Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,680
Ben je hier om
kies een premier?
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,080
Of omgaan met je zoon?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,680
Heb je daar voor gezorgd?
situatie met je moeder?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
Zeg het tegen je vader ... ik weiger.
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
Ik kan niet ...
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,440
Je bent je niet bewust van wie
Ik was eerder getrouwd met?
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,640
Geen geld? Geen leugens?
8
00:00:16,640 --> 00:00:17,880
Wat is er over?
9
00:00:17,880 --> 00:00:19,400
- De waarheid.
- Kan ze winnen?
10
00:00:19,400 --> 00:00:21,120
Ze zou al onze steun nodig hebben.
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,520
Ik nam het verhaal mee naar Caden.
12
00:00:22,520 --> 00:00:23,960
Weet je wat hij zegt?
13
00:00:23,960 --> 00:00:25,680
Het was een overval die misliep.
14
00:00:25,680 --> 00:00:28,920
Vertel het me niet
wat je denkt dat ik wil horen.
15
00:00:28,920 --> 00:00:30,520
Je kunt het niet doen, toch?
16
00:00:30,520 --> 00:00:32,440
Waarom maak je het zo moeilijk?
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,280
_
18
00:01:58,240 --> 00:01:59,980
_
19
00:02:04,540 --> 00:02:06,580
_
20
00:02:43,240 --> 00:02:44,280
Ik heb een dochter verloren.
21
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
We zijn onze dochter kwijt.
22
00:02:50,520 --> 00:02:53,400
Zes maanden na de zwangerschap.
23
00:02:53,400 --> 00:02:54,720
Ik ging naar een controle,
24
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
en zij konden het niet vinden
haar hartslag.
25
00:02:59,600 --> 00:03:00,880
Mijn wereld viel uiteen.
26
00:03:03,600 --> 00:03:04,640
En dat van jou ook.
27
00:03:05,920 --> 00:03:11,760
Maar we bleven gastheer
premiers en presidenten.
28
00:03:13,840 --> 00:03:16,360
Ik dronk en nam een tijdje drugs.
29
00:03:18,240 --> 00:03:20,560
Dus ik kon nog steeds spelen
het deel van je vrouw.
30
00:03:22,120 --> 00:03:26,040
Dus ik zou aan je zijde kunnen staan
en lach en grap ...
31
00:03:27,640 --> 00:03:29,760
toen alles wat ik voelde verdriet was.
32
00:03:32,160 --> 00:03:36,960
Om dat drankje en drugs te zeggen
waren de reden dat mijn kleine meisje stierf ...
33
00:03:36,960 --> 00:03:38,000
het is een leugen.
34
00:03:39,760 --> 00:03:42,880
Het is de ergste leugen die er is
ooit over mij verteld.
35
00:03:42,880 --> 00:03:45,240
Het was niet de reden
onze dochter stierf.
36
00:03:46,720 --> 00:03:49,080
Ik was niet de reden.
37
00:03:52,080 --> 00:03:53,120
Nu weet je het...
38
00:03:56,360 --> 00:03:57,400
Vertel het ze.
39
00:04:02,600 --> 00:04:04,280
Vertel het alsjeblieft nu.
40
00:04:10,360 --> 00:04:11,600
Hoe kunnen we er zeker van zijn?
41
00:04:15,680 --> 00:04:16,720
God!
42
00:04:20,880 --> 00:04:21,920
Je zou alles doen.
43
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
Je zou alles zeggen.
44
00:04:27,600 --> 00:04:32,240
Om het verlies van één kind te gebruiken
om een andere te nemen.
45
00:04:34,920 --> 00:04:35,960
We gaan naar de rechtbank.
46
00:04:42,320 --> 00:04:44,240
Wat dit betreft ... nee.
47
00:04:44,240 --> 00:04:45,960
Ik zal niet gechanteerd worden.
48
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
We vechten in de open lucht.
49
00:04:47,600 --> 00:04:49,160
Je zult vreselijke dingen over mij zeggen.
50
00:04:49,160 --> 00:04:51,680
Ik begrijp het. Het is een gevecht.
51
00:04:51,680 --> 00:04:53,760
Dus we gaan naar de rechtbank,
52
00:04:53,760 --> 00:04:58,000
waar ik zal smeken, zoals van mijn zoon
moeder, die heeft alleen ooit gedaan
53
00:04:58,000 --> 00:05:03,560
wat goed is voor hem, een jongen die
Ik hou heel veel, voor volledige hechtenis!
54
00:05:03,560 --> 00:05:05,640
En ik zal alles gooien
Ik heb deel aan dit gevecht,
55
00:05:05,640 --> 00:05:08,960
niet omdat ik trots ben of
omdat ik vernederd ben,
56
00:05:08,960 --> 00:05:10,280
maar omdat hij mijn zoon is!
57
00:05:13,280 --> 00:05:15,640
Wil je vechten
omdat je een jager bent.
58
00:05:17,120 --> 00:05:18,240
En een toegewijde moeder.
59
00:05:19,760 --> 00:05:21,680
Je kunt ervoor kiezen om goed te verliezen.
60
00:05:21,680 --> 00:05:23,200
Je kunt ervoor kiezen om slecht te verliezen.
61
00:05:23,200 --> 00:05:24,240
Maar je kunt niet winnen.
62
00:05:25,560 --> 00:05:28,280
Als je naar de rechtbank gaat, verlies je.
63
00:05:28,280 --> 00:05:30,440
Ik weet dat je dat niet doet
geef om het geld.
64
00:05:30,440 --> 00:05:34,920
Maar elke kwestie met betrekking tot Caden,
bezoekrechten,
65
00:05:34,920 --> 00:05:37,040
is zo gul als het
kan mogelijk zijn.
66
00:05:37,040 --> 00:05:41,800
En geef je volledige controle
over de opvoeding van onze zoon?
67
00:05:41,800 --> 00:05:46,160
Als je dit uit woede laat schieten,
je maakt een fout,
68
00:05:46,160 --> 00:05:48,960
voor jou en voor Caden, omdat
dit komt allemaal uit.
69
00:05:50,560 --> 00:05:52,600
Het zal in elke krant zijn.
70
00:05:52,600 --> 00:05:53,680
Niet van mij.
71
00:05:53,680 --> 00:05:55,640
Ik ga er niets van publiceren.
72
00:05:55,640 --> 00:05:57,600
Maar mijn vijanden zullen.
73
00:05:57,600 --> 00:06:00,320
Onze zoon zal ons zien vechten,
74
00:06:00,320 --> 00:06:01,360
kijk hoe je verliest.
75
00:06:02,400 --> 00:06:06,160
Hij zal me haten, ja,
maar hij zal jou ook haten.
76
00:06:06,160 --> 00:06:08,400
En voor wat? Waarvoor?
77
00:06:08,400 --> 00:06:13,760
Dus je kunt wat troost vinden
van weten dat je niet zwak was?
78
00:06:13,760 --> 00:06:17,880
Zodat je jezelf kunt noemen
een vechter? Vraag je advocaat.
79
00:06:19,320 --> 00:06:20,360
Neem raad.
80
00:06:23,120 --> 00:06:26,200
Kathryn, ik smeek je.
81
00:06:50,960 --> 00:06:52,000
Vertel het me...
82
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
was je van plan voor het einde
vanaf het begin?
83
00:07:02,160 --> 00:07:03,520
Ik bewonder je er bijna voor.
84
00:07:05,480 --> 00:07:09,480
En word ik ontslagen als je vrouw?
Of als de moeder van Caden?
85
00:07:21,520 --> 00:07:22,560
Zoals zijn moeder?
86
00:07:31,320 --> 00:07:33,640
Ik wil niet dat je gaat!
87
00:07:33,640 --> 00:07:34,680
Please!
88
00:07:36,000 --> 00:07:37,120
Ik wil niet dat je gaat.
89
00:07:39,120 --> 00:07:40,240
Ik wil niet dat je gaat.
90
00:07:44,320 --> 00:07:46,080
Caden, luister naar me.
91
00:07:46,080 --> 00:07:48,040
Ik wil bij je blijven.
92
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
Ik weet.
93
00:07:49,640 --> 00:07:50,880
Waarom kan ik niet bij jou blijven?
94
00:07:50,880 --> 00:07:52,560
We hebben hierover gesproken.
95
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
Laat me bij je blijven.
96
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
Caden, we zullen elk zien
andere altijd.
97
00:07:57,480 --> 00:07:58,520
Laat hem stoppen.
98
00:08:01,920 --> 00:08:04,320
- Dat kan ik niet.
- Ik wil niet dat je gaat!
99
00:08:05,440 --> 00:08:07,320
- Ik wil niet dat je gaat!
- Mijn excuses.
100
00:08:07,320 --> 00:08:08,560
Kom op, Caden. Kom op.
101
00:08:15,800 --> 00:08:16,840
Het komt goed.
102
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
Mamma!
103
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
Het spijt me zeer!
104
00:08:47,640 --> 00:08:49,400
Het spijt me zeer!
105
00:09:17,160 --> 00:09:21,320
Je zoon zal worden geconfronteerd
belangrijke uitdagingen ...
106
00:09:21,320 --> 00:09:25,120
spraak, mobiliteit,
geheugen, temperament.
107
00:09:25,120 --> 00:09:26,560
Wat bedoel je met temperament?
108
00:09:26,560 --> 00:09:28,480
Zijn zelfbeheersing.
109
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Zijn manier van doen.
110
00:09:30,680 --> 00:09:33,400
Hoe hij omgaat met andere mensen.
111
00:09:33,400 --> 00:09:37,160
Sommige families praten over geliefd
degenen lijken anders.
112
00:09:37,160 --> 00:09:38,200
Verschillende?
113
00:09:39,680 --> 00:09:40,920
Hoe?
114
00:09:40,920 --> 00:09:44,240
Ze zijn misschien onbeschoft
wanneer ze beleefd waren.
115
00:09:44,240 --> 00:09:47,000
Agressief als ze zachtaardig waren.
116
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Indiscreet toen ze tactvol waren.
117
00:09:51,600 --> 00:09:53,240
Indiscreet...
118
00:09:53,240 --> 00:09:56,280
Als je indiscreet zegt,
wat bedoel je daarmee?
119
00:09:56,280 --> 00:09:59,400
De frontotemporale cortex
regeer zelfbeheersing.
120
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
En dit deel van je zoon
hersenen leden significant
121
00:10:02,000 --> 00:10:03,360
schade tijdens de beroerte.
122
00:10:04,880 --> 00:10:07,160
Je zou het een filter kunnen noemen.
123
00:10:07,160 --> 00:10:09,040
Hoe we beoordelen wat we moeten zeggen,
124
00:10:09,040 --> 00:10:10,360
en wat niet te zeggen.
125
00:10:11,560 --> 00:10:13,880
En zonder dit filter,
126
00:10:13,880 --> 00:10:15,720
elke gedachte kan een toespraak worden.
127
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
Hij zal nog steeds onze zoon zijn.
128
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
Wat betekent dat uberhaupt,
mensen veranderen?
129
00:10:29,280 --> 00:10:31,400
Je bent veranderd. Ik ben veranderd.
130
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
Dit zal hem veranderen.
131
00:10:32,600 --> 00:10:37,240
Misschien is het makkelijker om te accepteren dat hij misschien anders is
je kende hem in de eerste plaats nooit echt.
132
00:10:37,240 --> 00:10:40,040
Ik heb hem nooit gekend? Jij alleen
kende hem als de man die je wilde dat hij was.
133
00:10:40,040 --> 00:10:42,160
Je kende hem alleen als een jongen, een baby!
134
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
Ja, dat heb je zeker gemaakt!
135
00:10:44,080 --> 00:10:47,440
Deze ervaring plaatst
enorme druk op gezinnen.
136
00:10:47,440 --> 00:10:50,400
Oh, deze familie is alleen
ervaren veel spanning.
137
00:10:50,400 --> 00:10:51,680
Dat is niet waar.
138
00:10:51,680 --> 00:10:52,960
Het is niet waar.
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,440
Heel slim, grappig, een beetje wreed.
140
00:10:57,440 --> 00:10:58,480
Maar het is niet waar.
141
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
Mijn naam is Tate.
142
00:11:30,240 --> 00:11:32,840
Ik heb de leiding over de beveiliging
rondom je zoon.
143
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
Waarom heeft Caden een bewaker nodig?
144
00:11:41,080 --> 00:11:44,560
Op dit moment een foto van jou
het gezicht van de zoon zou? 20.000 halen.
145
00:11:45,840 --> 00:11:50,200
Er zijn al verschillende ongeautoriseerde pogingen gedaan
toegang tot zijn medische gegevens.
146
00:11:50,200 --> 00:11:53,520
Wie doet dat? Andere papieren?
147
00:11:53,520 --> 00:11:54,720
Kunnen ze dat doen?
148
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
149
00:12:20,360 --> 00:12:21,400
Kathryn?
150
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
Sofia?
151
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
- Max is ...
- Ik zal hem gaan zoeken.
152
00:12:28,720 --> 00:12:29,920
Oh nee. Wacht.
153
00:12:31,320 --> 00:12:32,360
Alstublieft.
154
00:12:34,000 --> 00:12:35,520
Het komt goed met hem.
155
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
Hoi.
156
00:12:40,960 --> 00:12:42,000
Hallo, mi amor.
157
00:12:46,960 --> 00:12:48,840
- Ik zie je morgen.
- Ja.
158
00:13:04,600 --> 00:13:06,800
Hoeveel maanden?
159
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
Drie.
160
00:13:07,840 --> 00:13:10,280
Oh, ik ben zo blij voor je.
161
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
Voor jullie allebei.
162
00:13:11,320 --> 00:13:12,360
Dank je.
163
00:14:32,560 --> 00:14:34,120
Ik heb wat dingen voor je ...
164
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
van toen je een kind was.
165
00:14:57,480 --> 00:14:58,520
Het is jouw veer.
166
00:15:01,320 --> 00:15:05,920
Kun je je herinneren dat je die voedde
zwanen in Regent's Park?
167
00:15:07,280 --> 00:15:11,200
En toen ze hun vleugels sloegen,
alle andere kinderen renden weg.
168
00:15:13,240 --> 00:15:14,280
Jij niet.
169
00:15:16,360 --> 00:15:20,520
Je zei dat je wilde dat het de
brood meer dan je bang was.
170
00:15:20,520 --> 00:15:21,560
Dus je bleef.
171
00:15:24,960 --> 00:15:26,000
Oh lieverd!
172
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
Ik weet niet of je me kunt horen.
173
00:15:33,000 --> 00:15:35,040
En ik weet dat ik er niet was voor jou.
174
00:15:38,520 --> 00:15:42,080
Maar ik ben hier nu. Ik beloof.
175
00:15:59,280 --> 00:16:00,440
Ja, ik kende hem.
176
00:16:00,440 --> 00:16:01,960
We waren samen tracers.
177
00:16:01,960 --> 00:16:03,160
Tracers?
178
00:16:03,160 --> 00:16:04,800
Na de krediethausse,
terug in de jaren '80,
179
00:16:04,800 --> 00:16:09,640
toen mensen voor het eerst begonnen met lenen
geld dat ze zich niet konden veroorloven.
180
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
Het is moeilijk te geloven dat dat het geval was
een tijd waarin mensen dat niet deden.
181
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
Ja, juist.
182
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
De beste leugenaar die ik ooit heb gekend.
183
00:16:18,160 --> 00:16:21,080
Werkte je met hem samen?
op het moment van zijn moord?
184
00:16:21,080 --> 00:16:22,600
- Nee.
- Nee?
185
00:16:22,600 --> 00:16:24,640
Nee, we waren onze eigen weg gegaan.
186
00:16:24,640 --> 00:16:27,080
Je hebt een idee van wat
Misschien heeft hij aan gewerkt?
187
00:16:27,080 --> 00:16:28,120
Geen.
188
00:16:29,400 --> 00:16:33,640
Mag ik je vragen, voor wie werk je?
189
00:16:33,640 --> 00:16:36,600
Waarom? Wil je me inhuren?
190
00:16:36,600 --> 00:16:39,080
Alle kranten gebruiken uw diensten?
191
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
Waarom zou een krant me nodig hebben?
192
00:16:40,760 --> 00:16:43,920
wanneer ze zijn opgeleid
journalisten zoals jij?
193
00:16:43,920 --> 00:16:46,000
Heeft de politie je gesproken?
194
00:16:46,000 --> 00:16:47,760
Nee.
195
00:16:47,760 --> 00:16:49,680
- Dat verbaast u niet?
- Nee.
196
00:16:49,680 --> 00:16:51,320
Waarom zou je dat niet verrassen?
197
00:16:52,880 --> 00:16:54,240
Gewoon een overval die fout is gegaan.
198
00:17:07,000 --> 00:17:09,760
- Goedemorgen.
- Hallo. Ga alstublieft zitten.
199
00:17:09,760 --> 00:17:12,920
Het spijt me heel erg van je zoon.
200
00:17:14,040 --> 00:17:15,280
Oh dank je.
201
00:17:15,280 --> 00:17:18,000
Hij zal snel weer aan het werk gaan.
202
00:17:18,000 --> 00:17:19,040
Ik ben er zeker van.
203
00:17:19,040 --> 00:17:20,440
Dus je wilde praten?
204
00:17:20,440 --> 00:17:21,880
Weg van mijn adviseurs.
205
00:17:21,880 --> 00:17:25,480
Mijn team geeft de voorkeur aan mij
om zich op hun voorbereide punten te houden.
206
00:17:25,480 --> 00:17:27,160
Ik spreek het liefst vanuit het hart.
207
00:17:27,160 --> 00:17:32,840
OK, dus je hebt je fortuin gemaakt,
voetbalshirts verkopen.
208
00:17:32,840 --> 00:17:34,280
Aanvankelijk.
209
00:17:34,280 --> 00:17:38,240
Gestikt in Bangladesh,
bracht het bedrijf hier terug.
210
00:17:38,240 --> 00:17:40,880
Kost meer,
maar ik dacht dat we ook meer zouden verkopen.
211
00:17:40,880 --> 00:17:42,440
Jij steunt het team.
212
00:17:42,440 --> 00:17:44,640
U steunt het team dat heeft gemaakt
de shirts ook.
213
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
Je wordt geliefd bij je community.
214
00:17:46,160 --> 00:17:48,080
Gemeenschappen.
215
00:17:48,080 --> 00:17:50,760
Mijn bedrijven zijn verspreid
in het hele land,
216
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
op alle plaatsen
genegeerd door Westminster.
217
00:17:54,120 --> 00:17:56,800
Duizenden banen creëren.
218
00:17:56,800 --> 00:17:58,720
Meer dan 7.000.
219
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
Uw werknemers spreken
heel erg van je.
220
00:18:01,800 --> 00:18:03,240
Ja, ik spreek liefdevol over hen.
221
00:18:03,240 --> 00:18:06,080
Je kinderen zijn aardig. Man
lijkt leuk. Je hebt een schattige hond.
222
00:18:06,080 --> 00:18:07,240
Hij is ook leuk.
223
00:18:07,240 --> 00:18:11,600
Kijk, zelfs jij hebt de jouwe
appelboomgaard.
224
00:18:11,600 --> 00:18:12,640
Vroege Windsor-variëteit.
225
00:18:12,640 --> 00:18:15,360
- Leuk! Je brouwt je eigen cider?
- Ja.
226
00:18:15,360 --> 00:18:19,080
Wat ik begrijp is echt heel,
heel goed?
227
00:18:19,080 --> 00:18:25,000
Dus vertel me, waarom wil je de zijn?
meest krachtige persoon in het land?
228
00:18:25,000 --> 00:18:26,480
Denk je echt
je kunt dit winnen?
229
00:18:26,480 --> 00:18:29,760
Oh, ik denk dat het van mij is vereist.
Dit is een natie in verval.
230
00:18:29,760 --> 00:18:31,560
De minister president...
231
00:18:31,560 --> 00:18:34,480
hij vertelt ons dat we het beste kunnen doen
beheer onze daling om het te vertragen.
232
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
Ik weiger dat te accepteren.
233
00:18:35,640 --> 00:18:39,360
Waarom kunnen we niet zijn
de grootste natie op aarde?
234
00:18:39,360 --> 00:18:43,040
Het zal veel meer kosten dan
voetbalshirts en cider om dat uit te trekken.
235
00:18:45,560 --> 00:18:47,520
Dus ik weet dat mensen me uitlachen,
alsof ik ongemanierd ben,
236
00:18:47,520 --> 00:18:48,880
zoals mijn campagne is een grapje.
237
00:18:50,240 --> 00:18:52,720
Mijn ouders waren niet rijk.
Ze waren niet geschoold.
238
00:18:52,720 --> 00:18:55,680
Ze kenden niemand krachtig.
Van hen werd nooit iets verwacht.
239
00:18:55,680 --> 00:18:58,920
Maar toen ik het hun vertelde, toen ik het vertelde
hen, dat ik de mijne wilde runnen
240
00:18:58,920 --> 00:19:02,200
bedrijf en bezit mijn eigen fabrieken
en wees mijn eigen baas, zeiden ze ervoor gaan.
241
00:19:02,200 --> 00:19:04,240
Ze keken me niet aan
alsof ik iets kleins was.
242
00:19:04,240 --> 00:19:07,840
Ze keken me aan alsof ik was
het grootste in hun leven.
243
00:19:07,840 --> 00:19:10,200
Die blik heeft me gevoed
elke dag van mijn leven.
244
00:19:12,000 --> 00:19:14,080
Ik heb nog nooit iemand toegestaan
vertel me mijn plaats.
245
00:19:14,080 --> 00:19:16,120
En ik zal dit niet worden verteld
de plaats van het land ook.
246
00:19:16,120 --> 00:19:20,360
Mij wordt niet verteld dat dit land
is een tweederangs vermogen op de weg,
247
00:19:20,360 --> 00:19:24,200
alsof het een feit is en je bent een dwaas
als je het niet gelooft.
248
00:19:24,200 --> 00:19:26,000
Want ik heb die bewezen
mensen hebben het mis gehad.
249
00:19:26,000 --> 00:19:28,240
Ik heb die mensen bewezen
verkeerd 1000 keer.
250
00:19:29,600 --> 00:19:30,720
En ik zal het opnieuw doen.
251
00:19:36,280 --> 00:19:37,320
Angela ...
252
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
praat nu gewoon met mij.
253
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Je denkt echt dat dat kan
neem dit kleine eiland,
254
00:19:44,480 --> 00:19:47,040
die bijna iedereen gelooft
heeft zijn dag gehad,
255
00:19:47,040 --> 00:19:52,000
en maak het de krachtigste
land op de planeet?
256
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
Ja, mijnheer, dat doe ik.
257
00:20:25,880 --> 00:20:26,920
Emma!
258
00:20:31,320 --> 00:20:32,360
Hoi schat.
259
00:20:35,800 --> 00:20:36,840
Hi lieverd.
260
00:21:08,960 --> 00:21:15,600
We zijn hier om tien jaar huwelijk te vieren
tussen Max en mijn dochter, Kathryn.
261
00:21:20,240 --> 00:21:25,120
Ik ontmoette Max kort daarna
hij was in dit land aangekomen.
262
00:21:25,120 --> 00:21:27,760
De zoon van een fabriekseigenaar,
263
00:21:27,760 --> 00:21:32,640
hij had zijn besluit genomen om staal te maken
was niet voor hem.
264
00:21:34,160 --> 00:21:36,680
We kennen hem nu als een persbaron.
265
00:21:36,680 --> 00:21:40,120
Toen was hij de eigenaar
van twee Amerikaanse tabloids.
266
00:21:53,440 --> 00:21:55,080
Mag ik?
267
00:21:55,080 --> 00:21:56,120
Natuurlijk.
268
00:22:03,760 --> 00:22:05,920
Hoe voelt het...
269
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
om de toekomst te zijn?
270
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
Ik heb nog een lange weg te gaan.
271
00:22:11,480 --> 00:22:13,040
Nog een paar voorpagina's.
272
00:22:15,000 --> 00:22:16,960
Ik waardeer de steun van je man.
273
00:22:19,160 --> 00:22:22,320
Ik heb hier ambities voor
land, dat Max deelt ...
274
00:22:22,320 --> 00:22:23,520
Aandelen, ja.
275
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Misschien heb je mee gedanst
te veel politici?
276
00:22:30,840 --> 00:22:31,880
Misschien wel.
277
00:22:33,960 --> 00:22:37,840
Je gelooft niet dat het nastreven
van kracht ... soms vies ...
278
00:22:37,840 --> 00:22:39,160
kan nobel zijn?
279
00:22:41,600 --> 00:22:42,640
Ik geloof in jou.
280
00:22:45,000 --> 00:22:46,040
Dat waardeer ik.
281
00:22:49,480 --> 00:22:50,720
Kathryn, mag ik dat vragen?
282
00:22:53,840 --> 00:22:54,880
Laat maar.
283
00:22:56,000 --> 00:22:57,040
Vraag het aan mij.
284
00:22:59,040 --> 00:23:00,080
Ben je gelukkig?
285
00:23:08,600 --> 00:23:10,200
Dat is waarom je gaat winnen.
286
00:23:18,280 --> 00:23:23,120
Het zou niet verkeerd zijn, Max,
om te zeggen dat ik je als een vriend beschouw.
287
00:23:25,720 --> 00:23:27,680
Dat is heel aardig van je om te zeggen.
Dank je.
288
00:23:29,440 --> 00:23:30,480
Excuseer mij.
289
00:23:39,280 --> 00:23:40,320
Sh!
290
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Zijn jij en je vader aan het gaan
om bij elkaar te blijven?
291
00:23:49,760 --> 00:23:51,000
Waar heb je dat gehoord?
292
00:23:53,280 --> 00:23:55,360
Caden, vertel het me.
293
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
Papa zal haar ontslaan.
294
00:23:59,920 --> 00:24:00,960
Je vader en ik ...
295
00:24:03,400 --> 00:24:04,880
hebben problemen.
296
00:24:06,360 --> 00:24:08,280
Elk stel heeft moeilijkheden.
297
00:24:08,280 --> 00:24:09,720
Dat doen we niet.
298
00:24:09,720 --> 00:24:10,760
We zijn geen stel.
299
00:24:12,800 --> 00:24:18,040
Als je gescheiden was van mijn vader,
Ik zou bij je blijven, toch?
300
00:24:18,040 --> 00:24:20,240
Je vader en ik
gaan niet scheiden.
301
00:24:22,080 --> 00:24:25,840
Wat er ook gebeurt,
Ik zal je nooit verlaten.
302
00:24:25,840 --> 00:24:27,200
Jij belooft?
303
00:24:27,200 --> 00:24:31,320
Ik hoef het niet te beloven.
Het zou nooit kunnen gebeuren.
304
00:24:34,800 --> 00:24:35,840
Mm.
305
00:24:39,000 --> 00:24:40,040
Bedankt, Sean.
306
00:24:40,040 --> 00:24:41,800
Je bent zeer vriendelijk. Dank jullie beide.
307
00:24:47,160 --> 00:24:49,680
Je kunt niet steeds naar hem blijven rennen
elke keer als hij met zijn vingers knipt.
308
00:24:49,680 --> 00:24:51,600
Het was een paar minuten ...
Ik leg hem terug in bed.
309
00:24:51,600 --> 00:24:54,800
Je had daar beneden moeten zijn,
me helpen, en welterusten voor gasten.
310
00:24:54,800 --> 00:24:58,000
Wat maakt het uit?
Je verwent hem ... ik las hem een verhaal!
311
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
.. hem verstikken!
Je maakt je constant zorgen!
312
00:25:00,440 --> 00:25:02,400
Begrijp je niet waarom?
313
00:25:02,400 --> 00:25:03,880
Natuurlijk begrijp ik waarom!
314
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Maar is het voor uw voordeel of voor hem?
315
00:25:05,400 --> 00:25:07,440
Weet je wat Caden tegen me zei?
316
00:25:07,440 --> 00:25:08,480
Wat?
317
00:25:10,000 --> 00:25:15,200
Hij hoorde een lid van onze staf
commentaar op ons huwelijk.
318
00:25:15,200 --> 00:25:16,720
Van wie heeft hij gehoord?
319
00:25:16,720 --> 00:25:18,360
Hij zal het mij niet vertellen.
320
00:25:18,360 --> 00:25:21,400
- Ik denk dat je ze zou ontslaan.
- Ik zou ze ontslaan.
321
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Nou, dit is hoe
hij ziet zijn vader.
322
00:25:23,120 --> 00:25:24,760
Mensen verliezen hun baan.
323
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
Wil je hem beschermen?
ook van dat feit?
324
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
Nee, alleen het feit
je vindt het leuk om het te doen.
325
00:25:28,200 --> 00:25:30,360
Ik geniet er niet van!
Ik heb nooit enj ...
326
00:25:34,000 --> 00:25:35,120
Je bent moe.
327
00:25:35,120 --> 00:25:36,440
Praat niet zo tegen me.
328
00:25:36,440 --> 00:25:37,960
Je probeert een ruzie te maken.
329
00:25:41,800 --> 00:25:43,760
Max, ik wil weer werken!
330
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
Dus werk.
331
00:25:46,240 --> 00:25:47,920
- Ik wil nog een keer schrijven!
- Dus schrijf.
332
00:25:49,320 --> 00:25:52,160
Maar ik dacht dat je gelukkig was
toen ik stopte.
333
00:25:52,160 --> 00:25:53,520
Ik was blij.
334
00:25:53,520 --> 00:25:55,720
Niet omdat je mijn vrouw was.
335
00:25:55,720 --> 00:25:57,120
Ik vond je schrijven niet leuk.
336
00:26:00,920 --> 00:26:04,680
Wat? Je denkt dat ik dit geweldig heb gestolen
talent van de wereld?
337
00:26:04,680 --> 00:26:08,120
Al die verhalen die je hebt behandeld ...
hongersnoden, armoede.
338
00:26:08,120 --> 00:26:11,760
Maar je vroeg nooit: "Wat zou kunnen
mijn lezers geïnteresseerd zijn? "
339
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
Ik werd gerespecteerd.
340
00:26:14,480 --> 00:26:15,520
Maar niet gelezen.
341
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Mijn excuses.
342
00:26:40,880 --> 00:26:46,400
Mijn kranten zijn geen laatste
toevlucht voor onvervulde echtgenotes.
343
00:26:59,440 --> 00:27:00,480
Hier.
344
00:27:05,480 --> 00:27:07,320
Vind me alsjeblieft voordat je weggaat.
345
00:27:07,320 --> 00:27:09,400
Ik zal. Dank je.
346
00:27:09,400 --> 00:27:10,440
Graag gedaan.
347
00:27:15,200 --> 00:27:18,600
De pers heeft dat gemeld
Caden zat in een auto-ongeluk.
348
00:27:18,600 --> 00:27:21,160
Het nieuws van een herseninfarct verhoogt
verschillende vragen.
349
00:27:21,160 --> 00:27:24,200
Zijn alcoholconcentratie in het bloed
was 4,1 milligram.
350
00:27:24,200 --> 00:27:26,640
De wettelijke limiet is 0,8.
351
00:27:28,240 --> 00:27:33,920
Het cocaïnegehalte was 1,12
milligram per liter bloed.
352
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Caden is een verslaafde.
353
00:27:44,160 --> 00:27:45,440
Geef ons alsjeblieft de kamer.
354
00:27:49,080 --> 00:27:50,120
Dank je.
355
00:27:55,520 --> 00:27:56,560
Okee.
356
00:28:03,560 --> 00:28:04,600
Okee.
357
00:28:20,320 --> 00:28:21,360
Wat is dit?
358
00:28:23,280 --> 00:28:24,320
Dit is onze zoon.
359
00:28:27,880 --> 00:28:29,120
- Wist je dat?
- Nee.
360
00:28:30,160 --> 00:28:31,200
Je wist het niet?
361
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
Nee, ik had het je gezegd.
362
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
Deze...
363
00:28:40,480 --> 00:28:42,400
Ik ben in de war.
364
00:28:48,280 --> 00:28:49,320
Ik bleef hem maar vragen ...
365
00:28:52,000 --> 00:28:56,240
met wie ga je uit?
Van wie hou je? Mannen? Vrouw?
366
00:28:56,240 --> 00:28:58,680
Kan me niet schelen. Maar zoek iemand!
367
00:28:58,680 --> 00:28:59,720
Ja.
368
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
Hij kan niet verliefd worden!
369
00:29:07,920 --> 00:29:09,880
Mijn zoon kan niet verliefd worden!
370
00:29:11,800 --> 00:29:13,960
Hij was een liefhebbend kind.
371
00:29:13,960 --> 00:29:17,480
Hij was knap, intelligent, vriendelijk.
372
00:29:17,480 --> 00:29:18,520
Hij had keuzes.
373
00:29:19,640 --> 00:29:20,680
Hij was onwel.
374
00:29:21,920 --> 00:29:23,360
Wat was er aan de hand in zijn werk?
375
00:29:23,360 --> 00:29:25,880
Sorry, waarom heeft het
om over zijn werk te zijn?
376
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
Omdat we alles weten
anders is dat met hem gebeurd.
377
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
We weten met wie hij sliep,
wat hij dronk.
378
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
Wie probeerde hij te zijn?
379
00:29:35,520 --> 00:29:36,680
Omdat dit niet onze zoon is.
380
00:29:47,240 --> 00:29:53,240
Weet je wanneer, ik hoorde het voor het eerst
het nieuws over mijn zoon, ik had ...
381
00:29:53,240 --> 00:29:55,040
zoveel gedachten
in mijn hoofd komen ...
382
00:29:55,040 --> 00:29:59,440
hoeveel ik van hem hield,
hoeveel ik wilde dat hij OK was.
383
00:30:02,000 --> 00:30:04,440
Er was nog een andere gedachte
dat kwam bij me op.
384
00:30:06,040 --> 00:30:07,080
Een vreselijke gedachte.
385
00:30:09,400 --> 00:30:13,960
Niettemin was het daar ... rond
en rond in mijn hoofd ...
386
00:30:17,600 --> 00:30:20,040
hij kan tenminste niet verkloten
iets anders nu.
387
00:30:26,040 --> 00:30:27,440
Zelfs dat is misschien niet waar.
388
00:31:15,480 --> 00:31:18,040
Caden, het is niet grappig!
389
00:31:18,040 --> 00:31:19,080
Caden!
390
00:31:21,640 --> 00:31:22,680
Caden!
391
00:31:31,160 --> 00:31:32,200
Caden!
392
00:31:33,560 --> 00:31:37,240
Vertel het me niet
wat je denkt dat ik wil horen.
393
00:31:37,240 --> 00:31:38,960
Ga je uit elkaar gaan?
394
00:31:38,960 --> 00:31:40,360
Ik zal je nooit verlaten.
395
00:32:07,800 --> 00:32:09,520
Lauren wil je graag spreken.
396
00:32:18,880 --> 00:32:20,720
Dank je. Vaarwel.
397
00:32:24,240 --> 00:32:26,680
Het is een genoegen om je eindelijk te ontmoeten.
398
00:32:26,680 --> 00:32:29,040
Ik heb bewonderd
je schrijven voor jaren.
399
00:32:29,040 --> 00:32:30,440
Dank je.
400
00:32:30,440 --> 00:32:31,480
Ga zitten.
401
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
- Wil je een kop koffie?
- Super goed.
402
00:32:41,480 --> 00:32:43,040
Heb je Max al ontmoet?
403
00:32:43,040 --> 00:32:44,960
Er, nee.
404
00:32:44,960 --> 00:32:46,640
Nou ja, je moet wel.
405
00:32:46,640 --> 00:32:48,200
Hij is in de stad.
406
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Preoccupied
met zijn familie.
407
00:32:50,200 --> 00:32:51,760
Ja. Ik vernam.
408
00:32:53,080 --> 00:32:55,520
Wil je wat taart?
409
00:32:55,520 --> 00:32:56,560
Zeker.
410
00:33:00,520 --> 00:33:03,480
Voor Max was deze krant
nooit over het najagen van circulatie.
411
00:33:03,480 --> 00:33:06,680
Het ging over vormgeven
het nationale gesprek
412
00:33:06,680 --> 00:33:08,720
en daarvoor hebben we nodig
talent zoals het jouwe.
413
00:33:08,720 --> 00:33:10,240
- Dat waardeer ik.
- En Maggie,
414
00:33:10,240 --> 00:33:12,800
daarom was ik zo overstuur
toen ze wegging.
415
00:33:12,800 --> 00:33:14,000
Ja, het was een verlies.
416
00:33:15,880 --> 00:33:17,320
Ben je dichtbij haar?
417
00:33:17,320 --> 00:33:18,520
Ik was niet de dichtstbijzijnde, nee.
418
00:33:18,520 --> 00:33:19,920
Maar je bent in contact gebleven?
419
00:33:22,440 --> 00:33:23,480
Ja.
420
00:33:25,720 --> 00:33:28,040
Mijn moeder heeft me alleen opgevoed.
421
00:33:28,040 --> 00:33:29,880
Ze was een schoner.
422
00:33:29,880 --> 00:33:33,400
Toen ik een tiener was, vroeg ik of ik het kon
helpen omdat ik wat geld nodig had.
423
00:33:33,400 --> 00:33:36,960
Ze vertelde de mensen waar ze werkte
daarvoor heb ik de beste cakes gebakken.
424
00:33:36,960 --> 00:33:39,800
Ik weet niet of ze de beste waren,
maar ze waren redelijk goed.
425
00:33:39,800 --> 00:33:43,640
Al snel was ik cakes aan het verkopen
een stel verschillende families.
426
00:33:43,640 --> 00:33:47,720
Ik ben vast hoofd geworden,
doorgaan over hoe geweldig ik was,
427
00:33:47,720 --> 00:33:50,800
omdat op een dag mijn moeder
legde uit dat,
428
00:33:50,800 --> 00:33:55,880
als ze ooit gestopt is met het schoonmaken van hun
huizen, zouden ze stoppen met het kopen van mijn taarten.
429
00:33:56,920 --> 00:33:59,960
Ze legde dat uit
Ik verkocht eigenlijk geen taarten -
430
00:33:59,960 --> 00:34:02,360
Ik verkocht liefdadigheid
voor de dochter van de schoonmaker.
431
00:34:02,360 --> 00:34:06,440
Mijn cake deed de klanten van mijn moeder zich voelen als zij
waren betere mensen ... vrijgevig en hartelijk.
432
00:34:06,440 --> 00:34:09,560
Maar als ze het zelfs had gevraagd
de kleinste verhoging,
433
00:34:09,560 --> 00:34:10,800
ze zouden hebben geweigerd.
434
00:34:13,520 --> 00:34:15,880
Weet je wat
Ik heb geleerd van die ervaring?
435
00:34:17,960 --> 00:34:19,800
Hoe je krijgt wat je bent
willen van mensen.
436
00:34:21,360 --> 00:34:22,600
Soms vraag je het direct.
437
00:34:22,600 --> 00:34:27,040
Ze zeggen nee. Je bak ze een taart.
438
00:34:33,160 --> 00:34:35,200
- Kathryn?
- Scott.
439
00:34:37,480 --> 00:34:40,000
Oh, dat is erg aardig.
440
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
Ik zou hebben gebeld,
maar ik heb je nummer niet.
441
00:34:42,560 --> 00:34:45,440
Het spijt me echt, ik kan niet praten
nu - ik moet gaan.
442
00:34:45,440 --> 00:34:46,760
- Ik zal ... Nog een dag?
- Zeker.
443
00:34:46,760 --> 00:34:49,200
- Ik zal je bellen.
- Super goed.
444
00:34:51,400 --> 00:34:52,560
Scott ...
445
00:34:52,560 --> 00:34:53,720
je kunt hier niet komen.
446
00:34:55,200 --> 00:34:58,200
- Ik wist niet hoe ik anders contact moest opnemen.
- Ik bel je.
447
00:34:58,200 --> 00:34:59,320
OK.
448
00:34:59,320 --> 00:35:01,160
Ik ben blij je te zien.
449
00:35:03,680 --> 00:35:04,720
Het spijt me heel erg.
450
00:35:48,480 --> 00:35:49,800
Is dit noodzakelijk?
451
00:35:49,800 --> 00:35:51,640
Hij raakte erg overstuur.
452
00:35:51,640 --> 00:35:53,600
Caden probeerde het
haal zijn buizen eruit.
453
00:35:55,240 --> 00:35:56,880
Ik ga ze verwijderen.
454
00:35:56,880 --> 00:35:59,000
Ik zou dat afraden.
455
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Ik zal de verantwoordelijkheid nemen.
456
00:36:19,120 --> 00:36:21,240
Mamma...
457
00:36:23,120 --> 00:36:24,160
Mamma...
458
00:36:32,560 --> 00:36:33,720
Mamma...
459
00:36:54,160 --> 00:36:55,200
Het komt terug.
460
00:36:59,440 --> 00:37:01,600
Het komt allemaal terug.
461
00:37:01,600 --> 00:37:02,640
Vader...
462
00:37:06,400 --> 00:37:07,440
Vader...
463
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Hij is onderweg.
464
00:37:28,840 --> 00:37:30,880
Ik ga de trap op.
465
00:37:30,880 --> 00:37:32,440
Alleen. Dank je.
466
00:37:51,080 --> 00:37:53,080
- Hoi.
- Hallo.
467
00:37:53,080 --> 00:37:54,480
- Hij is wakker.
- Hij is wakker!
468
00:37:54,480 --> 00:37:55,640
Hoe gaat het met haar?
469
00:37:55,640 --> 00:37:56,680
Hij heeft gesproken.
470
00:37:57,880 --> 00:38:00,000
Maar we weten niet hoe
veel begrijpt hij.
471
00:38:01,200 --> 00:38:02,240
Welkom terug.
472
00:38:03,640 --> 00:38:04,880
Ja, hij is veel beter.
473
00:38:07,360 --> 00:38:08,400
Okee.
474
00:38:30,040 --> 00:38:31,080
Wat?
475
00:38:37,400 --> 00:38:39,240
Wat wil je ... Wat wil hij?
476
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
Snap je het?
477
00:38:46,920 --> 00:38:47,960
Spiegel?
478
00:38:49,040 --> 00:38:50,440
Spiegel?
479
00:38:50,440 --> 00:38:51,480
Spiegel?
480
00:39:19,040 --> 00:39:21,680
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
481
00:39:21,680 --> 00:39:23,880
Nee. Caden, nee.
482
00:39:23,880 --> 00:39:25,600
Doe het niet.
483
00:39:25,600 --> 00:39:27,320
Nee nee.
484
00:39:27,320 --> 00:39:28,440
Zet het neer.
485
00:39:29,760 --> 00:39:32,200
Leg je arm neer. Caden,
leg je arm neer!
486
00:39:32,200 --> 00:39:33,480
Leg het alsjeblieft neer.
487
00:39:33,480 --> 00:39:35,680
U hoeft dit niet te doen.
Kijk me nu eens aan.
488
00:39:35,680 --> 00:39:37,400
Kijken. Kijk me aan!
489
00:39:39,280 --> 00:39:40,320
Kijk me aan.
490
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
We gaan je beter maken.
491
00:39:49,320 --> 00:39:50,360
OK?
492
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
Hoe gaat het met Caden?
493
00:39:58,840 --> 00:40:01,120
Hij is wakker. Hij is wakker.
494
00:40:01,120 --> 00:40:02,720
Hij is bewust, verward.
495
00:40:03,760 --> 00:40:04,800
Kathryn?
496
00:40:06,680 --> 00:40:07,800
Ze is sterk.
497
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
Altijd sterk.
498
00:40:09,800 --> 00:40:12,280
Mijn zoon ging door
een moeilijke tijd.
499
00:40:12,280 --> 00:40:15,080
Niet zo, maar uitdagend.
500
00:40:16,720 --> 00:40:21,680
Als je er middenin zit,
het lijkt alsof er geen einde aan is.
501
00:40:21,680 --> 00:40:23,280
Maar je komt erdoorheen.
502
00:40:26,120 --> 00:40:27,160
Dank je.
503
00:40:28,200 --> 00:40:29,680
Ik heb je hier als vriend gebeld.
504
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Ik kwam als een.
505
00:40:33,400 --> 00:40:34,640
En om je te verontschuldigen.
506
00:40:35,920 --> 00:40:36,960
Waarvoor?
507
00:40:40,400 --> 00:40:41,520
Onze laatste ontmoeting.
508
00:40:44,360 --> 00:40:47,280
Ik heb nooit genomen
uw steun als vanzelfsprekend.
509
00:40:48,800 --> 00:40:51,720
Wel, waarom zou het
lijkt dat je hebt?
510
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
De omstandigheden.
511
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
Ik hoor Angela Howard
was om je te zien.
512
00:40:59,600 --> 00:41:02,680
Ja, ik weet dat ze een voldongen feit is ...
513
00:41:02,680 --> 00:41:04,280
- zakenvrouw, zeker.
- Zij is.
514
00:41:04,280 --> 00:41:08,000
Maar er is iets aan haar.
515
00:41:08,000 --> 00:41:09,920
Niet alleen de voorbereide uitspraken.
516
00:41:09,920 --> 00:41:12,560
De opmerkingen zonder tekst.
517
00:41:12,560 --> 00:41:15,480
Je snapt er een glimp van
van de hoek van je oog.
518
00:41:15,480 --> 00:41:22,680
De flits van een idee,
een wereldbeeld, niet alleen vreemd ...
519
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
verontrustend.
520
00:41:24,680 --> 00:41:27,280
Ze vecht vanuit de pony.
521
00:41:27,280 --> 00:41:30,720
Ze wil niet geaccepteerd worden door de gevestigde orde.
Ze wil het naar beneden halen.
522
00:41:35,000 --> 00:41:36,040
Ze is gevaarlijk.
523
00:41:39,080 --> 00:41:40,120
Gevaarlijk voor jou.
524
00:41:50,960 --> 00:41:52,000
Ik ben buiten.
525
00:42:10,400 --> 00:42:13,040
Wat weten we
over de zoon van de premier?
526
00:42:16,120 --> 00:42:19,880
"De bomen leken te fluisteren
elkaar, Sneeuwwitje doen schrikken,
527
00:42:19,880 --> 00:42:20,920
"die begon te rennen."
528
00:42:35,120 --> 00:42:36,560
Nachtelijke nacht, lieverd.
529
00:43:10,760 --> 00:43:11,800
Telefoon?
530
00:43:13,240 --> 00:43:14,480
Niemand belt je ooit.
531
00:43:44,200 --> 00:43:48,240
Ik weet dat je niet drinkt.
Dus ik dacht ... muziek.
532
00:43:48,240 --> 00:43:49,360
Ze serveren hier eten.
533
00:43:50,760 --> 00:43:52,160
Goede keuze.
534
00:43:52,160 --> 00:43:53,560
Zullen we ergens anders heen gaan?
535
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
- Waarom?
- Ik weet het niet.
536
00:43:59,160 --> 00:44:01,000
Ik kan een frisdrank drinken.
537
00:44:01,000 --> 00:44:02,040
OK.
538
00:44:03,960 --> 00:44:06,280
Het harde ding is niet zijn
in staat om er een te kopen.
539
00:44:07,560 --> 00:44:08,720
Maakt niet uit.
540
00:44:08,720 --> 00:44:09,760
Niet voor jou.
541
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
Geld was zo groot
deel van mijn leven.
542
00:44:14,800 --> 00:44:15,920
Meer dan alcohol ...
543
00:44:19,680 --> 00:44:20,720
Sorry.
544
00:44:21,720 --> 00:44:22,760
Waarom belde je?
545
00:44:24,960 --> 00:44:27,160
Gewoon iets nodig
dat was niet triest.
546
00:44:29,880 --> 00:44:31,560
Neuken!
547
00:44:49,400 --> 00:44:51,120
Er is een verpleegster die voor mijn zoon zorgt.
548
00:44:52,400 --> 00:44:54,520
Ik heb de grootste verliefdheid op haar.
549
00:44:57,240 --> 00:44:58,280
Hoe spannend.
550
00:45:01,520 --> 00:45:08,040
In dat ziekenhuis zijn je emoties ...
alles is zo intens.
551
00:45:11,280 --> 00:45:12,680
Ze is zo geweldig.
552
00:45:14,080 --> 00:45:17,200
En ik ben zo overweldigend dankbaar.
553
00:45:18,640 --> 00:45:19,680
Ze is zoals ...
554
00:45:23,440 --> 00:45:26,320
pure menselijke goedheid.
555
00:45:32,440 --> 00:45:33,760
En je wilt haar echt kussen?
556
00:45:33,760 --> 00:45:36,080
Het is zo enorm ongepast.
557
00:45:40,640 --> 00:45:44,600
Mijn zoon ligt daar,
in een vreselijke toestand.
558
00:45:44,600 --> 00:45:47,320
En ik denk erover na
een mooie verpleegster kussen.
559
00:47:19,040 --> 00:47:20,080
Ochtend.
560
00:47:23,240 --> 00:47:24,920
Ochtend!
561
00:47:24,920 --> 00:47:27,520
- Oh, laat me slapen!
- Oh, jij bent het!
562
00:47:30,480 --> 00:47:32,440
Maak je geen zorgen, schat.
Laat het aan mij over.
563
00:47:35,080 --> 00:47:36,680
Hallo!
564
00:47:36,680 --> 00:47:40,040
En je bent veel nuchter dan
toen ik je bij Lords zag!
565
00:47:41,520 --> 00:47:44,240
- Hier is hij!
- Aangenaam kennis te maken. Welkom in Engeland.
566
00:47:47,120 --> 00:47:48,160
Succes.
567
00:47:52,480 --> 00:47:54,960
The National Reporter
is geen krant.
568
00:47:54,960 --> 00:47:57,000
Het is een instelling.
569
00:47:57,000 --> 00:47:59,080
Een pijler van onze democratie.
570
00:48:00,080 --> 00:48:04,680
Op 200 jaar oud is het het record
bewaarder van de gebeurtenissen in onze natie.
571
00:48:04,680 --> 00:48:06,840
Het houdt de macht in handen
572
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
en streeft de waarheid na.
573
00:48:09,240 --> 00:48:14,000
En vandaag staat het op de
rand van financiële ondergang.
574
00:49:31,200 --> 00:49:35,760
Mijn vader heeft staal gemaakt
in Bethlehem, Pennsylvania.
575
00:49:35,760 --> 00:49:38,000
Hij bezat vier fabrieken die dat waren
576
00:49:38,000 --> 00:49:42,440
zo groot dat je een auto nodig had
ga van de ene kant naar de andere.
577
00:49:43,720 --> 00:49:45,680
Ik ben opgegroeid in die fabrieken.
578
00:49:47,000 --> 00:49:53,600
Ze waren mijn thuis,
ze waren mijn achtertuin, mijn school.
579
00:49:55,520 --> 00:49:57,200
Ik at lunch met de mannen
wie heeft daar gewerkt.
580
00:49:57,200 --> 00:49:58,600
Ik ben niet naar de universiteit gegaan.
581
00:49:58,600 --> 00:50:00,920
Mijn vader dacht dat het mensen zacht maakte.
582
00:50:00,920 --> 00:50:06,120
Dus, naar waarheid, er is niets in
mijn opvoeding die mij zou maken
583
00:50:06,120 --> 00:50:09,880
een geschikte eigenaar voor
deze gewaardeerde instelling.
584
00:50:10,880 --> 00:50:14,120
Maar als je dit papier wilt,
twee eeuwen oud ...
585
00:50:15,440 --> 00:50:18,520
om in de volgende eeuw te maken,
je hebt iemand zoals jij niet nodig.
586
00:50:18,520 --> 00:50:20,120
Je hebt iemand zoals ik nodig.
587
00:50:20,120 --> 00:50:26,280
Je wilt dat een journalist er zes uitgeeft
weken op een enkel onderzoek?
588
00:50:26,280 --> 00:50:27,480
Dat kost geld.
589
00:50:27,480 --> 00:50:31,240
U wilt vijf correspondenten
toegewezen aan Westminster?
590
00:50:31,240 --> 00:50:32,280
Dat kost geld.
591
00:50:32,280 --> 00:50:36,560
Nu is geld niet
de vijand van kwaliteit.
592
00:50:37,760 --> 00:50:39,200
Geld IS kwaliteit.
593
00:50:40,480 --> 00:50:42,720
Ik kan...
Ik kan je gedachten een beetje lezen.
594
00:50:42,720 --> 00:50:45,120
Het is, wie is deze vent?
Wie moet hij weten over kwaliteit?
595
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Zijn vader maakt staal!
Hij heeft tabloids!
596
00:50:48,000 --> 00:50:49,040
Ik doe.
597
00:50:49,040 --> 00:50:51,680
Natuurlijk doe ik dat. Ik heb er hier twee.
Ik heb er twee in de VS.
598
00:50:51,680 --> 00:50:55,480
We hebben verhalen die de meesten van jullie vertellen
waarschijnlijk zal neerkijken op.
599
00:50:55,480 --> 00:51:01,040
Maar deze papieren zijn gekocht
door miljoenen hardwerkende mensen.
600
00:51:01,040 --> 00:51:03,520
En de meesten van hen zijn niet rijk.
Ik weet niet hoe ze het doen.
601
00:51:03,520 --> 00:51:04,880
Maar sommigen van hen krijgen ...
602
00:51:04,880 --> 00:51:07,280
Ze vinden het geld nog steeds
koop mijn papieren elke dag.
603
00:51:07,280 --> 00:51:08,440
Elke dag!
604
00:51:11,160 --> 00:51:13,800
Nu, DAT is het geld
dat kan je papier redden.
605
00:51:15,440 --> 00:51:18,080
Geef je nu de voorkeur aan oud geld? Fijn.
606
00:51:18,080 --> 00:51:19,120
Ik zie ze niet.
607
00:51:20,200 --> 00:51:21,680
Ze zijn niet hier.
608
00:51:21,680 --> 00:51:23,840
Oud geld is niet geïnteresseerd.
609
00:51:23,840 --> 00:51:28,680
Oud geld gaat niet
om deze deal te maken!
610
00:51:28,680 --> 00:51:31,280
Mijn vader zou zelfs niet
maak deze deal!
611
00:51:31,280 --> 00:51:32,680
Ik meen het.
612
00:51:32,680 --> 00:51:33,920
Alles wat je hebt is mij.
613
00:51:38,840 --> 00:51:42,000
Je bent ongerust, nietwaar? je bent
bezorgd dat ik me ga bemoeien?
614
00:51:42,000 --> 00:51:43,520
Maak je je daar zorgen over?
615
00:51:43,520 --> 00:51:45,000
Neem alsjeblieft mijn woord.
616
00:51:45,000 --> 00:51:46,040
Ik zal je mijn woord geven.
617
00:51:46,040 --> 00:51:48,160
Ik zal geschreven schrijven
garanties aan de regering
618
00:51:48,160 --> 00:51:50,320
Ik zal mij er niet mee bemoeien.
619
00:51:50,320 --> 00:51:52,640
Ik heb al tabloids.
Ik wil niets meer.
620
00:51:52,640 --> 00:51:53,680
Ik wil kwaliteit.
621
00:51:54,760 --> 00:51:57,400
En ik heb er geen twee
eeuwen om het te bouwen.
622
00:51:57,400 --> 00:51:58,440
Dus ik moet het kopen.
623
00:52:07,320 --> 00:52:08,480
Ik zal je dit vertellen ...
624
00:52:10,320 --> 00:52:16,160
alles...
alles wat ik koop, bescherm ik.
625
00:52:26,920 --> 00:52:32,200
Heren, dat doet u niet
moet me leuk vinden.
626
00:52:36,480 --> 00:52:37,720
Maar je hebt me nodig.
627
00:53:00,440 --> 00:53:01,480
Ik moet gaan.
628
00:53:04,080 --> 00:53:05,720
Waar?
629
00:53:05,720 --> 00:53:07,280
Naar het ziekenhuis.
630
00:53:07,280 --> 00:53:08,320
Maar je kunt blijven.
631
00:53:10,240 --> 00:53:11,560
Is er iets gebeurd?
632
00:53:11,560 --> 00:53:12,840
Sorry? Nee.
633
00:53:14,080 --> 00:53:16,480
- Moet ik weg gaan?
- Nee. Jij blijft.
634
00:53:17,760 --> 00:53:19,160
Ik heb zojuist dit gevoel.
635
00:53:22,280 --> 00:53:23,760
Het heeft niets met jou te maken.
636
00:53:25,920 --> 00:53:26,960
Blijf je hier alleen?
637
00:53:26,960 --> 00:53:28,000
Zeker.
638
00:53:29,200 --> 00:53:30,240
Het gaat niet om jou.
639
00:53:43,640 --> 00:53:44,680
Scott?
640
00:54:06,520 --> 00:54:07,560
Ze weten van ons.
641
00:54:08,960 --> 00:54:10,000
Dat was snel.
642
00:54:14,080 --> 00:54:15,120
Heb je hulp nodig?
643
00:54:24,560 --> 00:54:27,160
Is het de moeite waard? Dit verhaal?
644
00:54:28,840 --> 00:54:31,120
Ik moet weten of dit de moeite waard is.
645
00:54:32,240 --> 00:54:33,400
Ik kan daar geen antwoord op geven.
646
00:54:35,160 --> 00:54:36,200
Mijn excuses.
647
00:54:42,480 --> 00:54:48,560
Welnu, we weten nu tenminste wie dat is
privédetective werkt voor.
648
00:54:48,560 --> 00:54:49,600
Hm?
649
00:55:02,480 --> 00:55:03,520
IK...
650
00:55:05,080 --> 00:55:06,120
U?
651
00:55:07,640 --> 00:55:08,680
..weten...
652
00:55:10,480 --> 00:55:12,200
Wat weet jij?
653
00:55:12,200 --> 00:55:13,920
..wie...
654
00:55:13,920 --> 00:55:15,080
Wie?
655
00:55:15,080 --> 00:55:16,440
..u...
656
00:55:16,440 --> 00:55:17,480
Wie ik?
657
00:55:18,640 --> 00:55:19,680
..fucked.
658
00:55:21,600 --> 00:55:23,920
Hoe zou je dat weten?
zoiets?
659
00:55:23,920 --> 00:55:25,880
IK...
660
00:55:25,880 --> 00:55:27,080
U?
661
00:55:27,080 --> 00:55:28,840
..deed...
662
00:55:28,840 --> 00:55:29,880
- Deed?
- ..jouw...
663
00:55:30,880 --> 00:55:32,120
- Mijn?
- ..phone.
664
00:55:33,800 --> 00:55:35,440
Heb je mijn telefoon gedaan?
665
00:55:35,440 --> 00:55:39,040
Ik heb je telefoon gedaan.
666
00:55:40,720 --> 00:55:42,200
Wil je dat ik iemand bel?
667
00:55:44,320 --> 00:55:45,360
Je moeder?
668
00:55:47,040 --> 00:55:49,040
Moeder...
669
00:55:49,040 --> 00:55:50,440
weet het niet.
670
00:55:51,600 --> 00:55:53,120
Je moeder weet niet wat?
671
00:55:54,480 --> 00:55:55,920
Vader weet het.
672
00:55:57,680 --> 00:56:02,680
- Je vader ... wat weet hij?
- Ik deed je telefoon!
673
00:56:02,680 --> 00:56:04,800
OKE OKE. Kijken,
Ik ben hier om je te helpen, Caden.
674
00:56:04,800 --> 00:56:07,720
Ik heb je telefoon gedaan!
675
00:56:07,720 --> 00:56:10,440
Rustig maar, Caden! Ik ben gewoon
ik probeer je hier te helpen, oké?
676
00:56:10,440 --> 00:56:14,080
Ik heb je telefoon gedaan!
677
00:56:25,280 --> 00:56:26,640
Caden?
678
00:56:26,640 --> 00:56:28,360
Caden!
679
00:56:28,360 --> 00:56:33,200
Caden, wat is er aan de hand?
Caden, wat is het? Heb je pijn?
680
00:56:33,200 --> 00:56:34,480
Caden!
681
00:56:34,480 --> 00:56:36,160
Caden, ik ben er. Ik ben hier.
682
00:56:38,640 --> 00:56:39,800
Caden, praat tegen me.
683
00:56:54,880 --> 00:56:55,920
Dood gaan...
684
00:57:00,080 --> 00:57:06,880
Ik wil sterven.
685
00:57:12,800 --> 00:57:13,840
Please!
686
00:57:15,520 --> 00:57:16,960
Please!
687
00:57:16,960 --> 00:57:18,000
Nee, Caden.
688
00:57:22,040 --> 00:57:23,080
Caden!
689
00:57:34,960 --> 00:57:37,600
Je bent geneukt.
690
00:57:45,280 --> 00:57:46,320
Ja.
691
00:57:52,320 --> 00:57:53,360
Dat is genoeg.
692
00:57:57,080 --> 00:57:58,120
Caden!
693
00:57:59,960 --> 00:58:01,560
Please!
694
00:58:04,000 --> 00:58:05,040
Verpleegster!
695
00:58:09,280 --> 00:58:10,320
Helpen!
696
00:58:11,600 --> 00:58:14,440
Helpen! Helpen! Helpen!
697
00:58:15,440 --> 00:58:18,360
Krijg je iemand? Krijgen
iemand nu! Haal iemand!
698
00:58:20,600 --> 00:58:22,560
Caden! Caden!
699
00:58:26,560 --> 00:58:28,000
Caden!
700
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
_
701
00:58:32,050 --> 00:58:36,600
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.