Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,320
Tandy:
Previously on
Cloak and Dagger...
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,240
Officer:
What the hell did you do?
You shot a kid!
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,200
I need to call my uncle.
He's gonna fix it.
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,680
There's someone you
need to talk to.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,240
Who? About what?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,840
Look at the pictures
on these records.
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,480
These are our missing girls.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,360
I mean, what kind of monster
needs to keep all this pain
9
00:00:20,400 --> 00:00:21,560
cataloged in one place?
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,120
This is what it's for, right?
11
00:00:23,160 --> 00:00:24,840
Your collection
of women's misery?
12
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
Tandy, I was in your head.
You know you're worth nothing.
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,720
You know you have no one.
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,600
[pages flipping]
15
00:00:36,080 --> 00:00:38,080
[trumpet playing]
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,160
[truck brakes squealing]
17
00:01:30,760 --> 00:01:32,960
[playing continues]
18
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
Brigid:
I'm gonna take
a look inside.
19
00:02:08,280 --> 00:02:09,400
Officer:
Yes, ma'am.
20
00:02:09,440 --> 00:02:10,760
No one else until
I give the okay.
21
00:02:10,800 --> 00:02:11,920
Yes, ma'am.
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,960
[thud]
23
00:02:34,360 --> 00:02:35,960
You said it was
probably nothing.
24
00:02:37,760 --> 00:02:39,160
This doesn't
look like nothing.
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
There were four big men
who were beaten.
26
00:02:40,840 --> 00:02:43,080
There, there, and there.
27
00:02:43,120 --> 00:02:44,480
You told me she
was stashed away
28
00:02:44,520 --> 00:02:46,240
where she couldn't
cause any more damage.
29
00:02:46,280 --> 00:02:48,160
The other me.
30
00:02:48,200 --> 00:02:49,280
She is.
31
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
Well, two of the four men
could still talk,
32
00:02:50,880 --> 00:02:54,120
and they spoke of a tiny woman
who kicked their asses
thoroughly.
33
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
A tiny woman did
kick their asses.
34
00:02:56,280 --> 00:02:58,400
Hey, you-- you really
should be wearing gloves.
35
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
You see this cut?
36
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
Yeah, shit. Tandy.
37
00:03:07,240 --> 00:03:08,800
Looks like it.
38
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
This seems like news to you.
39
00:03:13,080 --> 00:03:16,080
I thought you two
were a package deal.
40
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
[phone ringing]
41
00:03:18,320 --> 00:03:20,720
Sometimes packages get
damaged along the way.
42
00:03:22,120 --> 00:03:23,680
[gasping]
43
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
Andre:
Don't get up too quickly,
44
00:03:27,720 --> 00:03:30,200
unless you want that fire
in your head to burn all day.
45
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
What the hell did you do to me?
46
00:03:31,840 --> 00:03:34,800
All I did was ask you to look
at the pieces of your life.
47
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
You were driving,
I just gave you a few maps.
48
00:03:36,840 --> 00:03:38,520
Maps? Screw you!
49
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Those were full-on,
high-speed train wrecks!
50
00:03:41,680 --> 00:03:43,040
And none of them
were my life!
51
00:03:43,080 --> 00:03:44,680
But you lived every one
of them, didn't you?
52
00:03:44,720 --> 00:03:48,560
Still got all the smells and
tastes and feels, don't you?
53
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
All working themselves out
in your head as we speak.
54
00:03:51,040 --> 00:03:53,480
That confusion is part of
why your head hurts.
55
00:03:53,520 --> 00:03:55,120
Brigid:
Where did you
see her last?
56
00:03:55,160 --> 00:03:57,120
She was running
a con on this
57
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
woman who runs
her abuse group.
58
00:03:58,480 --> 00:03:59,880
What kind of con?
59
00:04:02,240 --> 00:04:03,920
She was trying
to get at her...
60
00:04:08,320 --> 00:04:10,400
scumbag ex-boyfriend.
61
00:04:10,440 --> 00:04:12,520
Why didn't she take
you with her?
62
00:04:15,920 --> 00:04:18,120
Probably because I told her
I'd be better off without her.
63
00:04:23,880 --> 00:04:25,640
Hey, Tandy's tough.
64
00:04:25,680 --> 00:04:27,120
She'll show up. Watch.
65
00:04:27,160 --> 00:04:28,640
She'll be--
66
00:04:30,800 --> 00:04:32,440
Fine.
67
00:04:32,480 --> 00:04:33,880
Where's Tyrone?
68
00:04:33,920 --> 00:04:36,320
It's possible that your
heart is confused as well.
69
00:04:36,360 --> 00:04:37,520
That friend of yours?
70
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
He's gone from your
life now, remember?
71
00:04:40,480 --> 00:04:43,560
I shot him dead.
No.
72
00:04:43,600 --> 00:04:45,520
No, you're-- you're just
messing with me.
73
00:04:47,040 --> 00:04:49,560
Just like you did
with Mikayla, right?
74
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
'Cause that's what
you do, right?
75
00:04:51,040 --> 00:04:53,320
You get inside people's minds,
and you-- you cause them pain?
76
00:04:53,360 --> 00:04:55,760
I don't cause anyone's pain.
77
00:04:55,800 --> 00:04:57,400
I understand it,
78
00:04:57,440 --> 00:04:58,880
feel for it,
79
00:04:58,920 --> 00:05:00,680
commiserate it with mine.
80
00:05:00,720 --> 00:05:02,760
It's the only way to
tamp down my migraines.
81
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
So, what, this is all
so you can blow your horn?
82
00:05:06,240 --> 00:05:08,080
This is so I can survive.
83
00:05:09,240 --> 00:05:11,760
The world saddled me
with so much pain,
84
00:05:11,800 --> 00:05:14,120
the only way I can keep on is
to share it from time to time.
85
00:05:14,160 --> 00:05:15,520
That's sick.
86
00:05:15,560 --> 00:05:17,640
That's America, Tandy Bowen.
87
00:05:17,680 --> 00:05:20,440
Well, I have another
word for it.
88
00:05:20,480 --> 00:05:21,960
It's--
89
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
You can't pull
that trick on me.
90
00:05:25,160 --> 00:05:28,200
Or anyone else.
Not anymore.
91
00:05:28,240 --> 00:05:29,680
You need hope for that.
92
00:05:29,720 --> 00:05:31,560
[knocking]
93
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
And there's none
of that here.
94
00:05:34,960 --> 00:05:37,440
She good to go?
Let's find out.
95
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
[groaning]
96
00:06:17,240 --> 00:06:19,440
May I use the restroom?
Not right now.
97
00:06:20,640 --> 00:06:24,280
Okay, then, what right now?
98
00:06:26,440 --> 00:06:28,760
What are you
gonna do with me?I sometimes cook
99
00:06:28,800 --> 00:06:30,560
when I'm working things
out in my head.
100
00:06:30,600 --> 00:06:32,840
The night after
Billy went missing,
101
00:06:32,880 --> 00:06:35,600
I remember I dug through
our junk drawer
102
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
and pulled out
an old crab cake recipe.
103
00:06:39,720 --> 00:06:43,680
I remember reading
in the particulars
it serves four.
104
00:06:43,720 --> 00:06:45,480
I remember being
fine with that.
105
00:06:45,520 --> 00:06:47,800
Like it wasn't real.
You follow me?
106
00:06:51,320 --> 00:06:53,680
I'm not sure
I'm the best person
to answer that question.
107
00:06:53,720 --> 00:06:56,440
No, I suppose not, but you're
the only one I can talk to
108
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
about my dilemma.
109
00:07:00,680 --> 00:07:02,720
So I'm in a little bit
of a bind here.
110
00:07:05,040 --> 00:07:07,960
Stuck between two forces.
111
00:07:08,000 --> 00:07:09,240
Good and evil?
112
00:07:09,280 --> 00:07:12,760
[knife sharpening]
Billy and Tyrone.
113
00:07:12,800 --> 00:07:15,360
I know that you're the best way
to make sure that Tyrone
114
00:07:15,400 --> 00:07:17,240
never has to look over
his shoulder again.
115
00:07:17,280 --> 00:07:19,360
That's all I want as well.
116
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
[chopping vegetables]
117
00:07:21,160 --> 00:07:22,280
Justice.
118
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
You understand the irony
in that statement?
119
00:07:27,760 --> 00:07:30,800
Given that you murdered
my firstborn in cold blood?
120
00:07:31,720 --> 00:07:32,880
Yes, ma'am.
121
00:07:32,920 --> 00:07:35,560
He was one of
your other wrongs.
122
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
He was.
123
00:07:37,440 --> 00:07:40,840
I'm gonna hold on to these
two thoughts in my head, hmm?
124
00:07:42,560 --> 00:07:44,760
And to reconcile them,
I'm gonna cook,
125
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
and we're gonna talk.
126
00:07:46,280 --> 00:07:47,840
And we'll see.
127
00:07:49,600 --> 00:07:51,960
We'll see if your
value to Tyrone
128
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
outweighs the need
for me to end your life
129
00:07:54,240 --> 00:07:56,360
for what you did to Billy.
130
00:08:01,200 --> 00:08:03,080
Lia:
Tandy, meet Del.
131
00:08:03,120 --> 00:08:04,560
She's gonna
show you around.
132
00:08:04,600 --> 00:08:06,880
It's nice to meet you.
133
00:08:06,920 --> 00:08:08,600
Lia:
All the girls rise around 10,
134
00:08:08,640 --> 00:08:10,240
and then they shine
while we wait for night.
135
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Laundry, linens, windows.
136
00:08:12,160 --> 00:08:14,000
You and Del are
on Andre's room.
137
00:08:14,040 --> 00:08:16,960
Del, I think the floor
could use a good mopping.
138
00:08:17,000 --> 00:08:18,840
We clean his room?
139
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
For what?
140
00:08:20,520 --> 00:08:22,560
For the honor of being
sold into slavery?
141
00:08:22,600 --> 00:08:24,760
All we have to
do is work,
142
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
and they give us
everything we need.
143
00:08:26,240 --> 00:08:28,120
You have no idea
what you need.
144
00:08:28,160 --> 00:08:30,000
Lia:
Sure, she does.
145
00:08:30,040 --> 00:08:31,960
You are holding these girls
against their will.
146
00:08:37,560 --> 00:08:39,280
Go on, Del.
147
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
You can leave
if you want to.
148
00:08:41,320 --> 00:08:43,240
Just walk out the door.
149
00:08:44,680 --> 00:08:45,880
Of course not.
150
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
My friends are gonna find me.
151
00:08:53,120 --> 00:08:54,600
Lia:
What friends, Tandy?
152
00:08:54,640 --> 00:08:56,400
I've been watching you
for weeks now.
153
00:08:56,440 --> 00:08:59,800
Sitting in that circle,
brooding and boiling.
154
00:08:59,840 --> 00:09:02,720
All that untapped
rage and energy
looking for an outlet.
155
00:09:02,760 --> 00:09:03,880
Don't act like you know me.
156
00:09:03,920 --> 00:09:06,000
Don't act like I don't.
157
00:09:06,040 --> 00:09:08,480
This motel is filled
with girls like you.
158
00:09:08,520 --> 00:09:09,840
And they all
start off thinking
159
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
there's someone out there
that's gonna find them.
160
00:09:11,920 --> 00:09:15,120
Then they all remember
the friend they told off,
161
00:09:15,160 --> 00:09:17,840
the mother they screamed at.
162
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
When you have nobody,
163
00:09:19,840 --> 00:09:21,440
nobody's gonna save you.
164
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
♪ ♪
165
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
[items clattering]
166
00:09:42,280 --> 00:09:43,440
Andre:
Can I help you?
167
00:09:46,560 --> 00:09:48,120
Yeah, I was looking
for my friend.
168
00:09:49,120 --> 00:09:51,680
Well, who's your friend, friend?
169
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
♪♪
170
00:09:58,040 --> 00:10:01,400
Um, her name is Tandy Bowen.
171
00:10:01,440 --> 00:10:03,240
I was looking for
a counselor named Lia.
172
00:10:03,280 --> 00:10:05,800
Tandy goes to group
with her sometimes.
173
00:10:05,840 --> 00:10:08,360
Is she here?
She's not.
174
00:10:08,400 --> 00:10:11,040
Can I get her number then?
You very much cannot.
175
00:10:11,080 --> 00:10:13,320
Look, Tandy's my friend.
176
00:10:13,360 --> 00:10:15,480
I've gotten to know
Tandy pretty well,
177
00:10:15,520 --> 00:10:17,440
spoken to her at length.
178
00:10:17,480 --> 00:10:20,560
I've never heard her
mention a friend
that fits your description.
179
00:10:20,600 --> 00:10:23,280
Listen, she might
be in danger.
180
00:10:23,320 --> 00:10:26,160
Then I suggest you
call the police.
181
00:10:26,200 --> 00:10:29,720
If you don't leave here now,
I'm gonna dial them up myself.
182
00:10:30,160 --> 00:10:31,280
Yeah.
183
00:10:31,320 --> 00:10:32,800
I can respect that.
184
00:10:34,120 --> 00:10:37,040
Thank you for your time,
Mr. um--
185
00:10:40,240 --> 00:10:41,640
Deschaine.
186
00:10:42,680 --> 00:10:44,680
♪♪
187
00:10:52,320 --> 00:10:53,560
Are you okay?
188
00:10:59,240 --> 00:11:01,760
[dark, sad beats playing]
189
00:11:02,880 --> 00:11:04,120
I don't know, I--
190
00:11:04,160 --> 00:11:05,680
Son, you look a sight.
191
00:11:05,720 --> 00:11:09,280
Can I offer some
unsolicited advice
192
00:11:09,320 --> 00:11:10,920
about this girl you think
is your friend?
193
00:11:10,960 --> 00:11:14,520
You and Tandy live
in different worlds,
194
00:11:14,560 --> 00:11:16,400
and you play by
very different rules.
195
00:11:16,440 --> 00:11:18,480
No, you don't know me,
196
00:11:18,520 --> 00:11:20,120
and you don't know Tandy,
the way you're talking.
197
00:11:20,160 --> 00:11:21,720
I know she's
a privileged white girl
198
00:11:21,760 --> 00:11:24,120
who takes what she wants
from the world with no remorse.
199
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
She's got plenty
of remorse, okay?
200
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
[music stops]
201
00:11:28,920 --> 00:11:29,960
She's just--
202
00:11:31,480 --> 00:11:32,800
She's just good
at packing it away.
203
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
Because she can.
204
00:11:34,120 --> 00:11:35,720
You, on the other hand, cannot.
205
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
You're a young black man
trying to make your way.
206
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
If you did half
the things that she did,
207
00:11:40,840 --> 00:11:42,120
you'd be sitting
in a nine-by-nine.
208
00:11:42,160 --> 00:11:43,440
It's not like
that way with us.
209
00:11:44,080 --> 00:11:46,080
All right?
210
00:11:46,120 --> 00:11:48,040
We're the exception,
not the rule.
211
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
You two are only living
in the same world
212
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
as long as
Tandy allows it.
213
00:11:54,720 --> 00:11:58,560
The second
she doesn't see
the benefit for her?
214
00:11:58,600 --> 00:11:59,720
She's out.
215
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
[ominous music]
216
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
And when karma
comes collecting...
217
00:12:06,760 --> 00:12:08,600
you're gonna be left
with the bill.
218
00:12:10,560 --> 00:12:13,200
She's probably on a bus
two states away by now.
219
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
Tandy wouldn't just take off
without telling me.
220
00:12:16,640 --> 00:12:20,200
You'd be surprised how fast
people have forgotten.
221
00:12:20,240 --> 00:12:22,880
Maybe your time
looking for her
222
00:12:22,920 --> 00:12:25,760
would be better spent thinking
about life without her.
223
00:12:25,800 --> 00:12:28,640
♪ Weak in the knees♪
224
00:12:28,680 --> 00:12:32,080
♪ Strong in the mind♪
225
00:12:32,120 --> 00:12:35,120
Maybe you're right.
♪ I'll tell you what
you don't want to know♪
226
00:12:35,160 --> 00:12:37,960
♪ If only it'll
make you let go♪
227
00:12:38,000 --> 00:12:41,480
♪ Won't you let me
reclaim myself?♪
228
00:12:41,520 --> 00:12:43,000
♪ I'm sick of living in--♪
229
00:12:46,120 --> 00:12:47,520
How many girls live here?
230
00:12:47,560 --> 00:12:50,280
Around a dozen,
give or take.
231
00:12:50,320 --> 00:12:51,720
Do they clean
his room, too?
232
00:12:51,760 --> 00:12:54,760
Most of them don't get to see
the inside of this place.
233
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
I'm further up
on the ladder.
234
00:12:58,080 --> 00:13:00,280
What about your family?
235
00:13:00,320 --> 00:13:02,960
And your friends,
do you get to see them?
236
00:13:03,000 --> 00:13:06,720
Del:
My dad was a hammer,
my mom was a nail.
237
00:13:06,760 --> 00:13:09,440
He left, and she
abandoned me.
238
00:13:09,480 --> 00:13:11,880
They all forgot about me.
239
00:13:11,920 --> 00:13:14,080
So you came here.
240
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
I found a halfway house.
241
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
That's where Andre
found me and helped me.
242
00:13:17,880 --> 00:13:19,640
He didn't help you.
243
00:13:19,680 --> 00:13:21,080
He was messing with you
244
00:13:21,120 --> 00:13:22,880
just like he's been messing
with all these other girls.
245
00:13:22,920 --> 00:13:24,560
What are you talking about?
246
00:13:24,600 --> 00:13:26,520
Andre and Lia,
they are bad people,
247
00:13:26,560 --> 00:13:27,920
and they put you
in this hell.
248
00:13:27,960 --> 00:13:29,600
This isn't hell.
249
00:13:29,640 --> 00:13:31,600
It's not heaven,
I'm not an idiot.
250
00:13:31,640 --> 00:13:36,360
But they look out for me,
and it's not all that bad.
251
00:13:36,400 --> 00:13:39,520
Even the bad parts,
you get used to them.
252
00:13:39,560 --> 00:13:42,480
Well, I have no interest in
getting used to this place.
253
00:13:48,840 --> 00:13:50,800
I got a call
from a resident.
254
00:13:50,840 --> 00:13:53,960
Said she saw a young man
in a hoodie skulking about.
255
00:13:54,000 --> 00:13:55,920
A young man
or a young black man?
256
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
She used a different word.
257
00:13:57,200 --> 00:14:00,920
We gave them chase down
to the docks by Levee 202.
258
00:14:00,960 --> 00:14:04,000
And that damn rig exploded,
and I pulled the trigger.
259
00:14:04,040 --> 00:14:05,560
And...
[crab shells cracking]
260
00:14:05,600 --> 00:14:07,840
that moment
changed my life.
261
00:14:07,880 --> 00:14:09,800
That's when you called
your uncle, the senator.
262
00:14:10,760 --> 00:14:11,960
Yes, ma'am.
263
00:14:12,000 --> 00:14:13,960
Did you know he was
gonna cover it up?
264
00:14:15,000 --> 00:14:17,640
On some level,
I was hoping he would.
265
00:14:17,680 --> 00:14:20,480
Did you know he was gonna
frame my baby boy
as a drug addict?
266
00:14:20,520 --> 00:14:22,880
On that same level,
I didn't care.
267
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
Too concerned with myself.
268
00:14:24,440 --> 00:14:26,680
So he made some calls.
269
00:14:28,040 --> 00:14:30,280
Talk me through them
one step at a time.
270
00:14:30,320 --> 00:14:33,400
They changed the firearms log,
found a body in Baton Rouge
271
00:14:33,440 --> 00:14:35,200
that would pass
after water damage,
272
00:14:35,240 --> 00:14:39,520
and set my partner up
to keep his mouth shut.
273
00:14:40,640 --> 00:14:42,600
Why the sudden
change of heart?
274
00:14:42,640 --> 00:14:44,600
If I told you,
you'd think I'm a lunatic.
275
00:14:44,640 --> 00:14:46,080
I wouldn't worry
so much about
276
00:14:46,120 --> 00:14:47,560
my opinion of you
getting any lower.
277
00:14:48,680 --> 00:14:51,320
Well, I spent the last
eight months alone.
278
00:14:51,360 --> 00:14:53,720
Nothing but my memories
and regrets.
279
00:14:53,760 --> 00:14:57,320
And they got really loud
in all the silence.
280
00:14:57,360 --> 00:14:59,920
It started out as survival,
281
00:14:59,960 --> 00:15:02,480
but then I was
pot-committed to corruption.
282
00:15:02,520 --> 00:15:05,720
Didn't realize I was losing
myself along the way.
283
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
[banging]
Otis: Adina!
284
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
Adina!
285
00:15:13,240 --> 00:15:14,560
Adina, we need to talk!
286
00:15:15,760 --> 00:15:17,240
It's about Tyrone!
287
00:15:22,480 --> 00:15:24,040
That asshole cop is free.
Come in.
288
00:15:24,080 --> 00:15:26,560
He's been working Ty
trying to get--
289
00:15:29,080 --> 00:15:31,360
What is this?
You're right,
we need to talk.
290
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
♪♪
291
00:15:36,560 --> 00:15:39,080
♪ I'll tell you what
you don't want to know♪
292
00:15:39,120 --> 00:15:42,400
♪ If only it'll
make you let go♪
293
00:15:43,240 --> 00:15:46,120
♪ Make me mine♪
294
00:15:46,160 --> 00:15:49,320
♪ Take you down♪
295
00:15:49,360 --> 00:15:52,720
♪ Make me mine♪
296
00:15:52,760 --> 00:15:55,760
[knocking]
♪ Take you down♪
297
00:15:55,800 --> 00:15:58,880
Andre: Miss Fusilier?
Auntie: What can I do for you?
298
00:15:58,920 --> 00:16:01,120
Andre:
Tyrone Johnson
gave me your name.
299
00:16:01,160 --> 00:16:03,880
He said you might be able to
help me out with something.
300
00:16:03,920 --> 00:16:06,520
And what do you
need help with?Migraines.
301
00:16:06,560 --> 00:16:09,200
I've had them
for a few years.
302
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
I found a remedy
in the short-term,
303
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
but I'm looking for
a longer-term solution.
304
00:16:13,120 --> 00:16:15,480
And let me guess,
Western medicine failed you,
305
00:16:15,520 --> 00:16:18,320
and so now you want
to find religion.
306
00:16:18,360 --> 00:16:21,960
No, ma'am. Oddly enough,
I think religion found me.
307
00:16:23,520 --> 00:16:25,240
When I close my eyes,
308
00:16:25,280 --> 00:16:28,400
all I can see is this
image burned in light.
309
00:16:28,440 --> 00:16:30,040
Can you make
any sense of it?
310
00:16:30,080 --> 00:16:31,960
Not without knowing
you any better.
311
00:16:32,760 --> 00:16:34,040
Have a seat.
312
00:16:35,520 --> 00:16:37,520
♪♪
313
00:16:55,600 --> 00:16:57,120
Okay.
314
00:16:57,160 --> 00:16:58,880
Okay, we can get out,
but we have to go now.
315
00:16:58,920 --> 00:17:00,600
No, I'm not gonna leave.
316
00:17:00,640 --> 00:17:02,240
Well, you have to.
317
00:17:03,280 --> 00:17:04,800
I can't.
318
00:17:04,840 --> 00:17:06,560
Okay, I'll come back
for you. I promise.
319
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
[guitar music playing]
320
00:17:15,720 --> 00:17:19,800
♪ Coming up for air♪
321
00:17:19,840 --> 00:17:23,440
♪ Coming up for air, air♪
322
00:17:23,480 --> 00:17:27,320
♪ Coming up for air♪
323
00:17:27,360 --> 00:17:31,280
♪ Coming up for air, air♪
324
00:17:31,320 --> 00:17:35,080
♪ Coming up for air♪
325
00:17:39,080 --> 00:17:42,720
♪ Coming up for air♪
326
00:17:42,760 --> 00:17:44,800
[grunting, struggling]
327
00:17:48,360 --> 00:17:50,440
[breathing heavily]
328
00:17:50,480 --> 00:17:52,680
Lia:
You know why they call
this the Viking Motel?
329
00:17:52,720 --> 00:17:54,760
Because this is how they
built their fortresses.
330
00:17:54,800 --> 00:17:58,440
Unassailable.
One way in, one way out.
331
00:17:59,600 --> 00:18:01,360
You told her, didn't you?
332
00:18:01,400 --> 00:18:03,920
I'm sorry,
the rules are the rules.
333
00:18:03,960 --> 00:18:05,920
They're not rules.
334
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
They're just ways
to manipulate you.
335
00:18:08,000 --> 00:18:10,280
Lia:
No, they're rules.
336
00:18:10,320 --> 00:18:12,360
Time for you to learn
about breaking them.
337
00:18:13,760 --> 00:18:15,640
Del, get to it.
338
00:18:17,760 --> 00:18:19,200
To what?
339
00:18:20,560 --> 00:18:22,920
[muffled cries]
340
00:18:27,920 --> 00:18:29,280
Lia:
Go on.
341
00:18:29,320 --> 00:18:30,840
Be the momma bird.
342
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
[gasping]
343
00:18:35,920 --> 00:18:37,520
[gasping]
344
00:18:39,360 --> 00:18:41,920
Tandy, I'm so sorry.
345
00:18:47,600 --> 00:18:49,040
[gasping]
346
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
[music slowing]
[Tandy breathing heavily]
347
00:19:02,880 --> 00:19:04,560
Otis:
We can't just keep him
tied up here forever.
348
00:19:04,600 --> 00:19:05,960
Adina:
It's not forever.
I have a plan.
349
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
And what's that?
Don't you worry about that.
350
00:19:07,640 --> 00:19:09,520
I'm gonna worry
exactly what it is.
351
00:19:09,560 --> 00:19:11,840
[indistinct arguing continues]
352
00:19:38,720 --> 00:19:40,960
[front door slamming]
353
00:19:51,080 --> 00:19:52,800
Shall we pick up
where we left off?
354
00:19:52,840 --> 00:19:54,760
I feel, if push comes
to shove, you may want--
355
00:19:54,800 --> 00:19:56,120
Where's the body?
356
00:19:57,360 --> 00:19:58,680
I beg your pardon?
357
00:19:58,720 --> 00:20:01,480
You said you found a dummy
body in Baton Rouge.
358
00:20:01,520 --> 00:20:03,000
Where'd you hide
Billy's body?
359
00:20:04,960 --> 00:20:06,840
His flesh and bones.
360
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
♪♪
361
00:20:14,840 --> 00:20:17,160
[trolley rumbling]
362
00:20:23,960 --> 00:20:26,960
♪ Nothing I say♪
363
00:20:27,000 --> 00:20:28,480
♪ Will ever--♪
364
00:20:28,520 --> 00:20:30,320
[music stops]
365
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
♪♪
366
00:20:52,880 --> 00:20:55,760
[needle scratching]
[gentle piano music]
367
00:21:31,720 --> 00:21:33,320
[indistinct whispering]
368
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
You okay?
369
00:21:47,880 --> 00:21:49,560
I can't move.
370
00:21:49,600 --> 00:21:51,160
You're okay.
371
00:21:55,160 --> 00:21:58,080
You ever play dress-up
when you were a little girl?
372
00:21:58,120 --> 00:21:59,960
I grew up with
three brothers,
373
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
and they didn't want
a girl to mess it up.
374
00:22:04,800 --> 00:22:07,720
So my backyard became
my mother's closet.
375
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
And there I could be anyone
I wanted to be.
376
00:22:13,360 --> 00:22:17,680
In there I was a princess,
a priestess, a styler.
377
00:22:18,680 --> 00:22:20,160
And that's where I was:
378
00:22:20,200 --> 00:22:23,840
on their path
just trudging along.
379
00:22:23,880 --> 00:22:26,360
Then, I met Andre.
380
00:22:28,240 --> 00:22:30,600
He helped me understand
that my parents
381
00:22:30,640 --> 00:22:33,240
had put their own
pain on to me.
382
00:22:33,280 --> 00:22:36,040
He taught me that
pain was okay.
383
00:22:36,080 --> 00:22:38,640
That it could give me power
if I could see to it.
384
00:22:38,680 --> 00:22:40,960
And you think
that power is real?
385
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
Oh, I know it is.
386
00:22:42,600 --> 00:22:44,160
You don't know shit, Lia.
387
00:22:44,720 --> 00:22:46,520
You will, too.
388
00:22:48,240 --> 00:22:49,520
Soon enough.
389
00:22:51,680 --> 00:22:54,080
You just need to let go.
390
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
[sirens blaring]
391
00:23:22,400 --> 00:23:24,880
[sirens continue]
392
00:23:34,080 --> 00:23:36,560
Tyrone:
Brigid, I've got a question
about those ambulances.
393
00:23:36,600 --> 00:23:38,560
I think Tandy might have
been taken on one.
394
00:23:38,600 --> 00:23:39,800
Yeah, yeah.
395
00:23:39,840 --> 00:23:41,800
I-I know they're
all in the wind, but--
396
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
Think I got an idea.
397
00:23:46,760 --> 00:23:49,040
[rhythm and blues music plays]
398
00:23:51,120 --> 00:23:53,160
♪♪
399
00:23:54,880 --> 00:23:57,800
Auntie:
Most folks come to me
looking for answers.
400
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
I tell them to look within.
401
00:23:59,680 --> 00:24:01,800
You want to find a god?
402
00:24:01,840 --> 00:24:03,600
There's a god within.
403
00:24:03,640 --> 00:24:05,840
For the most part, it works.
404
00:24:05,880 --> 00:24:08,480
But it's all an
allegory of sorts.
405
00:24:08,520 --> 00:24:11,200
But in your case...
406
00:24:11,240 --> 00:24:15,040
I ain't using
no poetic license, am I?
407
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
The veve appearing
to you tells me
408
00:24:17,680 --> 00:24:19,480
that you don't need a god.
409
00:24:19,520 --> 00:24:22,400
It tells me you're on
the cusp of becoming one.
410
00:24:22,440 --> 00:24:24,080
I don't understand.
411
00:24:24,120 --> 00:24:27,200
Your pain is just
a complication
412
00:24:27,240 --> 00:24:29,360
on this journey
you're trying to take.
413
00:24:29,400 --> 00:24:32,160
An ascension,
if you want it.
414
00:24:32,200 --> 00:24:34,680
An ascension
into what?Loa.
415
00:24:34,720 --> 00:24:36,760
Each has their own symbol.
416
00:24:37,880 --> 00:24:39,560
This is yours.
417
00:24:39,600 --> 00:24:41,360
What does my symbol mean?
418
00:24:45,280 --> 00:24:49,240
I'm not so sure I'm keen on
telling you that right now.
419
00:24:52,720 --> 00:24:55,240
I beg your pardon?
420
00:24:55,280 --> 00:24:58,360
Because as tall as a glass
of water as you are,
421
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
I don't see anything
in the cards
422
00:25:00,080 --> 00:25:01,880
to speak to
your character.
423
00:25:01,920 --> 00:25:06,240
This "aw-shucks" act is
charming, don't get me wrong.
424
00:25:06,280 --> 00:25:09,920
But I'm Mambo, and I can
see through the bullshit.
425
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
I'm not messing around.
426
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
This will cure my headaches
for good, won't it?
427
00:25:16,280 --> 00:25:17,760
It'll do more than that.
428
00:25:17,800 --> 00:25:20,120
Tell me what I need.
429
00:25:27,840 --> 00:25:30,200
What the hell is this?
430
00:25:30,240 --> 00:25:32,680
I was gonna ask you
the same thing.
431
00:25:42,720 --> 00:25:44,880
So what, you're touched?
432
00:25:44,920 --> 00:25:46,760
We're all touched.
433
00:25:46,800 --> 00:25:49,080
I'm just self-aware
enough to act on it.
434
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
Huh.
435
00:25:51,680 --> 00:25:55,480
And there's your veve.
On a door.
436
00:25:55,520 --> 00:25:58,320
Sometimes the spirits
ain't subtle.
437
00:25:58,360 --> 00:26:00,520
You say it's the key
to become a god?
438
00:26:00,560 --> 00:26:01,800
Not the key...
439
00:26:03,160 --> 00:26:04,520
more like the lock.
440
00:26:04,560 --> 00:26:07,080
♪♪
441
00:26:07,120 --> 00:26:09,960
♪ Gift from the gods though
I've danced with the devil♪
442
00:26:10,000 --> 00:26:12,440
♪ I came from
the grounds unleveled♪
443
00:26:12,480 --> 00:26:14,160
♪ From underground
with no shovel♪
444
00:26:14,200 --> 00:26:15,720
♪ I dug my way to the top♪
445
00:26:15,760 --> 00:26:17,040
♪ From the block to the hot♪
446
00:26:17,080 --> 00:26:19,800
♪ Now cops stop a ...
cruising in his drop♪
447
00:26:19,840 --> 00:26:22,720
♪ Searching through my socks
hoping to find rock♪
448
00:26:22,760 --> 00:26:24,400
♪ Hop off my ... sir♪
449
00:26:24,440 --> 00:26:26,960
♪ A ... worked hard
to get what I got, sir♪
450
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
♪ Would you prefer
I be in a box, sir♪
451
00:26:29,520 --> 00:26:31,120
♪ Than a new navy blue...♪
452
00:26:31,160 --> 00:26:32,640
[on car stereo]:
♪ Porsche Boxster?♪
453
00:26:32,680 --> 00:26:35,000
♪ Eat your heart out,
prepare for dessert♪
454
00:26:35,040 --> 00:26:37,400
♪ Young Bronx Don put
the fork where it hurt♪
455
00:26:37,440 --> 00:26:39,560
♪ Emerge from blocks that
they called the worst♪
456
00:26:40,320 --> 00:26:42,840
[brakes screeching]
457
00:26:42,880 --> 00:26:44,920
[door crashing]
458
00:26:44,960 --> 00:26:46,040
Where is she?
459
00:26:49,960 --> 00:26:51,440
Are you feeling okay?
460
00:26:53,560 --> 00:26:55,600
I'm not sure
I'm feeling anything.
461
00:26:57,880 --> 00:27:00,000
Sorry about what
I did to you.
462
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
♪♪
463
00:27:02,080 --> 00:27:03,720
I would've gotten out.
464
00:27:05,440 --> 00:27:07,680
And I would've gotten out
and saved you.
465
00:27:10,960 --> 00:27:12,360
Here.
466
00:27:13,440 --> 00:27:15,160
Let me fix your face.
467
00:27:21,240 --> 00:27:23,280
It would've gone wrong.
468
00:27:26,760 --> 00:27:28,320
I would've handled it.
469
00:27:28,360 --> 00:27:29,840
No offense, but if you
could've handled it,
470
00:27:29,880 --> 00:27:31,440
you wouldn't be here.
471
00:27:32,760 --> 00:27:35,720
This isn't a fortress.
472
00:27:35,760 --> 00:27:38,440
This is just a motel,
and we can get out.
473
00:27:40,200 --> 00:27:42,440
Don't you know what
happens to girls who try?
474
00:27:42,480 --> 00:27:45,120
The lucky ones get locked up.
475
00:27:45,160 --> 00:27:46,560
The others get killed.
476
00:27:46,600 --> 00:27:49,720
No, that's just a story they
tell you to keep you down.
477
00:27:49,760 --> 00:27:51,680
They were supposed
to bring some other girls here
478
00:27:51,720 --> 00:27:52,920
a couple of days ago.
479
00:27:53,640 --> 00:27:55,200
We were prepping for them.
480
00:27:55,240 --> 00:27:57,720
We found out they
tried to escape.
481
00:27:57,760 --> 00:28:00,080
They were killed.
All of them.
482
00:28:00,120 --> 00:28:01,600
Did you say a couple
of days ago?
483
00:28:03,240 --> 00:28:05,840
Do you know if they were
coming from the Bywater?
484
00:28:05,880 --> 00:28:07,200
How did you know that?
485
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
Those girls didn't die.
486
00:28:09,800 --> 00:28:11,840
They were saved.
I was there.
487
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
There's no way
you could've saved
488
00:28:15,120 --> 00:28:17,040
a whole group
of girls by yourself.
489
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
I didn't.
490
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
I had help.
491
00:28:24,680 --> 00:28:27,200
From the best friend
a girl could ever hope for.
492
00:28:27,240 --> 00:28:28,960
Lia says...
493
00:28:29,920 --> 00:28:32,360
hope doesn't exist.
494
00:28:35,360 --> 00:28:36,880
She's wrong.
495
00:28:38,040 --> 00:28:41,320
Del, look, my head
is not on right.
496
00:28:41,360 --> 00:28:43,840
I can't get out of here,
but maybe you can.
497
00:28:45,360 --> 00:28:48,160
If things go to hell,
I'll be kicking and screaming.
498
00:28:49,440 --> 00:28:51,600
But you should
save yourself.
499
00:28:51,640 --> 00:28:54,040
Go find your family.
500
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
♪♪
501
00:29:06,000 --> 00:29:07,400
There.
502
00:29:09,080 --> 00:29:10,840
You look really pretty.
503
00:29:12,320 --> 00:29:14,240
I don't recognize this veve,
504
00:29:14,280 --> 00:29:16,160
but I know some
of the pieces.
505
00:29:16,200 --> 00:29:19,440
The bridge, the stars,
the water.
506
00:29:19,480 --> 00:29:22,200
They mean anything to you?
Very much so.
507
00:29:22,240 --> 00:29:25,120
Then I reckon you're
the only one that find out
the meaning here.
508
00:29:25,160 --> 00:29:28,160
And should I do that,
it will open the lock?
509
00:29:28,200 --> 00:29:29,320
Open the door?
510
00:29:29,360 --> 00:29:31,280
That would be
my best guess.
511
00:29:31,320 --> 00:29:33,680
Throughout history,
there have been a few
512
00:29:33,720 --> 00:29:36,160
who have ascended
to become a Loa.
513
00:29:36,200 --> 00:29:38,840
So a Loa would
feel no pain.
514
00:29:38,880 --> 00:29:40,200
My headaches would be gone?
515
00:29:40,240 --> 00:29:41,960
Among other things.
516
00:29:42,000 --> 00:29:43,640
There's also
another option:
517
00:29:43,680 --> 00:29:45,120
Leave it locked.
518
00:29:46,760 --> 00:29:48,040
Walk away.
519
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
Why would I do that?
520
00:29:52,160 --> 00:29:54,240
Look around you.
521
00:29:55,600 --> 00:29:59,760
All this pain you
curate and play with.
522
00:29:59,800 --> 00:30:01,200
I don't play with it.
523
00:30:01,240 --> 00:30:04,240
What do you do?
How does it work?
524
00:30:04,280 --> 00:30:08,440
You put on a record,
bring back a memory,
525
00:30:08,480 --> 00:30:10,720
find a feeling from the past,
and bring it forward.
526
00:30:10,760 --> 00:30:12,800
You've been given
a little bit of power,
527
00:30:12,840 --> 00:30:15,280
and look what you've
done with it.
528
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
This isn't righteous.
529
00:30:16,840 --> 00:30:18,440
It's what it is.
530
00:30:18,480 --> 00:30:20,760
If you can't be merciful
when you play god,
531
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
what kind of god will you be
when you ain't playing no more?
532
00:30:23,480 --> 00:30:24,840
Why don't we find out?
533
00:30:27,760 --> 00:30:30,200
You gonna show
me mercy now?
534
00:30:30,240 --> 00:30:32,200
Within context, sure.
535
00:30:34,320 --> 00:30:35,520
Pick one out.
536
00:30:36,640 --> 00:30:38,480
Your favorite memory.
537
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
♪♪
538
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
[baby crying]
539
00:31:13,560 --> 00:31:15,640
Young Auntie:
She's beautiful.
540
00:31:17,000 --> 00:31:18,440
Evita's Mom:
She is.
541
00:31:18,480 --> 00:31:20,800
Does she have it?
The veil?
542
00:31:20,840 --> 00:31:22,160
[heartbeat playing on record]
543
00:31:22,200 --> 00:31:24,920
Young Auntie:
Look at them eyes.
You tell me.
544
00:31:24,960 --> 00:31:26,760
Evita's Mom:
You got something else
you hiding.
545
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
You don't seem scared.
546
00:31:29,040 --> 00:31:31,440
This is just another
step in my journey.
547
00:31:31,480 --> 00:31:33,560
Evita's Mom:
What did the doctor say?
548
00:31:33,600 --> 00:31:35,720
Is it about the baby?
549
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
Young Auntie:
No, it's not about Evita.
550
00:31:41,920 --> 00:31:44,160
[heartbeat slows on record]
551
00:31:50,880 --> 00:31:54,960
[heartbeat slows further]
552
00:32:04,720 --> 00:32:06,800
♪♪
553
00:32:11,480 --> 00:32:13,760
Connors:
So my uncle knows
a guy at the Coast Guard.
554
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
He dredged the lake,
but nothing showed up.
555
00:32:15,800 --> 00:32:17,200
I kept waiting.
556
00:32:17,240 --> 00:32:19,600
It drove me crazy.
Believe me.
557
00:32:19,640 --> 00:32:21,240
I don't believe you.
558
00:32:22,320 --> 00:32:24,480
I consider myself a good
judge of character,
559
00:32:24,520 --> 00:32:26,200
and everything you're
saying is logical,
560
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
but I-I don't believe you.
561
00:32:31,400 --> 00:32:35,080
Maybe it's because of
all the other trouble...
562
00:32:36,960 --> 00:32:38,800
you went through:
the vice assignments,
563
00:32:38,840 --> 00:32:41,040
the evidence tampering.
564
00:32:41,080 --> 00:32:43,520
I just-- I don't--
I don't believe you.
565
00:32:43,560 --> 00:32:45,160
I don't like you.
566
00:32:45,200 --> 00:32:47,320
Maybe it's 'cause
I don't like you.
567
00:32:47,360 --> 00:32:48,920
I don't like your face.
568
00:32:48,960 --> 00:32:50,880
You have the face
of a system that has
569
00:32:50,920 --> 00:32:54,200
done nothing but hold
me and mine down.
570
00:32:59,960 --> 00:33:03,400
Even this here,
tied up good,
571
00:33:03,440 --> 00:33:05,840
and I feel powerless.
572
00:33:05,880 --> 00:33:08,720
I'm still stuck in a system I
can't dismantle no matter what.
573
00:33:08,760 --> 00:33:10,880
I can't straighten my hair.
574
00:33:10,920 --> 00:33:13,960
Losing a son, losing
another son. [sobbing]
575
00:33:14,000 --> 00:33:17,240
I just want to
bury my-- my son.
576
00:33:22,400 --> 00:33:25,960
Maybe I can't,
no matter how smart I am,
577
00:33:26,000 --> 00:33:28,120
how patient I am.
578
00:33:28,160 --> 00:33:30,920
I just want to bury
my boy proper.
579
00:33:39,360 --> 00:33:41,120
The fairgrounds.
580
00:33:42,880 --> 00:33:47,040
I buried your son
in a horse stall
at the fairgrounds.
581
00:33:50,080 --> 00:33:53,320
That's-- that's what you
think of in a pinch.
582
00:33:55,400 --> 00:33:57,560
♪♪
583
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Thank you.
584
00:34:25,960 --> 00:34:28,040
♪♪
585
00:34:36,640 --> 00:34:40,480
♪ Oh-oh!♪
586
00:34:48,120 --> 00:34:52,480
♪ Oh-oh!♪
587
00:34:59,080 --> 00:35:05,280
♪ Steady now, steady now♪
588
00:35:05,320 --> 00:35:10,360
♪ Don't fear what
you can't see♪
589
00:35:10,400 --> 00:35:15,880
♪ Ready now, ready now♪
590
00:35:15,920 --> 00:35:22,160
♪ I'll hold on to you,
you hold on to me♪
591
00:35:25,040 --> 00:35:30,040
♪ I found the heart
of a lion♪
592
00:35:30,080 --> 00:35:34,040
♪ In the belly of the beast♪
593
00:35:34,080 --> 00:35:37,200
♪ Oh-oh!♪
594
00:35:37,240 --> 00:35:38,440
You doing okay?
595
00:35:38,480 --> 00:35:41,560
Bo: Yeah, stupid candy robot
stole my Snickers.
596
00:35:45,840 --> 00:35:50,560
♪ Oh-oh!♪
597
00:35:50,600 --> 00:35:53,840
♪ Oh-oh!♪
598
00:35:53,880 --> 00:35:56,920
[Lia and man speaking
indistinctly]
599
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
♪ I found
the heart of a lion♪
600
00:36:01,880 --> 00:36:06,120
♪ In the belly
of the beast♪
601
00:36:06,160 --> 00:36:11,000
♪ Oh-oh!♪
602
00:36:14,080 --> 00:36:18,680
[door opening, slamming]
603
00:36:18,720 --> 00:36:20,360
Lia:
What the hell
are you doing?
604
00:36:21,720 --> 00:36:23,520
Where did you
get that thing?
605
00:36:23,560 --> 00:36:25,040
You lied to me.
606
00:36:25,080 --> 00:36:27,320
About those girls
in the Bywater.
607
00:36:27,360 --> 00:36:28,760
About my life.
608
00:36:29,840 --> 00:36:31,880
Tandy, did she
give this to you?
609
00:36:31,920 --> 00:36:33,600
Tandy can barely move.
610
00:36:33,640 --> 00:36:37,360
♪ Steady now♪
611
00:36:37,400 --> 00:36:42,480
♪ Don't fear what
you can't see♪
612
00:36:42,520 --> 00:36:46,960
♪ Ready now, ready now♪
613
00:36:47,000 --> 00:36:49,080
You said that my family
abandoned me.
614
00:36:49,120 --> 00:36:52,520
My mom's been hanging flyers
and posting in chat rooms.
615
00:36:52,560 --> 00:36:54,560
Give me the phone, Del.
No.
616
00:36:57,400 --> 00:37:02,280
♪ I found the heart
of a lion♪
617
00:37:02,320 --> 00:37:04,360
♪ In the belly
of the beast♪
618
00:37:04,400 --> 00:37:05,920
Del: I want to go home.
619
00:37:05,960 --> 00:37:08,400
I'm going
to find my family.Lia: We are your family.
620
00:37:08,440 --> 00:37:10,000
You would have nothing without us.
621
00:37:10,040 --> 00:37:11,520
You're wrong.
622
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
I have hope.
623
00:37:15,800 --> 00:37:17,680
♪ I can feel ♪
624
00:37:17,720 --> 00:37:24,280
♪ Feel the beat♪
625
00:37:24,320 --> 00:37:26,600
[beat intensifies]
Andre: What the hell?
626
00:37:28,320 --> 00:37:31,200
[records shattering]
627
00:37:31,240 --> 00:37:33,520
[rock guitar joins music]
628
00:37:37,480 --> 00:37:39,600
[siren wailing]
629
00:37:42,560 --> 00:37:45,120
[Lia speaking indistinctly]
[banging]
630
00:37:46,880 --> 00:37:49,240
What are they gonna
think of you?
631
00:37:49,280 --> 00:37:51,560
You think they'll want
to take you back?
632
00:37:51,600 --> 00:37:54,920
♪ Gas up the easy rider♪
[sirens blaring]
633
00:37:54,960 --> 00:37:56,920
♪ And head out for Nevada♪
634
00:37:56,960 --> 00:37:59,320
[structure crumbling]
635
00:38:00,480 --> 00:38:01,880
♪ Out, baby ♪
636
00:38:04,840 --> 00:38:05,880
♪ It's time to... ♪
637
00:38:05,920 --> 00:38:07,720
I just want to go home!
638
00:38:07,760 --> 00:38:10,040
This is your home!
We're taking care of you!
639
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
We've given you shelter,
food, water!
640
00:38:11,880 --> 00:38:14,160
And now--
[screaming]
641
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
♪ Out, baby ♪
642
00:38:16,640 --> 00:38:17,840
Are you okay?
643
00:38:17,880 --> 00:38:19,400
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
644
00:38:19,440 --> 00:38:20,880
Tandy!
645
00:38:20,920 --> 00:38:25,720
[grunting]
[punches landing]
646
00:38:25,760 --> 00:38:27,640
♪ Run,
you can't hide... ♪
647
00:38:27,680 --> 00:38:29,840
Where are you going?
To mop the floor.
648
00:38:32,360 --> 00:38:37,920
♪ Life is a record,
playing on repeat♪
649
00:38:37,960 --> 00:38:41,560
♪ I'm running wild
with The Lion♪
650
00:38:41,600 --> 00:38:44,760
♪ The Beast
The Beat♪
651
00:38:44,800 --> 00:38:46,800
[glass shattering]
652
00:38:48,840 --> 00:38:52,440
♪ So don't you try
to tame the lion♪
653
00:38:53,400 --> 00:38:56,000
[needle scratching]
654
00:38:56,040 --> 00:39:00,240
♪ Can somebody let
the beast out, baby?♪
655
00:39:03,240 --> 00:39:07,240
♪ Can't stop the beat,
can't stop the beat♪
656
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
[grunts]
657
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Tandy!
658
00:39:11,400 --> 00:39:13,760
[both breathing heavily]
659
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
Tandy, you okay?
660
00:39:16,400 --> 00:39:17,680
I am.
661
00:39:19,640 --> 00:39:21,560
Good.
[Tandy crying]
662
00:39:25,800 --> 00:39:29,240
Ty? Ty!
663
00:39:29,280 --> 00:39:32,360
Look at me.
Look at me, Ty!
664
00:39:33,520 --> 00:39:35,640
Tyrone!
[groaning]
665
00:39:36,440 --> 00:39:37,680
Tyrone!
666
00:39:37,720 --> 00:39:40,000
Ty, what's happening to you?
667
00:39:40,040 --> 00:39:42,560
[Tyrone hyperventilating]
668
00:39:42,600 --> 00:39:44,440
Tyrone!
669
00:39:46,680 --> 00:39:49,240
[dramatic guitar chord]
670
00:39:53,640 --> 00:39:56,640
[trumpet playing]
44547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.