All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x08 - Molecule Kid.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,224 --> 00:00:05,738 - Carrossel? - N�o. 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,050 - Carrinhos de choque? - N�o. 3 00:00:07,051 --> 00:00:09,675 A s�rio? Vais ficar aqui no nosso dia de folga, 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,944 a deitar abaixo garrafas atr�s de bichos de peluche? 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,213 Passas o dia no parque � tua maneira... 6 00:00:14,214 --> 00:00:16,415 e eu passo � minha. 7 00:00:24,557 --> 00:00:25,924 Queres um ursinho? 8 00:00:27,827 --> 00:00:29,829 Vem ter comigo aqui quando quiseres lan�ar. 9 00:00:29,830 --> 00:00:32,264 Devia ter trazido o Hulk. 10 00:00:38,805 --> 00:00:40,372 - Ele est� de volta. - Quem? 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,341 - O Homem Molecular. - O Homem Molecular? 12 00:00:48,347 --> 00:00:50,584 Da �ltima vez que apareceu na cidade... 13 00:00:50,585 --> 00:00:52,585 quase destruiu tudo. 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,127 A varinha dele transforma qualquer mol�cula... 15 00:01:01,128 --> 00:01:02,861 em qualquer outra mol�cula. 16 00:01:18,644 --> 00:01:21,713 N�o � um bom poder, nem sequer para um bom sujeito. 17 00:01:23,283 --> 00:01:25,751 Mas, gra�as � minha mira fant�stica... 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,854 aquela varinha n�o vai cair em m�os erradas. 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,993 Grande tiro! Obrigado por impedir-me... 20 00:01:33,994 --> 00:01:36,829 de dissecar a inven��o do s�culo! 21 00:01:36,830 --> 00:01:38,163 Desculpa. 22 00:01:38,731 --> 00:01:40,332 Temos de contar ao Tony. 23 00:01:40,566 --> 00:01:43,435 Isto � connosco. Vamos prend�-lo. 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,737 O Latas n�o vai gostar. Vai ser � minha maneira. 25 00:01:47,507 --> 00:01:49,908 Vai ser � minha maneira. S�o ordens do Fury. 26 00:01:50,343 --> 00:01:52,178 A nossa miss�o � apanhar a tecnologia. 27 00:01:52,179 --> 00:01:54,213 Tecnologia que o Fury achava que tinha sido destru�da. 28 00:01:54,214 --> 00:01:56,382 Tecnologia que o Fury acha que � muito perigosa, 29 00:01:56,383 --> 00:01:58,884 nas m�os de um inventor, com a curiosidade do Stark. 30 00:01:58,885 --> 00:02:02,388 S� estou a dizer que o Tony vai ficar furioso quando descobrir. 31 00:02:02,389 --> 00:02:03,788 Vi�va? 32 00:02:03,789 --> 00:02:06,825 �s tu? Porreiro. Quando o Tony descobrir o qu�? 33 00:02:06,826 --> 00:02:09,061 - Era um jogo de p�quer. - O Tony n�o vai... 34 00:02:09,062 --> 00:02:10,897 - Ele gostaria... - O anivers�rio... 35 00:02:10,898 --> 00:02:12,998 - Era surpresa. - Porque � muito rico. 36 00:02:12,999 --> 00:02:15,968 - Sim, o jogo de p�quer. - Exacto. A festa surpresa. 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,237 - Uma festa surpresa de p�quer? - Para um outro Tony. 38 00:02:21,741 --> 00:02:23,410 Est� bem. N�o precisam de dizer-me. 39 00:02:23,411 --> 00:02:25,444 Mas eu n�o enganava o Homem de Ferro. 40 00:02:25,445 --> 00:02:28,443 De qualquer maneira, vou dar uma volta no Viking. 41 00:02:29,348 --> 00:02:32,618 Uma festa surpresa de p�quer? Isso nem existe! 42 00:02:32,619 --> 00:02:34,077 N�o vai haver mais festas... 43 00:02:34,078 --> 00:02:36,335 se o Tony apanhar o Molecular antes de n�s. 44 00:02:36,336 --> 00:02:37,636 Vamos. 45 00:02:39,825 --> 00:02:41,861 Ent�o, sabes o paradeiro do Molecular, 46 00:02:41,862 --> 00:02:44,263 ou vamos procurar em todas as ruas de Nova York? 47 00:02:44,264 --> 00:02:45,876 A SHIELD tem uma pista. 48 00:02:45,877 --> 00:02:48,401 E se n�o levares isto a s�rio, ent�o vou sozinha! 49 00:02:48,402 --> 00:02:49,705 Est� aborrecida? 50 00:02:49,706 --> 00:02:53,406 E olha, posso levar isto a s�rio e ainda conseguir. 51 00:02:57,810 --> 00:02:59,110 Obrigada. 52 00:03:02,281 --> 00:03:03,750 Sabia que ias fazer isso. 53 00:03:04,051 --> 00:03:05,351 Ali. 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,655 Posso fazer isto com um p� nas costas. 55 00:03:09,656 --> 00:03:12,095 Uma flecha sopor�fera e volto para os meus ursinhos. 56 00:03:15,995 --> 00:03:17,797 Ele transporta uma carga perigosa! 57 00:03:17,798 --> 00:03:21,467 - Temos de captur�-la antes... - Que desapare�a com ela? 58 00:03:21,468 --> 00:03:23,336 Como notou a gente? Fiquei na minha! 59 00:03:23,337 --> 00:03:26,105 Claro. Falar alto demais n�o chama nada a aten��o... 60 00:03:26,106 --> 00:03:29,243 - Amador! - N�o me culpes, super espia. 61 00:03:37,917 --> 00:03:40,919 Agentes da IMA � disso que ele est� a fugir. 62 00:03:48,761 --> 00:03:50,729 N�o v�o levar a varinha do meu pai! 63 00:03:51,397 --> 00:03:54,499 - N�o � o Homem Molecular! - Parece mais Rapaz Molecular! 64 00:04:02,375 --> 00:04:03,742 Ei, o que... 65 00:04:05,845 --> 00:04:07,212 Estamos feitos! 66 00:04:08,380 --> 00:04:09,700 N�o! 67 00:04:41,246 --> 00:04:43,782 Olha s� para ele. Todo aquele poder... 68 00:04:43,783 --> 00:04:45,450 e nem sabe o que fazer com ele. 69 00:04:45,451 --> 00:04:47,987 Penso que o Homem de Ferro podia ser �til. 70 00:04:47,988 --> 00:04:51,058 O Fury n�o quer a varinha nas m�os de ningu�m. 71 00:04:51,059 --> 00:04:53,058 Especialmente nas do Sr. Impulsivo. 72 00:04:53,059 --> 00:04:55,860 Se estivesse no comando, teria trazido, tipo, o Hulk. 73 00:04:58,397 --> 00:05:00,465 - Aqui! - Ei! 74 00:05:09,608 --> 00:05:11,810 Esta varinha � tudo o que sobrou do meu pai! 75 00:05:11,811 --> 00:05:14,010 De jeito nenhum v�o tir�-la de mim! 76 00:05:36,236 --> 00:05:37,603 Tens lama nos olhos. 77 00:05:37,904 --> 00:05:40,040 E no nariz e nas orelhas... 78 00:05:40,041 --> 00:05:42,541 Goza mais logo. Ele est� a fugir de novo. 79 00:05:54,586 --> 00:05:56,355 Permiss�o para disparar a flecha... 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,490 que devia ter atirado l� no beco, senhor! 81 00:05:58,491 --> 00:06:01,513 Permiss�o para calar a boca e come�ar a disparar, concedida! 82 00:06:08,133 --> 00:06:10,849 N�o entenderam? Tenho o poder dele agora! 83 00:06:10,850 --> 00:06:12,916 Eu! E n�o tenho medo de us�-lo! 84 00:06:19,044 --> 00:06:21,213 Onde aprendeste a pilotar? Nos jogos de v�deo? 85 00:06:21,214 --> 00:06:22,579 Sil�ncio! 86 00:06:26,619 --> 00:06:29,754 E se o J�nior resolver fazer salsicha connosco? 87 00:06:29,755 --> 00:06:31,757 tens mais cara de cachorro! 88 00:06:31,758 --> 00:06:33,643 A varinha n�o afecta mat�ria org�nica. 89 00:06:33,644 --> 00:06:34,944 Assume o controle. 90 00:06:38,030 --> 00:06:39,878 Vira! 91 00:06:55,114 --> 00:06:58,082 Sejam quem forem, deixem-me em paz! 92 00:06:58,083 --> 00:07:00,853 Somos os Avengers, os bons... 93 00:07:00,854 --> 00:07:02,588 Ei, sabes tratar de crian�as? 94 00:07:03,589 --> 00:07:06,491 Acabou a brincadeira. A varinha. Agora. 95 00:07:06,492 --> 00:07:08,460 Pergunta respondida. N�o sabes. 96 00:07:08,461 --> 00:07:12,160 IMA! Avengers! S�o todos iguais! 97 00:07:15,202 --> 00:07:16,935 Areia! No meu cabelo! 98 00:07:26,879 --> 00:07:28,651 Vejo-te no topo. 99 00:07:34,721 --> 00:07:37,488 - "Pozhaluista". - O que � isso? 100 00:07:37,923 --> 00:07:40,195 � "de nada" em russo. 101 00:07:44,864 --> 00:07:46,201 P�ra! 102 00:07:47,402 --> 00:07:49,401 Est�s com medo. Maravilha. Devias estar. 103 00:07:49,402 --> 00:07:51,135 Mas deixa-nos ajudar-te. 104 00:07:54,440 --> 00:07:56,277 Como ajudaram o meu pai? 105 00:07:56,278 --> 00:07:58,277 Tranc�-lo? Como fizeram com ele? 106 00:07:58,278 --> 00:08:00,545 S� querem tirar-me o que toda a gente quer! 107 00:08:01,514 --> 00:08:02,814 At� que ele tem raz�o. 108 00:08:05,685 --> 00:08:09,220 O Rapaz Molecular fez os carros pesarem mais! 109 00:08:15,060 --> 00:08:16,797 Est� bem. O que temos aqui �... 110 00:08:16,798 --> 00:08:19,097 um rapaz assustado e n�o um vil�o maluco. 111 00:08:19,098 --> 00:08:21,733 N�o podes dar uma de m�e, antes que ele destrua a cidade? 112 00:08:21,734 --> 00:08:24,519 Dar uma de m�e? Disseste mesmo isso para mim... 113 00:08:24,520 --> 00:08:27,369 mesmo estando num lugar onde posso bater-te em s�tios muito "especiais"? 114 00:08:33,412 --> 00:08:34,838 D�-me a varinha! 115 00:08:35,039 --> 00:08:36,414 Ou ent�o... 116 00:08:39,852 --> 00:08:41,285 Deixem-me em paz! 117 00:08:44,623 --> 00:08:47,130 - Mel? - Sim, querida? 118 00:08:47,131 --> 00:08:49,193 N�o. Estamos presos no mel. 119 00:08:49,194 --> 00:08:51,698 Disseste que a varinha n�o afecta mat�ria org�nica. 120 00:08:51,699 --> 00:08:54,099 Por isso, isto n�o � mel, querida. 121 00:08:58,170 --> 00:09:01,072 Ei, que belo planeamento de miss�o o teu. 122 00:09:01,307 --> 00:09:02,907 Uma perfei��o. A s�rio. 123 00:09:04,710 --> 00:09:06,147 Parece que est�o presos. 124 00:09:07,148 --> 00:09:09,447 Capit�o Am�rica? Como... 125 00:09:09,448 --> 00:09:11,917 Estava aqui perto, a enfrentar o Batroc, o Saltador, 126 00:09:11,918 --> 00:09:13,519 quando vi a confus�o. 127 00:09:13,520 --> 00:09:15,055 Porque n�o chamaram a equipa? 128 00:09:15,056 --> 00:09:17,855 Porque o Tony n�o pode manusear um poder assim na cidade. 129 00:09:17,856 --> 00:09:19,390 O Nick Fury ordenou. 130 00:09:19,391 --> 00:09:21,895 N�o disseste ao Fury que est�s com a nossa equipa? 131 00:09:21,896 --> 00:09:23,395 Ou ainda lhe obedeces? 132 00:09:23,396 --> 00:09:25,370 Sabes as regras, Capit�o. 133 00:09:25,371 --> 00:09:28,933 Imagina se o Tony n�o tiver de seguir as regras da f�sica. 134 00:09:29,301 --> 00:09:33,071 Entendi. Precisamos de manter isto longe do Tony. 135 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 E voc�s n�o s�o, a maior espia do mundo... 136 00:09:35,242 --> 00:09:37,841 e o melhor atirador do mundo? N�o conseguem apanhar o rapaz? 137 00:09:37,842 --> 00:09:40,813 Se o Gavi�o me tivesse deixado tratar disto... 138 00:09:40,814 --> 00:09:44,111 A Vi�va � que caiu na lama! Ela n�o sabe desenrascar-se sozinha! 139 00:09:44,112 --> 00:09:48,519 Meu Deus. Enquanto discutem, o alvo est� a fugir. 140 00:09:48,520 --> 00:09:50,087 Socorro! 141 00:09:50,490 --> 00:09:53,691 Deixa-me ajudar-te com essa varinha. 142 00:09:55,561 --> 00:09:58,930 - O Adapt�ide? Aqui? - Isto tornou-se uma festa. 143 00:10:06,872 --> 00:10:09,840 - Vamos chamar o Tony? - N�o vamos chamar o Tony! 144 00:10:18,751 --> 00:10:21,920 Est�s a salvo, rapaz. Sugiro que entregues a varinha. 145 00:10:21,921 --> 00:10:24,256 N�o vai funcionar para ti! Para ningu�m! 146 00:10:24,257 --> 00:10:27,959 S� comigo! O meu pai f�-la dessa maneira! 147 00:10:35,834 --> 00:10:37,971 Vai ajudar o Capit�o Eu trato do rapaz. 148 00:10:37,972 --> 00:10:39,871 Tu ajudas o Capit�o Eu trato do rapaz. 149 00:10:39,872 --> 00:10:42,308 Eu posso lidar com um robot transmorfo. 150 00:10:42,309 --> 00:10:44,808 - A s�rio, vai ajudar o Capit�o - � demais para ti. 151 00:10:44,809 --> 00:10:46,141 Tu ajudas o Capit�o! 152 00:10:46,142 --> 00:10:47,479 Eu ajudo o Capit�o! 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,781 Tratem do robot. Vou chamar o Tony. 154 00:10:49,782 --> 00:10:51,282 N�o chames o Tony! 155 00:11:01,093 --> 00:11:04,262 Agora controlo esta criatura maravilhosa! 156 00:11:04,263 --> 00:11:05,565 MODOK?! 157 00:11:05,566 --> 00:11:08,066 Se ele apanhar a varinha, estamos tramados! 158 00:11:12,370 --> 00:11:15,108 N�o h� necessidade de correres, rapaz. 159 00:11:15,409 --> 00:11:17,108 Porque � que n�o funciona? 160 00:11:17,109 --> 00:11:19,210 Est� a funcionar. Mas ele � o Adapt�ide. 161 00:11:19,411 --> 00:11:22,514 - Ele adapta-se. - Como � que luto contra uma coisa assim? 162 00:11:22,515 --> 00:11:24,910 Tu n�o lutas. N�s lutamos. 163 00:11:37,096 --> 00:11:40,131 Tolos tacanhos, Iam guardar a varinha num cofre! 164 00:11:41,166 --> 00:11:43,669 Mas o Caveira Vermelha e eu vamos us�-la... 165 00:11:43,670 --> 00:11:45,570 para remodelar o amanh�! 166 00:11:48,707 --> 00:11:51,175 Parece que toda a gente quer o teu brinquedo, rapaz. 167 00:11:52,144 --> 00:11:54,747 Tens duas op��es, Deix�-la cair nas m�os... 168 00:11:54,748 --> 00:11:56,748 de um dos maiores inimigos da humanidade, 169 00:11:56,749 --> 00:11:59,418 ou entreg�-la para um her�i, ou seja, eu. 170 00:11:59,419 --> 00:12:02,176 Prefiro a op��o 3! Vou ficar com ela! 171 00:12:08,827 --> 00:12:12,064 Ajuda o Gavi�o com o rapaz. o Falc�o e eu tratamos do robot. 172 00:12:12,065 --> 00:12:14,566 J� fiz isso uma vez, posso faz�-lo de novo! 173 00:12:14,567 --> 00:12:16,186 - Vai! - Ai! Ai! Ai! 174 00:12:17,469 --> 00:12:19,471 Porque � que toda a gente n�o pode... 175 00:12:19,472 --> 00:12:21,706 simplesmente deixar-me em paz? 176 00:12:21,707 --> 00:12:23,100 N�o sou um vil�o! 177 00:12:23,101 --> 00:12:25,101 Podes n�o ter tentado ferir algu�m... 178 00:12:25,401 --> 00:12:27,148 mas o dano est� a ser feito. 179 00:12:27,149 --> 00:12:30,348 N�o podes controlar o poder que tens. Ningu�m pode. 180 00:12:30,349 --> 00:12:32,050 Porque devia dar-to a ti? 181 00:12:32,051 --> 00:12:35,553 Porque posso assegurar-te que ningu�m o usa de novo. 182 00:12:35,554 --> 00:12:38,489 Desiste agora. Vai ficar tudo bem. 183 00:12:38,490 --> 00:12:41,996 E tu �s uma boa pessoa, Aaron. 184 00:12:42,797 --> 00:12:44,396 Como � que sabes o meu nome? 185 00:12:44,397 --> 00:12:46,798 N�o tentes enganar o rapaz, Vi�va. 186 00:12:46,799 --> 00:12:49,067 Ele sabe que queres a varinha, como toda a gente. 187 00:12:49,268 --> 00:12:50,572 O que est�s a fazer?! 188 00:12:50,573 --> 00:12:54,072 Esses lances sentimentais nunca funcionam. Sai da�. 189 00:12:54,073 --> 00:12:56,040 Eu falo com ele. De homem para homem. 190 00:12:56,041 --> 00:12:57,742 Tu � que decides, rapaz. 191 00:12:57,743 --> 00:13:00,431 Segues os passos do teu velho. Um rebelde. Entendo isso. 192 00:13:00,432 --> 00:13:03,182 A conversa de amigo n�o funciona com os adolescentes. 193 00:13:03,183 --> 00:13:05,650 Pat�tico. Devia ter trazido o Homem de Ferro. 194 00:13:05,651 --> 00:13:08,386 Quem � que te resgatou duas vezes hoje?! 195 00:13:08,387 --> 00:13:10,624 Homem de Ferro? N�o me lixes! 196 00:13:10,625 --> 00:13:14,424 N�o precisava de ser resgatada! Devia ter vindo sozinha! 197 00:13:14,425 --> 00:13:16,027 Parem de discutir! 198 00:13:16,494 --> 00:13:20,531 � s� o que o meu pai fazia! Por isso a minha m�e foi embora! 199 00:13:20,532 --> 00:13:23,613 Por isso o meu pai morreu! E j� estou cheio disso! 200 00:13:23,614 --> 00:13:24,972 Agora tenho o poder! 201 00:13:25,373 --> 00:13:27,372 N�o queria us�-lo, mas voc�s... 202 00:13:27,373 --> 00:13:30,441 Voc�s n�o me deram escolha! 203 00:13:47,826 --> 00:13:49,193 O qu�? 204 00:13:49,528 --> 00:13:51,565 O Homem Molecular n�o podia fazer isto. 205 00:13:51,566 --> 00:13:53,365 - Pois n�o? - Definitivamente n�o. 206 00:13:53,366 --> 00:13:56,134 Nem acredito que vou dizer isto, mas acho que vou chamar... 207 00:13:56,135 --> 00:13:57,435 O Homem de Ferro? 208 00:13:59,771 --> 00:14:01,440 Acho que precisam de uma m�ozinha. 209 00:14:01,441 --> 00:14:03,041 Uma com um raio repulsor. 210 00:14:07,112 --> 00:14:09,181 Foi incrivelmente f�cil. 211 00:14:09,182 --> 00:14:10,916 O que fizeram este tempo todo? 212 00:14:10,917 --> 00:14:12,487 Tony, d�-me a varinha. 213 00:14:12,488 --> 00:14:15,687 Presumo que o Fury disse para a esconderem de mim. 214 00:14:15,688 --> 00:14:17,857 - Tony? - Pensa no que posso fazer... 215 00:14:17,858 --> 00:14:19,557 com a manipula��o molecular! 216 00:14:19,558 --> 00:14:21,761 Transformar a Lua numa bateria n�o poluente. 217 00:14:21,762 --> 00:14:23,728 Transmutar Jersey... 218 00:14:23,729 --> 00:14:25,897 Qual � o oposto de Jersey? 219 00:14:25,898 --> 00:14:28,233 - Viste? - Est� bem. Tinhas raz�o. 220 00:14:28,234 --> 00:14:31,320 Desta vez. Tony, temos tudo sob controle. 221 00:14:31,321 --> 00:14:32,820 E n�o precisamos da tua ajuda. 222 00:14:32,821 --> 00:14:36,140 N�o assumia a culpa desta confus�o, se fosse a voc�s. 223 00:14:36,141 --> 00:14:38,613 Teria pelo menos trazido o Hulk... 224 00:14:38,614 --> 00:14:39,914 ou qualquer coisa assim. 225 00:14:42,114 --> 00:14:44,216 Achas que sou um rapaz fraco?! 226 00:14:44,217 --> 00:14:47,151 Essa varinha d�-me poderes que nem os Avengers possuem! 227 00:14:48,086 --> 00:14:51,422 E nunca v�o faz�-la funcionar! S� eu! S�... 228 00:14:52,991 --> 00:14:54,358 - Eu apanho-a! - Eu apanho-a! 229 00:14:55,360 --> 00:14:56,660 N�o! 230 00:14:57,462 --> 00:15:00,215 - Que parte do plano � esta? - Que parte do plano � esta? 231 00:15:04,869 --> 00:15:07,471 Acho que isso n�o � uma coisa boa. 232 00:15:10,609 --> 00:15:12,912 Est�s a ajudar-me? Depois do que eu fiz? 233 00:15:12,913 --> 00:15:14,813 � o que fazemos. 234 00:15:15,180 --> 00:15:17,549 N�o vamos conseguir voar mais depressa do que esta luz, rapaz. 235 00:15:17,550 --> 00:15:19,101 Diz "queijo". 236 00:15:27,626 --> 00:15:29,662 Tudo se foi. 237 00:15:29,663 --> 00:15:31,663 �... � incr�vel. 238 00:15:32,330 --> 00:15:35,366 � como se a realidade estivesse a fugir. 239 00:15:35,834 --> 00:15:38,970 Na verdade, estes s�o os blocos de constru��o do Universo, 240 00:15:38,971 --> 00:15:40,571 e n�s podemos... v�-los. 241 00:15:43,274 --> 00:15:44,944 O que aconteceu? 242 00:15:44,945 --> 00:15:47,044 Quebrar a varinha causou uma fenda. 243 00:15:47,045 --> 00:15:48,980 Fomos sugados por ela. 244 00:15:48,981 --> 00:15:52,804 Estamos a olhar para o mundo a um n�vel molecular. 245 00:15:53,005 --> 00:15:56,020 Porreiro. �ptimo. Podemos ir para casa agora? 246 00:15:58,356 --> 00:15:59,723 Est� bem. 247 00:15:59,724 --> 00:16:02,226 Parece que a �nica coisa que o meu pai me deixou... 248 00:16:02,227 --> 00:16:04,094 s� me trouxe problemas. 249 00:16:04,363 --> 00:16:06,299 Pensei que podia fazer o bem, 250 00:16:06,300 --> 00:16:08,300 limpar o nome dele, e agora... 251 00:16:08,700 --> 00:16:11,068 Agora estraguei tudo! 252 00:16:15,340 --> 00:16:18,109 N�o arruinaste tudo. Ainda n�o. 253 00:16:26,321 --> 00:16:27,845 Mas aquilo sim. 254 00:16:28,446 --> 00:16:32,923 Este tipo de poder s� pode estar nas minhas m�os! 255 00:16:44,669 --> 00:16:46,938 Tony, que � isso? 256 00:16:46,939 --> 00:16:49,573 M�s not�cias. Isto � um buraco negro. 257 00:16:49,574 --> 00:16:51,576 E n�o h� boas not�cias. 258 00:16:51,777 --> 00:16:54,045 MODOK est� a adaptar-se aos poderes... 259 00:16:54,046 --> 00:16:57,504 e est�s prestes a destruir esta fenda pelo lado de dentro. 260 00:16:57,505 --> 00:16:59,305 Incluindo-nos. 261 00:17:03,421 --> 00:17:04,991 Avante, Avengers! 262 00:17:04,992 --> 00:17:08,992 Capit�o, Falc�o, agarrem nos bra�os! Vi�va, Gavi�o, as pernas! 263 00:17:09,361 --> 00:17:12,429 N�o tenho nada a temer de voc�s! 264 00:17:13,164 --> 00:17:16,734 - E quanto a ti? - Eu? Eu sou todo cora��o. 265 00:17:19,204 --> 00:17:22,907 O teu poder n�o faz nada al�m de me alimentar! 266 00:17:22,908 --> 00:17:25,408 Mais! Mais! 267 00:17:30,248 --> 00:17:32,316 Precisamos de um plano melhor! 268 00:17:37,122 --> 00:17:39,656 A minha varinha n�o funciona em material org�nico! 269 00:17:40,392 --> 00:17:42,426 E acho que o teu traje n�o � org�nico! 270 00:17:46,063 --> 00:17:48,333 Ele desestabilizou as minhas mol�culas! 271 00:17:48,334 --> 00:17:50,034 N�o consigo adaptar-me! 272 00:17:50,635 --> 00:17:54,271 Rapaz, podes ter-nos conseguido um tempo precioso. 273 00:17:54,272 --> 00:17:56,540 Temos um problema maior. 274 00:18:00,045 --> 00:18:02,082 Se formos obliterados da exist�ncia... 275 00:18:02,083 --> 00:18:04,082 a exist�ncia vai obliterar-se da pr�pria exist�ncia. 276 00:18:04,083 --> 00:18:06,451 - Profundo. - Seja l� o que for. 277 00:18:06,652 --> 00:18:09,585 - Precisamos de ti, Aaron. - N�o precisam de mim. 278 00:18:09,586 --> 00:18:13,190 Ningu�m precisa. S� querem esta coisa que o meu pai fez. 279 00:18:13,191 --> 00:18:15,860 E assim que a conseguirem, vou ficar sozinho de novo. 280 00:18:15,861 --> 00:18:19,297 Pensei que seria diferente. Que faria alguma coisa de bom com ela. 281 00:18:19,298 --> 00:18:21,765 Mas sou... igual ao meu pai. 282 00:18:21,766 --> 00:18:25,069 Achas? � aqui e agora que podes mudar isso. 283 00:18:25,070 --> 00:18:27,906 E tens poder suficiente para que o mundo te apoie. 284 00:18:28,107 --> 00:18:31,910 Mas �s tu, e tu sozinho, que podes restabelec�-lo. 285 00:18:32,211 --> 00:18:34,878 N�o com uma est�pida varinha partida. 286 00:18:36,147 --> 00:18:38,218 Se tens as partes de alguma coisa... 287 00:18:38,219 --> 00:18:40,219 Podes consert�-la. 288 00:18:40,519 --> 00:18:43,288 Como � que algu�m iria confiar-me um poder assim de novo? 289 00:18:43,689 --> 00:18:46,891 N�o deve haver melhor her�i para esse trabalho, rapaz. 290 00:18:46,892 --> 00:18:48,492 Podes ajudar-nos? 291 00:18:48,860 --> 00:18:51,465 Her�i? Eu? 292 00:18:51,866 --> 00:18:53,565 - Tony... - Que tal agora? 293 00:18:53,566 --> 00:18:56,201 Porque o Adapt�ide est� quase a adaptar-se. 294 00:18:56,702 --> 00:18:58,002 Vou tentar! 295 00:19:03,642 --> 00:19:06,279 N�o tenho poder suficiente para impedir o colapso! 296 00:19:06,280 --> 00:19:07,679 Preciso de ajuda! 297 00:19:07,680 --> 00:19:09,513 N�o � s� uma quest�o de poder, rapaz. 298 00:19:09,514 --> 00:19:12,215 Essa varinha funciona porque tu queres. 299 00:19:13,217 --> 00:19:15,203 Posso dar-te uma pequena ajuda... 300 00:19:15,204 --> 00:19:17,204 mas tu mesmo tens de consert�-la! 301 00:19:44,482 --> 00:19:45,816 Trabalho de equipa. 302 00:19:48,286 --> 00:19:49,586 N�o! 303 00:20:05,637 --> 00:20:07,572 Tudo termina bem quando acaba bem. 304 00:20:07,973 --> 00:20:09,342 Fiquei contente de poder ajudar. 305 00:20:09,343 --> 00:20:11,543 Especialmente porque o Fury nem me queria aqui. 306 00:20:15,145 --> 00:20:16,772 O estraga prazeres. 307 00:20:16,773 --> 00:20:19,373 Acredito que isto ainda n�o tenha acabado. 308 00:20:19,984 --> 00:20:21,886 Tu n�o eras suposto estar nesta miss�o! 309 00:20:21,887 --> 00:20:24,689 E tu devias garantir que ele n�o estivesse! 310 00:20:24,690 --> 00:20:26,093 Tramaste-te! 311 00:20:26,394 --> 00:20:28,593 Sabes Nick, tinhas raz�o. 312 00:20:28,594 --> 00:20:30,829 O poder da varinha � muito tentador. 313 00:20:30,830 --> 00:20:32,663 At� mesmo para mim. 314 00:20:32,664 --> 00:20:34,999 Os segredos s�o sempre descobertos, Fury. 315 00:20:35,000 --> 00:20:37,788 Dev�amos ter-lhe contado. Confiado neles. 316 00:20:37,789 --> 00:20:40,106 Podemos resolver as nossas diferen�as depois. 317 00:20:40,107 --> 00:20:42,307 Agora, o que � que vamos fazer com o J�nior? 318 00:20:43,274 --> 00:20:46,511 Parece que ele quer... "trilhar o caminho". 319 00:20:46,512 --> 00:20:48,748 Ainda n�o est� ao n�vel dos Avengers, 320 00:20:48,749 --> 00:20:50,648 mas, talvez... 321 00:20:50,649 --> 00:20:52,651 com um pouco de incentivo? 322 00:20:52,652 --> 00:20:55,289 O filho de um vil�o pode ser um her�i? 323 00:20:55,290 --> 00:20:57,889 Ele um jovem corajoso cheio de potencial. 324 00:20:57,890 --> 00:20:59,725 A SHIELD tem um programa... 325 00:20:59,726 --> 00:21:02,026 para treinar "certos" recrutas, alunos do liceu, n�o �, Nick? 326 00:21:03,361 --> 00:21:06,332 Rapaz, tens sorte de ter as recomenda��es... 327 00:21:06,333 --> 00:21:08,732 - dos melhores dos melhores. - A s�rio? 328 00:21:08,733 --> 00:21:11,101 Conversamos sobre isso durante o almo�o. 329 00:21:13,039 --> 00:21:14,339 Obrigado. 330 00:21:15,240 --> 00:21:18,709 Tenho de dar-vos os parab�ns por hoje, Avengers. 331 00:21:18,710 --> 00:21:21,946 - Por deixar-te de fora? - Por esconder uma miss�o? 332 00:21:21,947 --> 00:21:24,673 N�o. Sobre isso ainda estou chateado. 333 00:21:24,674 --> 00:21:26,950 Mas este rapaz pode, finalmente... 334 00:21:26,951 --> 00:21:28,750 ter uma hip�tese de futuro. 335 00:21:28,751 --> 00:21:32,058 Acreditem em mim, � uma verdadeira vit�ria... 336 00:21:32,459 --> 00:21:34,159 para ambos. 337 00:21:34,559 --> 00:21:36,875 - Obrigado. - "Pozhaluista". 338 00:21:38,876 --> 00:21:43,876 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.