29,090
Ahjumma!
605
00:46:31,240 --> 00:46:32,720
She's still not back yet?
606
00:46:39,373 --> 00:46:40,294
[Meddler]
607
00:47:15,090 --> 00:47:16,070
Erm...
608
00:47:21,130 --> 00:47:22,290
I'm hungry.
609
00:47:23,590 --> 00:47:25,310
Go cook some ramen.
610
00:47:28,320 --> 00:47:32,050
Eating those is like not eating anything.
611
00:47:32,580 --> 00:47:34,820
Quick! I'm hungry.
612
00:47:46,660 --> 00:47:48,780
You cooked it for too long.
613
00:47:48,850 --> 00:47:50,540
I can't eat this.
614
00:47:52,080 --> 00:47:53,620
Cook another one.
615
00:48:13,350 --> 00:48:15,400
Shall we have a drink?
616
00:48:22,080 --> 00:48:24,890
That's not how you drink wine.
617
00:48:29,360 --> 00:48:32,130
I was really lousy today, right?
618
00:48:33,870 --> 00:48:36,010
It wasn't that bad.
619
00:48:40,780 --> 00:48:44,030
That man from earlier was
my previous husband.
620
00:48:48,660 --> 00:48:54,560
He's the person whom I want to meet
with a dignified and cool look most.
621
00:48:56,170 --> 00:48:58,130
But I didn't manage to do that.
622
00:48:59,220 --> 00:49:03,040
He asked me what I was doing when
I knew nothing about musicals.
623
00:49:03,170 --> 00:49:06,080
Oh my, I couldn't say anything to that.
624
00:49:06,800 --> 00:49:10,670
I myself don't know how I managed
to get that position.
625
00:49:11,470 --> 00:49:12,670
What's this?
626
00:49:12,850 --> 00:49:14,670
It's not like you to look down on yourself.
627
00:49:17,140 --> 00:49:20,570
To be honest, it was because of you
that I got my job.
628
00:49:20,930 --> 00:49:24,060
I'll only become a permanent staff
after 2 months.
629
00:49:24,490 --> 00:49:26,730
Given the situation now, there's nothing
I can say even if I got sacked.
630
00:49:26,830 --> 00:49:29,330
I'm just working hard to stay on.
631
00:49:32,270 --> 00:49:34,710
It's true that you're ignorant!
632
00:49:34,800 --> 00:49:37,310
You don't even know the title of
that song just now.
633
00:49:37,790 --> 00:49:40,240
How are you going to assist a star like this?
634
00:49:41,260 --> 00:49:44,030
I know that even if you don't say.
635
00:49:47,010 --> 00:49:48,210
This is terrible.
636
00:49:48,710 --> 00:49:50,210
I don't know that song either.
637
00:49:58,280 --> 00:50:00,860
You were spewing saliva during
the performance.
638
00:50:01,080 --> 00:50:03,700
Your mouth was opened so wide and
you seemed out of your senses.
639
00:50:05,410 --> 00:50:07,270
It was really interesting.
640
00:50:07,300 --> 00:50:10,540
I even teared when the male lead
was singing.
641
00:50:11,170 --> 00:50:15,320
Didn't they say that he was some
under-something...
642
00:50:15,420 --> 00:50:17,820
and worked his way up to become the lead?
643
00:50:17,950 --> 00:50:20,750
He really has the substance!
644
00:50:22,360 --> 00:50:25,330
Come to think of it, I too have the eye
to spot capable actors.
645
00:50:25,510 --> 00:50:27,730
Just based on that?
646
00:50:28,810 --> 00:50:29,730
Listen up.
647
00:50:33,740 --> 00:50:38,780
Can I hug you once more?
648
00:50:39,500 --> 00:50:44,800
I'm afraid you'll call for me
649
00:50:45,200 --> 00:50:49,660
Those time spent together with you
650
00:50:50,860 --> 00:50:56,510
If I can catch hold of them
651
00:51:01,040 --> 00:51:02,390
Min Woo!
652
00:51:02,460 --> 00:51:05,110
That was too cool!
653
00:51:05,140 --> 00:51:06,540
Right? I can do it if I want to, right?
654
00:51:06,580 --> 00:51:07,450
Min Woo!
655
00:51:07,500 --> 00:51:11,310
I finally understand why you could become
a star even with your temper.
656
00:51:11,580 --> 00:51:14,180
You do have the star quality.
657
00:51:17,710 --> 00:51:20,000
Do away with the talk about my temper.
658
00:51:20,090 --> 00:51:24,410
Min Woo, do the musical and speak
your dialogues with that expression!
659
00:51:25,600 --> 00:51:27,080
Here's for encouragement.
660
00:51:30,410 --> 00:51:33,030
If you receive some kind of award
in the future,
661
00:51:33,070 --> 00:51:34,830
you have to mention my name.
662
00:51:34,960 --> 00:51:36,480
Well of course.
663
00:51:36,570 --> 00:51:40,140
I'll share the honor with Yoon Gae Hwa!
664
00:51:40,670 --> 00:51:42,690
Oh my, that's great!
665
00:51:43,150 --> 00:51:47,130
The name Yoon Gae Hwa has really bloomed!
666
00:51:49,100 --> 00:51:52,060
I think I would be really glad
if you succeeded.
667
00:51:52,080 --> 00:51:53,630
What's so good about other people
succeeding?
668
00:51:53,660 --> 00:51:55,280
You have to succeed yourself.
669
00:51:55,990 --> 00:51:58,460
I'm happy no matter who it is that succeeds.
670
00:51:58,610 --> 00:52:00,170
If I lived with that heart,
671
00:52:00,190 --> 00:52:03,850
both Min Ji and I will receive blessings.
672
00:52:04,060 --> 00:52:06,270
If you were to say those nice words
in this industry,
673
00:52:06,300 --> 00:52:08,270
people will call you a fool.
674
00:52:08,940 --> 00:52:13,450
It's nothing significant, what's wrong
with me thinking that way?
675
00:52:14,270 --> 00:52:17,000
In any case, I'll work hard to help you.
676
00:52:17,180 --> 00:52:19,000
Just trust me.
677
00:52:23,050 --> 00:52:26,310
Can I drink another glass?
678
00:52:26,340 --> 00:52:27,270
Sure.
679
00:52:27,400 --> 00:52:29,940
Let's see how much you can drink!
680
00:52:36,970 --> 00:52:40,360
Ahjumma, you're not lousy.
681
00:52:42,410 --> 00:52:45,170
I know that too.
682
00:52:47,750 --> 00:52:49,540
But do you really mean it?
683
00:52:50,820 --> 00:52:52,670
Your voice is loud.
684
00:52:54,050 --> 00:52:55,570
You're meddlesome.
685
00:52:56,850 --> 00:52:59,120
You look at things too simplistically.
686
00:52:59,690 --> 00:53:01,990
You don't sound like you're praising me.
687
00:53:02,730 --> 00:53:08,210
Although your looks, when viewed as a whole,
aren't really good.
688
00:53:09,880 --> 00:53:11,430
If we look at it one by one,
689
00:53:11,460 --> 00:53:13,430
your eyes are big,
690
00:53:13,470 --> 00:53:15,620
and your nose is cute also.
691
00:53:16,730 --> 00:53:18,470
Your lips are also...
692
00:53:28,260 --> 00:53:29,560
What about my lips?
693
00:53:29,590 --> 00:53:32,110
My lips aren't bad!
694
00:53:34,700 --> 00:53:36,280
There's no more wine.
695
00:53:36,680 --> 00:53:37,920
Go get some wine.
696
00:53:38,840 --> 00:53:41,350
All you do is order me around.
697
00:53:46,260 --> 00:53:47,110
Oh my.
698
00:53:47,350 --> 00:53:48,720
Oh my.
699
00:54:03,570 --> 00:54:05,950
Aren't you bringing wine over?
700
00:54:09,220 --> 00:54:12,260
It's not over there.
701
00:54:58,115 --> 00:55:02,934
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
702
00:54:58,115 --> 00:55:02,934
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
703
00:55:03,200 --> 00:55:05,200
Main Translator: karened
704
00:55:05,201 --> 00:55:07,201
Spot translator: soluna413
705
00:55:07,202 --> 00:55:09,202
Timer: avi14
706
00:55:09,203 --> 00:55:11,203
Editor/QC: snoopyvkd
707
00:55:11,204 --> 00:55:13,204
Coordinators: mily2, ay_link
708
00:55:14,107 --> 00:55:14,839
Mom,
709
00:55:14,963 --> 00:55:16,807
happy 35th birthday!
710
00:55:16,948 --> 00:55:17,817
I love you.
711
00:55:18,941 --> 00:55:20,579
It'll be late in another minute.
712
00:55:22,014 --> 00:55:23,949
Didn't I ask that ahjumma to
come back quickly?
713
00:55:24,183 --> 00:55:24,998
Thank you.
714
00:55:27,084 --> 00:55:28,082
Shall I send you back?
715
00:55:29,000 --> 00:55:33,333
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
49068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.