All language subtitles for Much Ado About Nothing 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,195 --> 00:00:39,271
Equipa CreepySubs
2
00:00:39,371 --> 00:00:43,399
Tradu��o: Leooni | StarManiacO
icrecreamjames | Nightcrawler
3
00:00:43,499 --> 00:00:46,109
Revis�o e Resyncs:
Nightcrawler
4
00:00:46,210 --> 00:00:51,010
Tradu��o PT-PT Por:
lhalves
5
00:00:53,126 --> 00:00:58,679
A CASA DOS SONHOS
6
00:01:12,545 --> 00:01:14,277
Will.
7
00:01:20,882 --> 00:01:24,371
Todos os direitos e benef�cios,
e um contrato para um livro.
8
00:01:24,772 --> 00:01:26,688
Confidencialidade total.
9
00:01:31,774 --> 00:01:33,788
Obrigado.
10
00:01:35,144 --> 00:01:37,759
Est� bem, rapazes,
podem levar as coisas dele.
11
00:01:39,224 --> 00:01:41,789
- Queres uma rosca?
- Claro.
12
00:01:54,903 --> 00:01:56,809
Vou sentir a tua falta, Will.
13
00:01:59,207 --> 00:02:01,370
Quer um lanche
da tarde, Sr. A?
14
00:02:01,453 --> 00:02:03,189
N�o, obrigado, Tommy.
15
00:02:03,289 --> 00:02:06,251
- Est� a fazer nova decora��o?
- N�o, eu despedi-me.
16
00:02:06,543 --> 00:02:08,296
Por que foi que fez isso?
17
00:02:08,396 --> 00:02:10,465
Quer passar mais tempo
com a fam�lia.
18
00:02:10,549 --> 00:02:13,439
Nem sabia que tinha uma fam�lia.
Passa todo o tempo aqui.
19
00:02:13,539 --> 00:02:15,144
Eu tenho.
20
00:02:26,737 --> 00:02:29,467
Ao melhor editor e
o primeiro a escapar...
21
00:02:29,567 --> 00:02:31,869
...os corredores sombrios
da editora GPH.
22
00:02:31,994 --> 00:02:34,983
- Ao Will!
- Ao Will!
23
00:02:35,243 --> 00:02:37,360
Vamos sentir a sua falta,
Sr. Atenton.
24
00:02:37,460 --> 00:02:39,816
Obrigado.
25
00:02:52,813 --> 00:02:55,692
- Finalmente conseguiu sair?
- Sim.
26
00:02:56,109 --> 00:02:58,738
Tem ideias brilhantes na cabe�a.
27
00:02:58,863 --> 00:03:00,668
- Ponha-as para fora.
- Acha?
28
00:03:00,768 --> 00:03:03,563
N�o quer acabar por ser
um velho editor, pois n�o?
29
00:03:03,663 --> 00:03:05,388
- N�o.
- Ent�o.
30
00:03:05,672 --> 00:03:07,133
Tome.
31
00:03:07,258 --> 00:03:09,761
O melhor empreiteiro no
condado de Fairfield.
32
00:03:09,886 --> 00:03:11,973
N�o d� para fazer
tudo sozinho.
33
00:03:12,682 --> 00:03:14,059
Vou sentir a sua falta.
34
00:03:15,310 --> 00:03:17,522
- Boa sorte.
- Obrigado.
35
00:04:15,098 --> 00:04:16,892
Ol�, Atenton.
36
00:04:16,976 --> 00:04:19,813
Will, como vais?
Sou eu, Heather.
37
00:04:20,230 --> 00:04:22,191
Heather Keeler.
38
00:04:23,067 --> 00:04:24,820
- Encontrei a tua casa.
- Sim, desculpa.
39
00:04:24,903 --> 00:04:26,948
- Da corretora.
- Claro, como vais?
40
00:04:27,073 --> 00:04:30,118
- Bem. Queres uma boleia?
- N�o, vou apanhar o t�xi.
41
00:04:30,410 --> 00:04:33,456
T�xi, com este tempo?
Anda l�, dou-te uma boleia.
42
00:04:34,249 --> 00:04:37,378
N�o, Heather,
a minha � a da esquerda.
43
00:04:39,005 --> 00:04:40,924
Mas j� sabe, n�o �?
44
00:04:42,593 --> 00:04:45,764
Ok, aqui estamos.
Aproveita a casa nova.
45
00:04:46,140 --> 00:04:48,601
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
46
00:05:14,553 --> 00:05:17,807
Sou eu. S� queria saber se
apanhaste o das 7:15,
47
00:05:17,932 --> 00:05:21,228
...porque n�o sei se ponho
as crian�as na cama ou n�o.
48
00:05:21,353 --> 00:05:22,730
Podes me telefonar?
49
00:05:22,855 --> 00:05:24,268
Jesus!
50
00:05:25,651 --> 00:05:27,196
Will!
51
00:05:28,215 --> 00:05:30,212
Assustaste-me.
52
00:05:31,281 --> 00:05:32,785
Tu �s maluco!
53
00:05:36,329 --> 00:05:39,002
N�o atendes o telefone.
O que se passa?
54
00:05:40,820 --> 00:05:42,297
O que foi?
55
00:05:48,097 --> 00:05:49,516
Fizeste.
56
00:05:49,641 --> 00:05:51,185
Tu n�o fizeste? Fizeste?
57
00:05:51,310 --> 00:05:53,438
- Pensaste que eu n�o iria.
- Pensei que n�o.
58
00:05:53,563 --> 00:05:56,400
Fizeste!
Estou t�o orgulhosa de ti!
59
00:05:57,026 --> 00:06:00,197
Seremos muito mais felizes.
As mi�das v�o ficar mais felizes.
60
00:06:00,280 --> 00:06:02,909
- Onde elas est�o?
- Elas est�o a dormir.
61
00:06:02,992 --> 00:06:04,619
A s�rio?
62
00:06:05,496 --> 00:06:09,209
- Sra. Atenton.
- Sr. Atenton.
63
00:06:17,787 --> 00:06:20,888
- O que � isso?
- As pinturas das mi�das.
64
00:06:22,121 --> 00:06:26,899
- As mi�das j� foram dormir?
- Sim, estavam muito cansadas.
65
00:06:26,983 --> 00:06:30,279
- Coloquei-os a dormir.
- Trabalharam todo o dia?
66
00:06:30,404 --> 00:06:34,576
- Sim.
- Vou colocar o palet� aqui.
67
00:06:37,747 --> 00:06:40,626
Parece que temos
uma almofada nova.
68
00:06:40,709 --> 00:06:43,213
- Ser� que devo apert�-la?
- Acho que deves.
69
00:06:43,838 --> 00:06:45,924
Meus Deus!
70
00:06:46,258 --> 00:06:49,262
Enganamos-te!
71
00:06:50,347 --> 00:06:52,076
O que andam por a� aprontar?
72
00:06:52,758 --> 00:06:54,352
- A pintar.
- A s�rio?
73
00:06:54,436 --> 00:06:57,190
Querida, n�o vais mostrar
a surpresa ao pai?
74
00:06:57,290 --> 00:07:00,235
Sim, vou!
Aquela surpresa!
75
00:07:06,535 --> 00:07:10,791
Prepara-te, Dee Dee.
1, 2, 3, j�!
76
00:07:12,502 --> 00:07:14,004
- Gostaste?
- Sim, gostei.
77
00:07:14,129 --> 00:07:15,589
- A s�rio?
- Sim.
78
00:07:15,672 --> 00:07:17,717
- S� honesto.
- Sim. Est�s contratada.
79
00:07:17,842 --> 00:07:20,822
- N�o me podes pagar.
- Acho que posso sim.
80
00:07:24,267 --> 00:07:25,669
O que � isso?
81
00:07:25,769 --> 00:07:27,605
Que cheiro estranho aqui.
82
00:07:27,689 --> 00:07:29,107
- �s tu!
- �s tu!
83
00:07:29,191 --> 00:07:32,820
J� sei o que �.
Mi�das muito sujas.
84
00:07:32,904 --> 00:07:36,325
Mi�das muito sujas.
Est� na hora do banho!
85
00:07:43,585 --> 00:07:46,005
Vais me contar do
que se trata o livro?
86
00:07:46,130 --> 00:07:48,174
Se eu te contar, a�...
87
00:07:48,758 --> 00:07:51,554
...perde toda a gra�a, n�o �?
88
00:07:52,346 --> 00:07:56,519
Mas posso ver os personagens
ganhando vida, Libby.
89
00:07:56,602 --> 00:08:01,817
T�o nitidamente como
te vejo agora.
90
00:08:04,696 --> 00:08:07,116
Obrigado pelas flores.
91
00:08:10,370 --> 00:08:14,459
- N�o mandei flores para ti.
- Pensei na varanda de manh�.
92
00:08:14,543 --> 00:08:17,296
Deve ter sido um
admirador secreto.
93
00:08:17,421 --> 00:08:18,882
- Seu.
- N�o.
94
00:08:19,007 --> 00:08:20,592
Talvez?
95
00:08:20,718 --> 00:08:26,392
Algum cavalheiro visitante que
deixou flores na tua porta.
96
00:08:27,950 --> 00:08:29,996
Senti a tua falta.
97
00:08:37,636 --> 00:08:40,202
Sinto-me t�o segura
quando est�s aqui.
98
00:08:42,455 --> 00:08:44,666
N�o vou para nenhum lado.
99
00:08:54,679 --> 00:08:56,933
No que est�s a pensar?
100
00:08:58,601 --> 00:09:01,313
Lembran�as, querida.
101
00:09:09,700 --> 00:09:11,410
Lembras-te disso?
102
00:09:14,372 --> 00:09:16,292
Para sempre.
103
00:09:27,935 --> 00:09:29,518
E disso?
104
00:09:33,314 --> 00:09:37,236
ALARMES "SEGURO & PROTEGIDO"
RESPOSTA ARMADA
105
00:09:52,340 --> 00:09:54,217
- Est� bem?
- Sim.
106
00:09:54,801 --> 00:09:57,388
- Est� bem.
- Vejo-te mais logo.
107
00:09:58,431 --> 00:10:02,003
- Podes traz�-la �s nove.
- Jesus, conhe�o as regras.
108
00:10:02,452 --> 00:10:05,955
- N�o podemos conversar sem...
- Sem tu me provocares?
109
00:10:06,055 --> 00:10:08,341
N�o, parece que n�o.
110
00:10:09,738 --> 00:10:11,490
Adeus.
111
00:10:12,742 --> 00:10:14,411
Adeus, querida.
112
00:10:54,089 --> 00:10:56,150
- S� sei isso?
- Est� bem.
113
00:10:58,136 --> 00:11:00,222
Muito bem.
114
00:11:05,503 --> 00:11:07,315
CASA DOS SONHOS DO PAI
115
00:11:26,716 --> 00:11:28,426
Will, anda c�.
116
00:11:29,344 --> 00:11:31,222
Vem c� ver uma coisa.
117
00:11:36,771 --> 00:11:38,940
V�s aquilo.
118
00:11:43,112 --> 00:11:47,529
- N�o vou pintar por cima disso.
- N�o. Faz parte da casa.
119
00:11:48,531 --> 00:11:51,290
Eles costumavam correr
pela escada acima.
120
00:11:53,668 --> 00:11:56,336
Onde ser� que est�o agora?
121
00:11:56,714 --> 00:11:59,175
A deixar os pais malucos.
122
00:12:09,537 --> 00:12:11,809
O seu extracto financeiro, senhor.
123
00:12:13,111 --> 00:12:15,531
N�o � o que esper�vamos.
124
00:12:16,782 --> 00:12:19,619
Alguma not�cia sobre a
apela��o para a cust�dia?
125
00:12:20,913 --> 00:12:22,533
Lamento, senhor.
126
00:12:31,130 --> 00:12:35,291
O PEDIDO DE CUST�DIA DA SUA FILHA
CHLOE PROVAVELMENTE SER� ATENDIDO
127
00:12:47,319 --> 00:12:48,825
Entre.
128
00:12:50,202 --> 00:12:53,248
Ol�, Shakespeare,
trouxe-te um ch�.
129
00:12:53,373 --> 00:12:54,827
Tu �s um doce.
130
00:12:54,927 --> 00:12:57,879
Dee Dee, deixa o pai em paz,
ele est� a escrever.
131
00:12:57,962 --> 00:13:00,674
Dee Dee, vamos, sai da�.
O pai est� a trabalhar.
132
00:13:00,799 --> 00:13:03,094
- Quero o pai.
- Ele agora est� a trabalhar.
133
00:13:03,177 --> 00:13:04,596
Eu j� disse.
134
00:13:04,679 --> 00:13:06,307
Will?
135
00:13:07,558 --> 00:13:09,937
Quero voltar para
a minha casa.
136
00:13:10,062 --> 00:13:13,316
Esta � a tua casa.
� onde moramos. Vamos, querida.
137
00:13:13,441 --> 00:13:15,986
Anda sai.
D�-me as tuas m�os.
138
00:13:16,070 --> 00:13:18,990
Porque est�s t�o assustada?
O que se passa?
139
00:13:21,494 --> 00:13:25,733
- Diz l�, o que se passa?
- M�e, ela viu um tipo na janela.
140
00:13:25,833 --> 00:13:27,626
Eu n�o vi ningu�m.
141
00:13:28,545 --> 00:13:29,921
Onde?
142
00:13:30,881 --> 00:13:32,383
Mostra-me.
143
00:13:35,554 --> 00:13:36,973
Ele estava mesmo ali.
144
00:13:37,056 --> 00:13:38,433
Como era, querida?
145
00:13:38,558 --> 00:13:40,561
Ela disse que tinha
uma cabe�a grande.
146
00:13:40,644 --> 00:13:42,647
E estava emba�ado.
147
00:13:43,078 --> 00:13:44,733
Emba�ado?
148
00:13:44,858 --> 00:13:47,653
Querida, est�s a falar de
algu�m com mentirinhas?
149
00:13:47,737 --> 00:13:49,656
Espera, j� sei o que viste.
Olhe.
150
00:13:49,740 --> 00:13:53,244
Viste os galhos do jardim.
Parecem um homem, viste?
151
00:13:53,369 --> 00:13:55,748
N�o.
Ele estava l�.
152
00:13:55,831 --> 00:13:58,501
Espera a�.
Olhem para isto.
153
00:13:59,013 --> 00:14:00,879
Vejam.
Olhem para a janela.
154
00:14:00,963 --> 00:14:02,423
E...?
155
00:14:03,007 --> 00:14:06,011
Viste?
Era o teu pr�prio reflexo.
156
00:14:06,095 --> 00:14:09,266
Quando a Trish acendeu a luz
n�o era um homem, eras tu.
157
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Eras tu, pequenina.
158
00:14:11,393 --> 00:14:13,021
Tudo bem!
159
00:14:17,276 --> 00:14:19,696
- Quem foi que fez isso?
- Foste tu.
160
00:14:19,821 --> 00:14:21,824
- Quem foi que fez isso?
- Foste tu.
161
00:14:21,907 --> 00:14:23,368
Anda l�.
162
00:16:24,529 --> 00:16:26,365
Est�s bem?
163
00:16:29,286 --> 00:16:33,208
V� l�, est�s preocupado com alguma
coisa. Diz-me o que se passa.
164
00:16:33,333 --> 00:16:35,168
Tu �s bonita.
165
00:16:36,963 --> 00:16:39,007
Fica assim para sempre.
166
00:16:39,659 --> 00:16:42,997
Desculpa, n�o � poss�vel.
N�o para sempre.
167
00:16:45,349 --> 00:16:47,310
Bolas.
168
00:18:50,175 --> 00:18:53,127
Pai, n�o nos vai matar de novo?
169
00:18:57,734 --> 00:18:59,528
O que est�o a fazer?
170
00:18:59,612 --> 00:19:01,489
- V�o.
- Saiam daqui.
171
00:19:01,573 --> 00:19:04,326
- Bolas!
- Corram!
172
00:19:06,830 --> 00:19:09,066
Corram!
173
00:19:11,005 --> 00:19:12,399
Levanta-te!
174
00:19:12,499 --> 00:19:15,299
- O que � que faziam l�?
- Ningu�m mora l�.
175
00:19:15,383 --> 00:19:18,053
- Eu moro l�.
- Assustaste-me!
176
00:19:18,178 --> 00:19:21,655
- O que faziam l� em baixo?
- � por causa dos assassinatos.
177
00:19:21,915 --> 00:19:23,435
Que assassinatos?
178
00:19:23,519 --> 00:19:25,855
Moras aqui e n�o sabes
sobre os assassinatos?
179
00:19:25,938 --> 00:19:27,482
Da tempestade de neve?
180
00:19:27,566 --> 00:19:31,015
Em Abril? Qual �, meu!
Toda a fam�lia foi assassinada.
181
00:19:31,286 --> 00:19:33,532
Andam a espiar
pelas minhas janelas?
182
00:19:33,838 --> 00:19:35,218
Ele voltou.
183
00:19:37,120 --> 00:19:40,007
- Ele voltou.
- Quem foi que voltou?
184
00:19:40,267 --> 00:19:41,751
- Ele voltou.
- � ele!
185
00:19:41,835 --> 00:19:43,420
- N�o pode ser!
- � ele.
186
00:19:43,504 --> 00:19:44,880
Ele voltou.
187
00:19:49,463 --> 00:19:50,827
Idiota!
188
00:19:54,377 --> 00:19:55,738
Quem era?
189
00:19:55,838 --> 00:19:58,315
N�o � nada Libby,
s� uns canalhas.
190
00:19:58,398 --> 00:19:59,859
Estavam na brincadeira.
191
00:19:59,942 --> 00:20:01,569
Volta para a cama.
J� subo.
192
00:20:01,653 --> 00:20:03,071
Est� bem.
193
00:20:40,271 --> 00:20:42,441
N�o fechamos homic�dios
n�o solucionados.
194
00:20:42,566 --> 00:20:44,986
Ent�o, oficialmente,
o caso est� em aberto.
195
00:20:45,069 --> 00:20:48,657
Mas trabalho aqui h� pouco tempo
e n�o sei muito sobre esse caso.
196
00:20:48,782 --> 00:20:52,579
Voc�s devem ter ouvido alguma
coisa. Qualquer coisa, por favor.
197
00:20:56,209 --> 00:20:58,921
O principal suspeito era o pai.
198
00:20:59,463 --> 00:21:00,924
Peter Ward.
199
00:21:01,007 --> 00:21:02,885
Ele ficou quase doido.
200
00:21:04,220 --> 00:21:07,307
Pensei que toda a fam�lia
havia sido morta.
201
00:21:07,432 --> 00:21:09,352
Foram baleados,
mas o pai sobreviveu.
202
00:21:09,477 --> 00:21:11,396
- Ent�o ele est� vivo?
- N�o sei.
203
00:21:11,479 --> 00:21:13,774
- Onde est�?
- Eu n�o sei.
204
00:21:13,899 --> 00:21:15,693
Deixa-me ver os
arquivos do caso?
205
00:21:15,777 --> 00:21:17,905
N�o posso.
� assunto da pol�cia. N�o.
206
00:21:17,988 --> 00:21:20,950
- Se n�o vais fazer, eu vou.
- N�o � para o p�blico.
207
00:21:21,075 --> 00:21:23,078
Eu n�o sou bem o p�blico.
208
00:21:23,162 --> 00:21:25,874
Eu comprei a cena do crime,
pelo amor de Deus!
209
00:21:25,957 --> 00:21:28,711
Ashford � uma cidade
segura agora, ok?
210
00:21:28,836 --> 00:21:31,089
N�o h� com o que
te preocupares.
211
00:21:31,673 --> 00:21:33,133
Tem um bom dia.
212
00:21:49,405 --> 00:21:50,740
Libby?
213
00:21:52,784 --> 00:21:54,161
Libby?
214
00:21:54,245 --> 00:21:55,788
Estou aqui.
215
00:21:59,210 --> 00:22:00,586
O que foi que aconteceu?
216
00:22:00,712 --> 00:22:04,133
Ela ouviu a mi�da do outro lado
da rua a falar no telem�vel.
217
00:22:05,301 --> 00:22:06,803
O que foi que ela disse?
218
00:22:06,887 --> 00:22:10,683
Todos que moram nesta
casa s�o mortos.
219
00:22:10,917 --> 00:22:14,605
- Meu Deus todo poderoso.
- Porque ela diria isso?
220
00:22:15,632 --> 00:22:18,790
Disse a elas para esperarem
o pai voltar para casa.
221
00:22:20,530 --> 00:22:23,125
Tudo bem. Eu vou...
222
00:22:32,462 --> 00:22:34,173
Ol�.
223
00:22:34,298 --> 00:22:38,679
Estavas a falar no telem�vel
perto da minha casa agora?
224
00:22:38,762 --> 00:22:40,431
- Eu s�...
- M�e?
225
00:22:40,556 --> 00:22:42,517
Eu posso...
226
00:22:43,060 --> 00:22:47,733
Ol�, sou Will Atenton, do outro
lado da rua. Eu poderia...?
227
00:22:48,317 --> 00:22:50,153
Eu poderia...
228
00:22:53,996 --> 00:22:57,120
Ol�. Olha, n�s...
229
00:22:57,537 --> 00:23:00,082
Acabamos de descobrir o
que houve na nossa casa.
230
00:23:00,208 --> 00:23:03,337
N�o quero aborrecer a sua filha,
mas ela estava ao telefone...
231
00:23:03,420 --> 00:23:06,174
...com os amigos perto de casa,
e as minhas filhas ouviram.
232
00:23:06,299 --> 00:23:08,051
Elas t�m s� cinco e sete anos.
233
00:23:08,135 --> 00:23:10,471
Sei que ela n�o fez
de prop�sito, mas...
234
00:23:10,555 --> 00:23:12,474
- Vou falar com ela.
- Obrigado.
235
00:23:12,557 --> 00:23:14,810
Obrigado.
� s� o que pe�o.
236
00:23:14,936 --> 00:23:18,023
Sabe, foi o quinto anivers�rio
alguns dias atr�s.
237
00:23:18,107 --> 00:23:20,401
A minha filha tem tido
pesadelos de novo.
238
00:23:20,485 --> 00:23:22,279
Sinto muito por isso.
239
00:23:25,992 --> 00:23:29,956
Voc� deixou flores
na nossa varanda?
240
00:23:30,790 --> 00:23:32,292
- M�e?
- N�o.
241
00:23:32,417 --> 00:23:35,046
- O qu�?
- Podes vir aqui um bocado?
242
00:23:35,713 --> 00:23:38,300
Est� bem.
Est� bem, obrigado.
243
00:23:38,384 --> 00:23:40,762
A casa estava vazia
h� muito tempo.
244
00:23:42,389 --> 00:23:44,851
Sim, excepto por...
245
00:23:44,976 --> 00:23:48,439
Tivemos uma infesta��o de
adolescentes na nossa cave.
246
00:23:48,718 --> 00:23:52,819
Sabe se eles moram por aqui?
247
00:23:52,903 --> 00:23:56,491
Gostaria de falar com os pais
deles para mant�-los afastados.
248
00:23:58,827 --> 00:24:02,065
Est� bem.
Desculpe por incomod�-la.
249
00:24:02,362 --> 00:24:03,834
Tenha um bom dia.
250
00:24:53,192 --> 00:24:55,361
O que est�s a fazer?
251
00:24:58,949 --> 00:25:00,618
O que se passa?
252
00:25:00,702 --> 00:25:02,371
S� estou a cobrir isto.
253
00:25:02,496 --> 00:25:04,123
N�o consegui dormir.
254
00:25:19,683 --> 00:25:23,232
- O que � isso?
- S�o daquelas mi�das, sabes?
255
00:25:23,357 --> 00:25:26,736
Os que eu persegui,
devem ter deixado aqui.
256
00:25:30,742 --> 00:25:33,203
"Peter Ward
257
00:25:37,209 --> 00:25:39,837
Matadouro."
258
00:25:41,464 --> 00:25:43,175
Quem � o Peter Ward?
259
00:25:50,685 --> 00:25:52,855
Porque foi que n�o me disseste?
260
00:25:55,608 --> 00:25:57,611
Porque n�o te queria preocupar.
261
00:25:58,779 --> 00:26:01,241
Sabia que n�o dev�amos
ter mudado da cidade.
262
00:26:01,366 --> 00:26:03,702
- N�o digas isso.
- Sabia que n�o iria durar.
263
00:26:03,827 --> 00:26:05,288
- O qu�?
- Isto!
264
00:26:09,001 --> 00:26:12,214
- Passa-se alguma coisa errado com
essa casa. - N�o, Libby, n�o h�.
265
00:26:14,425 --> 00:26:17,804
N�s faremos o que
for preciso, ok?
266
00:26:17,930 --> 00:26:19,974
Contrataremos um padre.
267
00:26:20,433 --> 00:26:22,310
Contratar um padre?
268
00:26:22,436 --> 00:26:23,938
Por que far�amos isso?
269
00:26:24,563 --> 00:26:28,026
Um feiticeiro, sei l�.
At� mesmo Feng Shui.
270
00:26:28,152 --> 00:26:29,820
� a nossa casa.
271
00:26:32,699 --> 00:26:34,619
H� alegria nesta casa.
272
00:26:35,453 --> 00:26:38,999
H� alegria verdadeira nesta casa.
Porque tu est�s nela.
273
00:26:39,625 --> 00:26:41,169
O que foi?
274
00:26:44,757 --> 00:26:46,801
O que � aquilo l� fora?
275
00:26:54,270 --> 00:26:55,772
Ali.
276
00:27:06,912 --> 00:27:08,330
Vai para dentro.
277
00:27:11,167 --> 00:27:12,586
Will?
278
00:27:45,713 --> 00:27:47,132
Merda!
279
00:27:48,092 --> 00:27:50,178
- Will?
- Estou bem.
280
00:27:51,304 --> 00:27:52,764
Will!
281
00:27:53,551 --> 00:27:56,895
Volta para dentro.
Anda l�! Volta para dentro!
282
00:28:32,609 --> 00:28:34,195
Meninas?
283
00:28:49,507 --> 00:28:51,176
Meninas!
284
00:28:51,843 --> 00:28:53,387
Trish?
285
00:28:56,558 --> 00:28:58,143
Dee Dee?
286
00:28:59,311 --> 00:29:00,855
Meninas?
287
00:29:03,150 --> 00:29:04,777
Trish!
288
00:29:10,076 --> 00:29:11,703
Meninas?
289
00:29:31,396 --> 00:29:33,983
W1ll, n�0 3nc0ntr0 4s m3n1n4s.
290
00:29:34,066 --> 00:29:36,928
N�o est�o no quarto nem no quintal.
N�o sei onde est�o.
291
00:29:37,028 --> 00:29:40,491
Meninas, isso n�o tem gra�a!
Apare�am agora! Meninas?
292
00:29:40,617 --> 00:29:42,911
- Viste por baixo da cama?
- N�o.
293
00:29:45,039 --> 00:29:47,668
- Meninas, onde voc�s est�o?
- Trish?
294
00:29:56,930 --> 00:29:59,058
- Libby.
- O qu�?
295
00:30:34,188 --> 00:30:37,150
Gostaria de um de ch�,
princesa Katherine?
296
00:30:37,234 --> 00:30:40,279
- Sim, por favor, Princesa Beatrice.
- Est� bem.
297
00:30:40,405 --> 00:30:42,699
O que est�o a fazer aqui?
298
00:30:42,824 --> 00:30:44,368
Estamos a interromper?
299
00:30:44,452 --> 00:30:47,372
- Ol�, m�e. Ol�, pai.
- Ol�, m�e.
300
00:30:47,497 --> 00:30:50,501
- Encontramos um Clube da Luluzinha.
- Estamos a ver.
301
00:30:52,421 --> 00:30:56,176
- C�us, olhem s� para isso.
- E voc�s est�o a tomar ch�?
302
00:30:56,259 --> 00:30:57,636
Sim.
303
00:30:57,761 --> 00:30:59,722
- Est�vamos a vossa procura.
- Onde?
304
00:30:59,847 --> 00:31:02,309
- H� quanto tempo est�o aqui?
- Em todo lugar.
305
00:31:02,392 --> 00:31:05,688
- Desde quando est�o aqui?
- Faz umas duas horas.
306
00:31:05,772 --> 00:31:08,692
Duas horas?
Est�o aqui h� duas horas?
307
00:31:08,776 --> 00:31:10,695
E como o encontraram?
� incr�vel.
308
00:31:10,778 --> 00:31:13,282
- Encontrei passando pela parede.
- A s�rio?
309
00:31:13,407 --> 00:31:14,992
- Tu n�o te magoaste?
- N�o.
310
00:31:15,076 --> 00:31:16,828
Olhem para estes brinquedos.
311
00:31:16,912 --> 00:31:18,664
Encontrei-os numa caixa.
312
00:31:20,208 --> 00:31:21,543
Olhem.
313
00:31:25,465 --> 00:31:27,634
Este livro pertence
a Katherine Ward.
314
00:31:27,759 --> 00:31:30,346
E este pertence a Beatrice.
Est�s a ver?
315
00:31:30,805 --> 00:31:32,808
Deixa-me ver isso, querida.
316
00:31:34,852 --> 00:31:37,515
Sim, ela escreveu com tinta.
317
00:31:41,862 --> 00:31:44,281
- Acham que elas brincavam aqui?
- Sim.
318
00:31:44,365 --> 00:31:47,285
- Era o seu clube secreto delas?
- Isso.
319
00:31:47,661 --> 00:31:51,708
- Elas eram felizes aqui.
- Eram? Como sabes disso?
320
00:31:51,791 --> 00:31:53,252
Ela simplesmente sabe.
321
00:31:54,654 --> 00:31:56,619
Est� bem.
Quero uma ch�vena de ch�.
322
00:31:57,257 --> 00:31:58,634
Lavanda.
323
00:31:58,759 --> 00:32:01,325
Lavanda, por favor.
Para acalmar os nervos.
324
00:32:09,344 --> 00:32:12,569
- N�o consigo acreditar nisto tudo.
- Sim, eu sei.
325
00:32:16,647 --> 00:32:19,787
ASSASSINATOS M�LTIPLOS
CHOCAM A COMUNIDADE
326
00:32:19,871 --> 00:32:23,125
- � a nossa casa, Will.
- �.
327
00:32:23,250 --> 00:32:27,005
Os vizinhos n�o disseram nada?
N�o entendo. Nem uma palavra.
328
00:32:27,130 --> 00:32:30,218
Estavam com medo por terem
um assassino a morar ao lado.
329
00:32:30,343 --> 00:32:33,555
Eles s� se importam com o valor
da propriedade, mais nada.
330
00:32:33,681 --> 00:32:35,183
Jesus Cristo.
331
00:32:37,213 --> 00:32:39,405
Ele disparou na menor
pelas costas.
332
00:32:43,105 --> 00:32:45,638
SUSPEITO LIBERTADO PARA
TRATAMENTO EM GREENHAVEN
333
00:32:56,855 --> 00:32:58,804
- Will?
- Eu atendo.
334
00:33:00,717 --> 00:33:02,081
Ol�.
335
00:33:02,678 --> 00:33:04,346
Eu trouxe um ensopado.
336
00:33:04,430 --> 00:33:07,225
Pensei que gostarias de alguma
coisa que � s� aquecer.
337
00:33:07,350 --> 00:33:09,979
Com todo esse trabalho,
deves estar ocupado.
338
00:33:10,104 --> 00:33:13,359
Muito obrigado. � muita
generosidade de sua parte.
339
00:33:13,484 --> 00:33:16,196
Senti-me um bocado mal pela
�ltima vez que nos vimos.
340
00:33:16,279 --> 00:33:19,116
N�o fiques, por favor.
Olha, entra.
341
00:33:21,550 --> 00:33:23,466
Moro com uma
manada de elefantes.
342
00:33:23,566 --> 00:33:26,251
Podem sossegar um bocado?
343
00:33:26,859 --> 00:33:30,643
- Will, quem est� na porta?
- Desculpa, n�o sei o seu nome.
344
00:33:30,743 --> 00:33:32,461
Ann Patterson.
345
00:33:32,561 --> 00:33:35,289
Ann Patterson do outro lado
da rua. Vem cumprimentar.
346
00:33:35,646 --> 00:33:37,391
Des�o j�.
347
00:33:44,500 --> 00:33:46,503
- Eu tenho de ir.
- Est� bem.
348
00:33:47,004 --> 00:33:48,714
Tu vais regressar?
349
00:33:49,924 --> 00:33:51,468
Ann!
350
00:33:51,885 --> 00:33:54,347
Conheceste as pessoas
que moravam aqui?
351
00:34:13,831 --> 00:34:16,053
Porque foi que n�o desceste
para cumpriment�-la?
352
00:34:26,515 --> 00:34:28,142
O que foi?
353
00:34:28,267 --> 00:34:30,603
Foi aqui que a m�e foi baleada.
354
00:34:32,856 --> 00:34:34,400
Est� bem.
355
00:34:43,996 --> 00:34:46,932
E as mi�das foram baleadas aqui.
356
00:34:57,598 --> 00:35:00,769
Peter Ward.
Escuta s� isto.
357
00:35:00,852 --> 00:35:03,898
� uma carta ao editor,
de umas semanas atr�s.
358
00:35:04,649 --> 00:35:07,903
"� imposs�vel compreender
como um assassino psic�tico
359
00:35:07,987 --> 00:35:11,283
"possa ser posto no programa
de tratamento residencial.
360
00:35:11,366 --> 00:35:13,911
"� uma falta de considera��o
pela comunidade.
361
00:35:14,036 --> 00:35:19,329
A Casa Harkness fica a 800m
da escola dos meus filhos."
362
00:35:20,915 --> 00:35:23,591
PETER WARD LIBERTADO
PARA CASA DE RECUPERA��O
363
00:35:26,400 --> 00:35:28,560
Ei, meu, boa sorte, l�.
364
00:35:40,855 --> 00:35:42,440
Eunice, o correio chegou?
365
00:35:42,565 --> 00:35:44,677
Jesus, Brady.
Estou aqui h� tr�s dias,
366
00:35:44,777 --> 00:35:46,556
...e continuas a fazer
a mesma pergunta.
367
00:35:46,656 --> 00:35:49,533
Ele j� veio, e n�o tinha
nada para ti.
368
00:35:50,384 --> 00:35:54,056
- Trouxe os pap�is da liberta��o?
- N�o. Eu n�o sou paciente.
369
00:35:54,181 --> 00:35:55,850
- Cliente.
- Est� bem.
370
00:35:56,195 --> 00:35:58,354
Preciso de falar sobre
um dos teus clientes.
371
00:35:58,454 --> 00:36:00,496
Eunice, o correio j� chegou?
372
00:36:00,771 --> 00:36:03,527
Vai andando.
Mexe-te!
373
00:36:03,610 --> 00:36:07,282
Vamos jogar ping-pong.
Ser� divertido.
374
00:36:07,657 --> 00:36:11,020
Tem que falar com Sr. O'Brien.
Pode sentar-se ali.
375
00:36:17,263 --> 00:36:19,142
Eu disse que pode sentar-se.
376
00:36:20,740 --> 00:36:23,371
Sim.
Est� bem. Obrigado.
377
00:37:25,261 --> 00:37:27,262
O que est�s a fazer
com as minhas coisas?
378
00:37:29,517 --> 00:37:33,105
Estas coisas s�o minhas.
Onde conseguiste isto?
379
00:37:33,205 --> 00:37:35,775
Tem calma.
Porque est�s t�o bravo?
380
00:37:35,858 --> 00:37:38,737
Isso estava no quarto das
minhas filhas. Onde conseguiste?
381
00:37:38,837 --> 00:37:41,546
- N�o estou a entender.
- Vou-te explicar.
382
00:37:41,646 --> 00:37:45,288
Peter Ward, afasta-te da minha
fam�lia, ou eu vou te matar!
383
00:37:45,580 --> 00:37:49,543
Peter Ward?
N�o h� nenhum Peter Ward aqui.
384
00:37:50,878 --> 00:37:53,601
N�o.
Eu sou o Martin.
385
00:37:58,722 --> 00:38:00,266
Olha.
386
00:38:01,485 --> 00:38:03,628
Peter Ward est� l� fora, meu.
387
00:38:05,329 --> 00:38:07,530
PACIENTE: MARTIN TISCHENCKO
388
00:38:12,783 --> 00:38:14,412
Desculpa.
389
00:38:32,601 --> 00:38:34,353
Will?
390
00:38:35,021 --> 00:38:36,689
O que foi que aconteceu?
391
00:38:38,483 --> 00:38:40,903
- Nada.
- Nada?
392
00:38:40,987 --> 00:38:42,656
Ol�, queridas.
393
00:38:42,739 --> 00:38:45,368
Porque est�s a esconder
coisas de mim?
394
00:38:46,452 --> 00:38:48,038
N�o estou nada.
395
00:38:51,334 --> 00:38:53,879
O Ward estava na
Casa Harkness, sim ou n�o?
396
00:38:53,962 --> 00:38:55,965
N�o, n�o estava,
mas tudo bem.
397
00:38:56,049 --> 00:38:57,843
N�o est�.
E sabes porqu�?
398
00:38:57,926 --> 00:39:00,680
Ele estava a olhar pela janela
e as crian�as viram-no.
399
00:39:00,805 --> 00:39:02,349
- Est�o a imaginar.
- Eu vi-o.
400
00:39:02,432 --> 00:39:04,643
- Ent�o vamos chamar a pol�cia.
- Eu j� chamei.
401
00:39:05,603 --> 00:39:07,188
O que � isso?
402
00:39:07,814 --> 00:39:09,358
Um carro.
403
00:39:09,650 --> 00:39:13,030
Ok, mi�das, est� tudo bem.
O pai est� em casa.
404
00:39:14,448 --> 00:39:16,326
Por favor, n�o saias.
405
00:39:20,331 --> 00:39:21,875
Fica aqui.
406
00:39:28,509 --> 00:39:32,013
O que est�s a fazer?
Que raios est�s a fazer?
407
00:39:32,737 --> 00:39:35,546
Meninas, v�o para cima, j�!
E tranquem a porta.
408
00:39:38,063 --> 00:39:40,066
Eu sei quem tu �s, Ward!
409
00:39:52,158 --> 00:39:54,707
- Will!
- Libby, vai para dentro.
410
00:40:06,180 --> 00:40:08,103
P�ra!
411
00:40:08,203 --> 00:40:09,730
Est�o a vir do lado errado.
412
00:40:09,814 --> 00:40:13,110
Ele est� a conduzir um Buick castanho
e a usar uma parca com capucho.
413
00:40:13,193 --> 00:40:15,279
- Acabou de fugir.
- Est� bem. Tenha calma.
414
00:40:15,404 --> 00:40:17,365
Eu estou calmo.
Mas ele acabou de...
415
00:40:17,490 --> 00:40:20,286
- Ele amea�ou minha esposa e eu.
- Est� tudo sobre controle.
416
00:40:20,369 --> 00:40:22,747
N�o parece estar.
D� uma olhada.
417
00:40:22,831 --> 00:40:26,169
� uma foto. Ele tirou
isso da minha casa.
418
00:40:26,252 --> 00:40:28,630
Ele n�o est� em Greenhaven.
Ele voltou para c�.
419
00:40:28,714 --> 00:40:30,967
Como assim a vizinhan�a
n�o precisa de saber?
420
00:40:31,050 --> 00:40:34,889
Devem ter passado por ele.
Voc�s viram-no? Um Buick castanho?
421
00:40:34,972 --> 00:40:36,850
- De parca com capuz.
- Tenha calma.
422
00:40:36,933 --> 00:40:39,854
O que est�o anotar?
Peguem no carro e v�o atr�s dele.
423
00:40:39,979 --> 00:40:42,482
Vou arranjar uma arma e
disparar nele eu mesmo.
424
00:40:42,566 --> 00:40:45,403
- Durma um bocado, senhor.
- Jesus Cristo.
425
00:40:46,571 --> 00:40:48,156
In�teis.
426
00:40:53,580 --> 00:40:57,950
- Ele esteve na nossa casa?
- Sim, esteve.
427
00:41:08,512 --> 00:41:10,921
Porque n�o nos est�o ajudar?
428
00:41:40,223 --> 00:41:42,938
Agrade�o muito por
estar a fazer isso.
429
00:41:43,021 --> 00:41:46,276
N�o entendo porque a pol�cia
n�o nos quer ajudar.
430
00:41:46,359 --> 00:41:49,613
Vamo-nos ter a certeza que
estamos a falar do mesmo tipo.
431
00:41:49,697 --> 00:41:53,160
- Por favor, sente-se.
- Peter Ward.
432
00:41:53,619 --> 00:41:55,549
S� estou...
433
00:41:58,500 --> 00:42:01,038
S� estou a tentar proteger
a minha fam�lia.
434
00:42:13,478 --> 00:42:16,900
- O que � isso?
- Um ferimento de uma bala.
435
00:42:17,025 --> 00:42:21,072
Eu n�o entendo.
Ele era suspeito de qu�?
436
00:42:21,489 --> 00:42:24,092
- Quem foi que lhe disparou?
- Foi a esposa dele.
437
00:42:24,589 --> 00:42:27,414
De alguma maneira,
ela tirou a arma dele.
438
00:42:27,539 --> 00:42:29,667
Ela lutou antes de morrer.
439
00:42:32,295 --> 00:42:35,633
- Porque e que ele est� a gritar?
- Ele quer sair.
440
00:42:35,758 --> 00:42:38,387
Para encontrar o tipo que
matou a sua esposa e filhas.
441
00:42:38,512 --> 00:42:41,474
- Voc�s estavam sempre a film�-lo?
- Tivemos que fazer isso.
442
00:42:41,558 --> 00:42:43,368
Para nos proteger.
443
00:42:47,473 --> 00:42:50,361
Ele n�o tinha condi��es
de ser julgado.
444
00:42:50,486 --> 00:42:54,733
N�s o seguramos o quanto pudemos
sem provas conclusivas.
445
00:42:55,159 --> 00:43:01,066
Espere. Desculpe, pode retroceder
um pouco? At� a�. Isso. Pare.
446
00:43:05,756 --> 00:43:10,663
Essa � Ann Patterson.
Ela mora do outro lado da rua.
447
00:43:10,763 --> 00:43:13,794
Eu sabia que ela o conhecia.
448
00:43:14,986 --> 00:43:18,507
Vamos continuar.
Voc� ir� entender.
449
00:43:20,310 --> 00:43:24,573
Em dado momento, ele se recusou
a acreditar que era Peter Ward.
450
00:43:24,657 --> 00:43:26,851
Na cabe�a dele,
se ele n�o era Peter Ward,
451
00:43:26,951 --> 00:43:29,021
...n�o poderia ter matado
a esposa e fam�lia.
452
00:43:29,121 --> 00:43:30,648
O que ele est� a fazer agora?
453
00:43:30,748 --> 00:43:32,651
Ele n�o queria que o
seu nome aparecesse...
454
00:43:32,751 --> 00:43:34,558
...nos crach�s do hospital.
455
00:43:34,658 --> 00:43:37,668
Ent�o, ele mastigou-os e...
456
00:43:38,312 --> 00:43:40,219
...inventou um novo nome.
457
00:43:41,012 --> 00:43:42,681
- Posso?
- Claro.
458
00:43:43,056 --> 00:43:44,658
Isto �...
459
00:43:44,918 --> 00:43:46,811
W1-1L 8-10-10
460
00:43:48,397 --> 00:43:49,982
Est� bem.
461
00:43:50,549 --> 00:43:54,613
Agora quero lhe mostrar algo
que j� mostrei antes.
462
00:43:56,157 --> 00:43:57,897
De cinco anos atr�s.
463
00:44:17,269 --> 00:44:21,691
Esse n�o � o Peter Ward...
464
00:44:22,692 --> 00:44:24,569
Sou eu.
465
00:44:25,898 --> 00:44:29,681
Voc� viveu nesta institui��o
por cinco anos, Peter.
466
00:44:39,375 --> 00:44:41,217
Sabes que mais?
467
00:44:43,762 --> 00:44:46,357
Isso � rid�culo.
468
00:44:46,457 --> 00:44:49,603
Eu n�o sou o Peter Ward,
sou o Will Atenton.
469
00:44:50,229 --> 00:44:52,482
Esse � o nome que
deu a si mesmo.
470
00:44:52,607 --> 00:44:56,320
W1-1L tornou-se "Will."
471
00:44:56,906 --> 00:45:02,203
Os n�meros 8-10-10,
tornaram-se "Atenton."
472
00:45:02,329 --> 00:45:05,221
"Will Atenton."
473
00:45:10,005 --> 00:45:12,217
N�o acredito em nada disso.
474
00:45:12,465 --> 00:45:15,096
Voc� � um perigo
para si mesmo.
475
00:45:15,680 --> 00:45:17,478
E para os outros.
476
00:45:18,852 --> 00:45:23,315
Tenho a certeza que a cicatriz onde
a sua esposa atirou em si est� a�.
477
00:45:24,655 --> 00:45:26,361
Isso iria...
478
00:45:29,990 --> 00:45:32,202
Isso significaria que...
479
00:46:06,289 --> 00:46:07,707
N�o.
480
00:46:12,464 --> 00:46:16,386
Deixei a minha esposa e a
fam�lia em casa esta manh�.
481
00:46:16,970 --> 00:46:22,727
Assassinou a sua esposa
e fam�lia h� cinco anos.
482
00:46:24,021 --> 00:46:25,648
Eu n�o...
483
00:46:30,613 --> 00:46:33,239
Tu �s um maldito
mentiroso da merda!
484
00:46:34,368 --> 00:46:35,939
Vamos.
485
00:46:36,229 --> 00:46:38,129
Melphy, anda c�.
486
00:46:40,078 --> 00:46:41,912
Que bom.
487
00:46:49,998 --> 00:46:52,601
Estou? Ol�!
488
00:46:54,051 --> 00:46:56,601
Ol�, onde est�s?
489
00:46:57,475 --> 00:47:00,414
N�o se passa nada.
Estou bem.
490
00:47:07,586 --> 00:47:09,832
Eu amo-te, Libby.
491
00:47:11,042 --> 00:47:12,544
Eu amo-te.
492
00:47:12,627 --> 00:47:16,174
Podes esperar s� um minuto,
por favor?
493
00:47:17,355 --> 00:47:21,055
- Queres falar com a minha esposa?
- N�o.
494
00:47:25,593 --> 00:47:28,938
Deixa l�.
N�o, n�o.
495
00:47:33,280 --> 00:47:36,659
N�o, resolveremos isso
quando chegar a casa. Sim...
496
00:47:36,785 --> 00:47:38,662
N�o acredito!
497
00:47:46,172 --> 00:47:47,716
Fala, Will!
498
00:47:47,841 --> 00:47:49,250
Senhor A?
499
00:47:49,760 --> 00:47:52,906
- Sim, fala o Will.
- � o Will?
500
00:47:53,795 --> 00:47:56,426
- Como vai o livro?
- Eu estou nele?
501
00:47:57,495 --> 00:47:59,151
Eu sabia que ele voltaria.
502
00:47:59,963 --> 00:48:01,928
Os n�meros pares sempre voltam.
503
00:48:47,054 --> 00:48:50,074
N�O SE PODE VENCER O MAL
504
00:48:50,174 --> 00:48:52,867
COMA A FERRUGEM DO MAL
505
00:49:00,730 --> 00:49:04,193
O INFERNO � AQUI EM BAIXO
ENTRE POR AQUI
506
00:49:11,234 --> 00:49:14,196
ASSASSINO DE CRIAN�AS
507
00:51:16,118 --> 00:51:19,057
Obrigado pelas flores.
508
00:51:38,916 --> 00:51:41,888
Conta-nos uma hist�ria, pai.
509
00:51:46,331 --> 00:51:48,345
Era uma vez...
510
00:51:50,932 --> 00:51:53,268
...duas meninas...
511
00:51:55,229 --> 00:51:57,605
...que moravam numa casa.
512
00:51:58,609 --> 00:52:00,842
Numa floresta.
513
00:52:02,983 --> 00:52:05,368
Numa floresta.
514
00:52:05,493 --> 00:52:07,439
Ao lado de um riacho.
515
00:52:08,063 --> 00:52:12,886
E elas tinham um belo jardim
com lindas flores.
516
00:52:13,379 --> 00:52:17,122
Dee Dee, lembras-te
dos nomes das flores?
517
00:52:17,987 --> 00:52:19,887
Girass�is.
518
00:52:20,471 --> 00:52:22,552
Malmequeres.
519
00:52:23,851 --> 00:52:28,147
- E tulipas.
- Tulipas. Uma, duas.
520
00:52:28,732 --> 00:52:30,305
Parem.
521
00:52:33,905 --> 00:52:35,604
Will, est�s bem?
522
00:52:38,368 --> 00:52:39,999
Will?
523
00:52:44,837 --> 00:52:46,628
Est�s bem?
524
00:52:47,466 --> 00:52:52,597
Qual � o problema?
Querido, est�s muito quente.
525
00:52:54,558 --> 00:52:57,562
Tu est�s com febre.
N�o est�s bem.
526
00:52:58,102 --> 00:53:00,733
- Pai, o que foi?
- O pai n�o est� bem.
527
00:53:00,858 --> 00:53:05,072
Meninas, por que n�o v�o brincar?
Terminamos o jantar depois, ok?
528
00:53:05,198 --> 00:53:08,911
Est� bem? S� vou falar
com o pai um bocado.
529
00:53:09,899 --> 00:53:11,506
Fiquem a�.
530
00:53:12,875 --> 00:53:16,796
A m�e s� vai falar com
o pai, tudo bem?
531
00:53:18,950 --> 00:53:21,576
O que foi que aconteceu
contigo em Greenhaven?
532
00:53:24,974 --> 00:53:27,321
Eles disseram-me que...
533
00:53:31,149 --> 00:53:34,361
Eles disseram que voc�s n�o
est�o aqui na realidade.
534
00:53:36,948 --> 00:53:39,503
Est� bem, Will. Agora tu...
535
00:53:42,539 --> 00:53:44,813
Est�s assustar-me.
536
00:53:44,913 --> 00:53:47,379
Eu n�o sou o Will Atenton.
537
00:53:48,297 --> 00:53:49,840
Eu...
538
00:53:51,676 --> 00:53:53,725
Eu sou o Peter Ward.
539
00:53:55,795 --> 00:53:58,435
N�o digas isso.
540
00:53:59,437 --> 00:54:03,568
Tu est�s com febre.
E isto � a febre a falar.
541
00:54:08,249 --> 00:54:09,992
Est� bem?
542
00:54:17,124 --> 00:54:19,755
Anda c�, querida.
O pai n�o est� bem.
543
00:54:27,004 --> 00:54:29,560
Diz-me como te chamas.
544
00:54:29,644 --> 00:54:32,764
O teu nome verdadeiro.
N�o o apelido.
545
00:54:33,024 --> 00:54:35,943
Beatrice.
N�o falamos na parte da frente.
546
00:54:49,044 --> 00:54:51,639
Est� bem. Agora tu.
547
00:54:53,926 --> 00:54:57,936
Qual � o teu nome verdadeiro?
Come�a com 'K'.
548
00:54:58,807 --> 00:55:01,561
Katherine, Katy.
549
00:55:01,821 --> 00:55:06,238
Eu costumava cham�-la de Dee Dee.
Agora todos a chamam de Dee Dee.
550
00:55:07,193 --> 00:55:09,531
E tu �s a Libby.
551
00:55:10,895 --> 00:55:13,229
Tu �s a Elizabeth Ward.
552
00:55:21,590 --> 00:55:24,049
Certo, meninas.
Subam.
553
00:55:27,304 --> 00:55:29,598
Subirei num minuto.
554
00:55:29,698 --> 00:55:31,489
Vamos.
555
00:55:39,779 --> 00:55:43,311
Est� tudo bem.
Vais ficar bem.
556
00:55:48,235 --> 00:55:50,460
Tem calma.
557
00:55:58,751 --> 00:56:00,919
� s� febre.
558
00:56:02,473 --> 00:56:04,471
Ir� passar.
559
00:56:20,694 --> 00:56:22,210
Will!
560
00:56:32,323 --> 00:56:34,921
Will, anda c�.
561
00:56:46,743 --> 00:56:50,373
Meu Deus!
Elas agarraram a tua febre.
562
00:56:50,498 --> 00:56:53,836
Anda c�, querida.
Est�s bem?
563
00:56:54,211 --> 00:56:57,716
- Sim, eu...
- Tu o qu�?
564
00:56:59,886 --> 00:57:04,141
Anda c�, querida.
Est� tudo bem. Vamos.
565
00:57:04,600 --> 00:57:06,811
Como � que est�s?
566
00:57:07,604 --> 00:57:11,401
D�i-me a garganta.
N�o consigo engolir.
567
00:57:11,484 --> 00:57:15,573
Ok, quando tomarem o rem�dio
ir�o sentir-se melhor, ok?
568
00:57:15,657 --> 00:57:18,786
N�o consigo respirar.
569
00:57:21,080 --> 00:57:23,751
Tamb�m d�i-me o ombro.
570
00:57:30,510 --> 00:57:33,847
� aqui que d�i?
Diz a m�e onde d�i.
571
00:57:34,640 --> 00:57:36,726
Meu Deus!
572
00:57:36,810 --> 00:57:41,024
Meu Deus, ela tem uma...
Ela est� a sangrar.
573
00:57:41,107 --> 00:57:42,567
Ela tem uma mordida aqui.
574
00:57:42,693 --> 00:57:45,738
- Querida, n�s vamos...
- � onde ela foi baleada, Libby.
575
00:57:45,822 --> 00:57:48,200
- � onde ela foi baleada.
- � ferida da febre!
576
00:57:48,283 --> 00:57:51,246
- � onde ela foi baleada, Libby!
- P�ra de dizer isso!
577
00:57:51,371 --> 00:57:54,083
� um ferimento de bala.
Olha para as costas dela.
578
00:58:00,550 --> 00:58:02,584
Meu Deus.
579
00:58:05,765 --> 00:58:07,779
Meu Deus!
580
00:58:09,186 --> 00:58:10,855
Dee Dee!
581
00:58:12,566 --> 00:58:14,235
Dee Dee.
582
00:58:14,996 --> 00:58:17,322
Vamos, querida.
Dee Dee?
583
00:58:18,073 --> 00:58:19,659
Meu Deus.
584
00:58:19,742 --> 00:58:23,080
Meu Deus, ela est� t�o fria, Will.
Por favor, faz alguma coisa.
585
00:58:23,163 --> 00:58:26,793
Ela n�o est� a mexer-se.
Tens que me ajudar, por favor.
586
00:58:26,877 --> 00:58:28,629
O que se passa?
587
00:58:28,754 --> 00:58:30,381
Dee Dee!
588
00:58:31,277 --> 00:58:35,545
Vamos. Dee Dee?
Will, ela est� fria!
589
00:58:35,645 --> 00:58:39,426
Trish?
Vamos!
590
00:58:39,526 --> 00:58:42,806
Dee Dee?
Vamos!
591
00:58:43,148 --> 00:58:47,320
Porque est�s a� parado?
Will, porque est�s a� parado?
592
00:58:47,404 --> 00:58:48,948
Acorda!
593
00:58:49,073 --> 00:58:52,828
Porque n�o ajudas as
tuas filhas, Will?
594
00:58:54,747 --> 00:58:58,530
- Vamos, acorda!
- Libby, elas est�o mortas.
595
00:59:01,798 --> 00:59:03,926
Tu est�s morta!
596
00:59:10,268 --> 00:59:12,229
Por favor.
597
00:59:30,420 --> 00:59:32,520
Ol�, senhor.
Boa noite.
598
00:59:32,620 --> 00:59:35,343
Ser� que poderia dar
uma olhada nisto, por favor?
599
00:59:42,895 --> 00:59:44,689
Obrigado.
600
00:59:48,318 --> 00:59:51,406
- Esta � a minha casa.
- N�o � nada.
601
00:59:52,532 --> 00:59:55,286
N�o � apropriada
para morar, Sr. Ward.
602
00:59:55,369 --> 00:59:57,456
Est� bem, vamos.
Podem lacr�-la, agora.
603
00:59:58,457 --> 01:00:00,209
Libby?
604
01:00:00,334 --> 01:00:01,878
Cuidado.
605
01:00:02,796 --> 01:00:04,632
Toma cuidado, amigo.
606
01:00:05,299 --> 01:00:07,135
Libby!
607
01:00:08,053 --> 01:00:10,014
Com licen�a.
608
01:00:14,321 --> 01:00:15,772
Foste tu que fizeste isso?
609
01:00:18,483 --> 01:00:20,486
N�o te lembras de mim?
610
01:00:23,657 --> 01:00:26,161
Sim, lembro-me de ti.
611
01:00:27,537 --> 01:00:29,707
Tu estiveste aqui.
612
01:00:30,708 --> 01:00:33,032
E estiveste em Greenhaven.
613
01:00:39,094 --> 01:00:41,848
Tu realmente as v�s.
614
01:00:42,599 --> 01:00:46,020
Elas est�o ali.
Olha.
615
01:00:46,438 --> 01:00:48,023
Olha!
616
01:00:50,818 --> 01:00:54,490
Elas est�o enterradas no
cemit�rio New Ashford.
617
01:01:31,372 --> 01:01:34,251
- O que est�s a fazer?
- A tentar entrar na minha casa.
618
01:01:34,377 --> 01:01:38,424
N�o podes. Esta casa est� condenada.
N�o posso deixar ningu�m entrar.
619
01:01:42,888 --> 01:01:46,241
- Tu andas a vigiar-me?
- Podes ter certeza que sim.
620
01:01:46,341 --> 01:01:49,450
Tu �s um assassino.
Agora, sai daqui.
621
01:01:54,195 --> 01:01:55,919
Vamos, sai daqui.
622
01:02:51,959 --> 01:02:54,515
Onde estavas naquela noite?
623
01:02:57,196 --> 01:03:01,117
Eu estava sozinha.
Aqui em casa.
624
01:03:05,202 --> 01:03:10,171
Eu ia sair mas...
estava a nevar.
625
01:03:10,296 --> 01:03:12,841
A Chloe estava com o pai dela,
Gra�as a Deus.
626
01:03:12,966 --> 01:03:15,701
Porque me foste visitar
em Greenhaven?
627
01:03:16,456 --> 01:03:20,435
Porque eu era tua vizinha
do outro lado da rua.
628
01:03:20,560 --> 01:03:22,604
A Libby era a minha
melhor amiga.
629
01:03:22,729 --> 01:03:25,107
Porque n�o me disseste
quem eu era?
630
01:03:25,191 --> 01:03:27,319
Eu queria, mas...
631
01:03:27,402 --> 01:03:31,115
Disse-me que era Will Atenton.
O que eu iria dizer?
632
01:03:33,243 --> 01:03:35,121
Eu fiz aquilo?
633
01:03:36,501 --> 01:03:37,958
N�o.
634
01:03:38,861 --> 01:03:40,378
Como � que sabes?
635
01:03:40,503 --> 01:03:42,297
Eu apenas sei.
636
01:03:43,255 --> 01:03:44,800
M�e?
637
01:03:52,088 --> 01:03:53,729
- Ol�, querida.
- Ol�.
638
01:03:55,078 --> 01:03:56,357
Ol�.
639
01:04:00,996 --> 01:04:03,701
Tu precisas de tomar banho.
640
01:04:05,604 --> 01:04:06,913
Sim.
641
01:04:07,038 --> 01:04:11,211
Acho que vou encher a banheira.
642
01:04:15,385 --> 01:04:17,302
Ent�o...
643
01:04:17,566 --> 01:04:20,181
A minha m�e diz que as v�s.
644
01:04:21,461 --> 01:04:22,893
Sim.
645
01:04:24,731 --> 01:04:26,404
Elas est�o mais velhas?
646
01:04:27,940 --> 01:04:29,902
N�o, n�o est�o.
647
01:04:30,945 --> 01:04:33,803
Podes dizer para elas que
sinto muito a falta delas?
648
01:04:39,735 --> 01:04:41,459
Eu direi.
649
01:04:44,088 --> 01:04:46,466
Foste tu que deixaste a planta?
650
01:04:46,721 --> 01:04:50,246
Sim, era o anivers�rio.
651
01:04:51,329 --> 01:04:54,009
- Tens lhe posto �gua?
- Tenho sim.
652
01:04:58,994 --> 01:05:01,008
- Entra para o carro, querida.
- Est� bem.
653
01:05:01,702 --> 01:05:03,614
- Adeus.
- Adeus.
654
01:05:03,739 --> 01:05:07,830
A �gua est� a correr.
Deixei algumas toalhas.
655
01:05:08,913 --> 01:05:12,112
- N�o v�s para nenhum lado.
- Obrigado.
656
01:05:18,785 --> 01:05:20,214
Est�s bem?
657
01:05:20,720 --> 01:05:22,105
Estou.
658
01:05:26,645 --> 01:05:28,656
N�o contes nada ao teu pai.
659
01:06:02,925 --> 01:06:04,224
Will.
660
01:06:11,828 --> 01:06:13,457
Sim.
661
01:06:14,593 --> 01:06:16,217
J� vou a descer.
662
01:06:22,895 --> 01:06:24,439
M�e.
663
01:06:26,025 --> 01:06:27,883
Maldita seja!
664
01:06:28,445 --> 01:06:30,365
O que est�s a fazer aqui?
665
01:06:30,716 --> 01:06:33,054
Ouvi dizer que o Peter Ward
est� na nossa casa.
666
01:06:33,154 --> 01:06:36,545
N�o, n�o est�.
E n�o � nossa, � minha casa.
667
01:06:36,648 --> 01:06:39,819
- Vamos Chloe, pega nas tuas coisas.
- S� pode lev�-la na sexta.
668
01:06:39,944 --> 01:06:42,114
Ela est� em perigo.
Ele � um psicopata.
669
01:06:42,239 --> 01:06:44,784
Do que est�s a falar, Jack?
Vai-te embora.
670
01:06:49,766 --> 01:06:52,935
- Chloe?
- Tudo bem, m�e. Eu vou.
671
01:06:53,035 --> 01:06:57,680
- Querida, tu n�o tens que ir.
- Tudo bem. Sem problema.
672
01:06:57,997 --> 01:06:59,945
Boa menina.
673
01:07:00,657 --> 01:07:02,573
Tu �s um idiota.
674
01:07:03,816 --> 01:07:05,771
Chloe, aonde vais?
675
01:07:05,855 --> 01:07:08,552
Ela est� aborrecida.
O que esperavas?
676
01:07:09,460 --> 01:07:13,310
Ann, eu nem devia estar aqui.
Sinto muito.
677
01:07:13,410 --> 01:07:15,307
- N�o � tua a culpa.
- Chloe!
678
01:07:15,407 --> 01:07:18,186
Ele apenas...
Olha.
679
01:07:18,286 --> 01:07:20,960
Tenho que ir atr�s dela.
Mas...
680
01:07:21,836 --> 01:07:26,579
Encontrei isto na lavandaria.
Doutor Greeley.
681
01:07:26,679 --> 01:07:28,768
Ela tratou de ti em Greenhaven.
682
01:07:28,868 --> 01:07:31,751
- Obrigado.
- Acho que deve ligar para ela.
683
01:07:34,912 --> 01:07:36,581
Chloe!
684
01:07:40,609 --> 01:07:42,178
Chloe!
685
01:07:42,896 --> 01:07:44,585
Chloe.
686
01:07:45,983 --> 01:07:48,854
- HOSPITAL PSIQUI�TRICO GREENHAVEN
- Porque foi que me deu alta?
687
01:07:49,432 --> 01:07:52,603
N�o tive alternativa.
N�o havia evid�ncias contra si.
688
01:07:52,979 --> 01:07:55,347
Ent�o tive que libert�-lo.
689
01:07:57,936 --> 01:07:59,406
Como vai o livro?
690
01:07:59,506 --> 01:08:02,459
N�o estou escrever nenhum livro,
estou a viver numa fantasia.
691
01:08:02,542 --> 01:08:05,458
Fico andar pela casa e
a falar com as paredes.
692
01:08:05,558 --> 01:08:08,204
Talvez seja a tua mente
a tentar proteger-se.
693
01:08:08,304 --> 01:08:11,517
- Do qu�?
- Das mortes delas.
694
01:08:12,081 --> 01:08:14,417
Ou da verdade.
695
01:08:14,517 --> 01:08:16,270
Achas que eu fiz aquilo?
696
01:08:17,588 --> 01:08:19,738
Sinceramente, n�o sei.
697
01:08:19,838 --> 01:08:22,353
N�o importa o que a minha
mente est� a tentar fazer...
698
01:08:22,453 --> 01:08:25,690
...tenho que descobrir quem foi que
as matou, mesmo que tenha sido eu.
699
01:08:26,444 --> 01:08:30,982
Se submeter-se aos meus cuidados
aqui e agora, posso trat�-lo.
700
01:08:31,107 --> 01:08:33,437
Tu n�o est�s nada bem, Peter.
701
01:08:33,921 --> 01:08:35,659
N�o, n�o estou.
702
01:09:56,871 --> 01:09:59,667
Eu odeio quando tu sais.
703
01:10:00,502 --> 01:10:01,981
Olha.
704
01:10:02,505 --> 01:10:05,342
- Vou te ganhar.
- Vamos.
705
01:10:05,425 --> 01:10:08,014
As raparigas est�o a tua espera.
706
01:10:12,362 --> 01:10:16,356
- Eu amo-vos. Durmam bem.
- Boa noite, pai.
707
01:10:26,529 --> 01:10:29,156
Diz-me o que sabes
sobre aquela noite.
708
01:10:29,256 --> 01:10:31,635
N�o quero fazer isso.
709
01:10:32,368 --> 01:10:34,934
Lembras como foi baleada?
710
01:10:37,144 --> 01:10:40,565
Lembro que ouvi algu�m
na escada e sa�.
711
01:10:40,657 --> 01:10:42,243
N�o posso fazer isso.
712
01:10:42,326 --> 01:10:46,654
- Ouviu algu�m na escada...
- E sa�, porque sabia que eras tu.
713
01:10:47,715 --> 01:10:51,714
E depois eu ca� e...
714
01:10:56,354 --> 01:10:58,816
...as crian�as estavam...
715
01:10:59,484 --> 01:11:03,322
...deitadas l�, t�o im�veis.
716
01:11:05,033 --> 01:11:07,666
Sabia que estavam a morrer.
717
01:11:07,766 --> 01:11:10,405
E sabia que precisavam de
mim para cuidar delas.
718
01:11:10,505 --> 01:11:12,451
Ent�o, eu fui com elas.
719
01:11:13,520 --> 01:11:15,105
E depois...
720
01:11:21,255 --> 01:11:23,045
E depois...
721
01:11:25,383 --> 01:11:28,886
Encontrei as flores,
e estava a pintar o hall.
722
01:11:28,986 --> 01:11:32,049
Estava a nevar e pensei que n�o
conseguiria chegar a casa,
723
01:11:32,149 --> 01:11:33,951
...mas tu conseguiste.
724
01:11:36,685 --> 01:11:40,983
- Do que mais te lembras?
- N�o me lembro de mais nada.
725
01:11:42,482 --> 01:11:44,880
N�o me lembro de mais nada.
726
01:11:45,811 --> 01:11:48,507
- Disparaste-me.
- N�o.
727
01:11:48,607 --> 01:11:51,859
N�o, disparei ao tipo que
disparou as mi�das.
728
01:11:51,959 --> 01:11:53,677
- Disparaste-me.
- N�o.
729
01:11:56,750 --> 01:11:58,471
O que � isso?
730
01:12:00,960 --> 01:12:02,929
� uma cicatriz.
731
01:12:06,922 --> 01:12:09,163
Porqu�?
732
01:12:11,665 --> 01:12:13,782
Perdoa-me.
733
01:12:18,474 --> 01:12:21,738
Peter, est�s a�?
734
01:12:37,152 --> 01:12:38,694
Peter?
735
01:12:39,545 --> 01:12:42,468
Tens que sair daqui.
O qu�?
736
01:12:44,738 --> 01:12:47,200
Vais me dizer a verdade.
737
01:12:47,283 --> 01:12:49,286
Tentei te contar em Greenhaven.
738
01:12:49,411 --> 01:12:51,228
- Contar-me o qu�?
- Tudo.
739
01:12:51,328 --> 01:12:54,491
A Libby e as mi�das morreram.
740
01:12:54,591 --> 01:12:59,550
A Libby est� morta e tu
tens que deix�-las ir.
741
01:13:01,793 --> 01:13:04,667
Voltar aqui foi um erro.
742
01:13:05,080 --> 01:13:07,970
Tu n�o podes ficar
nesta casa, Peter.
743
01:13:08,070 --> 01:13:10,195
Isso te deixar� louco.
744
01:13:12,218 --> 01:13:14,259
Como foi que ela morreu, Ann?
745
01:13:15,055 --> 01:13:17,301
Diz-me como ela morreu.
746
01:13:21,942 --> 01:13:24,296
A Libby amava-te.
747
01:13:27,724 --> 01:13:30,014
Ela queria que a deixasses ir.
748
01:13:35,081 --> 01:13:37,841
Tu tens que deix�-la
ir agora, Peter.
749
01:13:42,089 --> 01:13:45,599
Onde est�s? Ouvi-te a chegar.
�s tu a� em baixo?
750
01:13:46,131 --> 01:13:48,242
Estou do lado de fora da casa.
751
01:13:48,599 --> 01:13:50,337
O Pai chegou!
752
01:13:53,351 --> 01:13:54,861
Quem �s tu?
753
01:13:57,680 --> 01:13:59,773
- M�e.
- Ouvi-te l� em baixo. O qu�?
754
01:13:59,873 --> 01:14:01,854
Mentiroso. O qu�?
755
01:14:05,517 --> 01:14:08,771
- Libby?
- Meninas, n�o se mexam.
756
01:14:08,897 --> 01:14:10,941
- M�e.
- Tudo vai correr bem.
757
01:14:11,066 --> 01:14:13,570
- Libby?
- Baixa a arma, por favor.
758
01:14:13,965 --> 01:14:15,427
Libby?
759
01:14:17,082 --> 01:14:18,627
Baixa a arma, por favor.
760
01:14:18,710 --> 01:14:20,156
Libby!
761
01:14:24,172 --> 01:14:26,490
- Corram!
- Pai!
762
01:14:26,930 --> 01:14:28,403
Pai!
763
01:14:56,604 --> 01:14:58,001
N�o.
764
01:14:58,442 --> 01:15:00,049
Eu n�o fiz aquilo.
765
01:15:03,360 --> 01:15:04,828
N�o fui eu.
766
01:15:10,585 --> 01:15:12,680
Ol�, Peter Ward.
767
01:15:13,947 --> 01:15:15,587
Jack?
768
01:15:17,324 --> 01:15:18,964
Por que tu...
769
01:15:19,225 --> 01:15:22,879
Por que n�o abaixas isso
para podermos falar?
770
01:15:25,927 --> 01:15:27,421
Peter!
771
01:15:28,973 --> 01:15:33,103
- Jack, foste tu que as mataste!
- Deverias ter sido tu.
772
01:15:33,481 --> 01:15:35,121
P�ra.
773
01:15:40,088 --> 01:15:42,903
Vai buscar o clorof�rmio.
Agora!
774
01:16:04,128 --> 01:16:06,799
Deveria ter sido t�o simples.
775
01:16:06,899 --> 01:16:09,097
Eu entrei na casa
do tipo errado.
776
01:16:09,197 --> 01:16:11,953
- Foi um engano.
- Vamos lev�-lo para a cave.
777
01:16:42,165 --> 01:16:46,431
Estou farto desses malditos enganos
atormentando-me h� 5 malditos anos.
778
01:16:46,531 --> 01:16:48,262
Seu assassino de crian�as.
779
01:17:03,829 --> 01:17:05,807
Vamos.
780
01:17:06,639 --> 01:17:08,474
Tu nunca receber�s o seguro.
781
01:17:08,933 --> 01:17:11,499
Se a Chloe recebe, eu recebo.
782
01:17:42,485 --> 01:17:44,173
Tiraste-me tudo.
783
01:17:44,273 --> 01:17:46,738
O meu dinheiro, a minha casa,
e a minha filha.
784
01:17:47,384 --> 01:17:49,576
Agora que o Ward voltou...
785
01:17:50,876 --> 01:17:53,425
Acho que h� outra hip�tese.
786
01:18:38,410 --> 01:18:40,037
Peter!
787
01:18:54,207 --> 01:18:55,667
Peter!
788
01:18:57,204 --> 01:18:58,600
Peter!
789
01:18:59,005 --> 01:19:00,901
Acorda, Peter!
790
01:19:36,151 --> 01:19:38,449
Vou matar a Ann!
791
01:19:42,329 --> 01:19:44,039
Peter.
792
01:19:44,457 --> 01:19:46,209
Peter!
793
01:19:48,327 --> 01:19:51,071
Tudo bem.
Est�s bem?
794
01:20:51,905 --> 01:20:54,242
- Est�s bem?
- Sim.
795
01:20:54,613 --> 01:20:56,139
Chloe?
796
01:20:56,239 --> 01:20:57,569
M�e!
797
01:20:58,388 --> 01:20:59,899
M�e!
798
01:21:02,758 --> 01:21:04,187
Querida.
799
01:21:08,842 --> 01:21:11,015
Peter. N�o!
800
01:21:17,919 --> 01:21:19,331
Libby!
801
01:21:20,377 --> 01:21:21,709
Libby!
802
01:21:30,974 --> 01:21:33,296
O que est�s a fazer?
Sai daqui.
803
01:21:34,673 --> 01:21:36,762
N�o quero perd�-la.
804
01:21:38,028 --> 01:21:39,972
Eu sei, mas...
805
01:21:40,723 --> 01:21:42,684
Tens de ir.
806
01:22:03,173 --> 01:22:06,391
- Sejam boas.
- Amamos-te, pai.
807
01:22:32,980 --> 01:22:34,611
Eu amo-te.
808
01:22:36,464 --> 01:22:38,406
Eu amo-te.
809
01:22:43,088 --> 01:22:45,121
Sempre estarei contigo.
810
01:22:49,959 --> 01:22:51,711
Mas j� sabe disso.
811
01:23:30,986 --> 01:23:33,107
- Est� mais algu�m l� dentro?
- N�o.
812
01:23:33,233 --> 01:23:35,418
- Est�s bem?
- Estou.
813
01:24:20,768 --> 01:24:23,076
BESTSELLER NACIONAL N�1
PETER WARD
814
01:24:24,606 --> 01:24:26,640
A CASA DOS SONHOS
815
01:24:41,464 --> 01:24:44,468
Equipe CreepySubs
youtube.com/equipecreepysubs
816
01:24:44,569 --> 01:24:49,069
Tradu��o PT-PT Por:
lhalves
58522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.