All language subtitles for MotherFatherSon - 01x03 - Episode 3.MTB.English.C.orig.Addic7ed.com-en (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:03,121
You only ever knew him as the
man you wanted him to be.
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,584
You only knew him as a boy!
3
00:00:04,605 --> 00:00:06,166
You made sure of that.
4
00:00:06,187 --> 00:00:09,245
We want you home,
we're both worried sick.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,002
Just come home.
6
00:00:11,023 --> 00:00:13,375
I took the story to Caden.
You know what he says?
7
00:00:13,396 --> 00:00:15,705
"It was a robbery gone wrong."
8
00:00:15,726 --> 00:00:18,017
Any newspapers use your services?
9
00:00:18,038 --> 00:00:20,695
Your son will face
significant challenges.
10
00:00:20,716 --> 00:00:23,000
They might be aggressive
when they were gentle,
11
00:00:23,021 --> 00:00:25,235
indiscreet when they were tactful.
12
00:00:25,256 --> 00:00:28,755
And without this filter,
every thought can become a speech.
13
00:00:28,776 --> 00:00:31,757
I did... your... phone.
14
00:00:33,562 --> 00:00:35,000
Caden, what, is it?
15
00:00:35,021 --> 00:00:36,246
Help!
16
00:00:36,452 --> 00:00:37,500
Help!
17
00:00:37,521 --> 00:00:38,625
Caden, Caden!
18
00:00:40,693 --> 00:00:43,506
This programme contains
very strong language
19
00:02:16,740 --> 00:02:19,078
On the day Tonia went missing,
20
00:02:20,306 --> 00:02:21,856
we'd had an argument.
21
00:02:23,476 --> 00:02:25,176
The last words I said...
22
00:02:26,926 --> 00:02:28,826
to my daughter were angry.
23
00:02:31,216 --> 00:02:32,773
And hurtful.
24
00:02:35,099 --> 00:02:36,899
I didn't mean any of them.
25
00:02:39,916 --> 00:02:42,416
I want...
I want to take them all back.
26
00:02:46,320 --> 00:02:47,873
But I can't.
27
00:02:48,676 --> 00:02:51,625
I wish I could tell
her that I'm sorry,
28
00:02:52,715 --> 00:02:54,476
and that I love her.
29
00:02:56,966 --> 00:02:59,166
I'm never going to get the chance.
30
00:03:03,476 --> 00:03:06,117
Friends, family, suspects.
31
00:03:08,734 --> 00:03:10,496
After a discussion with the police,
32
00:03:10,516 --> 00:03:14,696
we're offering a reward of 30,000
for any information that leads to
33
00:03:14,717 --> 00:03:16,667
the arrest of Tonia's killer.
34
00:03:17,166 --> 00:03:18,866
We'll open to questions.
35
00:03:20,839 --> 00:03:24,984
Can I ask about the role
Reporter Media Group are playing
36
00:03:25,005 --> 00:03:26,605
in this investigation?
37
00:03:27,206 --> 00:03:30,421
We'll do as much, or as little,
as we're asked to do.
38
00:03:31,849 --> 00:03:33,695
One follow up.
39
00:03:34,316 --> 00:03:35,938
Who asked you?
40
00:03:35,959 --> 00:03:37,709
The family or the police?
41
00:06:40,903 --> 00:06:41,903
A.
42
00:06:43,636 --> 00:06:44,636
B.
43
00:06:45,311 --> 00:06:46,671
D, C.
44
00:06:50,036 --> 00:06:52,460
A, B.
45
00:06:55,596 --> 00:06:57,500
C, D.
46
00:07:04,924 --> 00:07:05,924
Why?
47
00:07:07,375 --> 00:07:08,375
Why?
48
00:07:11,960 --> 00:07:13,110
I don't know.
49
00:07:14,660 --> 00:07:15,710
It just is.
50
00:07:18,292 --> 00:07:20,429
I... forgot.
51
00:07:22,096 --> 00:07:23,396
You'll remember.
52
00:07:24,563 --> 00:07:26,101
Speaking.
53
00:07:27,226 --> 00:07:28,395
Spelling.
54
00:07:28,416 --> 00:07:30,205
It's already so much better...
55
00:07:30,226 --> 00:07:31,226
Fucking.
56
00:07:33,787 --> 00:07:35,162
We'll talk about that.
57
00:07:35,183 --> 00:07:37,083
We'll talk about everything.
58
00:07:38,433 --> 00:07:40,343
What is...
59
00:07:42,687 --> 00:07:45,046
left of me?
60
00:08:08,274 --> 00:08:10,125
What was I....
61
00:08:10,420 --> 00:08:12,664
always this...
62
00:08:15,536 --> 00:08:16,536
This...?
63
00:08:18,959 --> 00:08:20,293
angry?
64
00:08:20,314 --> 00:08:21,314
No.
65
00:08:24,896 --> 00:08:26,046
I don't know.
66
00:08:29,036 --> 00:08:30,615
You don't know?
67
00:08:30,636 --> 00:08:32,086
You hid everything.
68
00:08:35,316 --> 00:08:38,656
I can't be a child again.
69
00:08:38,677 --> 00:08:40,558
You're not a child!
70
00:08:41,961 --> 00:08:45,742
I... I can't walk.
71
00:08:45,763 --> 00:08:47,703
Can't wash.
72
00:08:47,975 --> 00:08:50,490
Can't speak.
73
00:08:50,511 --> 00:08:52,825
Can't work.
74
00:08:52,846 --> 00:08:54,092
Can't fuck.
75
00:08:54,126 --> 00:08:55,136
Caden...
76
00:08:55,156 --> 00:08:56,687
Caden can't!
77
00:08:56,708 --> 00:08:59,343
Caden can... can what?
78
00:08:59,364 --> 00:09:04,609
Can shit, can piss, can cry?
79
00:09:10,674 --> 00:09:13,296
Where is Dad?
80
00:09:15,744 --> 00:09:16,744
Abroad.
81
00:09:17,113 --> 00:09:18,935
A... broad?
82
00:09:18,956 --> 00:09:19,956
Yeah.
83
00:09:20,961 --> 00:09:22,969
- Abroad.
- Working.
84
00:09:22,990 --> 00:09:26,789
Abroad, abroad.
85
00:09:26,926 --> 00:09:28,335
A-a-a...
86
00:09:28,656 --> 00:09:30,806
- shamed.
- No, no, that's not true.
87
00:09:30,827 --> 00:09:33,437
- Ashamed.
- Your dad wants you back by his side.
88
00:09:33,486 --> 00:09:35,286
Your dad wants you better.
89
00:09:36,292 --> 00:09:40,445
Better? He always want me...
90
00:09:40,466 --> 00:09:41,466
better.
91
00:09:42,256 --> 00:09:44,515
Now look at me!
92
00:09:48,395 --> 00:09:49,952
He want this?
93
00:09:52,935 --> 00:09:54,500
He want this?
94
00:09:55,876 --> 00:09:59,492
Your dad could've paid for any hospital
in the world, and he chose this place
95
00:09:59,513 --> 00:10:03,063
because this place is about
sending people back to work.
96
00:10:03,084 --> 00:10:04,421
This place...
97
00:10:04,442 --> 00:10:05,781
teach me...
98
00:10:05,802 --> 00:10:07,243
not always...
99
00:10:07,264 --> 00:10:09,562
better to survive.
100
00:10:16,576 --> 00:10:18,576
Will you never say that again?
101
00:10:21,347 --> 00:10:22,625
I am...
102
00:10:23,031 --> 00:10:24,093
sorry.
103
00:10:24,414 --> 00:10:25,414
What for?
104
00:10:26,659 --> 00:10:27,659
I...
105
00:10:28,523 --> 00:10:31,414
stop your life.
106
00:10:32,547 --> 00:10:34,625
You are my life.
107
00:10:50,025 --> 00:10:52,601
A... B...
108
00:10:52,894 --> 00:10:54,742
C... D?
109
00:10:58,266 --> 00:11:04,289
A... B... C... D.
110
00:11:14,258 --> 00:11:17,008
There's nothing soft
about what we do here.
111
00:11:17,800 --> 00:11:21,281
Our role is to return our soldiers
to the front line, battle ready.
112
00:11:21,302 --> 00:11:23,468
This is not a recuperation retreat.
113
00:11:23,489 --> 00:11:25,709
And we have never accepted
civilian patients.
114
00:11:25,730 --> 00:11:26,962
I understand.
115
00:11:26,983 --> 00:11:29,461
Considering the circumstances,
I find that very hard to believe.
116
00:11:29,482 --> 00:11:31,630
It's wrong that Caden should
be allowed to recover here
117
00:11:31,651 --> 00:11:34,003
among soldiers because
of who his father is.
118
00:11:34,024 --> 00:11:35,214
It offends you.
119
00:11:35,235 --> 00:11:36,703
This isn't about
a personal grievance.
120
00:11:36,724 --> 00:11:38,336
This is my professional opinion.
121
00:11:38,357 --> 00:11:40,157
Your son is not a soldier.
122
00:11:40,505 --> 00:11:44,405
He has no experience of war, no
connection with the other men and women.
123
00:11:44,426 --> 00:11:48,250
His presence here undermines
our ethos and my authority
124
00:11:48,586 --> 00:11:51,776
because he represents...
and I'll be blunt...
125
00:11:51,937 --> 00:11:54,672
a corruption of our ideals.
126
00:11:54,726 --> 00:11:57,484
We're talking about a young man
trying to put his life back together.
127
00:11:57,505 --> 00:12:00,023
You can afford any
hospital in the world.
128
00:12:00,044 --> 00:12:01,754
It's not about the facilities.
129
00:12:01,775 --> 00:12:05,335
You don't teach these men and women
to accept a set of limitations.
130
00:12:05,356 --> 00:12:08,015
Now, Max wants his
son back by his side.
131
00:12:08,036 --> 00:12:10,515
And this is Caden's best chance.
132
00:12:10,536 --> 00:12:15,117
And when it comes to my son, I'll accept
any advantage, fair or otherwise,
133
00:12:15,368 --> 00:12:18,056
and if it was your son,
you'd do the same.
134
00:12:18,296 --> 00:12:20,672
No, I wouldn't.
135
00:12:22,045 --> 00:12:24,215
Well, then, either you've
never had children,
136
00:12:24,236 --> 00:12:26,036
or you've never had power.
137
00:12:27,323 --> 00:12:29,673
We're not going to get along, are we?
138
00:14:36,765 --> 00:14:39,283
Don't leave a message,
just your name and number.
139
00:14:39,304 --> 00:14:40,754
I'll ring you back.
140
00:14:41,598 --> 00:14:44,937
Your voicemail? Really? Today?
141
00:14:46,258 --> 00:14:47,458
Can't be here.
142
00:14:48,250 --> 00:14:50,460
And I'm sure you're very busy with...
143
00:14:50,481 --> 00:14:52,194
big important stuff.
144
00:14:52,215 --> 00:14:55,053
But I know...
145
00:14:56,687 --> 00:14:58,374
I know you're hiding from him.
146
00:15:17,849 --> 00:15:19,803
- Gracias.
- De nada, Senor.
147
00:15:21,459 --> 00:15:23,070
- Buenos dias.
- Buenos dias.
148
00:15:23,091 --> 00:15:24,185
Max Frinch.
149
00:15:24,206 --> 00:15:27,421
Felipe Alarcon, the Institutional
Revolutionary Party.
150
00:15:27,442 --> 00:15:28,280
Great.
151
00:15:28,301 --> 00:15:30,496
Patricia Magana, National Action Party.
152
00:15:30,517 --> 00:15:31,339
Thank you.
153
00:15:31,360 --> 00:15:34,860
Ignacio Cortes, the Party of
the Democratic Revolution.
154
00:15:35,334 --> 00:15:36,684
Please follow us.
155
00:15:41,100 --> 00:15:44,920
We're here to discuss your
purchase of Grupo Omera Editorial.
156
00:15:45,446 --> 00:15:50,191
Newspaper sales are declining here,
as they are around the world.
157
00:15:50,659 --> 00:15:53,972
Do you really think you can
buy political influence?
158
00:15:54,406 --> 00:15:58,386
Some argue that you're planning
to take on Telefa Media.
159
00:15:58,841 --> 00:16:00,558
But this is fanciful...
160
00:16:00,996 --> 00:16:03,090
they're the largest media
organisation in the world.
161
00:16:03,111 --> 00:16:04,006
Mm-hm.
162
00:16:04,027 --> 00:16:06,957
You're an outsider with
an overpriced foothold
163
00:16:06,978 --> 00:16:08,801
and high-school Spanish.
164
00:16:13,815 --> 00:16:14,815
Yeah.
165
00:16:16,256 --> 00:16:19,910
I apologise if my Spanish
is not yet fluent.
166
00:16:19,931 --> 00:16:22,238
I'll redouble my efforts.
167
00:16:23,214 --> 00:16:25,886
As to your concerns,
let me be clear...
168
00:16:26,853 --> 00:16:28,590
I believe in the assets.
169
00:16:29,108 --> 00:16:30,458
No more, no less.
170
00:16:31,816 --> 00:16:36,014
You cannot offer one party,
or one president, favourable coverage
171
00:16:36,035 --> 00:16:40,370
in exchange for commercial advantage,
as you do in the United Kingdom.
172
00:16:40,996 --> 00:16:43,855
What Patricia means is that
Telefa Media already protects
173
00:16:43,876 --> 00:16:47,754
the Institutional Revolutionary
Party and the National Action Party.
174
00:16:47,775 --> 00:16:49,458
They don't need you.
175
00:16:49,479 --> 00:16:53,227
The only party which doesn't
have its hands dirty is mine.
176
00:16:53,248 --> 00:16:56,798
And I am here to tell you that
my party is not for sale.
177
00:16:58,514 --> 00:17:03,207
Look, I have no interest, I have no
wish, to interfere with your politics.
178
00:17:03,228 --> 00:17:06,246
I bought these newspapers so that
I can live here with my wife
179
00:17:06,267 --> 00:17:08,020
and my new family.
180
00:17:08,041 --> 00:17:11,141
I can't live in a country
that I'm not invested in.
181
00:17:12,063 --> 00:17:14,269
I want to learn Spanish... better.
182
00:17:15,500 --> 00:17:17,100
I want to be a father.
183
00:17:17,971 --> 00:17:19,371
Sell some papers.
184
00:17:19,642 --> 00:17:20,692
That's all.
185
00:17:26,956 --> 00:17:30,457
Has Sofia taken you to the
pyramids of Teotihuacan?
186
00:17:31,034 --> 00:17:34,597
No, um, I'm sorry to say,
I'm a lousy tourist.
187
00:17:35,708 --> 00:17:38,699
Painted on the temple walls
of this ancient landlocked
188
00:17:38,720 --> 00:17:40,585
civilisation are seashells.
189
00:17:40,606 --> 00:17:42,225
- Seashells?
- Yeah.
190
00:17:42,246 --> 00:17:45,152
People from the Gulf of Mexico
must have brought them.
191
00:17:45,173 --> 00:17:47,590
And the Teotihuacan were amazed.
192
00:17:48,182 --> 00:17:49,912
They'd never seen the sea.
193
00:17:50,460 --> 00:17:53,347
Senor, you cannot bring us seashells.
194
00:17:53,933 --> 00:17:55,333
We are not amazed.
195
00:17:55,837 --> 00:17:57,900
We have seen men like you before.
196
00:18:00,054 --> 00:18:03,184
I thought you didn't want
to talk to me separately?
197
00:18:07,656 --> 00:18:10,261
What did your wife
say when you told her
198
00:18:10,463 --> 00:18:13,026
you wanted to buy
Grupo Omera Editorial?
199
00:18:14,619 --> 00:18:16,219
Said it was a mistake.
200
00:18:17,249 --> 00:18:18,849
What were her reasons?
201
00:18:19,393 --> 00:18:21,693
She said I didn't understand Mexico.
202
00:18:22,296 --> 00:18:25,546
And in the end, I would
lose a great deal of money.
203
00:18:26,183 --> 00:18:28,633
You should have
listened to your wife.
204
00:18:54,389 --> 00:18:56,027
_
205
00:18:56,653 --> 00:18:58,387
_
206
00:18:58,635 --> 00:18:59,635
Lauren.
207
00:19:00,468 --> 00:19:02,168
_
208
00:19:03,313 --> 00:19:05,292
_
209
00:19:05,313 --> 00:19:07,566
_
210
00:19:08,586 --> 00:19:10,286
_
211
00:19:11,484 --> 00:19:13,660
_
212
00:19:14,490 --> 00:19:16,190
_
213
00:19:16,336 --> 00:19:18,036
_
214
00:19:18,446 --> 00:19:20,146
_
215
00:19:23,547 --> 00:19:25,247
_
216
00:19:26,368 --> 00:19:29,972
_
217
00:19:32,383 --> 00:19:34,363
_
218
00:19:35,180 --> 00:19:36,880
_
219
00:19:37,274 --> 00:19:38,974
_
220
00:19:39,524 --> 00:19:40,855
_
221
00:19:45,161 --> 00:19:46,411
They're asleep.
222
00:19:52,627 --> 00:19:54,327
What are you working on?
223
00:19:55,019 --> 00:19:56,543
A couple of things.
224
00:19:57,376 --> 00:19:58,476
With Maggie?
225
00:19:59,046 --> 00:20:01,457
What are you working on with Maggie?
226
00:20:06,382 --> 00:20:08,632
Are you thinking about lying to me?
227
00:20:10,701 --> 00:20:13,043
The press and the police.
228
00:20:13,690 --> 00:20:15,331
What does that mean?
229
00:20:15,764 --> 00:20:17,764
The relationship between them.
230
00:20:18,171 --> 00:20:19,910
You are the press.
231
00:20:22,744 --> 00:20:25,094
Are you investigating your own paper?
232
00:20:25,537 --> 00:20:29,199
- That's the second time you've
considered lying... - Yes.
233
00:20:30,081 --> 00:20:34,488
And who's going to print
whatever it is you discover?
234
00:20:35,689 --> 00:20:36,839
I don't know.
235
00:20:40,004 --> 00:20:41,754
It might come to nothing.
236
00:20:42,220 --> 00:20:43,870
You don't believe that?
237
00:20:45,914 --> 00:20:46,914
No.
238
00:20:48,086 --> 00:20:50,136
Are you going to lose your job?
239
00:20:51,039 --> 00:20:52,989
I'm not going to lose my job.
240
00:20:56,337 --> 00:20:57,837
I could lose my job.
241
00:21:17,926 --> 00:21:20,137
He was a private detective.
242
00:21:21,779 --> 00:21:24,746
Your lot says it was
a robbery gone wrong.
243
00:21:25,410 --> 00:21:27,860
No-one strangles
a man for a computer.
244
00:21:29,018 --> 00:21:30,568
Doesn't sound likely.
245
00:21:33,089 --> 00:21:35,089
What's the unofficial version?
246
00:21:36,876 --> 00:21:40,386
I'm going to need another pint
before I tell you that story.
247
00:21:40,407 --> 00:21:41,933
I'll get them.
248
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
My round.
249
00:21:45,117 --> 00:21:46,801
Same again, Jackie.
250
00:22:07,600 --> 00:22:08,950
Who did you call?
251
00:22:11,300 --> 00:22:12,605
How high up?
252
00:22:18,378 --> 00:22:20,043
How long till they arrive?
253
00:22:22,616 --> 00:22:23,666
30 minutes.
254
00:22:27,693 --> 00:22:30,756
We don't have to say
anything else, then, do we?
255
00:23:15,122 --> 00:23:17,272
- He was no good.
- I don't doubt it.
256
00:23:17,992 --> 00:23:19,942
Blackmailing his own clients.
257
00:23:22,421 --> 00:23:23,471
What about?
258
00:23:24,933 --> 00:23:25,933
Who knows?
259
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
This.
260
00:23:27,873 --> 00:23:28,873
That.
261
00:23:29,567 --> 00:23:30,567
The other.
262
00:23:32,001 --> 00:23:36,144
So he might have been killed
by one of his clients?
263
00:23:37,694 --> 00:23:38,894
He might have.
264
00:23:40,233 --> 00:23:41,699
What if, er...
265
00:23:43,873 --> 00:23:45,623
he only had one client?
266
00:23:53,136 --> 00:23:54,488
It's a shame.
267
00:23:55,760 --> 00:23:57,746
Getting so principled.
268
00:23:59,180 --> 00:24:01,254
Over a man who had none.
269
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Morning.
270
00:24:43,799 --> 00:24:45,894
Why didn't you call for help?
271
00:24:46,951 --> 00:24:48,465
Night nurse...
272
00:24:48,708 --> 00:24:50,095
was a woman.
273
00:24:50,116 --> 00:24:51,832
She doesn't care.
274
00:24:53,816 --> 00:24:55,183
I care.
275
00:24:55,852 --> 00:24:57,543
Yeah, I understand.
276
00:25:08,582 --> 00:25:09,645
Hey?
277
00:25:10,215 --> 00:25:12,595
We're going to have a good day.
278
00:25:12,616 --> 00:25:14,166
I want you to say it.
279
00:25:16,894 --> 00:25:19,301
I want you to say it.
280
00:25:20,287 --> 00:25:21,379
What?
281
00:25:21,936 --> 00:25:22,936
We...
282
00:25:29,322 --> 00:25:30,558
We...
283
00:25:30,797 --> 00:25:31,997
..are going...
284
00:25:33,040 --> 00:25:34,183
..are...
285
00:25:36,046 --> 00:25:37,046
..going...
286
00:25:37,094 --> 00:25:38,644
..to have a good day.
287
00:25:39,104 --> 00:25:40,104
..to...
288
00:25:41,181 --> 00:25:42,181
have...
289
00:25:42,736 --> 00:25:43,736
a...
290
00:25:45,076 --> 00:25:46,076
good...
291
00:25:47,341 --> 00:25:48,341
day.
292
00:25:49,598 --> 00:25:52,608
It's as if you're kicking
a football. A big push.
293
00:25:52,956 --> 00:25:55,549
Keep that pelvis straighter,
if you can.
294
00:25:55,808 --> 00:25:57,838
And squeeze in with your
core and your chin up.
295
00:25:57,859 --> 00:25:58,980
That's it, good.
296
00:25:59,001 --> 00:26:00,001
Chin up.
297
00:26:02,418 --> 00:26:04,665
- That's it, that's good.
- Faster.
298
00:26:05,123 --> 00:26:08,061
Not too fast. Take it easy,
you're doing well.
299
00:26:09,226 --> 00:26:11,376
Remember, kick your foot through.
300
00:26:12,431 --> 00:26:13,781
Come on, kick it.
301
00:26:14,096 --> 00:26:15,096
Yep.
302
00:26:15,413 --> 00:26:17,316
Come on. Give me a hand.
303
00:26:24,126 --> 00:26:26,152
No privacy.
304
00:26:26,209 --> 00:26:27,209
I know.
305
00:26:31,293 --> 00:26:33,504
No privacy.
306
00:26:33,962 --> 00:26:36,312
I need to make sure you're all right.
307
00:26:36,798 --> 00:26:37,798
Funny.
308
00:26:38,463 --> 00:26:39,463
What is?
309
00:26:40,092 --> 00:26:41,801
No privacy.
310
00:26:42,082 --> 00:26:43,482
Why is that funny?
311
00:26:44,067 --> 00:26:46,121
I take it.
312
00:26:46,554 --> 00:26:47,554
Take what?
313
00:26:49,094 --> 00:26:50,094
Privacy.
314
00:26:51,316 --> 00:26:52,416
You take it?
315
00:26:52,437 --> 00:26:56,902
I take it... from you.
316
00:26:57,411 --> 00:26:58,661
I don't follow.
317
00:26:59,377 --> 00:27:01,144
I take it...
318
00:27:01,259 --> 00:27:02,699
from you.
319
00:27:03,952 --> 00:27:05,511
From you.
320
00:27:05,532 --> 00:27:06,846
From you.
321
00:27:06,867 --> 00:27:08,429
From you.
322
00:27:08,939 --> 00:27:10,663
I find out...
323
00:27:10,806 --> 00:27:11,956
anything...
324
00:27:13,351 --> 00:27:14,812
anyone.
325
00:27:15,978 --> 00:27:19,913
Even if you are Prime Minister.
326
00:27:20,443 --> 00:27:24,257
Even if you are Royal family.
327
00:27:24,865 --> 00:27:28,281
I take it from you...
328
00:27:28,778 --> 00:27:31,046
no privacy.
329
00:27:32,895 --> 00:27:35,429
And now look at me!
330
00:27:38,123 --> 00:27:41,827
No privacy for me.
331
00:27:46,371 --> 00:27:47,882
Sometimes, I...
332
00:27:48,725 --> 00:27:50,031
I speak...
333
00:27:50,182 --> 00:27:51,796
not think.
334
00:27:52,046 --> 00:27:53,046
It's OK.
335
00:27:54,036 --> 00:27:56,179
Just blah, blah.
336
00:27:56,413 --> 00:27:58,213
You don't need to explain.
337
00:27:58,647 --> 00:28:00,632
Don't mean nothing.
338
00:28:00,653 --> 00:28:01,903
Nothing at all.
339
00:28:04,002 --> 00:28:06,843
I'm... scared.
340
00:28:07,595 --> 00:28:08,595
Why?
341
00:28:11,175 --> 00:28:12,640
Don't tell.
342
00:28:12,661 --> 00:28:14,011
Who would I tell?
343
00:28:16,581 --> 00:28:17,581
Father.
344
00:28:47,596 --> 00:28:48,421
Juan?
345
00:28:48,442 --> 00:28:50,002
_
346
00:28:51,604 --> 00:28:52,604
Gracias.
347
00:28:56,994 --> 00:28:57,994
Chicos?
348
00:28:59,040 --> 00:29:00,085
Por favor.
349
00:29:01,704 --> 00:29:03,749
_
350
00:29:03,826 --> 00:29:04,960
Si? Si?
351
00:29:05,952 --> 00:29:07,652
_
352
00:30:03,107 --> 00:30:04,468
- Hola.
- Hola.
353
00:30:55,343 --> 00:30:56,999
- Por favor?
- Si.
354
00:31:11,288 --> 00:31:12,988
- Gracias.
- De nada, Senor.
355
00:31:19,174 --> 00:31:20,174
Vale.
356
00:31:53,429 --> 00:31:54,429
Mm-mm.
357
00:32:03,539 --> 00:32:04,539
Max?
358
00:32:05,936 --> 00:32:07,036
How are you?
359
00:32:08,092 --> 00:32:09,092
I'm fine.
360
00:32:09,435 --> 00:32:10,535
How's Caden?
361
00:32:11,268 --> 00:32:12,618
I'm with him now.
362
00:32:14,991 --> 00:32:16,906
When are you coming back?
363
00:32:18,719 --> 00:32:19,869
I don't know.
364
00:32:20,077 --> 00:32:21,437
I really don't know.
365
00:32:23,566 --> 00:32:24,666
Talk to him.
366
00:32:26,114 --> 00:32:27,244
Is he ready?
367
00:32:27,265 --> 00:32:29,065
I'm passing him the phone.
368
00:32:35,110 --> 00:32:36,110
Dad?
369
00:32:36,399 --> 00:32:38,054
Hello, my son!
370
00:32:41,031 --> 00:32:42,101
I'm...
371
00:32:43,299 --> 00:32:45,398
doing really well.
372
00:32:46,015 --> 00:32:47,380
That's good.
373
00:32:47,401 --> 00:32:48,851
That's really good.
374
00:32:50,175 --> 00:32:51,632
You'd be...
375
00:32:52,392 --> 00:32:53,392
proud.
376
00:32:59,582 --> 00:33:02,070
When are you coming back?
377
00:33:06,019 --> 00:33:07,054
Soon.
378
00:33:08,414 --> 00:33:10,023
I'm coming back soon.
379
00:33:31,955 --> 00:33:33,476
You must be Caden.
380
00:33:34,042 --> 00:33:35,042
I'm Pam.
381
00:33:37,112 --> 00:33:39,023
Done any gardening before?
382
00:33:39,776 --> 00:33:41,851
Gardening is for cunts.
383
00:33:41,883 --> 00:33:43,617
I've never heard it
put like that before!
384
00:33:43,638 --> 00:33:46,054
Sorry, Caden just says
whatever comes into his head.
385
00:33:46,075 --> 00:33:48,105
- Don't you, mate?
- That's fine.
386
00:33:48,126 --> 00:33:49,826
I can take it from here.
387
00:33:52,442 --> 00:33:53,592
There you go.
388
00:34:29,669 --> 00:34:30,869
Tomato plants.
389
00:34:32,991 --> 00:34:35,585
She always gives the
newcomers tomato plants.
390
00:34:35,606 --> 00:34:37,007
Do you know why?
391
00:34:37,333 --> 00:34:39,656
They're almost impossible to kill.
392
00:34:40,746 --> 00:34:44,890
The idea of a plant dying...
a plant that you're responsible for...
393
00:34:46,181 --> 00:34:49,531
that could be very traumatic
for some soldiers.
394
00:34:50,857 --> 00:34:52,507
Might trigger memories.
395
00:34:54,171 --> 00:34:58,210
I've seen grown men cry
over a wilted sunflower.
396
00:35:00,611 --> 00:35:01,961
I like your face.
397
00:35:02,585 --> 00:35:03,585
My face?
398
00:35:04,599 --> 00:35:05,599
Yes.
399
00:35:07,721 --> 00:35:10,093
No-one likes my face.
400
00:35:10,779 --> 00:35:13,464
It's the most honest
face I've ever seen.
401
00:35:13,485 --> 00:35:14,555
Honest?
402
00:35:14,792 --> 00:35:16,142
You repeat a lot.
403
00:35:17,676 --> 00:35:18,718
Brain damage?
404
00:35:18,739 --> 00:35:19,739
No.
405
00:35:22,476 --> 00:35:23,476
Yes.
406
00:35:25,488 --> 00:35:26,588
Can I touch?
407
00:35:32,046 --> 00:35:33,996
I can feel how you were made.
408
00:35:37,207 --> 00:35:39,307
How they put you back together.
409
00:35:42,244 --> 00:35:43,390
I'm Caden.
410
00:35:45,224 --> 00:35:46,674
I know who you are.
411
00:35:47,999 --> 00:35:50,023
Everyone knows who you are.
412
00:35:53,968 --> 00:35:55,568
Can you keep a secret?
413
00:35:57,176 --> 00:35:58,312
Not really.
414
00:36:05,758 --> 00:36:07,620
What was the secret?
415
00:37:00,496 --> 00:37:04,323
You do not have say anything
that may harm your defence...
416
00:37:33,606 --> 00:37:36,120
We're saying it's a
tip-off from a reader?
417
00:37:36,141 --> 00:37:38,808
Yes, the police found her hairbrush.
418
00:37:42,276 --> 00:37:45,464
Are you sure this is a good idea...
a press conference for Caden?
419
00:37:45,485 --> 00:37:47,825
Your son was
the face of this company.
420
00:37:48,076 --> 00:37:51,925
Either you answer questions
about him, or your enemies will.
421
00:37:52,609 --> 00:37:53,809
What do I say?
422
00:37:54,967 --> 00:37:57,117
You say how proud you are of him.
423
00:38:00,756 --> 00:38:02,444
Will Caden stand beside me?
424
00:38:02,465 --> 00:38:03,465
No.
425
00:38:03,745 --> 00:38:05,595
No, he might say something.
426
00:38:08,025 --> 00:38:10,277
No, if I do this,
I want him there beside me.
427
00:38:10,725 --> 00:38:12,995
I want him there,
or I look like a fraud.
428
00:38:13,016 --> 00:38:15,354
He has no control over
his body and his speech.
429
00:38:15,375 --> 00:38:16,980
He can't stand in front
of all those cameras.
430
00:38:17,001 --> 00:38:18,613
It's too much of a risk.
431
00:38:21,990 --> 00:38:22,990
Nick?
432
00:38:24,523 --> 00:38:26,423
Good to meet you, I'm a fan.
433
00:38:26,444 --> 00:38:27,794
That's very kind.
434
00:38:27,975 --> 00:38:31,779
Well, I'll leave you two to talk.
I just wanted you to know...
435
00:38:31,800 --> 00:38:33,733
you're
very important to this paper.
436
00:38:33,959 --> 00:38:35,677
That's very kind.
437
00:38:35,698 --> 00:38:37,198
I said that already.
438
00:38:37,445 --> 00:38:38,645
Yeah, you did.
439
00:39:41,867 --> 00:39:43,511
Come on. Come on.
440
00:39:44,599 --> 00:39:46,299
Just put the float down.
441
00:39:46,472 --> 00:39:48,558
Just do a bit more,
then finish up, right?
442
00:39:49,472 --> 00:39:51,534
Get your left leg in. Got it?
443
00:39:51,948 --> 00:39:53,295
OK, now I'm going to hold you.
444
00:39:53,316 --> 00:39:56,186
I just want you to push
through with your right leg.
445
00:39:56,206 --> 00:39:57,856
Just trying to... Whoa!
446
00:39:58,497 --> 00:40:02,730
Ah! Ah! You're OK,
you're OK, I've got you.
447
00:40:03,946 --> 00:40:06,496
Right, you know what?
Let's finish for today.
448
00:40:06,516 --> 00:40:11,089
I should stay in
and do more exercises.
449
00:40:12,026 --> 00:40:13,902
Yeah, good idea.
450
00:40:14,401 --> 00:40:17,191
I'll catch up with your mum. OK?
451
00:40:37,676 --> 00:40:38,964
Who's she?
452
00:40:40,135 --> 00:40:41,285
I don't know.
453
00:40:42,676 --> 00:40:44,376
Is he flirting with her?
454
00:40:45,270 --> 00:40:47,292
I feel like we shouldn't be watching.
455
00:40:47,313 --> 00:40:48,763
Are you kidding me?
456
00:41:15,295 --> 00:41:18,945
No-one has ever loitered in a
swimming pool for me before.
457
00:41:25,704 --> 00:41:29,143
I don't have anything funny to say.
458
00:41:31,693 --> 00:41:33,336
You can't lie, can you?
459
00:41:33,356 --> 00:41:35,497
I need to learn again.
460
00:41:39,377 --> 00:41:41,027
Maybe this time, don't.
461
00:41:41,290 --> 00:41:43,474
It's harder to live without them.
462
00:41:43,986 --> 00:41:45,886
It's hard to live with them.
463
00:41:49,069 --> 00:41:52,427
I still don't have
anything funny to say.
464
00:41:57,536 --> 00:42:00,825
You have an idea about us, don't you?
465
00:42:03,019 --> 00:42:04,310
What idea?
466
00:42:11,116 --> 00:42:13,755
You make me feel something...
467
00:42:15,613 --> 00:42:16,713
in here...
468
00:42:19,566 --> 00:42:20,966
when you talk...
469
00:42:22,831 --> 00:42:24,638
when I see you.
470
00:42:26,428 --> 00:42:30,380
I'm nervous, like...
like my first day of school.
471
00:42:37,648 --> 00:42:39,122
I can't fix you.
472
00:42:42,327 --> 00:42:43,677
You can't fix me.
473
00:42:44,494 --> 00:42:45,794
You'll get hurt.
474
00:42:46,331 --> 00:42:48,052
I'm already hurt.
475
00:43:41,605 --> 00:43:43,405
You don't have to do this.
476
00:45:12,716 --> 00:45:14,779
Good boy, good boy!
477
00:45:23,419 --> 00:45:26,380
We're ready, and we've made it clear
you're not answering any questions.
478
00:45:26,401 --> 00:45:27,551
OK.
479
00:45:27,572 --> 00:45:28,756
Good luck.
480
00:45:33,587 --> 00:45:34,887
You'll be great.
481
00:45:50,437 --> 00:45:51,437
Hello.
482
00:45:53,978 --> 00:45:56,603
OK, thank you.
We'll have pictures later.
483
00:45:58,578 --> 00:45:59,828
Good afternoon.
484
00:46:01,632 --> 00:46:05,114
Six weeks ago,
my son suffered a stroke.
485
00:46:06,897 --> 00:46:09,185
It's a parent's duty to...
486
00:46:09,206 --> 00:46:11,674
look after their kids, to protect them,
487
00:46:12,445 --> 00:46:13,595
and I failed.
488
00:46:13,616 --> 00:46:16,239
No, Dad, I failed.
489
00:46:16,436 --> 00:46:18,396
No. No.
490
00:46:19,379 --> 00:46:21,079
No, you didn't. It's OK.
491
00:46:21,106 --> 00:46:22,506
Closer, come here.
492
00:46:25,504 --> 00:46:27,271
I stand here today...
493
00:46:28,832 --> 00:46:31,427
so proud of my son.
494
00:46:32,246 --> 00:46:34,857
I'm so proud of the
progress that he has made.
495
00:46:38,223 --> 00:46:40,973
He's a fighter, this kid,
like his old man.
496
00:46:43,281 --> 00:46:45,719
And, of course,
I really want to thank
497
00:46:45,740 --> 00:46:48,375
the extraordinary staff working here.
498
00:46:48,396 --> 00:46:51,841
Every place I look around here,
I see expressions
499
00:46:52,400 --> 00:46:53,900
of the human spirit.
500
00:46:54,348 --> 00:46:58,474
Our determination, our resilience.
501
00:47:00,249 --> 00:47:05,739
It's an honour for my son to begin
his voyage back from this place.
502
00:47:07,652 --> 00:47:11,935
And the donation I was able to make
towards the opening of a new wing
503
00:47:12,212 --> 00:47:14,232
is a token of my gratitude.
Thank you.
504
00:47:15,644 --> 00:47:17,247
We fall sick,
505
00:47:18,417 --> 00:47:19,667
we fall down...
506
00:47:22,267 --> 00:47:23,973
but we never give up.
507
00:47:26,276 --> 00:47:27,276
Thank you.
508
00:47:35,955 --> 00:47:37,705
We'll take questions.
509
00:47:37,756 --> 00:47:38,845
Hm!
510
00:47:38,866 --> 00:47:40,672
Er... yes?
511
00:47:40,693 --> 00:47:43,317
Will Caden be returning
to the post of editor?
512
00:47:43,338 --> 00:47:46,622
- That is our expectation, yes.
- You bet I will!
513
00:48:19,487 --> 00:48:20,920
It's OK.
514
00:48:20,941 --> 00:48:22,974
- Are you sure?
- Yeah.
515
00:48:23,540 --> 00:48:24,540
You OK?
516
00:48:40,287 --> 00:48:41,287
OK.
517
00:49:00,325 --> 00:49:02,675
Hang on, let me do that. Let me help.
518
00:49:12,248 --> 00:49:13,348
There we go.
519
00:49:25,891 --> 00:49:26,891
Mm!
520
00:49:27,514 --> 00:49:29,114
They offered me a job.
521
00:49:30,606 --> 00:49:32,614
In Washington DC.
522
00:49:34,830 --> 00:49:35,830
A bribe.
523
00:49:37,777 --> 00:49:38,777
Mm.
524
00:49:42,274 --> 00:49:43,624
I didn't say yes.
525
00:49:48,682 --> 00:49:50,082
You didn't say no.
526
00:49:52,556 --> 00:49:53,556
Hm?
527
00:49:59,470 --> 00:50:00,794
All right.
528
00:50:26,389 --> 00:50:27,389
Dad?
529
00:50:28,211 --> 00:50:29,211
Yeah?
530
00:50:33,671 --> 00:50:35,364
How did I do?
531
00:50:38,648 --> 00:50:39,898
How did you do?
532
00:50:40,361 --> 00:50:41,361
Today.
533
00:50:50,996 --> 00:50:52,146
You did well.
534
00:50:54,905 --> 00:50:56,405
You did really well.
535
00:51:14,569 --> 00:51:15,669
What was it?
536
00:51:17,673 --> 00:51:19,634
Nothing. He did well.
537
00:51:19,655 --> 00:51:20,955
Don't lie to me.
538
00:51:26,695 --> 00:51:28,381
Was it his mobility?
539
00:51:28,779 --> 00:51:30,773
His speech?
His memory?
540
00:51:30,794 --> 00:51:32,232
It wasn't his memory,
it wasn't his speech.
541
00:51:32,253 --> 00:51:34,066
Then what?
542
00:51:34,761 --> 00:51:36,685
He asked how he did.
543
00:51:39,066 --> 00:51:41,208
- He asked...?
- "How did I do?"
544
00:51:42,815 --> 00:51:43,815
So?
545
00:51:46,444 --> 00:51:50,583
I walk into a room, I tell you,
"This is what we're going to do".
546
00:51:51,013 --> 00:51:52,851
I tell you, "This is how I did".
547
00:51:52,872 --> 00:51:56,437
I don't ask, "How did
I do?" I already know.
548
00:51:56,458 --> 00:52:00,443
And if I don't know, or I'm unsure,
I shouldn't be in this job.
549
00:52:02,755 --> 00:52:04,956
What are you saying...
he can't work for you?
550
00:52:04,976 --> 00:52:05,976
No!
551
00:52:07,208 --> 00:52:09,297
- There's no chance?!
- None!
552
00:52:09,318 --> 00:52:11,341
But he's going to get better,
he's going to train harder!
553
00:52:11,362 --> 00:52:13,472
It's not anything to
do with the stroke!
554
00:52:13,493 --> 00:52:15,193
Well, then, what is it?!
555
00:52:17,247 --> 00:52:21,593
He could run my business from a
wheelchair, I wouldn't care at all.
556
00:52:21,614 --> 00:52:23,969
He could slur his words,
it wouldn't matter to me,
557
00:52:23,990 --> 00:52:26,857
if he was the right man,
but he isn't!
558
00:52:27,427 --> 00:52:30,172
And it isn't because
something is different,
559
00:52:30,193 --> 00:52:32,503
because nothing has changed!
560
00:52:32,524 --> 00:52:34,364
He's the same man!
561
00:52:35,729 --> 00:52:37,129
The difference is,
562
00:52:37,917 --> 00:52:41,966
before, I saw my son, an idea.
563
00:52:42,476 --> 00:52:45,325
A hope, a dream. Today...
564
00:52:47,885 --> 00:52:51,825
today, I saw him.
I saw... I saw Caden.
565
00:52:52,802 --> 00:52:56,247
I saw a man who needs to ask,
"How did I do?"
566
00:52:59,103 --> 00:53:01,630
He's an employee, he's not a leader.
567
00:53:03,210 --> 00:53:05,666
That's who he is, that's who he was,
568
00:53:05,687 --> 00:53:07,587
that's who he will always be.
569
00:53:08,526 --> 00:53:10,176
Now, tell me I'm wrong.
570
00:53:16,614 --> 00:53:18,148
I knew he was nothing like you.
571
00:53:18,169 --> 00:53:19,898
Caden knows. He's always known.
572
00:53:19,919 --> 00:53:22,258
He's always known.
That's why he was so unhappy.
573
00:53:22,279 --> 00:53:24,703
Lauren knows,
everybody knows, except me.
574
00:53:24,724 --> 00:53:26,568
There must be another role we
can find in your business.
575
00:53:26,589 --> 00:53:28,638
No, no, no. If he's not
going to run the business,
576
00:53:28,659 --> 00:53:31,459
- he can't be in the business.
- What, that's it?
577
00:53:32,216 --> 00:53:34,746
Isn't this what you always wanted...
full custody of Caden?
578
00:53:34,766 --> 00:53:36,466
You think I wanted this?
579
00:53:38,384 --> 00:53:41,763
- You think I wanted this?
- I'm sorry, I'm sorry.
580
00:53:42,036 --> 00:53:45,015
I mean, Caden thinks he's
going back to work for you.
581
00:53:45,036 --> 00:53:48,186
- He's spent his adult entire life...
- You're not listening to me!
582
00:53:48,206 --> 00:53:52,328
- ..preparing to take over...
- It's nothing to do with the stroke!
583
00:53:52,349 --> 00:53:53,631
- It's him!
- He's got nothing else!
584
00:53:53,652 --> 00:53:54,935
He has nothing else!
585
00:53:54,956 --> 00:53:59,078
Then he needs to find
something else that's his!
586
00:54:03,151 --> 00:54:04,701
You need to tell him.
587
00:54:07,156 --> 00:54:09,106
He needs to hear it from you.
588
00:54:13,170 --> 00:54:14,045
Yes.
589
00:54:14,066 --> 00:54:16,583
- He needs to know.
- I agree.
590
00:54:16,948 --> 00:54:18,513
Today! Now!
591
00:54:19,451 --> 00:54:20,289
Why now?
592
00:54:20,310 --> 00:54:22,883
Because he's wasted 20 years
trying to be the man you wanted him to be.
593
00:54:22,904 --> 00:54:24,185
He can't waste another six months.
594
00:54:24,208 --> 00:54:26,976
If he's not you,
he needs to find out who he is.
595
00:54:26,997 --> 00:54:28,240
Let's just get him
out of this place first.
596
00:54:28,261 --> 00:54:29,086
This place?
597
00:54:29,107 --> 00:54:30,669
Get him out of this place,
get him on his feet.
598
00:54:30,690 --> 00:54:32,091
What do you think this place is?
599
00:54:32,112 --> 00:54:35,096
This place is about getting you
ready for the next stage your life.
600
00:54:35,116 --> 00:54:38,836
Every day, they remind you of what
your goals are, of what the future is.
601
00:54:38,857 --> 00:54:41,711
Every time, every hour, they say,
602
00:54:41,732 --> 00:54:43,195
"This is why you're
learning how to walk.
603
00:54:43,216 --> 00:54:46,106
"This is why you're learning
how to speak, to eat."
604
00:54:46,126 --> 00:54:50,093
I mean, he cannot build
his recovery on a lie.
605
00:54:50,114 --> 00:54:51,867
Now, you need to tell him.
606
00:54:51,888 --> 00:54:54,122
You need to walk in there now
607
00:54:54,469 --> 00:54:56,875
and tell him that his dream,
608
00:54:56,896 --> 00:54:59,166
that was never his dream,
that was always your dream,
609
00:54:59,186 --> 00:55:03,114
of him being by your side,
that is an old dream. It's dead.
610
00:55:03,811 --> 00:55:06,466
He needs a new dream.
611
00:55:07,175 --> 00:55:09,225
For the first time in his life,
612
00:55:09,246 --> 00:55:11,146
his dream, his life.
613
00:55:18,315 --> 00:55:19,415
He's asleep.
614
00:55:20,768 --> 00:55:23,488
Well, he's got to wake up,
Max, you know.
615
00:55:26,102 --> 00:55:27,974
Yeah. Yes, I know.
40115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.