All language subtitles for Nebo Zovyot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:01:33,538 --> 00:01:34,455 Excuse me, please. 3 00:01:34,870 --> 00:01:37,042 - There's someone to see you. - Who? 4 00:01:37,300 --> 00:01:38,880 Comrade Troyan of The Writers Union. 5 00:01:39,247 --> 00:01:40,702 You said that you promised to see him. 6 00:01:41,266 --> 00:01:42,797 Yes, I promised, indeed. 7 00:01:43,635 --> 00:01:45,176 Invite him in. 8 00:01:49,436 --> 00:01:51,002 - May I? 9 00:01:55,287 --> 00:01:57,416 Yevgeni Petrovich, you, of course, can guess. 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,754 I want to write about you. 11 00:02:00,092 --> 00:02:03,177 People who explore space. About your life, your job. 12 00:02:04,319 --> 00:02:06,637 Must disappoint you. There's nothing interesting yet. 13 00:02:07,002 --> 00:02:09,704 No romantic plots, no fascinating adventures. 14 00:02:10,086 --> 00:02:11,838 Work. Persistent work. 15 00:02:12,009 --> 00:02:13,679 blueprints and mathematics. 16 00:02:13,972 --> 00:02:15,418 Please, this way. 17 00:02:15,963 --> 00:02:18,362 - Look. - A space ship? 18 00:02:18,623 --> 00:02:20,920 - A sketch. - But it's interesting. 19 00:02:22,405 --> 00:02:25,648 I dream to be one of the first passengers on that ship. 20 00:02:25,742 --> 00:02:27,717 I don't think that will happen anytime soon. 21 00:02:28,261 --> 00:02:30,096 Pardon me for saying but Tsiolkovski said 22 00:02:30,479 --> 00:02:33,446 that our generation will take ships to neighbouring planets. 23 00:02:35,311 --> 00:02:36,960 I see you prepared extremely well. 24 00:02:38,076 --> 00:02:41,916 So you've come to take a small walk in space. 25 00:02:47,970 --> 00:02:50,671 - Meet our engineer. - Gordienko. 26 00:02:51,053 --> 00:02:53,108 - Troyan. - A writer. 27 00:02:53,939 --> 00:02:56,111 Understood. 28 00:03:01,146 --> 00:03:03,385 Please, come in. This is the first. 29 00:03:03,652 --> 00:03:06,148 This the second satellite, we can say. 30 00:03:06,149 --> 00:03:07,463 - It's light? 31 00:03:07,928 --> 00:03:09,013 Please, this way. 32 00:03:11,432 --> 00:03:14,233 - This is the third one? - That's right. 33 00:03:16,185 --> 00:03:17,257 Don't touch. 34 00:03:17,571 --> 00:03:19,581 - Sorry. - Please, this way. 35 00:03:25,120 --> 00:03:27,884 Well, what do you think? You like it? 36 00:03:28,721 --> 00:03:30,237 Of course. 37 00:03:30,592 --> 00:03:33,036 - What is it? - A space station. 38 00:03:33,100 --> 00:03:35,023 Eternal, artificial satellite of Earth. 39 00:03:35,691 --> 00:03:37,586 It will rotate far from Earth. 40 00:03:37,900 --> 00:03:38,538 How far? 41 00:03:38,974 --> 00:03:40,310 - A few dozen. - Of what? 42 00:03:40,820 --> 00:03:42,303 thousands of kilometres, of course. 43 00:03:43,214 --> 00:03:46,342 - Tell me what are these dishes? - Helio stations. 44 00:03:46,612 --> 00:03:49,830 Observatory. Fuel tanks. In this ring there will be... 45 00:03:50,255 --> 00:03:54,036 labs and living quarters. But it's possible that this can be a hotel for businessmen. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,808 I imagine there wouldn't be just a few. 47 00:03:57,097 --> 00:03:58,474 - Look here. - What is this? 48 00:03:58,720 --> 00:03:59,511 These are letters. 49 00:04:00,374 --> 00:04:02,217 Letters from fans of space. 50 00:04:02,778 --> 00:04:07,977 Doctors, pioneers, engineers, miners write. In a word all ages and all professions. 51 00:04:08,924 --> 00:04:12,752 Here is a letter. This one is written by a "mature" person. 52 00:04:12,752 --> 00:04:15,606 He is already 13 years old. A Boy Scout. Very "experienced". 53 00:04:15,729 --> 00:04:17,870 He wrote that he's flown on a plane, a helicopter-- 54 00:04:17,870 --> 00:04:19,452 And now he wants to fly in a rocket? 55 00:04:19,768 --> 00:04:20,949 He demands it. 56 00:04:24,078 --> 00:04:29,289 The latest space fashion. Meet, our film operator, Aleksandr Listopad. 57 00:04:31,309 --> 00:04:33,856 The costume is elegant. And moreover reliable. 58 00:04:34,904 --> 00:04:37,571 It protects from the cold of space and the sun. 59 00:04:38,105 --> 00:04:39,794 And a visor to protect from the sun. 60 00:04:40,820 --> 00:04:42,075 You want to try it on? 61 00:04:42,415 --> 00:04:44,039 - Me? 62 00:04:44,399 --> 00:04:47,739 Sasha, feels in the day like he's in his pyjamas. 63 00:04:48,526 --> 00:04:49,647 There you are. 64 00:04:50,151 --> 00:04:51,885 You can't hear anything. 65 00:04:52,298 --> 00:04:54,620 And he can communicate only with the help of a radio. 66 00:04:56,945 --> 00:04:59,658 Please meet our doctor, Elena Mikhailovna. 67 00:05:00,993 --> 00:05:02,649 - Are you going to test? 68 00:05:03,339 --> 00:05:05,506 - Lena. Excuse me for a moment. 69 00:05:06,526 --> 00:05:09,781 - Lena, are we still on? - Yes, of course. 70 00:05:09,781 --> 00:05:11,524 - Only don't be late. 71 00:05:13,050 --> 00:05:16,319 Excuse me, may I participate in the testing? 72 00:05:16,652 --> 00:05:17,959 Yes. Please do. 73 00:06:26,015 --> 00:06:28,745 There is still so much I don't understand. 74 00:06:29,053 --> 00:06:32,261 But after spending days in the Space Institute 75 00:06:32,698 --> 00:06:35,059 Has already transported me into the future. 76 00:06:36,479 --> 00:06:42,400 Really, the people of today and myself will be witnesses 77 00:06:42,450 --> 00:06:44,739 to eternal dream of humanity: 78 00:06:45,454 --> 00:06:48,228 to fly into space? 79 00:08:29,365 --> 00:08:30,969 Be careful. 80 00:08:31,950 --> 00:08:35,105 Mother, what, again? You already promised, don't cry. 81 00:08:35,463 --> 00:08:37,783 - Olga, don't worry. - I'm not crying. I'm just afraid. 82 00:08:37,783 --> 00:08:41,338 Andrei, look after her. And you don't get a cold. 83 00:08:41,338 --> 00:08:44,075 Yes. They say that around the stars is very windy. 84 00:08:45,701 --> 00:08:48,167 Well, Andrei, be healthy. 85 00:08:53,725 --> 00:08:55,327 Well, that's all. 86 00:08:59,767 --> 00:09:01,154 That's all. 87 00:09:05,598 --> 00:09:08,031 There's no need, Vera. There's no need. 88 00:09:11,319 --> 00:09:13,441 But it is so unexpected. 89 00:09:14,367 --> 00:09:15,529 Kiss the children. 90 00:09:15,905 --> 00:09:17,691 Can you move a little to the right? 91 00:09:18,550 --> 00:09:20,265 Maybe you can take off the cover. 92 00:09:20,842 --> 00:09:23,304 Cover? Yes, of course. 93 00:09:25,349 --> 00:09:26,967 Tell me, what is your name? 94 00:09:28,410 --> 00:09:32,100 I'm Aleksandr. A film operator. I want to film a story about the space station. And you? 95 00:09:32,610 --> 00:09:34,912 - I... . - You are a science worker. 96 00:09:34,912 --> 00:09:36,350 What made you decide that? 97 00:09:36,627 --> 00:09:40,430 Your magazine has such complicated design drawings, that it makes my head spin. 98 00:09:40,580 --> 00:09:44,065 I am a student. I'm flying for practice to the space station's observatory. 99 00:09:44,485 --> 00:09:45,498 What is this? 100 00:09:45,921 --> 00:09:48,010 This is the subject of my dissertation. 101 00:09:48,326 --> 00:09:50,904 The study of small space objects. What we call like asteroids. 102 00:10:01,539 --> 00:10:03,866 Nervous? 103 00:10:04,381 --> 00:10:05,040 A little. 104 00:10:06,296 --> 00:10:08,002 We can go back. It isn't too late. 105 00:10:08,273 --> 00:10:09,196 What are you talking about? 106 00:10:20,511 --> 00:10:24,234 But there in our "sky shop" it's so "hot". 107 00:10:24,235 --> 00:10:25,786 I don't believe it. 108 00:10:46,629 --> 00:10:48,316 Attention. 109 00:10:49,452 --> 00:10:51,103 Be prepared. 110 00:10:55,828 --> 00:10:59,778 Navigation station: Verify readiness for start. 111 00:11:02,261 --> 00:11:04,671 I'm ready to receive. 112 00:11:04,926 --> 00:11:06,354 Komandorski Islands, ready. 113 00:11:06,836 --> 00:11:08,399 Khabarovsk, ready. 114 00:11:08,646 --> 00:11:09,672 Bratsk, ready. 115 00:11:09,885 --> 00:11:10,999 Novosibirsk, ready. 116 00:11:11,338 --> 00:11:12,714 Kuibyshev, ready. 117 00:11:13,147 --> 00:11:15,432 - Leningrad, ready. - Kharkov, ready. 118 00:11:15,860 --> 00:11:18,478 - Moscow, ready. - Kiev, is now ready. 119 00:11:18,947 --> 00:11:22,713 Attention. Giving permission to start. 120 00:12:43,127 --> 00:12:46,315 FLIGHT 17. EARTH - SPACE STATION: ALL ACCORDING TO SCHEDULE AND PLAN. 121 00:14:49,905 --> 00:14:51,562 Welcome. 122 00:15:05,486 --> 00:15:08,741 Help me. 123 00:15:10,396 --> 00:15:13,028 You've forgotten to wear your magnet shoes. 124 00:15:43,000 --> 00:15:44,571 Ship. 125 00:15:49,218 --> 00:15:51,631 I congratulate you. I'm jealous. 126 00:15:52,013 --> 00:15:55,038 Vasily Andreyevich, we promise to send you a radio transmission everyday: 127 00:15:55,323 --> 00:15:57,063 Attention, attention speaking from space. 128 00:15:57,703 --> 00:16:00,757 - Kind of you. - Of course, only for a voice from Earth. 129 00:16:03,790 --> 00:16:05,996 Of course. By the way, about a path. 130 00:16:07,973 --> 00:16:11,475 Our service predicts a meeting here. 131 00:16:12,059 --> 00:16:15,274 - You can meet the meteors here. - The meeting is not pleasant. 132 00:16:15,655 --> 00:16:17,188 We will try it as safely as possible. 133 00:16:17,188 --> 00:16:19,368 Well, this is the last step of the preparations. 134 00:16:19,368 --> 00:16:21,336 We require engineer Gordienko. 135 00:16:22,366 --> 00:16:23,882 I know I'm waiting for him. 136 00:16:24,775 --> 00:16:28,126 Vasiliy Matveevich, Somebody wants to speak with you. 137 00:16:28,661 --> 00:16:31,498 - Open it. - Here it is. 138 00:16:33,617 --> 00:16:35,623 The correspondent of a large media corporation 139 00:16:36,143 --> 00:16:38,768 Astronaut, sportsman. He's an important person. 140 00:16:39,054 --> 00:16:41,207 Interesting to listen to him. Let's listen. 141 00:16:41,742 --> 00:16:43,702 Good evening, Mr. Demchenko. 142 00:16:44,391 --> 00:16:46,148 Very pleased to meet you. 143 00:16:46,508 --> 00:16:50,083 Excellent. And I am very glad to meet you Mr. Verst. 144 00:16:50,707 --> 00:16:53,957 Klark and I have decided to make a small trip into space. 145 00:16:55,731 --> 00:16:58,834 Is it possible for you to receive our rocket to the space station? 146 00:16:59,274 --> 00:17:00,799 Next Thursday. 147 00:17:01,159 --> 00:17:04,213 You're welcome. The space station is open for all. 148 00:17:04,692 --> 00:17:07,546 I am grateful to you. Until our meeting... 149 00:17:07,970 --> 00:17:11,035 - On your "moon". 150 00:17:29,119 --> 00:17:32,895 - You want to go back to Earth? - No, I want to go to the stars. 151 00:17:33,830 --> 00:17:36,135 - I'm very glad. - Why? 152 00:17:36,420 --> 00:17:39,469 Since you don't want to go below that means no one is waiting for you. 153 00:17:40,142 --> 00:17:43,927 - Well, now I want to go to Earth. - Why? 154 00:17:44,618 --> 00:17:47,273 Because, here's no place to escape from you. 155 00:18:11,748 --> 00:18:15,117 I thank for the meeting and for the pleasant reception. 156 00:18:16,244 --> 00:18:19,636 But we are businessmen, and allow me to speak this table about work. 157 00:18:19,704 --> 00:18:23,010 Please, Mr. Verst. Business is business. 158 00:18:25,347 --> 00:18:29,100 First of all, I wanted to tell you about the aim of our visit. 159 00:18:30,894 --> 00:18:34,560 Klark and I have decided to trek to Mars. 160 00:18:35,248 --> 00:18:37,809 Yes, gentlemen. We are flying to Mars. 161 00:18:38,421 --> 00:18:41,454 Well, from the bottom of my heart I wish you luck. 162 00:18:41,856 --> 00:18:43,186 I thank you. 163 00:18:44,254 --> 00:18:47,742 You know, with you message, you've made us seriously interested. 164 00:18:49,478 --> 00:18:53,437 For such news any our reporter would pay a lot. 165 00:18:53,834 --> 00:18:55,428 This is news with a capital N. 166 00:18:56,226 --> 00:18:58,486 And you know, I was just about to tell you this news but then... 167 00:18:58,486 --> 00:19:01,734 I just recalled, fortunately, your impressive tradition: 168 00:19:02,158 --> 00:19:04,814 At first, do it and then later the story. 169 00:19:05,193 --> 00:19:07,225 - Correct? - Of course. 170 00:19:07,710 --> 00:19:09,276 Continue. 171 00:19:09,733 --> 00:19:12,460 You think that I am full of stories? 172 00:19:13,451 --> 00:19:16,028 Allow me to make a request. 173 00:19:16,168 --> 00:19:17,300 For the mission to Mars, 174 00:19:17,485 --> 00:19:21,033 we wanted to use the launch pad from your space station. 175 00:19:21,034 --> 00:19:24,000 Please, please do, we are ready to help out. 176 00:19:24,462 --> 00:19:26,794 And we are always pleased with fellow travellers. 177 00:19:27,441 --> 00:19:30,249 We are also flying to Mars. 178 00:19:31,485 --> 00:19:32,754 Are you joking? 179 00:19:33,133 --> 00:19:34,549 Not at all. 180 00:19:37,238 --> 00:19:38,446 The ship. 181 00:19:41,525 --> 00:19:42,981 Please this way. 182 00:19:49,577 --> 00:19:51,626 But why didn't you announce the flight? 183 00:19:51,907 --> 00:19:54,356 That is also a very remarkable tradition, Mr. Verst. 184 00:19:54,747 --> 00:19:56,888 First do it and then the story. 185 00:19:57,425 --> 00:19:59,253 Or as they say in Ukraine: 186 00:19:59,597 --> 00:20:01,733 First jump and then think about the consequences. 187 00:20:01,935 --> 00:20:03,938 - When do you start? - If it's not a secret. 188 00:20:04,338 --> 00:20:06,461 We are waiting for necessary positions of the planets. 189 00:20:06,787 --> 00:20:10,889 According to our calculations the start time will be Wednesday, next week. 190 00:20:11,345 --> 00:20:12,568 And you when? 191 00:20:12,568 --> 00:20:16,900 Our take off day is a secret even for us, it's in the sealed envelope. 192 00:20:17,246 --> 00:20:19,150 Well, it's already late. All the best. 193 00:20:19,534 --> 00:20:24,770 - Goodnight. 194 00:20:34,677 --> 00:20:36,476 I must contact Harting. 195 00:20:36,864 --> 00:20:38,342 I hate this news. 196 00:20:38,676 --> 00:20:40,348 And you think Harting will like it? 197 00:20:55,208 --> 00:20:57,721 - Yes? Please. - May I? 198 00:21:00,819 --> 00:21:03,747 - I'm not bothering you? - No, please have a seat. 199 00:21:13,240 --> 00:21:15,607 We've both heard about each other forever. 200 00:21:15,608 --> 00:21:18,683 - And this is the first meeting. - Let's get to know one another closer. 201 00:21:19,041 --> 00:21:20,847 You are an astronaut. I'm an astronaut. 202 00:21:21,262 --> 00:21:23,313 Yes, I've read a lot about you. 203 00:21:27,247 --> 00:21:28,606 I have wanted to ask you for a long time... 204 00:21:28,894 --> 00:21:30,090 Ask. 205 00:21:30,490 --> 00:21:33,229 How could you land on a rocket at El Paso? 206 00:21:33,655 --> 00:21:38,271 By my calculations you should have passed El Paso and have landed -- 207 00:21:38,341 --> 00:21:39,700 near Japan. 208 00:21:40,011 --> 00:21:41,588 That's what it cost me. 209 00:21:41,868 --> 00:21:43,763 I was howling from the pain but I put on the brakes. 210 00:21:44,051 --> 00:21:46,988 I put on the brakes just to land at El Paso even if I crashed. 211 00:21:52,436 --> 00:21:55,613 - Your mother? - Yes. She is my guardian angel. 212 00:21:56,548 --> 00:21:58,864 When my father died and we lost everything... 213 00:21:59,217 --> 00:22:04,701 I was a kid at that time, my mother dedicated her whole life to me. 214 00:22:05,424 --> 00:22:06,958 She made me what I am. 215 00:22:09,068 --> 00:22:11,889 That was harder than flying to the moon. 216 00:22:11,988 --> 00:22:16,457 I repeat Mr. Verst, don't stop. You will proceed quickly. 217 00:22:17,164 --> 00:22:19,869 Mr. Harting, as far as I understand-- 218 00:22:20,228 --> 00:22:22,012 You understand nothing. 219 00:22:22,296 --> 00:22:26,656 The navigation station would receive the order to recalculate everything. 220 00:22:27,120 --> 00:22:29,619 We can not risk wasting anymore time. 221 00:22:29,914 --> 00:22:30,969 But we risk lives. 222 00:22:31,258 --> 00:22:33,911 That is your duty. No more arguments. 223 00:22:39,356 --> 00:22:43,085 Mr. Klark, you know that we are flying to Mars. 224 00:22:43,210 --> 00:22:47,098 Between Earth and Mars we've inserted a radio connection. 225 00:22:47,879 --> 00:22:50,800 And using this you can easily control your course. 226 00:22:51,297 --> 00:22:53,131 I don't understand you. 227 00:22:53,543 --> 00:22:56,000 We are opponents in ground-breaking competition. 228 00:22:56,338 --> 00:22:58,580 And you are worried that I don't lose? 229 00:23:02,651 --> 00:23:05,442 We have a great task. 230 00:23:05,769 --> 00:23:07,703 To open a path to other planets. 231 00:23:08,187 --> 00:23:11,365 To increase our knowledge of other worlds. 232 00:23:12,156 --> 00:23:15,717 To make space serve the people of Earth. 233 00:23:16,055 --> 00:23:17,495 Isn't that wonderful? 234 00:23:19,049 --> 00:23:21,584 If I tell Mr. Harting about that... 235 00:23:21,893 --> 00:23:23,832 ... he will send me away to a mental hospital. 236 00:23:24,271 --> 00:23:26,076 And if you tell Mr. Harting 237 00:23:26,527 --> 00:23:29,832 that we are joining forces in order to achieve our common aim. 238 00:23:30,509 --> 00:23:32,178 He will also put you into a mental hospital? 239 00:23:32,232 --> 00:23:34,800 No, he would put me to jail. 240 00:23:35,728 --> 00:23:38,531 This is just between us, Mr. Kornev. 241 00:23:38,873 --> 00:23:39,835 A pity. 242 00:23:43,317 --> 00:23:48,371 It's a pity that between us is a barrier and not friendship, Mr. Klark. 243 00:23:49,144 --> 00:23:52,703 - Understand, we must fly. - I wish you luck. 244 00:23:55,959 --> 00:23:56,962 Mr. Kornev. 245 00:24:05,633 --> 00:24:08,135 - Well, fellow, we fly. - What? 246 00:24:08,872 --> 00:24:10,093 Yes, and quickly. 247 00:24:10,591 --> 00:24:14,125 Harting yelled such that it wasn't even necessary for the radio. 248 00:24:14,316 --> 00:24:16,158 If we fly with the planets in such a position... 249 00:24:16,620 --> 00:24:18,250 ... there might not be enough fuel. 250 00:24:18,758 --> 00:24:21,705 But if we will be second in this competition, we won't be flying to Mars, 251 00:24:22,454 --> 00:24:23,935 but to hell. 252 00:24:25,884 --> 00:24:29,181 What's wrong, Robert? Forgotten how to take risks? 253 00:24:29,955 --> 00:24:31,941 You want to teach how to take risks again? 254 00:24:32,699 --> 00:24:33,778 Get ready. 255 00:24:54,224 --> 00:24:56,962 Mr. Somov, we are taking off. 256 00:24:57,623 --> 00:24:58,918 Why so suddenly? 257 00:24:59,581 --> 00:25:01,020 It's an order. 258 00:25:02,941 --> 00:25:05,814 Wait a moment. I must call ground control. 259 00:25:06,046 --> 00:25:10,208 No time. See you soon on Mars. 260 00:25:41,851 --> 00:25:44,545 Immediately leave the take-off platform, we are taking off. 261 00:25:44,960 --> 00:25:47,600 Faster, Robert. Harting will give the order to start, but we aren't ready. 262 00:25:47,650 --> 00:25:49,600 But he should be warned about danger. 263 00:25:49,846 --> 00:25:53,141 Robert, God be with you. 264 00:25:53,500 --> 00:25:55,998 Attention. Ignition. 265 00:27:03,028 --> 00:27:05,319 Sensation in space. 266 00:27:05,613 --> 00:27:09,471 Typhoon has gone to Mars. The stars are winking at our countrymen. 267 00:27:09,838 --> 00:27:13,000 The Big Bear constellation is waving with its paw to Verst and Klark. 268 00:27:13,204 --> 00:27:15,210 Today poor. Tomorrow a millionaire. 269 00:27:15,578 --> 00:27:19,608 Buy land on Mars. It's so, so cheap. 270 00:27:19,844 --> 00:27:22,151 Only with the Space Syndicate. 271 00:27:22,151 --> 00:27:27,192 Ten dollars an acre. Ten dollars a acre. Buy land on Mars. 272 00:27:27,633 --> 00:27:30,531 Ladies and gentlemen, drink this space cocktail. 273 00:27:30,660 --> 00:27:32,796 The firm guarantees after the second glass 274 00:27:33,139 --> 00:27:35,492 You can achieve the condition of total weightlessness. 275 00:27:35,492 --> 00:27:37,340 And you can produce only one sound: 276 00:27:37,692 --> 00:27:41,338 Drink. Drink. Drink. Two glasses and you're in space. 277 00:27:41,752 --> 00:27:44,096 Every 30 minutes we will repeat this transmission. 278 00:27:44,351 --> 00:27:49,124 From our special correspondent Herman Verst who is aboard the ship travelling to Mars. 279 00:27:49,438 --> 00:27:50,812 Listen to Herman Verst. 280 00:27:51,292 --> 00:27:53,417 We've passed the first million kilometres. 281 00:27:54,252 --> 00:27:56,868 No-one's disturbed the proud flight of our rocket. 282 00:27:57,435 --> 00:27:59,388 The sun is similar to a red-headed girl. 283 00:27:59,707 --> 00:28:01,227 Smiling and welcoming... 284 00:28:01,554 --> 00:28:03,266 our victory in space. 285 00:28:19,360 --> 00:28:20,664 So what do you say? 286 00:28:21,799 --> 00:28:24,629 To risky for a story, I don't understand it. 287 00:28:26,067 --> 00:28:27,172 Listen. 288 00:28:32,349 --> 00:28:34,356 We have to speak with Somov. 289 00:28:36,479 --> 00:28:37,620 It's better if you do it. 290 00:28:41,587 --> 00:28:43,254 Understood. 291 00:28:48,169 --> 00:28:52,552 - How do you feel? - A little uncomfortable. 292 00:28:52,882 --> 00:28:55,011 But I'm ready to fly as of today. 293 00:28:59,300 --> 00:29:02,302 You-- Why, Yevgeni Petrovich? 294 00:29:03,225 --> 00:29:04,881 I am completely healthy. 295 00:29:05,617 --> 00:29:07,252 Really, Gregory? 296 00:29:07,857 --> 00:29:10,262 Elena Mikhailovna, tell them what you think. 297 00:29:10,494 --> 00:29:14,158 Gregory Vasilivich, you can't fly, not tomorrow or the day after. 298 00:29:14,912 --> 00:29:17,846 After such trauma, you have to stay in bed. 299 00:29:19,285 --> 00:29:22,457 - But Elena Mikhailovna... - I'm a doctor. 300 00:29:23,484 --> 00:29:26,787 Another must fly. 301 00:29:27,185 --> 00:29:29,318 We will not risk your life. 302 00:29:33,334 --> 00:29:35,151 Andrei Gordienko will fly. 303 00:30:26,437 --> 00:30:28,412 I didn't think that it would be so hard to part. 304 00:30:28,844 --> 00:30:30,417 I also didn't think. 305 00:30:33,252 --> 00:30:35,253 I forgot something, but what?... . 306 00:30:37,937 --> 00:30:45,479 Don't be angry but it seems to me that you aren't upset about being apart. 307 00:30:45,897 --> 00:30:46,688 Even glad. 308 00:30:46,992 --> 00:30:49,990 Lena, I'm upset. Honestly, I'm upset. 309 00:30:50,319 --> 00:30:51,710 I see. 310 00:30:52,015 --> 00:30:53,369 And understand. 311 00:30:54,529 --> 00:30:56,064 - And forgive you. 312 00:30:57,292 --> 00:30:59,185 But I'm so afraid for you. 313 00:31:01,406 --> 00:31:03,218 Everything will be all right. 314 00:31:03,596 --> 00:31:04,709 We'll return. 315 00:31:08,757 --> 00:31:10,614 It's time. 316 00:31:13,925 --> 00:31:15,324 Goodbye. 317 00:31:22,974 --> 00:31:25,364 Goodbye, Andrei. 318 00:31:27,719 --> 00:31:30,591 Goodbye, take care of yourself. 319 00:31:35,408 --> 00:31:38,032 Have a safe journey, Yevgeni Petrovich. 320 00:31:44,062 --> 00:31:45,862 Get well. 321 00:31:53,388 --> 00:31:58,419 Here, Yevgeni, soil from your native land. 322 00:32:00,503 --> 00:32:02,680 Let it always be with you. 323 00:32:05,442 --> 00:32:06,986 Thank you. 324 00:33:49,613 --> 00:33:51,476 - Check the instruments. 325 00:34:02,131 --> 00:34:04,123 - Instruments are in order. - Get ready. 326 00:34:07,892 --> 00:34:09,196 Nervous? 327 00:34:11,821 --> 00:34:12,988 Nervous. 328 00:34:14,348 --> 00:34:15,573 Attention. 329 00:34:20,204 --> 00:34:22,336 Take-off position. 330 00:36:05,325 --> 00:36:08,663 Moscow speaking. 331 00:36:09,773 --> 00:36:14,807 The Soviet people congratulate you on the space ship "Motherland"... 332 00:36:23,400 --> 00:36:24,736 What are the instruments showing? 333 00:36:24,800 --> 00:36:25,653 Just a second. 334 00:36:26,633 --> 00:36:27,692 Radiation? 335 00:36:33,707 --> 00:36:35,412 What is this, Yevgeni Petrovich? 336 00:36:35,622 --> 00:36:37,917 - Amulet? - Talisman. 337 00:36:38,382 --> 00:36:39,308 You have a talisman? 338 00:36:40,226 --> 00:36:41,405 Soil from my native land, Andrei. 339 00:36:41,550 --> 00:36:42,862 Our Earth. 340 00:36:43,084 --> 00:36:46,054 - By the way, you haven't forgot? - What? 341 00:36:46,413 --> 00:36:47,924 We have a date today. 342 00:36:48,355 --> 00:36:52,148 Yes, a date with your old friend, wait, I'm initiating, one second. 343 00:37:06,460 --> 00:37:10,055 Hello, tribesman. Young and unknown friend. 344 00:37:10,625 --> 00:37:12,249 Hello, dream. 345 00:37:12,849 --> 00:37:16,543 Yevgeni Petrovich, that is also your baby? 346 00:37:18,266 --> 00:37:20,540 This is flying our youth. 347 00:37:27,285 --> 00:37:29,413 You'll hear from me again in one hour. 348 00:37:31,940 --> 00:37:35,893 Damn the fool who created these advertising transmissions. 349 00:37:37,351 --> 00:37:40,304 This means, old fellow, I'm extremely tired. 350 00:37:40,804 --> 00:37:42,206 My imagination is finished. 351 00:37:43,290 --> 00:37:45,299 Where can I find some news? 352 00:37:49,149 --> 00:37:51,254 You need a story, Verst? 353 00:37:51,556 --> 00:37:52,633 There it is. 354 00:37:53,337 --> 00:37:54,914 We're off course. 355 00:37:55,622 --> 00:37:58,151 You are out of your mind, Robert. Nobody believes you. 356 00:37:58,174 --> 00:38:00,500 Our navigation system is out of its mind. 357 00:38:00,546 --> 00:38:01,742 It's let us down. 358 00:38:04,556 --> 00:38:06,011 What? 359 00:38:07,192 --> 00:38:09,496 - Are you joking, Robert. - I'm not joking, Herman. 360 00:38:09,637 --> 00:38:12,725 We are off course and instead of Mars, we are headed towards the sun. 361 00:38:14,363 --> 00:38:17,253 Look, isn't that news? 362 00:38:19,363 --> 00:38:20,820 What are you waiting for? 363 00:38:21,291 --> 00:38:22,100 Do something. 364 00:38:22,360 --> 00:38:25,178 We've already gone through the one third of fuel tank. 365 00:38:26,572 --> 00:38:27,903 What will happen? 366 00:38:28,048 --> 00:38:29,866 - Robert? - Calm down. 367 00:38:30,299 --> 00:38:32,876 We will try to figure it out. Sit down. 368 00:38:34,060 --> 00:38:37,027 Accelerate the engine. Get into start position. 369 00:38:37,816 --> 00:38:39,999 - Start ready. - Ignite. 370 00:39:29,975 --> 00:39:31,596 Mars. 371 00:39:46,368 --> 00:39:49,337 SOS signal. Who is it? 372 00:39:49,449 --> 00:39:51,964 Typhoon speaking. 373 00:39:52,390 --> 00:39:54,656 We're in trouble. 374 00:39:55,051 --> 00:40:00,404 Our coordinates according to the star Sirius are 24 point 5. 97 point 3. 375 00:40:00,802 --> 00:40:04,470 Help us. Typhoon speaking. 376 00:40:05,198 --> 00:40:06,663 The distance to Typhoon? 377 00:40:08,729 --> 00:40:10,235 Twelve point four. 378 00:40:10,886 --> 00:40:12,444 Meteor Belt? 379 00:40:14,111 --> 00:40:15,808 The density of the meteor belt has increased. 380 00:40:16,759 --> 00:40:18,020 Fuel? 381 00:40:19,796 --> 00:40:21,893 Acceleration will be high, Yevgeni Petrovich. 382 00:40:23,065 --> 00:40:25,457 - We'll take the risk. - Of course. 383 00:40:26,148 --> 00:40:27,603 People are in danger. 384 00:40:28,649 --> 00:40:30,003 Set a course to Typhoon. 385 00:40:32,417 --> 00:40:34,102 Send a message to Earth... 386 00:40:34,390 --> 00:40:35,988 ... we are coming to the rescue. 387 00:40:38,391 --> 00:40:40,330 Turn on the radar. 388 00:40:43,071 --> 00:40:44,598 - Attention. 389 00:40:45,318 --> 00:40:47,516 - Get into start position. 390 00:40:53,831 --> 00:40:55,495 Engage. 391 00:41:05,668 --> 00:41:07,435 Power up the engine. 392 00:41:30,504 --> 00:41:32,817 This is Typhoon. 393 00:41:33,485 --> 00:41:37,670 Help us. We are heading towards the sun. 394 00:41:38,133 --> 00:41:40,020 Why is no one answering? 395 00:41:45,544 --> 00:41:47,000 The emergency signal. 396 00:41:47,688 --> 00:41:50,031 No, Herman, that is a new danger signal. 397 00:41:50,895 --> 00:41:52,932 We are entering a meteor shower. 398 00:41:56,189 --> 00:41:57,725 What's going to happen? 399 00:41:58,106 --> 00:41:59,751 That is a question, old fellow, 400 00:42:00,423 --> 00:42:02,990 I can answer that only in heaven. 401 00:42:06,779 --> 00:42:08,075 Death. 402 00:42:15,745 --> 00:42:19,739 To live.. 403 00:42:20,142 --> 00:42:22,438 Motherland speaking. 404 00:42:22,867 --> 00:42:25,770 We are coming to help you. 405 00:42:26,424 --> 00:42:28,550 Hold on. Don't loose hope. 406 00:42:29,046 --> 00:42:31,636 Typhoon speaking. 407 00:42:31,965 --> 00:42:33,679 Can you hear me? 408 00:42:33,983 --> 00:42:35,993 Quickly, move to a distance from us. 409 00:42:36,312 --> 00:42:37,855 We are in a meteor shower. We-- 410 00:42:39,033 --> 00:42:41,769 Move to a distance. Can you hear me? 411 00:42:42,343 --> 00:42:45,384 Say hello to Earth and shake its hand. 412 00:42:48,230 --> 00:42:50,566 Well, will we take the risk? 413 00:42:50,950 --> 00:42:52,358 What are you saying? 414 00:43:00,648 --> 00:43:03,712 Herman Verst, that's all. 415 00:43:04,527 --> 00:43:05,887 This is the end. 416 00:43:09,807 --> 00:43:13,200 What's wrong with you? I knew you were a man. 417 00:43:23,090 --> 00:43:24,490 I have no regrets. 418 00:43:25,688 --> 00:43:29,256 Only my dear mother waits for me. 419 00:43:42,055 --> 00:43:47,616 Moscow speaking. Listen to an emergency message. 420 00:43:48,469 --> 00:43:51,672 The Soviet space ship Motherland, 421 00:43:52,172 --> 00:43:55,718 is flying to help the ship Typhoon. 422 00:44:13,728 --> 00:44:15,777 - That's them? 423 00:44:18,564 --> 00:44:21,182 - I am so worried. - And me, too. 424 00:44:21,462 --> 00:44:23,157 How many years have I been worried. 425 00:44:24,090 --> 00:44:27,693 And die with him. You see? 426 00:44:29,336 --> 00:44:30,705 He's still alive. 427 00:44:31,718 --> 00:44:33,175 Attention. 428 00:44:34,439 --> 00:44:36,256 Bring us in closer. 429 00:44:37,462 --> 00:44:39,057 Get ready. 430 00:45:03,173 --> 00:45:04,261 Yevgeni Petrovich. 431 00:45:04,612 --> 00:45:05,754 I'm ready. 432 00:45:06,338 --> 00:45:09,212 Perhaps I'll go, Andrei? 433 00:45:09,329 --> 00:45:11,113 You are the head of the ship. 434 00:45:11,719 --> 00:45:13,006 - Remember... 435 00:45:13,474 --> 00:45:16,307 Careful and once more careful. 436 00:45:16,844 --> 00:45:18,436 All right, until later. 437 00:45:20,850 --> 00:45:22,306 I'm off. 438 00:47:22,457 --> 00:47:24,929 Yes, this is what I was afraid of. 439 00:47:25,724 --> 00:47:27,306 What is it, Yevgeni Petrovich? 440 00:47:31,018 --> 00:47:33,203 We have used up too much fuel. 441 00:48:17,463 --> 00:48:21,526 Why are they silent? What's happened? 442 00:48:22,387 --> 00:48:24,409 Is it something terrible? 443 00:48:24,593 --> 00:48:25,911 I don't believe it. 444 00:48:28,851 --> 00:48:31,090 Vasiliy Matveevich, wonderful news. 445 00:48:33,112 --> 00:48:35,895 Only I don't know whether to smile or cry. 446 00:48:36,947 --> 00:48:39,282 We have used up all our reserves of fuel. 447 00:48:40,358 --> 00:48:42,542 The landing on Mars seems to be ending in catastrophe. 448 00:48:44,045 --> 00:48:48,151 We found an asteroid, Icarus, that is crossing the orbits of Mars and Earth. 449 00:48:49,329 --> 00:48:53,890 We approached it and landed on it. 450 00:49:27,191 --> 00:49:29,819 So Earth has received our message. 451 00:49:29,900 --> 00:49:32,200 They are sending us an unmanned rocket with a reserve of fuel. 452 00:49:32,300 --> 00:49:33,410 Yevgeni Petrovich. 453 00:49:33,467 --> 00:49:37,659 On those rocks we will install a radar for the rocket. 454 00:49:42,962 --> 00:49:44,130 Attention. 455 00:49:44,511 --> 00:49:46,576 Satellite, acknowledge if you are ready. 456 00:49:46,984 --> 00:49:51,425 The satellite is ready to be sent in an unmanned rocket to Icarus. 457 00:49:51,825 --> 00:49:53,882 Giving the order to take off. 458 00:51:17,257 --> 00:51:18,322 Mars. 459 00:51:28,846 --> 00:51:29,974 There it is. 460 00:51:30,614 --> 00:51:33,118 The famous Martian canals. 461 00:51:44,141 --> 00:51:49,035 It's insulting. We have travelled a million kilometres and we stop right at the gate. 462 00:51:49,186 --> 00:51:51,640 You know, in the depth of your hearts you hate us. 463 00:51:52,386 --> 00:51:57,132 Let this be a cruel but useful lesson about useless competitions. 464 00:52:07,826 --> 00:52:10,451 Well, I think that's all. Let's sit. 465 00:52:11,896 --> 00:52:13,753 - Andrei. - Coming. 466 00:52:17,408 --> 00:52:18,583 Have a seat. 467 00:52:22,598 --> 00:52:23,659 What's up? 468 00:52:26,254 --> 00:52:27,518 What, Yevgeni Petrovich? 469 00:52:36,269 --> 00:52:38,813 Please, take a glass. 470 00:52:45,889 --> 00:52:50,618 My dear Andrei, this is a special day. 471 00:52:51,417 --> 00:52:54,272 - Happy birthday. - Thank you. 472 00:53:06,306 --> 00:53:09,974 I never thought I would ever celebrate my birthday in space. 473 00:53:10,338 --> 00:53:13,995 - We'll also celebrate your 25th wedding anniversary. - True. 474 00:53:14,618 --> 00:53:19,994 Friends, the Earth has sent us an unmanned rocket with fuel. 475 00:53:21,929 --> 00:53:27,426 To receive and attach the rocket to Icarus is a question of life and death. 476 00:53:45,651 --> 00:53:47,659 Prepare to receive the rocket. 477 00:53:47,694 --> 00:53:49,599 The rocket is on our radio waves. 478 00:53:50,082 --> 00:53:51,345 I hear you. 479 00:53:58,887 --> 00:54:00,671 Switching over to radio control. 480 00:54:06,203 --> 00:54:08,083 Sending a signal to break off. 481 00:54:09,910 --> 00:54:11,246 Maximum break. 482 00:54:41,701 --> 00:54:44,005 We have received an emergency message... 483 00:54:44,804 --> 00:54:49,628 The satellite observatory in space has observed a flash on Icarus. 484 00:54:50,193 --> 00:54:56,442 This flash matched the moment when the unmanned rocket landed on Icarus. 485 00:54:57,111 --> 00:55:01,030 Connection with the ship Motherland has ceased. 486 00:55:01,720 --> 00:55:05,457 It is obvious that the rocket failed to land on Icarus. 487 00:55:14,036 --> 00:55:15,452 Are you sad? 488 00:55:16,192 --> 00:55:18,224 - Yes. - Your bride is waiting? 489 00:55:19,735 --> 00:55:21,240 - Of course. 490 00:55:34,161 --> 00:55:36,609 Will the Earth notice our signal? 491 00:55:37,781 --> 00:55:40,630 - I don't know. - The idea is extraordinary... 492 00:55:41,195 --> 00:55:44,532 to build such an amazing bulb in a space vacuum. 493 00:56:24,645 --> 00:56:26,135 Pulkovo, 19th of June. 494 00:56:26,590 --> 00:56:30,614 Nothing was observed from Icarus. 495 00:56:32,420 --> 00:56:35,068 Crimean Observatory has nothing new to report. 496 00:56:35,399 --> 00:56:37,559 Delhi has picked up nothing. 497 00:56:38,793 --> 00:56:40,651 Los Angeles the same thing. 498 00:56:41,827 --> 00:56:43,515 Prague, nothing new. 499 00:56:44,533 --> 00:56:47,494 The Milan Observatory has also not picked anything up. 500 00:56:47,916 --> 00:56:48,825 Attention. 501 00:56:49,270 --> 00:56:50,783 The satellite Friendship speaking. 502 00:56:51,396 --> 00:56:53,594 In observing Icarus we noticed there was a light signal. 503 00:56:54,189 --> 00:56:56,756 The crew of the ship is still alive, that is what we've recorded: 504 00:56:57,747 --> 00:57:01,853 "The radar was destroyed, we cannot receive an unmanned rocket." 505 00:57:04,873 --> 00:57:07,787 Icarus is approaching Earth. 506 00:57:08,931 --> 00:57:11,876 Now we must think of some kind of help for the crew. 507 00:57:12,228 --> 00:57:17,368 Because later Icarus will go into the sun and then... 508 00:57:18,719 --> 00:57:22,425 We must immediately... Immediately find a way to help them. 509 00:57:22,865 --> 00:57:24,433 To return them to Earth. 510 00:57:27,236 --> 00:57:29,413 I know the way. 511 00:57:36,935 --> 00:57:42,831 Can you imagine, Herman, how it'd be interesting for Earth geologists to study theses pieces? 512 00:57:43,294 --> 00:57:46,285 Oh, you are still hoping to return to Earth. 513 00:57:49,059 --> 00:57:50,451 Why not? 514 00:57:51,619 --> 00:57:53,201 You, yourself, know. 515 00:57:54,084 --> 00:57:56,918 In a few days we will start to move away from it. 516 00:57:56,994 --> 00:57:58,370 Further and further. 517 00:57:58,866 --> 00:58:02,001 And then... news... 518 00:58:02,496 --> 00:58:06,584 Mr. Verst has died tragically in a space mousetrap. 519 00:58:08,499 --> 00:58:10,557 Mr. Kornev, I'm tired. 520 00:58:11,193 --> 00:58:13,370 To hell with the Earth. 521 00:58:22,871 --> 00:58:27,378 You send to hell our Earth, our mother land. 522 00:58:27,421 --> 00:58:30,037 And you, what? Grateful to Earth? 523 00:58:32,746 --> 00:58:34,922 Yes, I am grateful to the Earth. 524 00:58:36,319 --> 00:58:38,442 It armed me with knowledge. 525 00:58:39,553 --> 00:58:43,112 It has given me wings to space. 526 00:58:44,150 --> 00:58:46,599 And the most valuable of all... 527 00:58:46,922 --> 00:58:48,563 it teaches me... 528 00:58:49,597 --> 00:58:51,340 to bring happiness to people. 529 00:58:53,636 --> 00:58:55,460 It is a great honour... 530 00:58:55,982 --> 00:58:58,070 ... to be son of Earth. 531 00:59:08,724 --> 00:59:13,126 Well, Robinsons, have you met with Space Friday? 532 00:59:13,314 --> 00:59:16,319 Emptiness. Fly to the stars... . 533 00:59:17,073 --> 00:59:18,706 - Get changed and relax. 534 00:59:25,037 --> 00:59:33,941 Earth... 535 01:02:27,227 --> 01:02:29,619 - Andrei, your space suit. 536 01:02:48,247 --> 01:02:49,823 Gregory Somov. 537 01:02:51,131 --> 01:02:53,699 There, Yevgeni Petrovich. 538 01:02:57,563 --> 01:02:59,299 A rocket with fuel. 539 01:03:00,838 --> 01:03:04,478 Gregory. 540 01:03:24,687 --> 01:03:27,351 I can't understand... 541 01:03:28,202 --> 01:03:31,660 ... how did he manage to get here with an unmanned rocket. 542 01:03:31,935 --> 01:03:34,510 That is a thought we cannot understand. 543 01:03:35,060 --> 01:03:38,141 Perhaps he crossed the zone with an extreme explosion. 544 01:03:39,479 --> 01:03:41,166 And literally burned it out. 545 01:04:03,393 --> 01:04:05,441 We are ordered to return to Earth... 546 01:04:07,149 --> 01:04:08,902 Let's prepare ourselves. 547 01:05:44,528 --> 01:05:46,848 Thank you. 548 01:05:47,447 --> 01:05:52,422 I have imagined these people who saved my son's life. 549 01:05:53,634 --> 01:05:55,362 Attention. 550 01:05:55,490 --> 01:05:59,354 The ship Motherland is approaching the Earth's atmosphere. 551 01:05:59,698 --> 01:06:05,808 At a height of 280 kilometres, all systems are working properly. 552 01:08:33,784 --> 01:08:35,064 That's all, Vera. 553 01:08:36,456 --> 01:08:38,321 We are again together. 554 01:08:39,376 --> 01:08:42,445 - Smile. - You're more grey. 555 01:08:43,153 --> 01:08:46,121 - What about the children, are they healthy? - Of course. 556 01:08:50,955 --> 01:08:53,941 - It was difficult for you, Robert? - Yes, Mother 557 01:08:54,641 --> 01:08:57,448 But I've realised that people on Earth 558 01:08:57,450 --> 01:08:59,557 are better than I thought. 559 01:09:23,887 --> 01:09:25,864 Well, you are taking a vacation. 560 01:09:27,032 --> 01:09:29,289 Definitely... on Mars. 561 01:09:29,342 --> 01:09:31,554 You are a restless man. 562 01:09:32,018 --> 01:09:32,870 And you? 563 01:09:37,023 --> 01:09:40,363 Mr. Kornev, I want to thank you from all my heart. 564 01:09:40,994 --> 01:09:42,986 You not only saved our lives... 565 01:09:43,000 --> 01:09:45,655 ... you have made us believe in the power of human friendship. 566 01:09:45,781 --> 01:09:47,246 That I will never forget. 567 01:10:00,442 --> 01:10:01,746 That's all. 568 01:10:02,519 --> 01:10:03,686 Not very complicated? 569 01:10:06,798 --> 01:10:09,157 No, not very much. 570 01:10:11,341 --> 01:10:15,086 We are only spying on space. 571 01:10:16,274 --> 01:10:18,264 But after some time... 572 01:10:19,472 --> 01:10:21,497 ...people will own space. 573 01:10:24,271 --> 01:10:27,912 Safe journey, younger generation. 42463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.