Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,750
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,750
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,730 --> 00:00:08,880
Gae Hwa.
4
00:00:10,980 --> 00:00:11,890
Yes?
5
00:00:18,330 --> 00:00:20,500
This is difficult for me to say...
6
00:00:24,530 --> 00:00:28,440
But please become Ye Eun's mom.
7
00:00:57,890 --> 00:01:00,050
It's so dirty!
8
00:01:01,530 --> 00:01:05,170
I only did that because what you said
was too absurd!
9
00:01:05,380 --> 00:01:07,490
How long have we known each other?
10
00:01:07,640 --> 00:01:10,020
And it's not that kind of relationship.
11
00:01:10,290 --> 00:01:12,030
No, more importantly...
12
00:01:12,670 --> 00:01:14,500
We haven't got to know each other well.
13
00:01:14,501 --> 00:01:16,820
What's the issue with that?
14
00:01:16,970 --> 00:01:20,430
As long as the conditions are set well,
it'll become a win-win contract!
15
00:01:22,180 --> 00:01:23,740
Contract?
16
00:01:23,960 --> 00:01:25,070
That's right, a contract.
17
00:01:25,160 --> 00:01:27,390
So there won't be conflicts later...
18
00:01:33,620 --> 00:01:35,300
Ahjumma, don't tell me...
19
00:01:38,590 --> 00:01:39,790
What were you thinking of?
20
00:01:39,791 --> 00:01:41,360
That I wanted us to...
21
00:01:44,430 --> 00:01:46,990
No, I wasn't.
22
00:02:00,620 --> 00:02:01,500
Hong Yu Ra?
23
00:02:04,480 --> 00:02:06,670
Ahjumma, go inside!
24
00:02:06,940 --> 00:02:07,790
Where?
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,870
Make sure you stay there.
26
00:02:19,260 --> 00:02:21,060
Don't let the child wake up.
27
00:02:32,440 --> 00:02:33,170
Min Woo.
28
00:02:34,820 --> 00:02:35,750
Yu Ra.
29
00:02:36,020 --> 00:02:38,460
It's been a while since we met.
30
00:02:38,610 --> 00:02:40,460
Can I give you a hug?
31
00:02:42,980 --> 00:02:44,030
Yeah, sure.
32
00:02:47,280 --> 00:02:49,030
But why are you here?
33
00:02:49,031 --> 00:02:51,030
I thought you were in America.
34
00:02:51,740 --> 00:02:54,870
I was, until thirteen hours ago.
35
00:02:56,710 --> 00:02:58,360
Can I enter?
36
00:03:00,800 --> 00:03:01,850
Yeah, yeah.
37
00:03:09,740 --> 00:03:13,080
I was wondering why there wasn't
any woman who flew here for him.
38
00:03:13,630 --> 00:03:16,360
So he has a lover in America as well.
39
00:03:26,180 --> 00:03:27,560
What is this?
40
00:03:28,680 --> 00:03:30,870
It's written so messily.
41
00:03:32,050 --> 00:03:34,010
Substitute mother agreement.
42
00:03:34,730 --> 00:03:36,010
Substitute mother?
43
00:03:37,110 --> 00:03:38,580
This man!
44
00:03:43,220 --> 00:03:44,000
Thanks.
45
00:03:45,990 --> 00:03:48,370
You've became more cool.
46
00:03:49,270 --> 00:03:51,650
You're still so pretty.
47
00:03:53,840 --> 00:03:55,740
Didn't they use to call you the goddess
of Eun Ha University?
48
00:03:55,800 --> 00:03:57,790
And people from other universities
would come to see you?
49
00:03:59,620 --> 00:04:01,970
You didn't change a bit.
50
00:04:02,790 --> 00:04:04,500
No, you became prettier.
51
00:04:05,740 --> 00:04:11,210
Isn't it rude to say this about someone
who acts alongside the best actresses?
52
00:04:11,550 --> 00:04:13,620
Oh well, should I believe you?
53
00:04:17,140 --> 00:04:18,770
It's true!
54
00:04:18,771 --> 00:04:21,060
You were the acknowledged beauty back then.
55
00:04:23,290 --> 00:04:28,340
Well, such words followed me even
to America, so I'm a little tired of them.
56
00:04:29,460 --> 00:04:30,030
Oh.
57
00:04:31,620 --> 00:04:33,370
Here, a present.
58
00:04:34,910 --> 00:04:35,960
Really?
59
00:04:38,160 --> 00:04:40,750
I spent half a day choosing it
at the shop in New York.
60
00:04:40,900 --> 00:04:43,060
Just to find a cologne that suits you.
61
00:04:45,710 --> 00:04:46,920
It's good.
62
00:04:53,990 --> 00:04:56,730
It wasn't beer but why do I need to go
to the toilet so badly?
63
00:04:57,670 --> 00:04:59,470
I can't stand it.
64
00:05:00,650 --> 00:05:03,660
Are you shocked by my sudden visit?
65
00:05:04,950 --> 00:05:06,400
Yeah, well, a little?
66
00:05:09,160 --> 00:05:11,010
I don't like to beat around the bush.
67
00:05:11,440 --> 00:05:13,250
So I'll just tell you straight.
68
00:05:15,020 --> 00:05:19,550
Since we're friends, I hope you can
lend me some help.
69
00:05:20,230 --> 00:05:20,950
Help?
70
00:05:21,090 --> 00:05:25,510
I worked at BOSS a little after graduation,
71
00:05:25,140 --> 00:05:26,000
{\a6}Toilet.
72
00:05:26,070 --> 00:05:28,680
but I'm going to work in
a local company now.
73
00:05:29,790 --> 00:05:31,550
Do you know of the fashion brand Paran?
74
00:05:31,850 --> 00:05:34,290
My aunt is the manager there.
75
00:05:34,720 --> 00:05:36,240
Oh really?
76
00:05:37,120 --> 00:05:39,230
Your family has always been that impressive.
77
00:05:39,820 --> 00:05:40,550
I'm going.
78
00:05:41,090 --> 00:05:43,280
I'm the brand manager,
79
00:05:43,400 --> 00:05:46,140
and was asked to talk to you about
being the brand model this time.
80
00:05:52,090 --> 00:05:54,540
Oh, is that so?
81
00:05:55,760 --> 00:05:57,690
They know that we're friends
82
00:05:57,870 --> 00:06:00,430
and thought that everything will be fine
if they went through me.
83
00:06:01,200 --> 00:06:03,530
I told them that I'll talk to you first,
84
00:06:03,690 --> 00:06:05,970
so I came to look for you the moment
I came back.
85
00:06:10,500 --> 00:06:13,270
Am I causing you trouble?
86
00:06:13,950 --> 00:06:15,280
What trouble?
87
00:06:15,281 --> 00:06:17,070
Since you asked, I have to help you out.
88
00:06:23,820 --> 00:06:26,060
So, are you going to be the model?
89
00:06:26,670 --> 00:06:29,340
Yeah, since I'm not with another
fashion brand, I think I can do it.
90
00:06:30,700 --> 00:06:31,990
That's great.
91
00:06:33,990 --> 00:06:35,280
Thanks, Min Woo.
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,740
Is someone in the house?
93
00:06:52,780 --> 00:06:56,470
No, I think the sound came from
the apartment upstairs.
94
00:06:56,570 --> 00:06:58,400
The soundproofing isn't very good.
95
00:07:04,150 --> 00:07:07,190
There are people will change after
achieving some status.
96
00:07:08,250 --> 00:07:09,840
But you're still the same.
97
00:07:10,240 --> 00:07:12,890
Still so nice and friendly.
98
00:07:14,000 --> 00:07:15,970
The innocent look in your eyes
is the same too.
99
00:07:17,010 --> 00:07:18,030
Yeah...
100
00:07:19,210 --> 00:07:23,740
If I hadn't gone to America back then...
101
00:07:24,510 --> 00:07:27,020
What would our relationship have become?
102
00:07:44,190 --> 00:07:45,890
Yu Ra, it's already so late!
103
00:07:45,891 --> 00:07:47,990
We have to stop here, your family
must be waiting for you!
104
00:07:48,220 --> 00:07:49,670
It's fine.
105
00:07:49,740 --> 00:07:50,530
What are you talking about?
106
00:07:50,531 --> 00:07:52,250
A pretty person like you
shouldn't go home late.
107
00:07:52,340 --> 00:07:53,000
Go quickly.
108
00:08:00,970 --> 00:08:01,650
Get in.
109
00:08:02,260 --> 00:08:03,890
I left my handphone inside.
110
00:08:19,000 --> 00:08:19,720
Yu Ra.
111
00:08:21,260 --> 00:08:22,050
Yu Ra.
112
00:08:22,780 --> 00:08:24,140
Who is she?
113
00:08:29,030 --> 00:08:33,650
Hello, I'm Yoon Gae Hwa,
114
00:08:34,010 --> 00:08:36,030
an employee at the company.
115
00:08:37,720 --> 00:08:38,520
Employee.
116
00:08:45,020 --> 00:08:47,300
I was afraid you would misunderstand
so I didn't introduce her to you.
117
00:08:47,390 --> 00:08:49,680
She came to deliver a script
so I let her in.
118
00:08:51,670 --> 00:08:56,680
Min Woo, don't let others enter your house
that easily in the future.
119
00:08:56,970 --> 00:08:59,710
Even if a scandal breaks, the other party
should be of some standard.
120
00:09:02,180 --> 00:09:04,560
It's ridiculous.
With that kind of ahjumma?
121
00:09:04,630 --> 00:09:06,560
That's what you think.
122
00:09:06,960 --> 00:09:10,040
To be in a pretty boy star's home
at such a late hour
123
00:09:10,380 --> 00:09:13,750
is a very big matter to that kind
of ahjumma.
124
00:09:14,120 --> 00:09:17,060
If she wants to cause trouble and
does something behind your back,
125
00:09:17,130 --> 00:09:18,210
what will you do then?
126
00:09:19,820 --> 00:09:21,200
It's not like we're alone.
127
00:09:22,160 --> 00:09:23,760
That's true, I'll be careful.
128
00:09:26,570 --> 00:09:29,450
Shall we have lunch together tomorrow?
129
00:09:30,760 --> 00:09:32,620
If it's fine with you, I'll make
Va reservation.
130
00:09:33,820 --> 00:09:35,830
Well, I'll contact you then.
131
00:09:36,040 --> 00:09:37,030
I'm leaving.
132
00:09:38,460 --> 00:09:39,550
Be careful.
133
00:09:39,660 --> 00:09:40,750
I'll call you.
134
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I'm sorry.
135
00:09:54,110 --> 00:09:58,050
I have a bad habit of going to the toilet
once I drink liquor.
136
00:09:59,250 --> 00:10:01,560
Why did that woman come back again?
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,960
Because of you, I nearly...
138
00:10:04,300 --> 00:10:05,880
I'm sorry.
139
00:10:06,220 --> 00:10:08,240
I committed a grave mistake.
140
00:10:10,530 --> 00:10:13,000
Did she misunderstand anything?
141
00:10:14,470 --> 00:10:16,780
You have a face that doesn't let
people misunderstand.
142
00:10:19,470 --> 00:10:20,830
But who is she?
143
00:10:21,010 --> 00:10:23,030
She seems more glamorous than actresses.
144
00:10:24,000 --> 00:10:25,430
My university alumnus.
145
00:10:25,500 --> 00:10:27,690
She's fervently asking me to model for her.
146
00:10:30,120 --> 00:10:32,830
Ye Eun's mother, that woman,
147
00:10:32,831 --> 00:10:33,630
that woman, Kim Chae Yi...
148
00:10:33,631 --> 00:10:35,440
Miss L, Miss P, Miss J.
149
00:10:37,180 --> 00:10:39,040
How many woman do you exactly have?
150
00:10:39,041 --> 00:10:41,010
I don't know since I never counted.
151
00:10:41,940 --> 00:10:43,790
Let's continued what we were talking
about just now.
152
00:10:44,000 --> 00:10:46,260
Eh? What?
153
00:10:51,270 --> 00:10:52,060
300.
154
00:10:53,240 --> 00:10:55,610
That's what a babysitter should receive.
155
00:10:55,611 --> 00:10:56,250
OK.
156
00:10:56,590 --> 00:10:57,900
300 per month then.
157
00:10:57,970 --> 00:11:00,570
Since she's quite grown up,
it should be 400.
158
00:11:00,910 --> 00:11:03,000
Forget it, 300.
159
00:11:04,290 --> 00:11:06,240
Are there bonuses during new year
and mid-autumn?
160
00:11:06,330 --> 00:11:08,050
Even eateries give these things.
161
00:11:08,051 --> 00:11:10,050
They'll give every major festival.
162
00:11:10,650 --> 00:11:13,390
Fine, I'll give you an additional 100 for
new year and mid-autumn.
163
00:11:13,391 --> 00:11:15,390
I'll give you your pay every end of month.
164
00:11:16,270 --> 00:11:18,190
I'll work hard.
165
00:11:19,030 --> 00:11:20,980
Then pack the bags and leave with the child.
166
00:11:21,950 --> 00:11:23,040
Should I call the taxi for you?
167
00:11:23,740 --> 00:11:25,030
Leave for where?
168
00:11:25,390 --> 00:11:26,100
Where else?
169
00:11:26,101 --> 00:11:28,000
Ahjumma's house, of course.
170
00:11:28,290 --> 00:11:30,560
I don't have a house.
171
00:11:31,300 --> 00:11:31,890
What?
172
00:11:32,660 --> 00:11:37,030
I left my house because of personal reasons.
173
00:11:37,240 --> 00:11:39,570
Where will you raise the child if
you don't even have a house?
174
00:11:40,290 --> 00:11:42,810
Wasn't I supposed to report for work here?
175
00:11:42,811 --> 00:11:44,140
You have to look after her all day.
176
00:11:44,141 --> 00:11:45,820
That's what a substitute mother is.
177
00:11:48,850 --> 00:11:50,280
I get it.
178
00:11:50,530 --> 00:11:52,280
I have no choice then.
179
00:11:53,360 --> 00:11:55,240
I'll move in.
180
00:11:57,980 --> 00:11:59,250
What did you say?
181
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
Although it will be quite inconvenient,
182
00:12:01,401 --> 00:12:03,010
I'll bear with it.
183
00:12:03,390 --> 00:12:06,090
I will stay here until you find her mother.
184
00:12:06,630 --> 00:12:08,560
I can save on the rental anyway.
185
00:12:08,780 --> 00:12:11,800
If I think of it that way, there are
positive sides to it too.
186
00:12:12,070 --> 00:12:14,010
I'm not good with this.
187
00:12:14,240 --> 00:12:15,780
I'm uncomfortable with it!
188
00:12:15,781 --> 00:12:17,370
Why is a man feeling uncomfortable?
189
00:12:17,371 --> 00:12:19,560
If anyone is uncomfortable,
that should be me!
190
00:12:20,360 --> 00:12:22,480
Should I not act as the substitute mother?
191
00:12:25,090 --> 00:12:28,330
The child would be crying all day,
and the house all messed up.
192
00:12:30,230 --> 00:12:34,400
When my child was young,
she was just like Ye Eun.
193
00:12:35,660 --> 00:12:37,050
Well, I'll get going.
194
00:12:37,520 --> 00:12:38,450
Let's do it.
195
00:12:42,800 --> 00:12:44,340
Sign the contract.
196
00:12:47,300 --> 00:12:50,970
But if I were to move in,
197
00:12:50,971 --> 00:12:53,830
I'll have to do the housework.
198
00:12:54,350 --> 00:12:59,310
In that case, you'll have to pay me
more than the babysitter amount.
199
00:13:08,210 --> 00:13:08,980
Will this do?
200
00:13:10,450 --> 00:13:12,640
And what's your monthly salary
at the company?
201
00:13:15,000 --> 00:13:15,770
Why?
202
00:13:15,771 --> 00:13:17,350
Wouldn't you be working at the company
in the daytime?
203
00:13:17,351 --> 00:13:19,350
I'll have to subtract the pay you get
from the company.
204
00:13:19,710 --> 00:13:20,750
How much is it?
205
00:13:22,720 --> 00:13:23,990
80.
206
00:13:26,800 --> 00:13:29,380
You said you can save on rental
if you moved in.
207
00:13:29,650 --> 00:13:31,960
What kind of top star is so particular
about such things?
208
00:13:31,961 --> 00:13:33,340
I'm taking care of your daughter!
209
00:13:33,341 --> 00:13:35,340
Daughter? Whose daughter?
210
00:13:37,280 --> 00:13:38,640
Sign it quickly.
211
00:13:57,570 --> 00:14:00,520
Min Woo, where are you going?
212
00:14:01,670 --> 00:14:02,490
Don't go.
213
00:14:03,030 --> 00:14:04,320
Don't go, Min Woo.
214
00:14:08,010 --> 00:14:09,030
Min Woo!
215
00:14:13,040 --> 00:14:15,870
Min Woo got onto a boat with a woman.
216
00:14:16,350 --> 00:14:18,250
What kind of dream was that?
217
00:14:19,130 --> 00:14:20,150
Marriage?
218
00:14:21,030 --> 00:14:22,620
Leaving his management company?
219
00:14:25,270 --> 00:14:27,560
I'm having this kind of nightmare because
I didn't sleep well.
220
00:14:32,310 --> 00:14:35,010
That woman had a really bad expression.
221
00:14:40,060 --> 00:14:41,600
What's so noisy?
222
00:14:49,680 --> 00:14:51,020
You woke up?
223
00:14:51,220 --> 00:14:53,020
You woke up early.
224
00:14:53,021 --> 00:14:55,090
It's really noisy so don't cook
in the future.
225
00:14:55,570 --> 00:14:58,240
But Ye Eun has to eat.
226
00:14:58,360 --> 00:14:59,800
Just give her bread.
227
00:15:03,700 --> 00:15:04,420
Yes.
228
00:15:09,130 --> 00:15:10,860
I'll leave her to you then.
229
00:15:11,670 --> 00:15:14,000
Ye Eun, I'll come get you later.
230
00:15:27,140 --> 00:15:29,200
Lee Bok Nim, thank you.
231
00:15:29,630 --> 00:15:33,640
For taking care of Ye Eun and helping her
get into the school right away.
232
00:15:34,180 --> 00:15:38,530
The principal and you are really
a set of angels!
233
00:15:39,770 --> 00:15:44,150
Let go of me and tell me exactly
what this is all about.
234
00:15:44,550 --> 00:15:46,610
Why did you suddenly become
a resident babysitter?
235
00:15:53,660 --> 00:15:54,270
What?
236
00:15:54,271 --> 00:15:56,270
Drive properly!
237
00:15:56,670 --> 00:15:58,160
What do you mean?
238
00:15:58,370 --> 00:15:59,480
Well...
239
00:16:00,250 --> 00:16:01,400
The one we know?
240
00:16:02,560 --> 00:16:03,780
That Sung Min Woo?
241
00:16:04,780 --> 00:16:06,540
She's Sung Min Woo's daughter?
242
00:16:07,020 --> 00:16:10,660
If you leaked this out, both you
and I will be dead.
243
00:16:11,820 --> 00:16:12,790
Oh god.
244
00:16:13,090 --> 00:16:15,080
Oh god, oh god.
245
00:16:17,250 --> 00:16:20,200
That's why I say, that child is
really good looking.
246
00:16:23,660 --> 00:16:24,980
Who's her mother?
247
00:16:25,110 --> 00:16:26,860
Is her mother also an artist?
248
00:16:26,861 --> 00:16:27,630
Miss K?
249
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
Miss J!
250
00:16:30,390 --> 00:16:32,290
There you go again.
251
00:16:32,540 --> 00:16:33,330
I don't know!
252
00:16:33,331 --> 00:16:35,030
Would things be like this if I knew?
253
00:16:35,620 --> 00:16:38,810
That's why Ye Eun still can't undergo
the therapy now.
254
00:16:39,990 --> 00:16:41,350
Let me off in front.
255
00:16:43,550 --> 00:16:45,540
I think we have to talk to her father first.
256
00:16:46,350 --> 00:16:48,690
He must have suffered much
psychological trauma.
257
00:16:49,590 --> 00:16:52,060
He said that he's definitely not
Ye Eun's father.
258
00:16:52,900 --> 00:16:54,300
I don't know when
he'll get his senses together.
259
00:16:54,420 --> 00:16:55,430
I'm leaving!
260
00:17:00,440 --> 00:17:01,660
Sung Min Woo.
261
00:17:03,310 --> 00:17:05,040
Good morning.
262
00:17:09,000 --> 00:17:11,260
Yoon Gae Hwa, your name cards are out.
263
00:17:11,740 --> 00:17:13,170
Really?
264
00:17:14,770 --> 00:17:19,460
Planning support manager, Yoon Gae Hwa.
265
00:17:22,070 --> 00:17:23,970
I'm a manager?
266
00:17:24,150 --> 00:17:26,070
Everyone's a manager here.
267
00:17:26,480 --> 00:17:27,590
Planning manager.
268
00:17:27,770 --> 00:17:28,900
Finance manager.
269
00:17:29,310 --> 00:17:30,350
Support manager.
270
00:17:31,260 --> 00:17:34,020
You'll be in-charge of outdoor performances,
so it'll be very tough.
271
00:17:34,090 --> 00:17:36,020
Don't be too excited.
272
00:17:36,130 --> 00:17:37,580
But still...
273
00:17:37,920 --> 00:17:40,700
I'm satisfied to just get a job.
274
00:17:42,020 --> 00:17:44,300
It has been a while since I had a name card.
275
00:17:44,530 --> 00:17:46,390
Stop admiring it.
276
00:17:48,540 --> 00:17:50,330
The support manager's first mission.
277
00:17:50,510 --> 00:17:53,660
Photocopy these documents and
put them on the desk.
278
00:17:53,930 --> 00:17:55,740
Yes, got it.
279
00:17:56,710 --> 00:17:59,070
There is a heap of cups inside.
280
00:17:59,700 --> 00:18:00,220
Cups?
281
00:18:01,400 --> 00:18:02,830
Oh, cleaning.
282
00:18:02,990 --> 00:18:05,090
Don't worry, I'll wash them.
283
00:18:08,310 --> 00:18:10,260
She's OK with anything asked of her.
284
00:18:10,620 --> 00:18:12,250
The character of a weed.
285
00:18:13,340 --> 00:18:14,240
I don't like her.
286
00:18:14,940 --> 00:18:16,710
Drink it up.
287
00:18:17,480 --> 00:18:17,980
What?
288
00:18:22,330 --> 00:18:24,020
What's this, Min Woo?
289
00:18:24,270 --> 00:18:25,410
Find Yeon Hee.
290
00:18:25,790 --> 00:18:27,850
Didn't I tell you she went to America?
291
00:18:28,150 --> 00:18:30,230
That's why, go find her in America.
292
00:18:30,231 --> 00:18:32,200
Either get someone to go over or
you go find her personally.
293
00:18:32,201 --> 00:18:34,200
Just find her, get it?
294
00:18:34,990 --> 00:18:39,170
So you're asking me to use
this money to find her?
295
00:18:40,510 --> 00:18:43,300
You really can't forget Yeon Hee?
296
00:18:43,840 --> 00:18:45,560
Find her as soon as possible.
297
00:18:45,700 --> 00:18:47,190
You have to find her.
298
00:18:47,240 --> 00:18:48,140
Get it?
299
00:19:01,010 --> 00:19:02,110
Hello?
300
00:19:02,880 --> 00:19:04,490
Yes, that's me.
301
00:19:08,770 --> 00:19:10,020
Ye Eun?
302
00:19:16,930 --> 00:19:17,760
Ye Eun.
303
00:19:18,370 --> 00:19:18,960
Ye Eun.
304
00:19:20,320 --> 00:19:21,300
Don't cry, Ye Eun.
305
00:19:21,340 --> 00:19:22,500
Ahjumma's here.
306
00:19:23,020 --> 00:19:24,800
She won't stop no matter what we do.
307
00:19:24,810 --> 00:19:26,840
It's all right, I'll give it a try.
308
00:19:27,460 --> 00:19:29,880
Ye Eun, don't cry.
309
00:19:44,511 --> 00:19:46,270
The resent towards her mother
310
00:19:46,271 --> 00:19:48,240
and the fear of unfamiliar surroundings.
311
00:19:48,630 --> 00:19:51,440
The social anxiety disorder arising
from a fear of relationships.
312
00:19:53,590 --> 00:19:55,310
That's Ye Eun's condition.
313
00:19:55,450 --> 00:19:56,760
Is it that bad?
314
00:19:57,960 --> 00:20:02,190
You know that we can't tell for sure
how long treatment will take, right?
315
00:20:04,370 --> 00:20:07,180
This is completely a psychological problem.
316
00:20:07,650 --> 00:20:11,680
Under such a situation, a father's love
is most important to the child.
317
00:20:12,630 --> 00:20:14,475
No matter how hard you work at being
a babysitter,
318
00:20:14,476 --> 00:20:16,010
it's different from her parents.
319
00:20:16,190 --> 00:20:18,190
Since you have a child,
you should know that.
320
00:20:23,250 --> 00:20:27,010
That's why we should do a DNA test.
321
00:20:27,690 --> 00:20:29,030
DNA test?
322
00:20:29,440 --> 00:20:31,020
If he sees concrete evidence,
323
00:20:31,021 --> 00:20:33,830
Sung Min Woo would have to acknowledge
the child.
324
00:20:34,280 --> 00:20:35,890
Otherwise, if you let him be,
325
00:20:35,891 --> 00:20:37,500
when will the child recover?
326
00:20:37,820 --> 00:20:40,040
He'll definitely not agree to it.
327
00:20:41,710 --> 00:20:44,540
If the test indicates that he's not
her father,
328
00:20:44,541 --> 00:20:46,540
wouldn't that be a problem as well?
329
00:20:48,410 --> 00:20:51,770
Sung Min Woo is probably worried too.
330
00:21:01,160 --> 00:21:04,220
Both the waffles and the pancakes are good.
331
00:21:05,810 --> 00:21:07,230
Shall we order one of each?
332
00:21:07,780 --> 00:21:08,520
Sure.
333
00:21:09,970 --> 00:21:11,040
Give us that.
334
00:21:12,190 --> 00:21:13,820
What's your next piece of work?
335
00:21:13,821 --> 00:21:14,570
Movie?
336
00:21:14,571 --> 00:21:15,500
Drama?
337
00:21:17,020 --> 00:21:19,370
No, I accepted a musical.
338
00:21:21,230 --> 00:21:22,020
Really?
339
00:21:23,330 --> 00:21:24,830
That's cool.
340
00:21:25,280 --> 00:21:29,650
That's right, to despise shows not screened
in cinemas after becoming successful
341
00:21:29,720 --> 00:21:31,650
is not something an actor should do.
342
00:21:32,100 --> 00:21:35,040
To meet the audience personally on the stage
343
00:21:35,041 --> 00:21:37,040
and improve one's acting,
344
00:21:37,440 --> 00:21:39,390
That's what makes a real actor.
345
00:21:41,450 --> 00:21:42,150
Yeah.
346
00:21:45,410 --> 00:21:46,500
But...
347
00:21:47,230 --> 00:21:50,010
Don't focus too much on those things.
348
00:21:50,260 --> 00:21:52,840
Popularity with the masses is
also important to a star.
349
00:21:53,750 --> 00:21:56,000
That's right.
That's what I think too.
350
00:21:57,460 --> 00:21:59,360
After entering the society,
351
00:21:59,361 --> 00:22:02,040
I find it more comfortable associating
with people of the same level.
352
00:22:02,990 --> 00:22:05,480
Let's stay in close contact in the future.
353
00:22:06,040 --> 00:22:07,610
Of course.
354
00:22:12,630 --> 00:22:16,010
I'm really happy to meet you again, Yu Ra.
355
00:22:21,900 --> 00:22:24,360
First rehearsal's at 2pm.
Didn't forget it, right?
356
00:22:27,560 --> 00:22:29,010
Give me a moment, sorry.
357
00:22:30,660 --> 00:22:31,290
Yes?
358
00:22:31,520 --> 00:22:32,040
Hey,
359
00:22:32,630 --> 00:22:34,440
Did you change the password to your house?
360
00:22:36,210 --> 00:22:37,500
I did.
361
00:22:37,500 --> 00:22:38,880
I need privacy too.
362
00:22:38,880 --> 00:22:39,490
What?
363
00:22:40,670 --> 00:22:42,190
Are you rebelling now?
364
00:22:42,191 --> 00:22:43,680
It's not like you bought it for me.
365
00:22:43,681 --> 00:22:45,200
It's my house, right?
366
00:22:46,870 --> 00:22:48,030
You're up to a lot of things, huh?
367
00:22:48,031 --> 00:22:48,890
Forget it.
368
00:22:48,891 --> 00:22:50,860
You have an interview scheduled
in the afternoon.
369
00:22:50,970 --> 00:22:51,990
Where are you?
370
00:22:52,170 --> 00:22:53,760
I'll send Jong Min over.
371
00:22:54,260 --> 00:22:55,500
I have a musical rehearsal in the afternoon.
372
00:22:55,501 --> 00:22:57,500
I'm busy right now so I'm hanging up.
373
00:23:01,890 --> 00:23:02,760
[Meddler]
374
00:23:04,650 --> 00:23:05,990
It's ok, answer it.
375
00:23:07,440 --> 00:23:08,180
I'm really sorry.
376
00:23:08,181 --> 00:23:09,410
Give me a moment.
377
00:23:11,560 --> 00:23:13,190
I know about the rehearsal.
378
00:23:13,191 --> 00:23:15,480
I'm having lunch so don't call again.
379
00:23:18,170 --> 00:23:21,270
Seems like I'm interrupting your work.
380
00:23:26,840 --> 00:23:28,540
I'll focus on you now.
381
00:23:32,030 --> 00:23:34,020
He's not at home.
382
00:23:39,480 --> 00:23:42,380
Find out where the office of that
The Show Company or whatever company is.
383
00:23:42,580 --> 00:23:43,060
Yes.
384
00:23:43,380 --> 00:23:44,800
Let's go take a look there.
385
00:24:12,430 --> 00:24:14,360
If you let the child remain this way,
386
00:24:14,470 --> 00:24:17,370
and cause her to develop depression
her whole life,
387
00:24:17,620 --> 00:24:19,560
are the two of you going
to take responsibility?
388
00:24:20,860 --> 00:24:22,030
That won't do.
389
00:24:22,240 --> 00:24:24,180
That can't happen.
390
00:24:57,540 --> 00:24:58,450
What's happening?
391
00:24:58,520 --> 00:25:00,030
It's been over an hour.
392
00:25:00,031 --> 00:25:01,050
Try calling him again.
393
00:25:01,051 --> 00:25:03,050
He's not answering the phone.
394
00:25:03,590 --> 00:25:05,440
I spoke to him on the phone just now.
395
00:25:05,441 --> 00:25:06,460
What?
396
00:25:09,230 --> 00:25:11,170
Even his manager came.
397
00:25:12,080 --> 00:25:14,000
Seriously, what's happening?
398
00:25:16,000 --> 00:25:17,790
Until when do we have to wait?
399
00:25:19,620 --> 00:25:21,500
I'm sorry for this, Director.
400
00:25:23,150 --> 00:25:24,630
As a manager,
401
00:25:25,370 --> 00:25:27,340
don't you know where your actor is?
402
00:25:27,980 --> 00:25:29,020
Well...
403
00:25:29,560 --> 00:25:31,850
Since Min Woo signed the contract with you,
404
00:25:31,851 --> 00:25:33,850
I haven't been able to keep him in control.
405
00:25:33,851 --> 00:25:36,490
I came only because I was curious as
to how this will turn out.
406
00:25:39,010 --> 00:25:41,200
Let's start the rehearsal within
ourselves first.
407
00:25:41,290 --> 00:25:43,420
Min Woo won't be able to turn up
for rehearsals often.
408
00:25:43,970 --> 00:25:45,390
In musicals...
409
00:25:45,690 --> 00:25:51,030
It's basics to rehearse together from
10 in the morning to 10 at night.
410
00:25:51,230 --> 00:25:52,050
He can't do it.
411
00:25:53,880 --> 00:25:57,030
Is being a star everything?
412
00:25:58,390 --> 00:26:00,970
President Yoo, it's difficult for me.
413
00:26:01,560 --> 00:26:03,830
I took out time from my busy schedule
to come here.
414
00:26:03,960 --> 00:26:06,000
If this is to continue, I won't do it.
415
00:26:07,130 --> 00:26:09,530
You can't just say you won't do it.
416
00:26:10,050 --> 00:26:12,020
How can an actor have such an attitude?
417
00:26:12,500 --> 00:26:14,540
Why are you talking about my attitude?
418
00:26:14,720 --> 00:26:16,600
You should care more about your own work.
419
00:26:17,660 --> 00:26:18,340
What?
420
00:26:19,130 --> 00:26:23,210
They say that your musical works
are now all delegated to the juniors.
421
00:26:23,530 --> 00:26:24,800
What did you say?
422
00:26:26,720 --> 00:26:28,650
What do you mean?
423
00:26:30,030 --> 00:26:31,820
You've gotten bold.
424
00:26:36,010 --> 00:26:37,180
Sung Min Woo?
425
00:26:38,160 --> 00:26:39,990
You've almost reached?
426
00:26:41,080 --> 00:26:44,110
Oh... You're really, really sorry?
427
00:26:44,860 --> 00:26:48,230
Yes, to wait for just 10 minutes?
428
00:27:07,030 --> 00:27:08,230
You're here only now?
429
00:27:08,370 --> 00:27:10,540
Everyone had been waiting.
430
00:27:16,630 --> 00:27:18,220
What's this now?
431
00:27:18,221 --> 00:27:19,940
He's not even greeting us
on the first meeting.
432
00:27:23,610 --> 00:27:24,720
If you're late,
433
00:27:26,940 --> 00:27:29,020
isn't apologizing the first thing to do?
434
00:27:32,870 --> 00:27:33,480
Yeah...
435
00:27:34,610 --> 00:27:35,750
I'm sorry.
436
00:27:37,850 --> 00:27:40,680
No one said a thing even when they waited
2 hours for me during the poster photo shoot.
437
00:27:40,770 --> 00:27:42,020
Apologize properly.
438
00:27:53,210 --> 00:27:55,950
I came, right? Let's start
the rehearsal first.
439
00:28:03,600 --> 00:28:04,350
Get out.
440
00:28:09,420 --> 00:28:10,980
You don't have the concept of time
441
00:28:10,981 --> 00:28:12,660
and don't know how to apologize.
442
00:28:14,200 --> 00:28:16,480
We don't need someone who
lacks such basic manners.
443
00:28:20,470 --> 00:28:22,400
So you need someone who has basic manners?
444
00:28:23,190 --> 00:28:24,660
Didn't you need a star?
445
00:28:24,661 --> 00:28:25,430
That's right.
446
00:28:25,431 --> 00:28:27,670
Star? We do need that.
447
00:28:28,150 --> 00:28:32,400
But not someone who doesn't even
know basic manners.
448
00:28:36,280 --> 00:28:38,250
What if you have to pick one out of the two?
449
00:28:39,400 --> 00:28:41,060
It's difficult to find someone
with both qualities.
450
00:28:41,061 --> 00:28:42,870
Because everyone sees to the needs of stars.
451
00:28:42,940 --> 00:28:45,450
There are many people
who hold both qualities.
452
00:28:46,830 --> 00:28:48,210
I don't know about that.
453
00:28:50,000 --> 00:28:52,270
To make it clear, I make
100 million won a day.
454
00:28:53,560 --> 00:28:55,390
President Yoo, how much do you make a day?
455
00:28:55,391 --> 00:28:56,140
You...
456
00:28:57,720 --> 00:28:59,200
Still don't know how to act like a person.
457
00:28:59,201 --> 00:29:04,040
Then is ruining projects and raking up
millions in debt, acting like a person?
458
00:29:04,041 --> 00:29:04,950
Sung Min Woo.
459
00:29:04,951 --> 00:29:06,950
What's wrong, President Yoo Si Jun?
460
00:29:10,020 --> 00:29:12,420
I was stupid to even hold the slightest
expectations of you.
461
00:29:14,250 --> 00:29:15,160
Get out.
462
00:29:15,340 --> 00:29:16,900
This is what I wish for.
463
00:29:16,970 --> 00:29:18,060
I'll leave.
464
00:29:19,830 --> 00:29:20,620
Goodbye.
465
00:29:21,340 --> 00:29:22,520
Min Woo.
466
00:29:33,370 --> 00:29:34,140
Min Woo!
467
00:29:34,880 --> 00:29:35,560
Min Woo!
468
00:29:39,750 --> 00:29:40,430
Min Woo!
469
00:29:46,590 --> 00:29:47,450
We're sorry, Director.
470
00:29:47,450 --> 00:29:48,770
- We're sorry, Director.
- We'll contact you.
471
00:29:48,770 --> 00:29:49,650
We're sorry.
472
00:29:49,970 --> 00:29:51,390
- Goodbye.
- We're sorry.
473
00:29:55,760 --> 00:29:58,820
When we signed him on, we couldn't
control him either.
474
00:29:59,500 --> 00:30:01,340
It'll be tough on you in the future.
475
00:30:03,210 --> 00:30:04,570
You've worked hard.
476
00:30:14,830 --> 00:30:15,960
Really, the President!
477
00:30:16,280 --> 00:30:19,180
How could he have argued with
Sung Min Woo?
478
00:30:19,700 --> 00:30:21,630
I thought that this project would
go on smoothly.
479
00:30:22,280 --> 00:30:24,230
Is Sung Min Woo really quitting?
480
00:30:25,140 --> 00:30:26,830
Then what should we do?
481
00:30:27,450 --> 00:30:28,830
What else can we do?
482
00:30:28,831 --> 00:30:30,620
We'll have to fire you too.
483
00:30:30,890 --> 00:30:31,700
Why?
484
00:30:36,930 --> 00:30:38,720
Let's go have a look at the audition.
485
00:30:39,880 --> 00:30:40,690
Yes.
486
00:30:44,450 --> 00:30:45,590
If you're worried,
487
00:30:45,591 --> 00:30:47,440
go and grab hold of Sung Min Woo.
488
00:30:47,510 --> 00:30:49,000
Bring him back again.
489
00:30:50,970 --> 00:30:52,850
Noona, fighting!
490
00:31:01,690 --> 00:31:04,900
President Jong, I'm about to reach
the sports centre.
491
00:31:04,901 --> 00:31:05,920
See you later.
492
00:31:06,060 --> 00:31:07,170
Sung Min Woo,
493
00:31:07,730 --> 00:31:10,360
I've just reached the sports centre.
494
00:31:10,470 --> 00:31:14,030
Oh my, I've already gone up one storey.
495
00:31:14,100 --> 00:31:15,730
I'm not taking the elevator.
496
00:31:15,890 --> 00:31:19,490
I've looked for you everywhere
so you have to meet me.
497
00:31:26,910 --> 00:31:28,590
What's wrong with this car?
498
00:31:28,750 --> 00:31:31,130
Ahjumma, I'm kind of busy so get out
of the way.
499
00:31:31,350 --> 00:31:33,100
Don't you look at the traffic lights?
500
00:31:33,101 --> 00:31:34,980
It's the green signal right now.
501
00:31:34,981 --> 00:31:38,440
Oh my, I get it so just get out of the way.
502
00:31:41,540 --> 00:31:44,890
Ahjussi, you nearly hit someone.
503
00:31:45,010 --> 00:31:48,180
How can you just beat the traffic light
like that?
504
00:31:48,540 --> 00:31:50,600
Don't you know how dangerous it is?
505
00:31:50,760 --> 00:31:53,050
Oh my, you're really noisy.
506
00:31:56,290 --> 00:31:58,960
Oh my, how can there be such
an unreasonable person?
507
00:31:59,250 --> 00:32:00,520
Oh gosh.
508
00:32:01,480 --> 00:32:02,490
Forget it.
509
00:32:03,500 --> 00:32:05,120
Pay them the penalty for breaking
the contract
510
00:32:05,140 --> 00:32:06,750
and pull out from it.
511
00:32:07,180 --> 00:32:09,330
This is a good time to quit.
512
00:32:09,420 --> 00:32:11,780
Otherwise, it'll not be good if you get
kicked out later.
513
00:32:12,670 --> 00:32:14,840
Who's going to get kicked out?
514
00:32:15,920 --> 00:32:17,510
I'm Sung Min Woo.
515
00:32:17,600 --> 00:32:19,510
I didn't get to this position for nothing.
516
00:32:23,330 --> 00:32:25,020
You did get here for nothing.
517
00:32:26,120 --> 00:32:27,830
What did you do?
518
00:32:28,940 --> 00:32:31,680
If your acting is bad in the television,
we can use editing techniques.
519
00:32:32,020 --> 00:32:34,010
What ability do you have to be able
to stand on the stage?
520
00:32:34,980 --> 00:32:37,360
Sooner or later, your lousy acting
will be exposed.
521
00:32:37,740 --> 00:32:39,890
That's why I said I'll work hard.
522
00:32:40,900 --> 00:32:42,850
I can just work hard.
523
00:32:44,960 --> 00:32:47,490
There are things that just won't work.
524
00:32:48,930 --> 00:32:50,860
You say you'll work hard?
525
00:32:54,250 --> 00:32:56,610
Don't talk crap and know your level, Kid.
526
00:32:57,480 --> 00:32:59,570
Just by gaining popularity and
calling yourself an actor
527
00:32:59,710 --> 00:33:01,180
doesn't make you an actor.
528
00:33:04,450 --> 00:33:06,620
The investment made in building
your popularity
529
00:33:06,760 --> 00:33:08,620
hasn't even been recovered.
530
00:33:09,170 --> 00:33:10,620
So just listen to me.
531
00:33:44,570 --> 00:33:46,010
I'll drive you.
532
00:33:46,540 --> 00:33:48,460
Forget it, I don't want to hear
you say anything.
533
00:33:48,461 --> 00:33:50,360
I won't say anything.
534
00:33:50,361 --> 00:33:52,340
How can a star not have a driver?
535
00:33:52,390 --> 00:33:53,760
Give me the keys.
536
00:33:54,000 --> 00:33:55,110
Get on.
537
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
I'll send you home safely.
538
00:34:26,870 --> 00:34:27,970
Please put the seatbelt on.
539
00:34:28,410 --> 00:34:29,490
Shall I help you with it?
540
00:34:29,850 --> 00:34:31,420
It's OK, it's OK.
541
00:34:33,770 --> 00:34:36,040
Let's set off then!
542
00:34:44,460 --> 00:34:45,710
Since you're feeling down,
543
00:34:45,711 --> 00:34:47,710
shall we do something to cheep you up?
544
00:34:47,920 --> 00:34:49,270
I'll bring you to somewhere good.
545
00:34:49,271 --> 00:34:51,030
What kind of good place?
546
00:34:51,700 --> 00:34:55,650
It had better not be the East Sea beach
or other such clich�d places.
547
00:34:55,740 --> 00:34:58,530
That only happens in dramas.
548
00:34:58,531 --> 00:35:01,060
The East Sea beach is so far away,
how can we go there?
549
00:35:01,490 --> 00:35:03,010
Try going!
550
00:35:03,320 --> 00:35:07,220
Both the highway and the countryside
roads will be so crowded.
551
00:35:07,440 --> 00:35:09,460
After driving there through the night,
552
00:35:09,700 --> 00:35:12,080
you'll have to rest in bed for
a whole week when you return.
553
00:35:14,250 --> 00:35:16,030
Won't you sleep a little?
554
00:35:16,031 --> 00:35:17,370
Aren't you sleepy?
555
00:35:39,320 --> 00:35:40,690
Oh, it's over there!
556
00:35:42,380 --> 00:35:43,800
Thanks for the purchase.
557
00:35:44,780 --> 00:35:47,020
Ahjussi, give me 1 geun*, please.
558
00:35:45,000 --> 00:35:47,020
{\a6}(*600 grams)
559
00:35:47,021 --> 00:35:49,670
Oh never mind, give me 2 geuns, please.
560
00:35:50,100 --> 00:35:52,020
Is this what you meant by
cheering me up?
561
00:35:52,170 --> 00:35:54,410
There's nowhere to hide if someone
recognized me.
562
00:35:54,580 --> 00:35:56,600
That's why I gave you a visor.
563
00:35:58,160 --> 00:35:59,770
Isn't it perfect?
564
00:36:00,040 --> 00:36:02,640
When you're feeling down,
it's most effective to eat lettuce.
565
00:36:02,641 --> 00:36:04,680
If you opened your mouth widely and
stuffed it all in,
566
00:36:05,020 --> 00:36:07,910
all those problems will become
insignificant.
567
00:36:08,720 --> 00:36:10,720
That's only for you, Ahjumma.
568
00:36:11,150 --> 00:36:13,010
Are there any other thing you want to eat?
569
00:36:13,130 --> 00:36:15,560
I'll prepare them all for you
so just let me know.
570
00:36:15,750 --> 00:36:16,760
Bulgogi?
571
00:36:16,930 --> 00:36:17,700
Tonkatsu?
572
00:36:20,780 --> 00:36:21,650
Tonkatsu?
573
00:36:21,770 --> 00:36:26,530
Here, newly arrived giant crabs from
the cleanest waters in Russia.
574
00:36:26,750 --> 00:36:28,530
10,000 won each!
575
00:36:28,531 --> 00:36:29,531
Giant crabs for...
576
00:36:28,770 --> 00:36:35,000
- preparing a sumptuous meal for your family.
- She's selling those again?
577
00:36:35,050 --> 00:36:36,730
Here you go.
578
00:36:44,480 --> 00:36:45,760
Let's go quickly.
579
00:36:47,900 --> 00:36:48,670
Hey.
580
00:36:49,270 --> 00:36:50,020
Hey.
581
00:36:56,800 --> 00:36:57,690
It doesn't taste good.
582
00:36:57,691 --> 00:36:59,010
There isn't much meat either.
583
00:37:00,150 --> 00:37:01,200
Really?
584
00:37:01,520 --> 00:37:02,650
I bought them last time
585
00:37:02,651 --> 00:37:05,080
and I almost spent the whole night
looking for the meat to eat.
586
00:37:05,850 --> 00:37:08,210
It's better to just buy
the regular kind of crab.
587
00:37:08,370 --> 00:37:10,480
Never mind.
588
00:37:11,460 --> 00:37:12,480
Ahjumma!
589
00:37:13,260 --> 00:37:14,050
Really...
590
00:37:15,930 --> 00:37:18,410
Why are you interfering with other
people's work?
591
00:37:19,470 --> 00:37:20,700
No, that's not my intention.
592
00:37:20,701 --> 00:37:23,170
How do you know if those are
delicious or not?
593
00:37:23,171 --> 00:37:25,630
Ahjumma, have you tasted every single one?
594
00:37:26,780 --> 00:37:29,000
I don't have to taste every one to know.
595
00:37:29,810 --> 00:37:32,320
Honestly speaking, there's only
so little meat
596
00:37:32,321 --> 00:37:34,100
and it's not very fresh.
597
00:37:34,630 --> 00:37:36,460
If you're selling good quality items,
598
00:37:36,461 --> 00:37:38,460
customers will return to you.
599
00:37:38,461 --> 00:37:40,070
She says that these taste bad!
600
00:37:40,810 --> 00:37:43,310
Those are different from those you bought.
601
00:37:43,530 --> 00:37:44,350
How can that be?
602
00:37:44,351 --> 00:37:46,800
The place of origin and the price are
exactly the same!
603
00:37:47,260 --> 00:37:48,660
Let's go quickly.
604
00:37:49,040 --> 00:37:50,600
Let your husband say a word.
605
00:37:50,680 --> 00:37:52,870
Are our crabs really not delicious?
606
00:37:53,280 --> 00:37:53,780
What?
607
00:37:54,580 --> 00:37:56,430
- Ahjussi, why aren't you speaking?
- Oh my, Ahjumma!
608
00:37:56,431 --> 00:37:57,490
- Say something.
- Don't grab him!
609
00:37:57,491 --> 00:37:59,030
Was it really not delicious, Ahjussi?
610
00:37:59,031 --> 00:38:00,640
Oh my, say something, seriously!
611
00:38:00,641 --> 00:38:01,220
Oh my!
612
00:38:03,620 --> 00:38:04,180
Sung...
613
00:38:04,490 --> 00:38:06,130
- Sung... Sung... Sung...
- Ahjumma! Ahjumma!
614
00:38:06,131 --> 00:38:07,060
Oh my! Oh my!
615
00:38:07,061 --> 00:38:08,050
No, it's not.
616
00:38:08,051 --> 00:38:11,060
Ahjumma, the crab was really good.
617
00:38:13,990 --> 00:38:15,610
It's Sung Min Woo!
618
00:38:16,500 --> 00:38:17,630
How did it turn out like this?
619
00:38:17,631 --> 00:38:18,900
Run quickly!
620
00:38:19,190 --> 00:38:20,300
Oh my!
621
00:38:23,190 --> 00:38:24,440
Sung Min Woo!
622
00:38:29,950 --> 00:38:30,980
Sung Min Woo!
623
00:38:57,280 --> 00:38:59,950
What do you think of the second person
from the back?
624
00:38:59,951 --> 00:39:01,730
I think he's not bad.
625
00:39:02,190 --> 00:39:04,000
Yes, he's not bad.
626
00:39:06,710 --> 00:39:07,510
President.
627
00:39:11,260 --> 00:39:12,830
Let's take a short break.
628
00:39:13,450 --> 00:39:14,010
OK.
629
00:39:16,700 --> 00:39:18,170
What's wrong with President Yoo?
630
00:39:18,171 --> 00:39:20,020
Something happened today.
631
00:39:20,740 --> 00:39:23,000
If our company is to fold,
it's all because President Yoo.
632
00:39:24,790 --> 00:39:26,010
What do you mean?
633
00:39:35,400 --> 00:39:36,530
Hello.
634
00:39:40,980 --> 00:39:41,630
Yes?
635
00:39:41,850 --> 00:39:43,870
I'm Chae Ho Suk and I work
alongside Teacher Han.
636
00:39:44,710 --> 00:39:47,330
We met once before, do you remember?
637
00:39:49,060 --> 00:39:51,210
We met at the previous party, right?
638
00:39:51,590 --> 00:39:53,010
You remember.
639
00:39:53,610 --> 00:39:55,680
Teacher Han said that you would remember.
640
00:39:57,510 --> 00:39:59,650
We have a lot of talented people here.
641
00:40:00,280 --> 00:40:02,350
Please take your time to have a good look.
642
00:40:04,750 --> 00:40:05,520
I will.
643
00:40:06,030 --> 00:40:06,850
Goodbye.
644
00:40:19,360 --> 00:40:21,040
What's wrong with you again?
645
00:40:21,520 --> 00:40:23,740
Did you quarrel with Sung Min Woo?
646
00:40:23,930 --> 00:40:25,740
Are you out of your senses?
647
00:40:27,830 --> 00:40:28,860
Pacify him or something.
648
00:40:28,861 --> 00:40:30,040
Bring him back.
649
00:40:31,270 --> 00:40:33,770
Is this the time for you to be concerned
about your pride?
650
00:40:34,780 --> 00:40:36,660
Your debts aren't little.
651
00:40:36,830 --> 00:40:39,280
Although I understand how things work
in this industry,
652
00:40:39,380 --> 00:40:41,400
Do you think I don't mind at all?
653
00:40:45,850 --> 00:40:47,390
Even if we divorced,
654
00:40:47,850 --> 00:40:49,920
you don't have to take responsibility
for those debts.
655
00:40:50,010 --> 00:40:51,050
Don't worry.
656
00:40:51,580 --> 00:40:52,610
Wh-what?
657
00:40:53,310 --> 00:40:54,970
What do you mean?
658
00:40:55,810 --> 00:40:58,000
That's not what we're talking about now.
659
00:41:03,490 --> 00:41:05,050
What's wrong with him?
660
00:41:18,890 --> 00:41:20,890
How can I put this in at one go?
661
00:41:21,730 --> 00:41:23,490
Why can't you?
662
00:41:26,350 --> 00:41:28,320
Are you human or hippo?
663
00:41:29,430 --> 00:41:31,640
Have you ever eaten it this way?
664
00:41:32,440 --> 00:41:33,980
What are you saying?
665
00:41:41,240 --> 00:41:42,420
It's delicious, right?
666
00:41:42,421 --> 00:41:44,420
We did a good job choosing the meat.
667
00:41:44,780 --> 00:41:46,420
Don't make me talk.
668
00:41:54,940 --> 00:41:56,930
Have you seen my toothbrush?
669
00:41:58,040 --> 00:41:58,740
What?
670
00:42:00,370 --> 00:42:04,370
Well, did you throw it away because
it was too old?
671
00:42:04,680 --> 00:42:06,630
Use a new one!
672
00:42:08,870 --> 00:42:11,660
If he finds out that I took it for the test,
I'll be dead.
673
00:42:13,680 --> 00:42:17,150
No, I'll settle the matter on hand first.
674
00:42:17,430 --> 00:42:20,370
Calm down and solve them one by one.
675
00:42:24,120 --> 00:42:26,600
Min Woo, you seem really smart.
676
00:42:27,300 --> 00:42:29,180
You're even good with games.
677
00:42:30,040 --> 00:42:34,450
We're lucky that you didn't use that
good brain of yours to do other things.
678
00:42:34,660 --> 00:42:37,310
If someone as good looking as you
679
00:42:37,311 --> 00:42:39,600
were to remain inside offices or
surgery rooms,
680
00:42:39,760 --> 00:42:42,560
what would happen to us?
681
00:42:43,730 --> 00:42:45,590
That was too fake.
682
00:42:51,870 --> 00:42:54,540
Honestly speaking,
of all the current actors,
683
00:42:54,541 --> 00:42:57,620
no one is as sexy as you are.
684
00:42:57,810 --> 00:43:01,830
A male actor's aura is built on sexiness.
685
00:43:07,560 --> 00:43:09,650
Ahjumma, you are the obsessed type, huh?
686
00:43:09,651 --> 00:43:10,440
What?
687
00:43:10,680 --> 00:43:12,440
Obsessed?
688
00:43:15,060 --> 00:43:17,210
That's not true.
689
00:43:20,140 --> 00:43:22,210
Ballerina Kang Soo Jin...
690
00:43:22,600 --> 00:43:27,460
That ahjumma redeemed over 250 pairs
of socks in just one season!
691
00:43:27,960 --> 00:43:30,200
Do you know that martial art master
deliveryman Choi?
692
00:43:30,201 --> 00:43:32,240
He went through a long period of training
693
00:43:32,241 --> 00:43:34,240
and fought with 47 cows.
694
00:43:34,460 --> 00:43:38,310
He killed 4 of them on the spot!
695
00:43:38,980 --> 00:43:40,210
What's the main point?
696
00:43:40,211 --> 00:43:42,010
Are you asking me to go kill cows?
697
00:43:56,570 --> 00:44:00,450
Min Woo, you should also try to
get crazy over doing something.
698
00:44:01,410 --> 00:44:04,220
Make use of this chance to do that.
699
00:44:04,460 --> 00:44:06,800
It's a new challenge.
700
00:44:06,801 --> 00:44:09,570
So even if you failed, there's nothing
to be ashamed about.
701
00:44:11,300 --> 00:44:13,050
What do you mean by fail?
702
00:44:13,051 --> 00:44:15,050
Am I quitting because I'm afraid?
703
00:44:15,410 --> 00:44:17,050
That's why.
704
00:44:17,051 --> 00:44:19,740
Since you're not afraid, give it a try.
705
00:44:20,010 --> 00:44:23,790
Then you can show it to that manager
who belittled you.
706
00:44:30,760 --> 00:44:32,350
What do you mean?
707
00:44:33,190 --> 00:44:34,950
No...
708
00:44:35,340 --> 00:44:37,550
Were you there when I was talking to
Manager Jeong?
709
00:44:40,920 --> 00:44:45,030
Min Woo, those who belittle you are
bad people.
710
00:44:45,180 --> 00:44:48,430
You can't do that to people you work with.
711
00:44:48,431 --> 00:44:50,010
Shut up!
712
00:44:53,360 --> 00:44:54,710
Keep quiet.
713
00:44:55,480 --> 00:44:57,180
Don't say another word.
714
00:45:00,670 --> 00:45:03,030
Ahjumma, who are you to pretend
you know everything?
715
00:45:03,150 --> 00:45:05,220
What do you know about this industry?
716
00:45:06,020 --> 00:45:08,370
You're someone who used threats on
another person's weak point
717
00:45:08,420 --> 00:45:10,520
to finally get a job paying 800,000 won.
718
00:45:11,480 --> 00:45:13,310
I pitied you for being divorced
and homeless,
719
00:45:13,311 --> 00:45:15,310
so I signed the contract.
720
00:45:16,680 --> 00:45:18,430
Don't be so meddlesome.
721
00:45:18,940 --> 00:45:20,040
Get it?
722
00:45:38,570 --> 00:45:39,780
Hello.
723
00:45:40,450 --> 00:45:42,330
Have you been calling me?
724
00:45:42,331 --> 00:45:45,070
I'm busy. Why do you keep calling me?
725
00:45:45,670 --> 00:45:47,670
Min Ji is going on a school outing tomorrow.
726
00:45:47,671 --> 00:45:49,670
What about the kimbap?
727
00:45:50,050 --> 00:45:50,960
Kimbap?
728
00:45:51,830 --> 00:45:54,040
Did you call because of that?
729
00:45:54,650 --> 00:45:56,070
I'm busy with work.
730
00:45:56,500 --> 00:45:58,930
I'll prepare it so come over and get it.
731
00:46:00,590 --> 00:46:03,090
Gae Hwa, how much does that cost?
732
00:46:03,091 --> 00:46:05,090
We can just buy it for her.
733
00:46:05,310 --> 00:46:07,280
How can we buy it for her school outing?
734
00:46:07,281 --> 00:46:09,280
I've never made it for her.
735
00:46:09,610 --> 00:46:11,030
Gosh, really.
736
00:46:11,370 --> 00:46:12,600
I can't take it.
737
00:46:12,601 --> 00:46:14,350
How can I wake up so early?
738
00:46:14,351 --> 00:46:16,210
Just buy it for her.
739
00:46:16,211 --> 00:46:18,470
Min Ji will be so upset, she'll cry.
740
00:46:19,450 --> 00:46:21,600
I don't want to make Min Ji cry anymore.
741
00:46:23,020 --> 00:46:26,170
She's already been hurt a lot because of us.
742
00:46:26,410 --> 00:46:28,310
You're taking care of her only for
a short while.
743
00:46:28,311 --> 00:46:31,030
Can't you try to be a good father to her
during this period?
744
00:46:33,000 --> 00:46:34,040
Hello?
745
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
H-Hello?
746
00:46:50,690 --> 00:46:52,040
I'm sorry.
747
00:46:53,020 --> 00:46:55,960
Seems like I was too meddlesome.
748
00:46:56,870 --> 00:46:59,010
I'll be careful in the future.
749
00:47:00,790 --> 00:47:02,570
I'm going out.
750
00:47:05,650 --> 00:47:07,390
Doesn't she have any pride
751
00:47:07,580 --> 00:47:09,500
to apologize so quickly?
752
00:47:11,690 --> 00:47:13,740
She made me flare up for nothing.
753
00:47:20,960 --> 00:47:21,920
Hello?
754
00:47:35,010 --> 00:47:36,840
Please give me a cup of coffee.
755
00:47:40,420 --> 00:47:42,690
Is this place OK?
756
00:47:43,550 --> 00:47:45,910
I heard that actors don't go just anywhere.
757
00:47:46,340 --> 00:47:48,290
In case they get eavesdropped on.
758
00:47:48,291 --> 00:47:50,390
There aren't any lowbred people
like that in this neighborhood.
759
00:47:54,840 --> 00:47:56,790
I'm sorry for just now.
760
00:47:57,050 --> 00:47:58,980
I'm apologizing to you formally.
761
00:48:01,500 --> 00:48:03,280
What you said was right.
762
00:48:03,330 --> 00:48:05,590
When I decided to cast Sung Min Woo,
763
00:48:05,710 --> 00:48:08,390
I wasn't looking for an actor, but a star.
764
00:48:09,130 --> 00:48:11,030
Although I said that during the casting,
765
00:48:11,710 --> 00:48:13,490
I'm saying otherwise now.
766
00:48:16,210 --> 00:48:18,400
Take it that I am greedy.
767
00:48:23,110 --> 00:48:24,990
If we were to talk about my matters...
768
00:48:26,380 --> 00:48:29,830
Saying that my previous project failed and
that I've raked up millions in debt...
769
00:48:31,000 --> 00:48:32,040
That's wrong.
770
00:48:33,870 --> 00:48:35,380
My previous project,
771
00:48:35,381 --> 00:48:36,540
the project before that,
772
00:48:36,541 --> 00:48:37,890
and even the project before those two,
773
00:48:37,891 --> 00:48:39,760
three of them failed.
774
00:48:40,460 --> 00:48:43,590
Well, be it 100 million or 1000 million,
it's still a debt.
775
00:48:46,020 --> 00:48:48,060
You were right that I'm millions in debt.
776
00:48:49,820 --> 00:48:51,750
To you, this project may be only
a passing project.
777
00:48:51,790 --> 00:48:53,860
There's not much meaning to it.
778
00:48:55,760 --> 00:48:59,690
And you don't really look forward to it.
779
00:49:00,190 --> 00:49:03,870
Maybe it's just a project for you
to relax on.
780
00:49:05,580 --> 00:49:09,020
But to me, it's a project that
I've put my life into.
781
00:49:11,430 --> 00:49:13,430
It's the same for every producer.
782
00:49:13,840 --> 00:49:15,450
Once we turn in a failed project,
783
00:49:15,451 --> 00:49:17,450
it's only a matter of time that we'll end up
on the streets.
784
00:49:18,310 --> 00:49:21,010
Why do you think that I see this project
as something to relax on?
785
00:49:22,110 --> 00:49:23,700
I might have been satisfied with
the outline,
786
00:49:23,701 --> 00:49:25,530
or was persuaded to do it,
787
00:49:25,630 --> 00:49:27,790
or was just interested in the female lead.
788
00:49:27,890 --> 00:49:29,980
I choose because I have a reason.
789
00:49:30,390 --> 00:49:32,530
Do you think I don't have any opinion?
790
00:49:39,850 --> 00:49:40,930
That's right.
791
00:49:42,040 --> 00:49:43,600
Seems like I've made a mistake.
792
00:49:43,650 --> 00:49:45,600
To be honest, you think little of me, right?
793
00:49:46,630 --> 00:49:48,870
Because you knew me when I was 20
and still immature.
794
00:49:49,450 --> 00:49:52,220
But I'm now the age that you were
at back then.
795
00:49:56,230 --> 00:49:58,540
Having experienced things in this industry,
796
00:49:59,190 --> 00:50:01,020
I've learnt a bit about life.
797
00:50:01,790 --> 00:50:04,510
So don't talk down to me like this
in the future.
798
00:50:05,330 --> 00:50:07,350
I can understand fine without
you doing that.
799
00:50:13,440 --> 00:50:14,760
I'll think about it.
800
00:50:16,660 --> 00:50:18,200
If we were to work together,
801
00:50:18,201 --> 00:50:19,360
I might be harsh with my words and
lose my temper.
802
00:50:19,410 --> 00:50:20,340
Be understanding.
803
00:50:20,900 --> 00:50:22,560
You'll get used to it.
804
00:50:23,760 --> 00:50:25,450
I'll pay for this.
805
00:50:27,880 --> 00:50:29,610
See you at rehearsals.
806
00:50:36,010 --> 00:50:37,840
He's going to get angry again?
807
00:50:38,780 --> 00:50:40,700
What kind of apology was that?
808
00:50:42,100 --> 00:50:43,420
If I knew this would happen,
809
00:50:43,421 --> 00:50:45,780
I should have apologized first to look cool.
810
00:50:47,150 --> 00:50:48,570
Oh my!
811
00:51:24,640 --> 00:51:26,280
Oh, President.
812
00:51:26,660 --> 00:51:28,660
You still haven't gone back?
813
00:51:29,070 --> 00:51:29,860
Yes.
814
00:51:30,680 --> 00:51:33,010
I'm late because something cropped up.
815
00:51:33,011 --> 00:51:34,480
I'm sorry.
816
00:51:36,620 --> 00:51:38,230
Please go back.
817
00:51:39,290 --> 00:51:40,450
Yes.
818
00:52:12,760 --> 00:52:14,040
Excuse me.
819
00:52:16,180 --> 00:52:19,410
Please don't worry about Sung Min Woo.
820
00:52:20,010 --> 00:52:23,010
Although he's now running around madly
like an unleashed horse,
821
00:52:23,011 --> 00:52:25,010
he'll return in the end.
822
00:52:26,430 --> 00:52:29,010
Although I can't tell you the details,
823
00:52:29,610 --> 00:52:32,470
I have a plan.
824
00:52:33,170 --> 00:52:35,360
Please don't worry.
825
00:52:37,570 --> 00:52:38,390
Fighting.
826
00:52:53,120 --> 00:52:56,150
A man's pride cannot be trifled with.
827
00:52:57,140 --> 00:53:00,670
I've angered your father again.
What should I do?
828
00:53:05,000 --> 00:53:05,800
[Bad Acting]
829
00:53:06,620 --> 00:53:07,820
What's wrong?
830
00:53:09,290 --> 00:53:10,420
Hello?
831
00:53:10,540 --> 00:53:12,420
Buy some beer back.
832
00:53:12,560 --> 00:53:13,160
What?
833
00:53:13,930 --> 00:53:16,050
Oh, OK, I'll buy some.
834
00:53:20,720 --> 00:53:23,680
Ye Eun, it seems like Ahjussi's anger
has subsided.
835
00:53:24,040 --> 00:53:27,020
Wait. I'll have to buy some dishes
to go with the beer.
836
00:53:28,730 --> 00:53:29,860
Let's go quickly.
837
00:53:33,300 --> 00:53:35,300
There's nothing in the refrigerator.
838
00:53:39,770 --> 00:53:40,810
Yu Ra?
839
00:53:42,730 --> 00:53:43,530
Now?
840
00:53:45,330 --> 00:53:46,750
Sure, I'm free, of course.
841
00:54:02,890 --> 00:54:04,820
The results of the test has been
dispatched to your address.
842
00:54:05,040 --> 00:54:07,060
They can't send it over now!
843
00:54:22,970 --> 00:54:23,590
Yes?
844
00:54:24,070 --> 00:54:25,880
Oh yes, the package?
845
00:54:26,600 --> 00:54:27,800
At the lobby?
846
00:54:28,570 --> 00:54:30,500
No, no, no.
Don't send it to the house.
847
00:54:30,501 --> 00:54:33,290
Wait there a while.
Please wait a while.
848
00:54:42,050 --> 00:54:43,130
Good evening.
849
00:54:43,131 --> 00:54:45,200
This is a document for unit 702.
850
00:54:47,080 --> 00:54:47,990
Unit 702?
851
00:54:48,090 --> 00:54:48,910
Yes.
852
00:54:58,050 --> 00:54:59,660
The package.
853
00:54:59,730 --> 00:55:00,940
My package.
854
00:55:21,000 --> 00:55:26,995
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
855
00:55:21,000 --> 00:55:26,995
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
856
00:55:26,996 --> 00:55:28,996
Main Translator: karened
857
00:55:28,997 --> 00:55:31,997
Spot Translators: soluna413, dw4p
858
00:55:31,998 --> 00:55:33,998
Timer: hisashino
859
00:55:33,999 --> 00:55:35,999
Editor/QC: snoopyvkd
860
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Coordinators: mily2, ay_link
861
00:55:39,580 --> 00:55:42,320
Ye Eun, just like how you need some time,
862
00:55:42,321 --> 00:55:44,660
Ahjussi need some time too.
863
00:55:45,020 --> 00:55:46,080
Oh my!
864
00:55:47,190 --> 00:55:48,080
How much do you want?
865
00:55:48,380 --> 00:55:49,580
Is this the TV station?
866
00:55:49,581 --> 00:55:50,420
Sung Min Woo...
867
00:55:50,760 --> 00:55:51,410
Let go.
868
00:55:52,710 --> 00:55:54,180
I said let go.
869
00:55:54,181 --> 00:55:58,350
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
61233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.