All language subtitles for Oh.My.Lady.E06.100406.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,220 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,220 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,170 I'm sorry, Min Woo. 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,730 Because of me... 5 00:00:14,350 --> 00:00:19,000 If I hadn't carried out that test, this wouldn't have happened. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,250 I'm really sorry, Min Woo. 7 00:00:25,620 --> 00:00:29,400 I should have came up with some lies to cover it up. 8 00:00:29,860 --> 00:00:33,960 But he appeared suddenly so I was really shocked. 9 00:00:34,180 --> 00:00:36,900 He told me to tell him everything. 10 00:00:37,890 --> 00:00:38,790 What should we do? 11 00:00:38,810 --> 00:00:41,570 Manager Jeong has found out about everything. 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,480 Well, you've always been so meddlesome anyway. 13 00:00:45,830 --> 00:00:48,370 But why did you use your fist? 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,370 You should have just used words to settle it. 15 00:00:51,420 --> 00:00:54,300 Then should I just ignore it when he said that kind of thing? 16 00:00:54,410 --> 00:00:58,110 I'm just afraid that he'll treat you even worse in the future. 17 00:01:04,210 --> 00:01:07,110 What if Ye Eun wakes up? 18 00:01:11,170 --> 00:01:14,220 Could he be thinking of kidnapping Ye Eun? 19 00:01:25,295 --> 00:01:26,877 Wait and see. 20 00:01:29,570 --> 00:01:31,161 You hit me? 21 00:01:36,200 --> 00:01:37,092 Oh my! 22 00:01:42,690 --> 00:01:45,316 You scared me! 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,270 Hey! 24 00:01:46,770 --> 00:01:48,270 Who are you, kid? 25 00:01:51,620 --> 00:01:52,300 Hey! 26 00:01:54,230 --> 00:01:57,230 You can't cry. 27 00:01:57,320 --> 00:01:58,420 Understand? 28 00:01:58,440 --> 00:01:59,780 Don't cry. 29 00:01:59,960 --> 00:02:00,390 That's right. 30 00:02:00,530 --> 00:02:01,600 Don't cry. 31 00:02:01,640 --> 00:02:02,920 You can't cry like that. 32 00:02:02,960 --> 00:02:04,610 Why are you crying? 33 00:02:06,600 --> 00:02:08,440 Why are you crying? 34 00:02:08,490 --> 00:02:10,440 Don't cry! 35 00:02:10,441 --> 00:02:11,580 Am I scary? 36 00:02:12,220 --> 00:02:14,040 Don't cry, don't cry, don't cry, don't cry, don't cry! 37 00:02:15,490 --> 00:02:17,680 Shouldn't we go back in and have a look? 38 00:02:17,830 --> 00:02:19,810 What if he takes Ye Eun away? 39 00:02:19,900 --> 00:02:21,100 Should I go in and see? 40 00:02:21,170 --> 00:02:23,100 Where are you going? 41 00:02:28,809 --> 00:02:29,847 [Manager Jeong] 42 00:02:32,420 --> 00:02:34,000 Is it Manager Jeong? 43 00:02:39,620 --> 00:02:40,710 Hey, the child is crying! 44 00:02:40,740 --> 00:02:41,880 Come quickly! 45 00:02:42,010 --> 00:02:42,703 I'm hanging up! 46 00:02:43,760 --> 00:02:45,740 Hey, stop crying. 47 00:02:46,070 --> 00:02:47,740 Don't cry! 48 00:02:49,200 --> 00:02:51,550 Ye Eun, don't cry. 49 00:02:51,770 --> 00:02:53,900 Ye Eun, Ahjumma is here. 50 00:02:54,010 --> 00:02:55,900 Don't cry. 51 00:02:56,290 --> 00:02:57,900 Don't cry, OK. 52 00:02:59,450 --> 00:03:01,340 Don't cry. 53 00:03:37,690 --> 00:03:39,860 You must have been very startled. 54 00:03:42,430 --> 00:03:44,070 I'm sorry. 55 00:03:45,690 --> 00:03:49,400 I'll never leave you by yourself again. 56 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 I'm sorry, Ye Eun. 57 00:04:27,200 --> 00:04:29,280 Your punch was quite strong. 58 00:04:30,380 --> 00:04:34,680 Keep a close eye on that ahjumma. 59 00:04:36,850 --> 00:04:41,090 It's safer to keep her by our side and monitor her first. 60 00:04:46,790 --> 00:04:49,510 I was wondering why you were lying low this period. 61 00:04:50,340 --> 00:04:53,310 You also know very well what would happen if this gets out, right? 62 00:04:53,880 --> 00:04:55,310 Do what you should. 63 00:05:01,770 --> 00:05:03,200 This ticket is for you. 64 00:05:04,360 --> 00:05:06,450 For a new musical. 65 00:05:07,670 --> 00:05:09,100 The test result... 66 00:05:12,080 --> 00:05:13,620 Did you take it away? 67 00:05:16,840 --> 00:05:19,350 What's so important about that paper? 68 00:05:34,850 --> 00:05:37,290 You're back from sport? 69 00:05:37,620 --> 00:05:39,290 What is this? 70 00:05:39,291 --> 00:05:41,290 Manager Jeong gave it to me. 71 00:05:41,870 --> 00:05:43,290 You met Manager Jeong? 72 00:05:44,050 --> 00:05:45,290 What did he do? 73 00:05:47,840 --> 00:05:49,770 Did he hit you anywhere? 74 00:05:52,140 --> 00:05:56,445 He seemed like such a gangster because of the way he was acting so I was worried. 75 00:05:57,470 --> 00:05:58,960 Did anything happen? 76 00:06:01,330 --> 00:06:04,050 Don't let anyone else find out in the future. 77 00:06:09,300 --> 00:06:11,030 I got it. 78 00:06:11,250 --> 00:06:13,900 I'll look after Ye Eun properly next time 79 00:06:13,930 --> 00:06:16,190 and not let anyone find out. 80 00:06:19,260 --> 00:06:21,710 Yeah, what can that person do? 81 00:06:21,760 --> 00:06:24,850 He can't make Ye Eun disappear into thin air. 82 00:06:25,620 --> 00:06:26,850 If he comes to me again, 83 00:06:27,090 --> 00:06:29,260 I'll fight it out with him. 84 00:06:35,730 --> 00:06:36,720 What are you drawing? 85 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 It looks like a monster. 86 00:06:39,480 --> 00:06:40,400 You too, 87 00:06:40,450 --> 00:06:43,830 don't keep treating her like that. 88 00:06:44,620 --> 00:06:46,434 Isn't it a bear? 89 00:06:56,570 --> 00:06:59,250 Such a temper when she's just a kid. 90 00:07:00,190 --> 00:07:01,990 We're leaving! 91 00:07:03,090 --> 00:07:05,370 What's this?! 92 00:07:08,790 --> 00:07:11,420 What? What? 93 00:07:13,420 --> 00:07:14,490 Oh my! 94 00:07:15,460 --> 00:07:16,690 Ahjumma, did you do that? 95 00:07:17,610 --> 00:07:18,470 Why would I? 96 00:07:18,530 --> 00:07:20,470 I'm not a kid. 97 00:07:31,230 --> 00:07:34,810 Why are you criticizing other's artwork? 98 00:07:37,790 --> 00:07:41,280 Seriously, this is the best of my photos... 99 00:07:41,827 --> 00:07:43,018 [Poster A] 100 00:07:47,400 --> 00:07:48,960 Team Leader Oh, where's the poster? 101 00:07:49,050 --> 00:07:50,430 I'm editing version A. 102 00:07:50,470 --> 00:07:53,170 The final documents will be sent here tonight. 103 00:07:54,090 --> 00:07:55,080 What about the press conference venue? 104 00:07:55,190 --> 00:07:57,470 It's already booked. 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,170 President, 106 00:08:00,230 --> 00:08:02,135 I've already printed the documents out. 107 00:08:02,887 --> 00:08:04,432 [I'm following them. I'll continue to report to you. - Manager Kang] 108 00:08:09,080 --> 00:08:10,370 President? 109 00:08:10,500 --> 00:08:11,360 Yes. 110 00:08:12,040 --> 00:08:13,590 Let me have a look. 111 00:08:16,310 --> 00:08:19,520 Are there a lot of applicants for next round? 112 00:08:19,580 --> 00:08:22,190 Yes, seems like there're quite a few. 113 00:08:22,760 --> 00:08:24,940 Shall we do it together? 114 00:08:25,420 --> 00:08:27,220 When is the interview? 115 00:08:27,390 --> 00:08:30,790 Well, around next week? 116 00:08:38,410 --> 00:08:40,530 What's wrong? 117 00:09:16,600 --> 00:09:18,220 President, lunch? 118 00:09:18,460 --> 00:09:19,890 You guys go ahead. 119 00:09:21,050 --> 00:09:23,750 Yes, we'll be going then. 120 00:09:26,100 --> 00:09:29,370 All our productions are translated by President? 121 00:09:29,500 --> 00:09:30,310 That's right. 122 00:09:30,550 --> 00:09:31,690 With English as basic, 123 00:09:31,740 --> 00:09:33,580 he even does it for Japanese and Chinese. 124 00:09:33,730 --> 00:09:36,410 He usually reads foreign works and buys the rights back directly. 125 00:09:36,520 --> 00:09:37,990 So he has to do the translation himself. 126 00:09:38,100 --> 00:09:42,790 He's a genius CEO who can make his employees feel bad. 127 00:09:42,970 --> 00:09:45,580 That's why he met such a cool wife. 128 00:09:45,690 --> 00:09:49,660 I heard that it was his wife who proposed to him first. 129 00:09:50,270 --> 00:09:53,020 Cool people like them who don't drag their feet 130 00:09:53,150 --> 00:09:57,050 are really the perfect couple. 131 00:10:01,660 --> 00:10:02,490 Hello? 132 00:10:03,660 --> 00:10:04,470 What? 133 00:10:04,750 --> 00:10:06,470 It's not transferred yet? 134 00:10:07,030 --> 00:10:08,470 Didn't you transfer the payment? 135 00:10:08,740 --> 00:10:10,470 Last night... 136 00:10:11,490 --> 00:10:13,970 I think I forgot. 137 00:10:14,010 --> 00:10:16,820 I got it, I'll get it done quickly. 138 00:10:17,080 --> 00:10:17,800 I've finished eating. 139 00:10:17,850 --> 00:10:19,800 I'll go make the transfer. 140 00:10:22,060 --> 00:10:24,980 I like that she moves fast. 141 00:10:31,360 --> 00:10:33,860 Honey, where should we meet today? 142 00:10:33,990 --> 00:10:35,400 There? 143 00:10:35,570 --> 00:10:36,670 Got it. 144 00:10:36,760 --> 00:10:39,410 Yes, I love you too. 145 00:10:57,860 --> 00:10:59,880 Did you send that man? 146 00:11:07,800 --> 00:11:09,530 I thought it wasn't possible. 147 00:11:11,460 --> 00:11:13,170 You did such a thing? 148 00:11:14,320 --> 00:11:16,070 Do you insult others this way? 149 00:11:16,110 --> 00:11:18,570 I just wanted to confirm something against photos. 150 00:11:18,640 --> 00:11:21,580 Do you think you can confirm it by coming to the office instead of talking to me? 151 00:11:22,170 --> 00:11:23,110 Why? 152 00:11:24,890 --> 00:11:26,930 Because you dislike talking to me? 153 00:11:27,410 --> 00:11:29,910 Because you dislike dragging your feet? 154 00:11:32,370 --> 00:11:34,100 You are really scary. 155 00:11:34,590 --> 00:11:36,100 Who should be saying that? 156 00:11:36,210 --> 00:11:39,130 At least, I've never insulted you like this. 157 00:11:44,060 --> 00:11:45,750 Sending someone to follow me, 158 00:11:46,260 --> 00:11:47,750 talking photos... 159 00:11:49,040 --> 00:11:51,300 Aren't these criminal actions? 160 00:11:51,650 --> 00:11:55,050 I didn't know that you were someone who is capable of such things. 161 00:11:57,530 --> 00:12:00,630 I was really shocked. 162 00:12:07,820 --> 00:12:11,440 Don't treat me like this again. 163 00:12:12,030 --> 00:12:15,260 If you're curious, just ask me directly and quarrel with me. 164 00:12:15,870 --> 00:12:18,020 Don't insult me. 165 00:13:10,120 --> 00:13:12,910 I'm sorry, President. 166 00:13:13,550 --> 00:13:16,920 I didn't listen on purpose. 167 00:13:34,390 --> 00:13:36,380 Mrs. President came? 168 00:13:36,400 --> 00:13:38,380 Just like before. 169 00:13:39,500 --> 00:13:40,970 Why are you standing here like that? 170 00:13:41,100 --> 00:13:42,700 Have you finished the work? 171 00:13:42,920 --> 00:13:45,680 No, I'm going to do it now. 172 00:13:46,910 --> 00:13:48,950 Then why did you come first. 173 00:13:49,080 --> 00:13:51,870 You even paid for the meal. 174 00:13:51,960 --> 00:13:55,320 Oh, I forgot about this. 175 00:14:00,870 --> 00:14:03,540 President, President Baek sent this invitation. 176 00:14:03,650 --> 00:14:05,540 He invited you and your wife to attend. 177 00:14:07,025 --> 00:14:09,459 [The Show Company President Yoo Si Jun] 178 00:14:16,750 --> 00:14:19,730 It doesn't have an intermission and will run for two hours straight? 179 00:14:19,890 --> 00:14:22,210 What is an intermission? 180 00:14:22,410 --> 00:14:23,590 It's a half time break. 181 00:14:23,660 --> 00:14:24,760 Don't you know? 182 00:14:25,700 --> 00:14:27,480 They even take a break halfway? 183 00:14:29,100 --> 00:14:32,810 Don't tell others that you're an employee at The Show Company. 184 00:14:33,710 --> 00:14:37,080 I bet you've never watched a performance before. 185 00:14:42,570 --> 00:14:44,150 If I were to say I've never watched any before, 186 00:14:44,190 --> 00:14:46,150 Team Leader Oh will be very shocked, right? 187 00:14:46,280 --> 00:14:47,590 I don't know about that 188 00:14:47,680 --> 00:14:50,990 but it'll become difficult for you to take that seat. 189 00:15:03,280 --> 00:15:05,620 Why do you clean both in the morning and at night? 190 00:15:05,820 --> 00:15:07,620 There's too much dust. 191 00:15:09,710 --> 00:15:14,620 The doctor said that it's a very good sign that Ye Eun is doodling. 192 00:15:14,730 --> 00:15:17,730 It means that she's starting to express her feelings. 193 00:15:17,820 --> 00:15:22,690 Do you know how famous the photographer who took that photo was? 194 00:15:32,150 --> 00:15:35,220 Move aside, I can't see. 195 00:15:40,880 --> 00:15:44,390 Who are you going with to the show? 196 00:15:44,610 --> 00:15:45,840 The show? 197 00:15:47,590 --> 00:15:49,590 The musical ticket. 198 00:15:49,940 --> 00:15:52,240 That Manager Jeong gave you. 199 00:15:53,380 --> 00:15:54,760 Oh this? 200 00:15:55,030 --> 00:15:55,950 Why? 201 00:15:57,330 --> 00:16:00,950 If you're not going with anyone... 202 00:16:07,912 --> 00:16:09,220 With you? 203 00:16:09,380 --> 00:16:12,990 Well, I mean if you're not going with anyone. 204 00:16:13,700 --> 00:16:16,610 Ahjumma, do you think I don't have anyone to go with, 205 00:16:16,700 --> 00:16:18,240 given my status? 206 00:16:18,370 --> 00:16:19,620 Even if I don't... 207 00:16:19,950 --> 00:16:22,630 If I had to go with you, I might as well not go. 208 00:16:22,740 --> 00:16:24,690 It's too meaningless. 209 00:16:31,710 --> 00:16:35,240 How can he speak so harshly? 210 00:16:35,260 --> 00:16:36,840 Who wants to go with you? 211 00:16:36,930 --> 00:16:39,910 I just wanted to watch the musical. 212 00:16:40,390 --> 00:16:43,620 I won't go even if you begged me to! 213 00:16:53,670 --> 00:16:59,580 But why did you suddenly talk about the performance? 214 00:16:59,640 --> 00:17:01,210 Because I've never watched one before? 215 00:17:02,540 --> 00:17:03,590 A performance? 216 00:17:03,670 --> 00:17:06,430 How did you live your life not watching such things? 217 00:17:06,570 --> 00:17:08,620 Do you think a 100,000 won ticket is cheap? 218 00:17:09,520 --> 00:17:11,820 It's only 100,000 won, not 1 million won, can't you afford? 219 00:17:13,740 --> 00:17:16,030 Every ahjumma in South Korea lives this way! 220 00:17:16,210 --> 00:17:18,180 To a person who spends her life scrimping and saving, 221 00:17:18,220 --> 00:17:20,910 100,000 won is such a large amount. 222 00:17:21,870 --> 00:17:25,150 It's not like some people who spend their lives indulging in branded goods. 223 00:17:27,040 --> 00:17:29,640 I'm not like that. Why are you looking at me like that? 224 00:17:31,870 --> 00:17:33,200 Blow your nose. 225 00:17:44,060 --> 00:17:46,290 I'll give you 50% off the price. 226 00:17:47,220 --> 00:17:47,940 What? 227 00:17:48,130 --> 00:17:49,260 Didn't you say you wanted to watch the performance? 228 00:17:49,290 --> 00:17:50,730 I'll deduct it from your pay. 229 00:17:50,810 --> 00:17:53,490 Didn't you get the tickets for free? 230 00:17:54,050 --> 00:17:54,840 Don't like it? 231 00:17:54,920 --> 00:17:55,980 Forget it then. 232 00:17:56,280 --> 00:17:59,070 Oh my, make it just a little cheaper. 233 00:17:59,300 --> 00:18:01,070 70%. 234 00:18:01,620 --> 00:18:03,850 And on a three-month payment plan. 235 00:18:03,980 --> 00:18:05,850 You're scary. Scary. 236 00:18:06,210 --> 00:18:09,440 I'm appearing there too so don't make me lose face. 237 00:18:12,320 --> 00:18:14,140 Thank you, Min Woo! 238 00:18:15,130 --> 00:18:18,070 Ye Eun, Ahjumma is going to watch a performance! 239 00:18:18,240 --> 00:18:21,280 The last time I went for something like this... Wait a moment... 240 00:18:21,740 --> 00:18:24,870 Since it was before I got married, it's at least 10 years back. 241 00:18:25,540 --> 00:18:28,410 How great! 242 00:18:59,580 --> 00:19:02,410 I knew it'll match you well. 243 00:19:02,500 --> 00:19:03,510 How's it? 244 00:19:03,880 --> 00:19:04,760 It's good. 245 00:19:04,830 --> 00:19:06,190 The size is exactly right. 246 00:19:06,510 --> 00:19:08,790 Of course it's just right. 247 00:19:11,570 --> 00:19:13,060 Wait a while. 248 00:19:25,940 --> 00:19:27,922 Why are you squeezing here? 249 00:19:29,290 --> 00:19:30,580 Done. 250 00:19:30,670 --> 00:19:33,980 It's a present from me for signing the advertisement contract. 251 00:19:34,200 --> 00:19:35,530 Thanks. 252 00:19:41,500 --> 00:19:46,490 When an actor has his own unique style, he will look cooler. 253 00:19:46,680 --> 00:19:47,720 Don't just focus on your acting 254 00:19:47,770 --> 00:19:49,340 and neglect your style. 255 00:19:49,390 --> 00:19:51,340 I'll have to ask for pointers from you in the future. 256 00:19:52,630 --> 00:19:54,540 Do you want to watch a musical together this evening? 257 00:19:54,690 --> 00:19:56,190 Musical? 258 00:19:57,010 --> 00:19:59,340 I'm quite busy with preparations for the fashion show... 259 00:19:59,430 --> 00:20:00,320 But shall we go? 260 00:20:00,540 --> 00:20:02,710 That's right, you have to relax your mind even if you're busy. 261 00:20:02,960 --> 00:20:04,050 I'll call you before I pick you up. 262 00:20:04,170 --> 00:20:05,180 Fine then. 263 00:20:05,230 --> 00:20:06,360 See you later. 264 00:20:19,550 --> 00:20:21,940 Oh man, that ahjumma will make a din again. 265 00:20:31,120 --> 00:20:32,110 It's me. 266 00:20:33,720 --> 00:20:36,860 Get me one more of the tickets you gave me the last time. 267 00:20:38,220 --> 00:20:39,640 I just need it. 268 00:20:41,450 --> 00:20:43,470 See you later. 269 00:20:56,740 --> 00:20:59,960 I'm not a weak and kind reporter. 270 00:21:00,310 --> 00:21:01,960 Sung Min Woo, 271 00:21:02,720 --> 00:21:04,840 I'll crush you! 272 00:21:11,030 --> 00:21:12,330 Oh my! 273 00:21:15,460 --> 00:21:17,490 What is he doing? 274 00:21:23,350 --> 00:21:26,480 Hey you, what were you doing? 275 00:21:26,810 --> 00:21:29,380 What's your relationship with Sung Min Woo? 276 00:21:31,270 --> 00:21:34,270 I've already gotten hold of evidence since a few days ago. 277 00:21:34,470 --> 00:21:37,530 Make use of this chance to come open. 278 00:21:40,180 --> 00:21:43,130 It's still not at a stage where we can go public. 279 00:21:43,370 --> 00:21:45,940 I don't know what Min Woo thinks either. 280 00:21:49,320 --> 00:21:50,700 Then let's not write a report. 281 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Let's just have a chat. 282 00:21:53,730 --> 00:21:55,740 Without any recording, 283 00:21:55,850 --> 00:21:57,450 speaking honestly. 284 00:21:59,800 --> 00:22:01,350 So back then, 285 00:22:01,420 --> 00:22:05,070 did Min Woo wait outside my house for 5 hours? 286 00:22:05,410 --> 00:22:07,560 Or did he wait for 6 hours? 287 00:22:08,120 --> 00:22:11,060 I think it exceeded 5 hours. 288 00:22:11,510 --> 00:22:15,080 Just round it up and write 6 hours. 289 00:22:15,310 --> 00:22:17,830 No, let's not talk about this. Aren't there other stuff? 290 00:22:17,950 --> 00:22:20,510 Like, the two of you taking a plane on a love journey? 291 00:22:20,600 --> 00:22:23,280 If not, things like some boat ride? 292 00:22:23,730 --> 00:22:27,560 Oh my, ours is a pure relationship. 293 00:22:28,780 --> 00:22:30,350 Are you currently just friends? 294 00:22:31,010 --> 00:22:34,800 No, we're soulmates. 295 00:22:36,400 --> 00:22:38,150 Is that all? 296 00:22:38,200 --> 00:22:41,630 But then what was it about a stage where you cannot go public? 297 00:22:41,890 --> 00:22:44,860 Aren't these things always exaggerated a little? 298 00:22:44,900 --> 00:22:47,710 What kind of reporter is as inflexible as you? 299 00:22:54,500 --> 00:22:56,330 Flexibility? 300 00:22:56,820 --> 00:23:00,190 I can't stand reading reports on fishing any further! 301 00:23:10,860 --> 00:23:12,080 Hello? 302 00:23:12,800 --> 00:23:14,850 I'm going there now. 303 00:23:15,010 --> 00:23:16,010 Where? 304 00:23:16,190 --> 00:23:17,050 In front of Hyundai? 305 00:23:17,310 --> 00:23:18,320 Got it. 306 00:23:18,420 --> 00:23:19,540 OK. 307 00:23:20,130 --> 00:23:22,250 I'm leaving first. 308 00:23:27,980 --> 00:23:29,450 Yoon Gae Hwa. 309 00:23:31,510 --> 00:23:32,440 Yes? 310 00:23:32,640 --> 00:23:33,740 Bye. 311 00:23:35,200 --> 00:23:37,630 Yes, goodbye. 312 00:23:46,550 --> 00:23:48,250 Yes, Teacher. 313 00:23:48,460 --> 00:23:52,520 I'll be picking up Ye Eun late today. 314 00:23:53,370 --> 00:23:55,710 Yes, thank you. 315 00:24:27,560 --> 00:24:29,010 Hey, Bok Nim. 316 00:24:29,240 --> 00:24:31,450 I'm going to watch a performance today. 317 00:24:31,580 --> 00:24:34,200 Yes, that's why I'm really busy right now. 318 00:24:34,210 --> 00:24:36,570 I'm washing the clothes and cleaning up the house. 319 00:24:36,630 --> 00:24:39,280 I'm even preparing the ingredients for tomorrow morning's soup. 320 00:24:39,281 --> 00:24:40,740 Hey, I'm hanging up! 321 00:24:41,820 --> 00:24:42,750 What should I do? 322 00:24:42,790 --> 00:24:45,970 I haven't cleaned the floor! 323 00:24:47,660 --> 00:24:50,030 Wait, what should I do with this? 324 00:24:55,680 --> 00:24:56,820 Please forgive me. 325 00:24:56,880 --> 00:24:59,750 I'll eat them all up in hell. 326 00:25:00,380 --> 00:25:01,750 Oh no! 327 00:25:07,610 --> 00:25:09,710 Hello? 328 00:25:11,830 --> 00:25:13,450 What about Min Ji? 329 00:25:13,870 --> 00:25:15,450 I can't make it today. 330 00:25:15,730 --> 00:25:17,090 What the sudden... 331 00:25:18,390 --> 00:25:19,090 Hello? 332 00:25:19,960 --> 00:25:21,090 Byung Hak! 333 00:25:23,190 --> 00:25:24,070 Hey! 334 00:25:45,550 --> 00:25:46,620 What? 335 00:25:51,130 --> 00:25:52,530 Why didn't you tell me when you were begging me? 336 00:25:52,560 --> 00:25:54,530 Why are you so dishonest? 337 00:25:57,770 --> 00:25:59,020 Up to you. 338 00:25:59,070 --> 00:26:01,690 I'm going to deduct it from your pay anyway. 339 00:26:04,370 --> 00:26:07,240 How can you do that? 340 00:26:07,380 --> 00:26:08,590 I'm hanging up. 341 00:26:10,210 --> 00:26:12,230 What's with her suddenly? 342 00:26:13,050 --> 00:26:14,060 Hyung, 343 00:26:14,140 --> 00:26:17,060 these tickets are right next to the VIP seats. 344 00:26:17,340 --> 00:26:19,400 It really took me a lot of effort to get them. 345 00:26:19,700 --> 00:26:22,290 OK, take them. 346 00:26:22,640 --> 00:26:23,340 What? 347 00:26:25,160 --> 00:26:30,050 Hyung, did you do that for me? 348 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Thank you, Hyung! 349 00:26:32,630 --> 00:26:33,820 I love you, Hyung! 350 00:26:33,930 --> 00:26:34,880 Hyung! 351 00:26:36,850 --> 00:26:38,040 Mom! 352 00:26:38,340 --> 00:26:40,040 Min Ji! 353 00:26:45,400 --> 00:26:47,210 Mom, why did you come? 354 00:26:47,310 --> 00:26:49,210 I came to see you! 355 00:26:49,380 --> 00:26:51,210 Let's play together tonight. 356 00:26:51,400 --> 00:26:52,860 Really? 357 00:27:10,220 --> 00:27:12,080 Is it comfortable? 358 00:27:21,050 --> 00:27:22,310 Want to do it again? 359 00:27:22,510 --> 00:27:25,090 Scissor, paper, stone! 360 00:27:25,280 --> 00:27:26,870 I really don't know what to see. 361 00:27:26,900 --> 00:27:27,960 I'm not going to watch it 362 00:27:27,990 --> 00:27:29,960 But he wants me to pay for it! 363 00:27:30,000 --> 00:27:31,540 Do you know how much it is? 364 00:27:31,620 --> 00:27:33,930 It's over 100,000 won! 365 00:27:36,650 --> 00:27:39,290 My Min Ji is so pretty! 366 00:27:39,350 --> 00:27:41,290 Do you like it? 367 00:27:42,880 --> 00:27:46,420 No, it's almost starting anyway. 368 00:27:46,540 --> 00:27:48,420 I'll just play with Min Ji. 369 00:27:49,730 --> 00:27:52,420 Min Ji? I'll pass it to her, wait a moment. 370 00:27:52,730 --> 00:27:53,960 Aunt Bok Nim. 371 00:27:54,400 --> 00:27:55,740 Aunt! 372 00:27:55,920 --> 00:27:59,500 Yes, I had fun playing with Mom. 373 00:27:59,830 --> 00:28:00,960 Really? 374 00:28:01,100 --> 00:28:03,540 I want to go then! 375 00:28:14,060 --> 00:28:17,640 I have 3 copies of the latest animation movies at home. 376 00:28:17,870 --> 00:28:19,120 The child is baited. 377 00:28:19,330 --> 00:28:21,350 I'm fine with not going. 378 00:28:21,380 --> 00:28:22,240 What are you saying? 379 00:28:22,470 --> 00:28:24,540 Such a chance is hard to come by. 380 00:28:27,830 --> 00:28:30,790 Hey, are you going like this? 381 00:28:38,240 --> 00:28:38,850 Wow! 382 00:28:38,880 --> 00:28:41,320 Mom, you look really pretty! 383 00:28:41,750 --> 00:28:42,910 Is that so? 384 00:28:49,320 --> 00:28:50,250 Please give me the bill. 385 00:28:50,320 --> 00:28:51,200 Hey, hey! 386 00:28:51,310 --> 00:28:53,560 Hey, hey, I'll pay for it. 387 00:28:54,550 --> 00:28:56,700 Accept it as a congratulatory gift for finding a job. 388 00:28:56,880 --> 00:28:58,640 Think of who you're going with. 389 00:28:58,680 --> 00:29:00,460 You have to dress well. 390 00:29:00,840 --> 00:29:02,860 It'll be great! 391 00:29:02,880 --> 00:29:04,110 You're already looking after Min Ji for me. 392 00:29:04,160 --> 00:29:06,110 Accepting this would be too shameless! 393 00:29:06,200 --> 00:29:07,630 It's not for free. 394 00:29:07,820 --> 00:29:11,270 Repay me with a set of Yoon Gae Hwa's signature dishes. 395 00:29:11,540 --> 00:29:15,010 It's so hard for me because I only see my husband on the weekends. 396 00:29:40,340 --> 00:29:43,530 Min Woo, I'm going over right now. 397 00:29:50,040 --> 00:29:51,730 What's with this ahjumma? 398 00:29:51,870 --> 00:29:54,070 She's deciding everything on her own. 399 00:29:54,340 --> 00:29:56,310 She's too arrogant. 400 00:29:56,390 --> 00:29:59,230 Hyung, I styled my hair too 401 00:29:59,600 --> 00:30:02,940 Because one has to be more particular when going to that kind of place. 402 00:30:04,160 --> 00:30:05,340 You... 403 00:30:07,530 --> 00:30:09,080 Watch the performance next time. 404 00:30:09,720 --> 00:30:10,330 What? 405 00:30:12,550 --> 00:30:13,770 Hyung... 406 00:30:36,790 --> 00:30:38,630 Are you looking for someone? 407 00:30:39,060 --> 00:30:40,070 Nope. 408 00:30:49,390 --> 00:30:52,270 Oh no, it's the opposite direction! 409 00:31:16,100 --> 00:31:17,470 Wait a moment. 410 00:31:29,310 --> 00:31:32,850 This ahjumma's doesn't ever gives me peace. 411 00:31:34,140 --> 00:31:35,190 Min Woo! 412 00:31:35,240 --> 00:31:37,440 At the stairs... 413 00:31:37,550 --> 00:31:38,290 At the stairs.. 414 00:31:38,560 --> 00:31:40,730 I went in the opposite direction. 415 00:31:40,870 --> 00:31:42,730 I'm exhausted. 416 00:31:44,590 --> 00:31:46,040 Stop talking, get in. 417 00:31:54,392 --> 00:31:55,750 Excuse me. 418 00:31:59,148 --> 00:32:00,177 Hello! 419 00:34:01,880 --> 00:34:02,620 Oh! 420 00:34:02,870 --> 00:34:04,620 Teacher Han! 421 00:34:05,460 --> 00:34:06,620 Yu Ra! 422 00:34:18,000 --> 00:34:20,870 Holding the post-party like this is good. 423 00:34:21,640 --> 00:34:24,030 The Show Company can use this as a reference. 424 00:34:24,900 --> 00:34:26,650 I'll think about it. 425 00:34:30,630 --> 00:34:33,820 Team Leader Yoon, what do you think of today's performance? 426 00:34:33,950 --> 00:34:35,820 It was really interesting. 427 00:34:35,870 --> 00:34:38,950 The male lead sang really well. 428 00:34:39,180 --> 00:34:42,370 The stage decorations were also amazing. 429 00:34:42,420 --> 00:34:45,700 It was just really, really interesting. 430 00:34:45,930 --> 00:34:47,700 Is that all? 431 00:34:48,010 --> 00:34:49,700 The songs were also good. 432 00:34:50,120 --> 00:34:52,330 Which musical number do you like? 433 00:34:52,440 --> 00:34:53,470 Number? 434 00:34:53,650 --> 00:34:56,100 Musicals have numbers too? 435 00:35:02,500 --> 00:35:04,570 Was it your sense of humor? 436 00:35:04,670 --> 00:35:06,570 I meant the songs in the musical. 437 00:35:07,090 --> 00:35:11,320 Today's the first time I'm watching a musical performance since I was born. 438 00:35:11,610 --> 00:35:13,320 The lead character left an impression on me. 439 00:35:13,630 --> 00:35:17,070 He started as an underling and worked his way up to become the lead. 440 00:35:17,260 --> 00:35:19,840 His expression of emotions was really good. 441 00:35:19,970 --> 00:35:22,740 A star will always shine no matter when. 442 00:35:22,790 --> 00:35:24,740 Just like Sung Min Woo. 443 00:35:25,470 --> 00:35:26,740 Thank you. 444 00:35:27,120 --> 00:35:30,750 Min Woo, didn't you watch any performance when you went to New York the last time? 445 00:35:30,940 --> 00:35:32,750 I watched 2. 446 00:35:32,930 --> 00:35:34,200 When did you go? 447 00:35:34,460 --> 00:35:35,320 Last autumn. 448 00:35:35,370 --> 00:35:37,070 I went there for a poster shoot. 449 00:35:37,660 --> 00:35:40,420 Are you two longtime friends? 450 00:35:40,440 --> 00:35:42,420 You look good together. 451 00:35:42,890 --> 00:35:44,420 Really? 452 00:35:44,720 --> 00:35:47,830 You two are the ones who really look good together. 453 00:35:47,950 --> 00:35:50,560 How did you meet? 454 00:35:50,820 --> 00:35:56,220 There's a rumor that I was always running after him at musicals. 455 00:36:06,190 --> 00:36:08,860 I'll go get some food. 456 00:36:09,410 --> 00:36:12,830 Is there anything else you want to eat? 457 00:36:13,610 --> 00:36:16,610 Then I'll see what to take. 458 00:37:20,910 --> 00:37:22,860 This place is really great. 459 00:37:22,960 --> 00:37:27,600 Thanks to you, I got to come to this kind of place. 460 00:37:28,960 --> 00:37:31,640 Oh, Sung Min Woo! 461 00:37:32,070 --> 00:37:34,590 Representative Uhm, that's Sung Min Woo, right? Right? 462 00:37:34,660 --> 00:37:38,170 Oh my, do you have to get so excited? 463 00:37:38,180 --> 00:37:39,450 He's Sung Min Woo! 464 00:37:39,580 --> 00:37:40,940 My wife is a big fan of his! 465 00:37:40,990 --> 00:37:42,710 I have to get an autograph. 466 00:37:42,820 --> 00:37:45,100 Representative Uhm, please introduce me to him. 467 00:37:45,130 --> 00:37:45,610 Oh my... 468 00:37:45,680 --> 00:37:47,650 Oh my, Representative Jeong, it has been a while! 469 00:37:55,730 --> 00:37:57,980 The style of this dress is good. 470 00:37:58,170 --> 00:37:59,280 Is that so? 471 00:37:59,730 --> 00:38:02,390 But it doesn't really suit you. 472 00:38:03,350 --> 00:38:05,550 This dress focuses on the lines. 473 00:38:05,780 --> 00:38:07,550 So it's a little... 474 00:38:08,330 --> 00:38:09,770 Be it clothes or occasion, 475 00:38:09,800 --> 00:38:11,980 it should suit oneself. 476 00:38:12,550 --> 00:38:15,130 You didn't really have to come here, 477 00:38:15,290 --> 00:38:17,130 don't you know? 478 00:38:20,200 --> 00:38:24,790 Min Woo sometimes becomes really kind and friendly to others. 479 00:38:25,800 --> 00:38:26,900 Please don't worry. 480 00:38:26,940 --> 00:38:30,580 I've already crossed the age that will make others misunderstand. 481 00:38:31,310 --> 00:38:34,220 Please keep a distance with Min Woo. 482 00:38:34,330 --> 00:38:37,200 If others form any misunderstanding about Min Woo, 483 00:38:37,250 --> 00:38:39,830 it'll make a huge damage to his image. 484 00:38:42,460 --> 00:38:43,190 Oh my... 485 00:38:43,220 --> 00:38:46,570 She's so much younger but is so harsh to others. 486 00:38:47,600 --> 00:38:49,680 What's wrong with my age? 487 00:38:49,830 --> 00:38:52,490 I still have my S line figure. 488 00:38:59,760 --> 00:39:02,610 Why are you here? 489 00:39:02,930 --> 00:39:05,130 Why are you here then? 490 00:39:05,480 --> 00:39:06,860 Where is Min Ji? 491 00:39:08,600 --> 00:39:10,410 Bok Nim is taking care of her. 492 00:39:11,020 --> 00:39:11,930 What? 493 00:39:15,650 --> 00:39:18,110 I was wondering what important matter you had to attend to. 494 00:39:18,270 --> 00:39:21,750 You couldn't look after the child because you wanted to come here? 495 00:39:22,150 --> 00:39:23,070 Eh? 496 00:39:23,240 --> 00:39:24,810 You even bought clothes? 497 00:39:25,040 --> 00:39:30,430 Oh my, this is the first time in 3 years I've seen you buy clothes. 498 00:39:31,870 --> 00:39:32,880 Wait a moment. 499 00:39:33,080 --> 00:39:35,450 Only related people can enter this place. 500 00:39:35,500 --> 00:39:37,020 How did you come in? 501 00:39:37,130 --> 00:39:40,280 I just came in somehow. 502 00:39:40,500 --> 00:39:41,630 What about you? 503 00:39:42,090 --> 00:39:42,910 Me? 504 00:39:43,490 --> 00:39:45,590 It's business-related. 505 00:39:45,800 --> 00:39:47,590 I came here for business. 506 00:39:48,750 --> 00:39:49,980 What are you up to again? 507 00:39:50,210 --> 00:39:51,840 Does Father know about it? 508 00:39:52,040 --> 00:39:53,870 Don't do foolish things and end up getting scolded! 509 00:39:53,910 --> 00:39:54,800 Scolded? 510 00:39:54,920 --> 00:39:56,460 Am I a kid? 511 00:39:56,660 --> 00:39:59,960 Besides, this has nothing to do with you. 512 00:40:02,000 --> 00:40:03,990 Don't get Min Ji involved. 513 00:40:04,070 --> 00:40:06,550 If the family is in a messy state, Min Ji will suffer the most. 514 00:40:07,180 --> 00:40:08,940 Who are you to give me a lecture? 515 00:40:09,250 --> 00:40:11,090 But seriously, why did you come here? 516 00:40:11,140 --> 00:40:13,740 Are you helping out at the kitchen or something? 517 00:40:13,930 --> 00:40:15,100 I'm not. 518 00:40:15,410 --> 00:40:16,160 No? 519 00:40:16,290 --> 00:40:17,060 Then what is it? 520 00:40:17,270 --> 00:40:18,550 You don't have to know. 521 00:40:18,570 --> 00:40:20,990 Eat quietly and then leave. 522 00:40:21,470 --> 00:40:22,690 I'm not done speaking. 523 00:40:22,770 --> 00:40:23,490 Gae Hwa! 524 00:40:23,530 --> 00:40:25,080 Gae Hwa! 525 00:40:25,130 --> 00:40:28,070 Her personality is really... 526 00:40:29,400 --> 00:40:30,360 She... 527 00:40:30,500 --> 00:40:32,720 Is she... 528 00:40:33,050 --> 00:40:34,720 Ex-wife? 529 00:40:36,050 --> 00:40:37,190 Yes. 530 00:40:39,630 --> 00:40:42,550 Her personality is really unusual. 531 00:40:42,810 --> 00:40:45,970 It must have been difficult living with her. 532 00:40:46,560 --> 00:40:49,590 How did you know? 533 00:40:52,060 --> 00:40:53,360 Thank you. 534 00:40:53,780 --> 00:40:55,210 Ahjumma! Ahjumma! 535 00:40:55,250 --> 00:40:57,200 This is for you. 536 00:40:57,810 --> 00:40:59,070 I'm full. 537 00:41:02,790 --> 00:41:03,700 Is it tasty? 538 00:41:04,140 --> 00:41:05,170 It must be! 539 00:41:05,460 --> 00:41:06,370 It's expensive. 540 00:41:06,390 --> 00:41:08,370 You like expensive things, right? 541 00:41:19,010 --> 00:41:21,690 Ahjumma, do you know the title of this song? 542 00:41:22,550 --> 00:41:24,390 How would I know? 543 00:41:24,600 --> 00:41:26,690 You're really too ignorant. 544 00:41:27,360 --> 00:41:30,900 How can an employee of a musical company lack such common knowledge? 545 00:41:32,060 --> 00:41:33,560 Work hard and learn! 546 00:41:33,680 --> 00:41:35,150 Got it. 547 00:41:37,780 --> 00:41:40,210 Why is your reply so insincere? 548 00:41:40,430 --> 00:41:42,940 I took you here specially to have a look around. 549 00:41:43,450 --> 00:41:44,650 Aren't you too much? 550 00:41:44,790 --> 00:41:46,270 Didn't I say I got it? 551 00:41:47,550 --> 00:41:50,580 Sung Min Woo, come say hello. 552 00:41:51,370 --> 00:41:53,160 It's your homework. 553 00:42:07,670 --> 00:42:08,870 Come over here. 554 00:42:09,190 --> 00:42:09,800 Why? 555 00:42:09,930 --> 00:42:10,780 Come over. 556 00:42:10,910 --> 00:42:12,780 Why? Seriously! 557 00:42:14,720 --> 00:42:19,560 I heard that you found work at some musical company. 558 00:42:20,400 --> 00:42:23,040 Is that why you sounded so arrogant? 559 00:42:26,130 --> 00:42:27,960 The company can't be anything good 560 00:42:28,000 --> 00:42:31,230 since it even accepted an ahjumma like you. 561 00:42:31,840 --> 00:42:35,600 Didn't you tell me not to be an irresponsible father? 562 00:42:35,700 --> 00:42:37,150 Yet, you got rid of the child and 563 00:42:37,180 --> 00:42:39,310 came to have fun at this party? 564 00:42:39,450 --> 00:42:41,530 Who came to have fun? 565 00:42:41,600 --> 00:42:42,650 Have a look around. 566 00:42:42,680 --> 00:42:44,270 Do you think this kind of place suits you? 567 00:42:44,290 --> 00:42:46,270 Isn't it impossible? 568 00:42:49,090 --> 00:42:49,860 Oh yes... 569 00:42:50,220 --> 00:42:53,410 How did you get to know Sung Min Woo? 570 00:42:53,540 --> 00:42:55,740 I just know him. 571 00:42:55,850 --> 00:42:56,300 What? 572 00:42:57,180 --> 00:42:59,180 You're good. 573 00:42:59,940 --> 00:43:01,180 In any case, 574 00:43:01,330 --> 00:43:04,050 I'll be working in this area in the future. 575 00:43:04,240 --> 00:43:07,690 So stop appearing around me like today. 576 00:43:07,850 --> 00:43:09,540 Take care of your own matters. 577 00:43:09,550 --> 00:43:11,010 Don't bring down the company again. 578 00:43:11,090 --> 00:43:11,720 What? 579 00:43:11,940 --> 00:43:13,150 Come over here! 580 00:43:13,190 --> 00:43:14,070 What are you doing? 581 00:43:14,110 --> 00:43:15,270 My workmates are here! 582 00:43:15,310 --> 00:43:17,640 Workmates? 583 00:43:17,770 --> 00:43:23,040 Oh my, since when did you become a professional? 584 00:43:23,550 --> 00:43:25,040 What musical company? 585 00:43:25,070 --> 00:43:28,400 Have you forgotten the time when you couldn't even pay rent? 586 00:43:49,390 --> 00:43:51,390 Be careful! 587 00:43:55,960 --> 00:43:58,490 You can't even walk properly? 588 00:44:00,040 --> 00:44:01,540 I'm sorry. 589 00:44:04,390 --> 00:44:06,770 Everyone is watching, Min Woo. 590 00:44:08,780 --> 00:44:09,920 Never mind. 591 00:44:09,970 --> 00:44:11,450 I'm sorry. 592 00:44:26,420 --> 00:44:27,660 Where did you park your car? 593 00:44:27,690 --> 00:44:29,660 We're going to the basement parking lot. 594 00:44:30,500 --> 00:44:31,660 Let's go together. 595 00:45:01,800 --> 00:45:03,370 Did you have fun with Aunt? 596 00:45:03,470 --> 00:45:04,150 Yup. 597 00:45:04,290 --> 00:45:07,790 Mom, I want to wear this dress to school tomorrow. 598 00:45:07,820 --> 00:45:09,330 Have you packed your gym attire? 599 00:45:09,420 --> 00:45:10,340 Yup. 600 00:45:10,430 --> 00:45:13,430 Mom, I can even memorize the timetable. 601 00:45:13,490 --> 00:45:14,520 Got it. 602 00:45:17,380 --> 00:45:21,580 Yup, Mom loves you too. 603 00:46:23,410 --> 00:46:25,610 Ahjumma! 604 00:46:26,860 --> 00:46:29,090 Ahjumma! 605 00:46:31,240 --> 00:46:32,720 She's still not back yet? 606 00:46:39,373 --> 00:46:40,294 [Meddler] 607 00:47:15,090 --> 00:47:16,070 Erm... 608 00:47:21,130 --> 00:47:22,290 I'm hungry. 609 00:47:23,590 --> 00:47:25,310 Go cook some ramen. 610 00:47:28,320 --> 00:47:32,050 Eating those is like not eating anything. 611 00:47:32,580 --> 00:47:34,820 Quick! I'm hungry. 612 00:47:46,660 --> 00:47:48,780 You cooked it for too long. 613 00:47:48,850 --> 00:47:50,540 I can't eat this. 614 00:47:52,080 --> 00:47:53,620 Cook another one. 615 00:48:13,350 --> 00:48:15,400 Shall we have a drink? 616 00:48:22,080 --> 00:48:24,890 That's not how you drink wine. 617 00:48:29,360 --> 00:48:32,130 I was really lousy today, right? 618 00:48:33,870 --> 00:48:36,010 It wasn't that bad. 619 00:48:40,780 --> 00:48:44,030 That man from earlier was my previous husband. 620 00:48:48,660 --> 00:48:54,560 He's the person whom I want to meet with a dignified and cool look most. 621 00:48:56,170 --> 00:48:58,130 But I didn't manage to do that. 622 00:48:59,220 --> 00:49:03,040 He asked me what I was doing when I knew nothing about musicals. 623 00:49:03,170 --> 00:49:06,080 Oh my, I couldn't say anything to that. 624 00:49:06,800 --> 00:49:10,670 I myself don't know how I managed to get that position. 625 00:49:11,470 --> 00:49:12,670 What's this? 626 00:49:12,850 --> 00:49:14,670 It's not like you to look down on yourself. 627 00:49:17,140 --> 00:49:20,570 To be honest, it was because of you that I got my job. 628 00:49:20,930 --> 00:49:24,060 I'll only become a permanent staff after 2 months. 629 00:49:24,490 --> 00:49:26,730 Given the situation now, there's nothing I can say even if I got sacked. 630 00:49:26,830 --> 00:49:29,330 I'm just working hard to stay on. 631 00:49:32,270 --> 00:49:34,710 It's true that you're ignorant! 632 00:49:34,800 --> 00:49:37,310 You don't even know the title of that song just now. 633 00:49:37,790 --> 00:49:40,240 How are you going to assist a star like this? 634 00:49:41,260 --> 00:49:44,030 I know that even if you don't say. 635 00:49:47,010 --> 00:49:48,210 This is terrible. 636 00:49:48,710 --> 00:49:50,210 I don't know that song either. 637 00:49:58,280 --> 00:50:00,860 You were spewing saliva during the performance. 638 00:50:01,080 --> 00:50:03,700 Your mouth was opened so wide and you seemed out of your senses. 639 00:50:05,410 --> 00:50:07,270 It was really interesting. 640 00:50:07,300 --> 00:50:10,540 I even teared when the male lead was singing. 641 00:50:11,170 --> 00:50:15,320 Didn't they say that he was some under-something... 642 00:50:15,420 --> 00:50:17,820 and worked his way up to become the lead? 643 00:50:17,950 --> 00:50:20,750 He really has the substance! 644 00:50:22,360 --> 00:50:25,330 Come to think of it, I too have the eye to spot capable actors. 645 00:50:25,510 --> 00:50:27,730 Just based on that? 646 00:50:28,810 --> 00:50:29,730 Listen up. 647 00:50:33,740 --> 00:50:38,780 Can I hug you once more? 648 00:50:39,500 --> 00:50:44,800 I'm afraid you'll call for me 649 00:50:45,200 --> 00:50:49,660 Those time spent together with you 650 00:50:50,860 --> 00:50:56,510 If I can catch hold of them 651 00:51:01,040 --> 00:51:02,390 Min Woo! 652 00:51:02,460 --> 00:51:05,110 That was too cool! 653 00:51:05,140 --> 00:51:06,540 Right? I can do it if I want to, right? 654 00:51:06,580 --> 00:51:07,450 Min Woo! 655 00:51:07,500 --> 00:51:11,310 I finally understand why you could become a star even with your temper. 656 00:51:11,580 --> 00:51:14,180 You do have the star quality. 657 00:51:17,710 --> 00:51:20,000 Do away with the talk about my temper. 658 00:51:20,090 --> 00:51:24,410 Min Woo, do the musical and speak your dialogues with that expression! 659 00:51:25,600 --> 00:51:27,080 Here's for encouragement. 660 00:51:30,410 --> 00:51:33,030 If you receive some kind of award in the future, 661 00:51:33,070 --> 00:51:34,830 you have to mention my name. 662 00:51:34,960 --> 00:51:36,480 Well of course. 663 00:51:36,570 --> 00:51:40,140 I'll share the honor with Yoon Gae Hwa! 664 00:51:40,670 --> 00:51:42,690 Oh my, that's great! 665 00:51:43,150 --> 00:51:47,130 The name Yoon Gae Hwa has really bloomed! 666 00:51:49,100 --> 00:51:52,060 I think I would be really glad if you succeeded. 667 00:51:52,080 --> 00:51:53,630 What's so good about other people succeeding? 668 00:51:53,660 --> 00:51:55,280 You have to succeed yourself. 669 00:51:55,990 --> 00:51:58,460 I'm happy no matter who it is that succeeds. 670 00:51:58,610 --> 00:52:00,170 If I lived with that heart, 671 00:52:00,190 --> 00:52:03,850 both Min Ji and I will receive blessings. 672 00:52:04,060 --> 00:52:06,270 If you were to say those nice words in this industry, 673 00:52:06,300 --> 00:52:08,270 people will call you a fool. 674 00:52:08,940 --> 00:52:13,450 It's nothing significant, what's wrong with me thinking that way? 675 00:52:14,270 --> 00:52:17,000 In any case, I'll work hard to help you. 676 00:52:17,180 --> 00:52:19,000 Just trust me. 677 00:52:23,050 --> 00:52:26,310 Can I drink another glass? 678 00:52:26,340 --> 00:52:27,270 Sure. 679 00:52:27,400 --> 00:52:29,940 Let's see how much you can drink! 680 00:52:36,970 --> 00:52:40,360 Ahjumma, you're not lousy. 681 00:52:42,410 --> 00:52:45,170 I know that too. 682 00:52:47,750 --> 00:52:49,540 But do you really mean it? 683 00:52:50,820 --> 00:52:52,670 Your voice is loud. 684 00:52:54,050 --> 00:52:55,570 You're meddlesome. 685 00:52:56,850 --> 00:52:59,120 You look at things too simplistically. 686 00:52:59,690 --> 00:53:01,990 You don't sound like you're praising me. 687 00:53:02,730 --> 00:53:08,210 Although your looks, when viewed as a whole, aren't really good. 688 00:53:09,880 --> 00:53:11,430 If we look at it one by one, 689 00:53:11,460 --> 00:53:13,430 your eyes are big, 690 00:53:13,470 --> 00:53:15,620 and your nose is cute also. 691 00:53:16,730 --> 00:53:18,470 Your lips are also... 692 00:53:28,260 --> 00:53:29,560 What about my lips? 693 00:53:29,590 --> 00:53:32,110 My lips aren't bad! 694 00:53:34,700 --> 00:53:36,280 There's no more wine. 695 00:53:36,680 --> 00:53:37,920 Go get some wine. 696 00:53:38,840 --> 00:53:41,350 All you do is order me around. 697 00:53:46,260 --> 00:53:47,110 Oh my. 698 00:53:47,350 --> 00:53:48,720 Oh my. 699 00:54:03,570 --> 00:54:05,950 Aren't you bringing wine over? 700 00:54:09,220 --> 00:54:12,260 It's not over there. 701 00:54:58,115 --> 00:55:02,934 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 702 00:54:58,115 --> 00:55:02,934 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 703 00:55:03,200 --> 00:55:05,200 Main Translator: karened 704 00:55:05,201 --> 00:55:07,201 Spot translator: soluna413 705 00:55:07,202 --> 00:55:09,202 Timer: avi14 706 00:55:09,203 --> 00:55:11,203 Editor/QC: snoopyvkd 707 00:55:11,204 --> 00:55:13,204 Coordinators: mily2, ay_link 708 00:55:14,107 --> 00:55:14,839 Mom, 709 00:55:14,963 --> 00:55:16,807 happy 35th birthday! 710 00:55:16,948 --> 00:55:17,817 I love you. 711 00:55:18,941 --> 00:55:20,579 It'll be late in another minute. 712 00:55:22,014 --> 00:55:23,949 Didn't I ask that ahjumma to come back quickly? 713 00:55:24,183 --> 00:55:24,998 Thank you. 714 00:55:27,084 --> 00:55:28,082 Shall I send you back? 715 00:55:29,000 --> 00:55:33,333 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 49068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.