All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x03 - Ghost of a Chance.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,469 --> 00:00:06,838 Vamos l�, Falc�o, depressa! Est�s a ficar sem tempo! 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,809 Algu�m est� com muito pressa. 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,444 - Tony? - Ol�. 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,013 Odeio quando fazes isso! 5 00:00:13,014 --> 00:00:15,982 Eu sei. O que est� na caixa? Uma bomba? 6 00:00:15,983 --> 00:00:17,883 Deixa-me atir�-la para o espa�o por ti. 7 00:00:18,851 --> 00:00:20,187 N�o � uma bomba. 8 00:00:20,888 --> 00:00:23,189 Uma vacina rara, para combater uma praga? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,790 - N�o. - Est� bem. 10 00:00:27,493 --> 00:00:29,795 Ent�o n�o deve ser muito importante. 11 00:00:31,597 --> 00:00:32,933 Tony! 12 00:00:33,234 --> 00:00:35,602 Provas que podem salvar um homem condenado? 13 00:00:35,603 --> 00:00:36,968 N�o. 14 00:00:37,804 --> 00:00:39,138 A s�rio? 15 00:00:39,139 --> 00:00:41,039 Agora, deixaste-me interessado. 16 00:00:45,011 --> 00:00:46,377 Devolve-me isso! 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,684 Queres parar com isso? J� estou demasiado nervoso! 18 00:00:51,685 --> 00:00:53,985 Com o qu�? Dia de mudan�as? 19 00:00:53,986 --> 00:00:56,456 Sam, j� mandei trazer as tuas coisas. 20 00:00:56,457 --> 00:00:58,491 A reuni�o. Estamos 10 minutos atrasados. 21 00:00:58,492 --> 00:01:01,492 A s�rio? Nunca chego � hora marcada. 22 00:01:01,829 --> 00:01:04,130 O Capit�o demora meia hora s� para fazer o caf�. 23 00:01:04,131 --> 00:01:05,698 Uma chatice! 24 00:01:05,699 --> 00:01:07,634 Isso �s tu. Eu sou o novato. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,136 Pare�o estar calmo? 26 00:01:10,137 --> 00:01:11,938 Est�s a suar pelas asas. 27 00:01:15,741 --> 00:01:19,512 Sam, relaxa. Est�s aqui por uma raz�o. 28 00:01:19,513 --> 00:01:21,747 Confia em mim, ningu�m liga para essas coisas. 29 00:01:30,990 --> 00:01:32,325 Est� bem, Avengers... 30 00:01:32,326 --> 00:01:35,627 Estrategicamente, o Hulk tinha seis op��es para as quais treinamos. 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,330 Desculpem pelo atraso. 32 00:01:44,036 --> 00:01:46,504 O que � que tens na caixa, passarinho? 33 00:01:47,708 --> 00:01:49,040 A minha m�e fez biscoitos. 34 00:01:50,577 --> 00:01:52,111 � um pouco embara�oso. 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,679 Ela n�o queria que viesse de m�os vazias. 36 00:01:55,782 --> 00:01:57,282 Vai trazendo mais. 37 00:01:59,500 --> 00:02:01,394 Tira as m�os dessa �ltima ra��o de aveia 38 00:02:09,029 --> 00:02:10,896 N�o, vamos l�?! Isto � meu! 39 00:02:13,400 --> 00:02:15,602 O filho de Odin vai ficar com esse biscoito! 40 00:02:15,603 --> 00:02:16,970 Tirem as m�os! 41 00:02:16,971 --> 00:02:19,171 Vamos acomodar-te enquanto resolvem isto. 42 00:02:19,172 --> 00:02:20,539 Diz-lhe adeus. 43 00:02:22,842 --> 00:02:24,209 Avengers! 44 00:02:27,180 --> 00:02:30,216 - Quem �s tu? - Falc�o. O tipo novo. 45 00:02:30,217 --> 00:02:32,584 Capturamos juntos o Caveira e o MODOK 46 00:02:35,321 --> 00:02:37,223 Esse � o senso de humor do Gavi�o. 47 00:02:37,224 --> 00:02:38,857 N�o deixes que te estrague o dia. 48 00:02:40,127 --> 00:02:42,194 Ele s� est� a puxar pelas penas. 49 00:02:42,195 --> 00:02:44,564 Ou acordou do lado errado da caverna. 50 00:02:44,565 --> 00:02:46,866 De qualquer maneira, ignora-o! 51 00:02:46,867 --> 00:02:48,667 Tony, n�o era eu! 52 00:03:08,154 --> 00:03:10,122 Isto ainda n�o parece real. 53 00:03:10,123 --> 00:03:13,059 Vai parecer mais, quando for oficial. 54 00:03:13,060 --> 00:03:15,428 Vou ensinar-te o aperto de m�o secreto. 55 00:03:15,429 --> 00:03:16,763 E h� um? 56 00:03:17,664 --> 00:03:20,734 Fica atento. "aprende quando se trata de sarcasmo." 57 00:03:21,435 --> 00:03:24,103 Est�s a apreciar cada minuto da minha inicia��o, n�o est�s? 58 00:03:24,104 --> 00:03:26,538 Um pouco. Eis os teus aposentos. 59 00:03:26,840 --> 00:03:29,342 Lar doce... lar? 60 00:03:29,643 --> 00:03:31,211 Este � o meu quarto? 61 00:03:31,212 --> 00:03:33,981 Sim, sei, fiquei a trabalhar at� tarde no laborat�rio... 62 00:03:33,982 --> 00:03:35,481 e precisava de espa�o. 63 00:03:35,482 --> 00:03:37,183 E eu tamb�m! 64 00:03:37,184 --> 00:03:39,852 A n�o ser que saibas mexer com part�culas inst�veis, 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,054 sem fazer um buraco no Universo... 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,123 vais ter de esperar. 67 00:03:44,124 --> 00:03:46,292 Desta vez, n�o estou a brincar. 68 00:03:46,293 --> 00:03:48,527 Ent�o, o que fa�o enquanto espero? 69 00:03:49,362 --> 00:03:50,663 �s um Avenger. 70 00:03:50,664 --> 00:03:53,131 Vai em frente, novato. Mistura-te. 71 00:04:00,406 --> 00:04:03,375 Talvez devesse mexer com part�culas inst�veis. 72 00:04:09,216 --> 00:04:10,518 Mestre Baratos... 73 00:04:10,519 --> 00:04:12,918 Leu o memorando sobre n�o usar o reactor ARC... 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,787 para fazer as pipocas? 75 00:04:14,788 --> 00:04:16,821 Estou aqui para fazer outra coisa. 76 00:04:19,959 --> 00:04:21,326 N�o! 77 00:04:42,482 --> 00:04:46,019 Os outros n�o podem atravessar at� que o portal esteja seguro. 78 00:04:46,420 --> 00:04:48,921 H� mais um do que planeado. 79 00:04:48,922 --> 00:04:51,924 Ser� que esse ser humano pode impedir o nosso progresso? 80 00:04:51,925 --> 00:04:53,693 N�o, ele � insignificante. 81 00:04:53,694 --> 00:04:56,629 Distraiam-no at� que possamos trazer mais dos nossos irm�os. 82 00:04:56,630 --> 00:04:59,064 Se se tornar um incomodo, destruam-no. 83 00:05:05,305 --> 00:05:06,939 O quarto do Thor. 84 00:05:06,940 --> 00:05:09,676 - Ent�o, posso entrar? - Ele n�o morde. 85 00:05:09,677 --> 00:05:10,977 Ele tem um martelo. 86 00:05:10,978 --> 00:05:12,677 �. Cuidado com ele. 87 00:05:12,678 --> 00:05:14,782 Queres explicar porque � que aqui �... 88 00:05:14,783 --> 00:05:16,782 maior do lado de dentro do que do lado de fora? 89 00:05:16,783 --> 00:05:19,285 Decora��o Asgardiana inter dimensional. 90 00:05:19,286 --> 00:05:21,454 Foi s� o que me disseram, pelo que sei. 91 00:05:21,455 --> 00:05:23,354 Odeio quando n�o sei o que � alguma coisa. 92 00:05:27,093 --> 00:05:29,962 N�o vos preocupeis! Os Bilgesnipes gostam de lutar! 93 00:05:29,963 --> 00:05:31,297 Especialmente na Terra. 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,700 Vamos ver quem mais est� dispon�vel. 95 00:05:33,701 --> 00:05:35,968 Podes continuar com esse teu lance de viking. 96 00:05:36,269 --> 00:05:38,304 N�o sou um viking! 97 00:05:38,305 --> 00:05:41,372 O Gavi�o est� sempre alerta. Vamos ver o que � que est� a fazer. 98 00:05:43,544 --> 00:05:46,044 Falc�o, tens mais biscoitos? 99 00:05:49,515 --> 00:05:51,417 Est� bem. 100 00:05:51,418 --> 00:05:54,519 N�o h� um curso de higiene na SHIELD? 101 00:05:55,455 --> 00:05:58,724 Se ele tem a mira perfeita, porque n�o acerta no caixote? 102 00:05:58,725 --> 00:06:00,091 Onde � que ele est�? 103 00:06:00,660 --> 00:06:01,961 No laborat�rio. 104 00:06:01,962 --> 00:06:04,297 Juro que se estiver a fazer pipocas outra vez... 105 00:06:04,298 --> 00:06:05,632 Tenho de ir. 106 00:06:06,133 --> 00:06:08,101 Tenta o Hulk. Ele � um bom treinador. 107 00:06:08,102 --> 00:06:11,636 Eu? Treinar com o Hulk? Agora, sei que est�s a brincar. 108 00:06:12,507 --> 00:06:15,240 Homem de Ferro! Falc�o! Cuidado! 109 00:06:17,543 --> 00:06:20,079 Esmagado por um p� verde, grande e monstruoso. 110 00:06:20,080 --> 00:06:21,846 N�o � como pensei que isto ia ser. 111 00:06:26,051 --> 00:06:27,420 Hulk? 112 00:06:28,121 --> 00:06:30,490 Talvez deva ir treinar com o JARVIS. 113 00:06:30,491 --> 00:06:32,257 Tipo, jogar xadrez. 114 00:06:33,260 --> 00:06:36,062 Deve ser o quarto da Vi�va. N�o pode ser o do Hulk. 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,029 Parece que a minha m�e o acabou de limpar. 116 00:06:40,966 --> 00:06:42,668 O que � isto, Natasha? 117 00:06:42,669 --> 00:06:45,104 N�o sabia que gostavas de animais de vidro. 118 00:06:45,105 --> 00:06:46,638 Bonitinho, n�o �? 119 00:06:50,075 --> 00:06:52,043 Mais para a direita. 120 00:06:53,379 --> 00:06:55,915 N�o vamos falar sobre isto... 121 00:06:56,116 --> 00:06:57,450 nunca! 122 00:06:58,251 --> 00:06:59,719 Estive � tua procura. 123 00:06:59,720 --> 00:07:02,021 Ia come�ar a treinar. Queres participar? 124 00:07:02,022 --> 00:07:04,589 Contigo? Sim, de certeza, agora! 125 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 Entusiasmo, muito bem. 126 00:07:08,061 --> 00:07:10,995 - O que achas da Torre? - N�o � o que eu esperava. 127 00:07:16,602 --> 00:07:18,270 JARVIS, responde. 128 00:07:18,271 --> 00:07:20,538 N�o te programei para fazeres pausas para tomar caf�. 129 00:07:24,109 --> 00:07:26,078 Senhores, aqui � a reuni�o... 130 00:07:26,079 --> 00:07:28,347 do comit� de quebra das coisas do Tony? 131 00:07:28,348 --> 00:07:31,316 N�o devemos brincar com nada, aqui, na Casa do Stark. 132 00:07:37,524 --> 00:07:38,923 Raios. 133 00:07:45,631 --> 00:07:48,600 Muito bem. Mas ficas t�o focado no ataque frontal... 134 00:07:48,601 --> 00:07:50,168 que te esqueces dos flancos! 135 00:07:55,574 --> 00:07:57,710 Seria errado dizer o qu�o surreal isto �?! 136 00:07:57,711 --> 00:07:59,011 S� queria entrar no grupo! 137 00:07:59,312 --> 00:08:02,079 Sinto que a qualquer hora algu�m vai dizer, 1� de Abril! 138 00:08:09,889 --> 00:08:11,957 O que sentes � muito normal, Sam. 139 00:08:11,958 --> 00:08:13,325 Mas n�o te preocupes... 140 00:08:13,326 --> 00:08:16,060 Estudei a tua biografia e lutei ao teu lado. 141 00:08:17,296 --> 00:08:18,766 A verdade �... 142 00:08:20,167 --> 00:08:22,268 Penso que n�o vais aguentar. 143 00:08:22,269 --> 00:08:24,869 Obrigado, isso significa... Espera. O qu�? 144 00:08:25,604 --> 00:08:28,372 Voa para casa, passarinho. Enquanto ainda podes. 145 00:08:28,642 --> 00:08:30,041 Capit�o, eu n�o... 146 00:08:45,391 --> 00:08:48,060 Posso estar nervoso, mas aquele n�o � o Capit�o 147 00:08:48,061 --> 00:08:50,429 Tony, alguma coisa estranha est� a acontecer. Tony? 148 00:08:53,933 --> 00:08:55,566 Vi�va Negra, tu tamb�m? 149 00:09:00,606 --> 00:09:03,876 Maravilha. Talvez o MODOK lhes tenha trocado as mentes! 150 00:09:04,477 --> 00:09:06,479 Ouvi dizer que querias algu�m para treinar. 151 00:09:07,480 --> 00:09:09,348 Algu�m me diz o que � que est� a acontecer aqui? 152 00:09:09,349 --> 00:09:10,649 Abaixa-te! 153 00:09:14,420 --> 00:09:16,988 Fazes cara de parvo, mais tarde. Por agora, segue-me. 154 00:09:18,891 --> 00:09:20,660 Depressa, fomos descobertos. 155 00:09:21,261 --> 00:09:23,529 Abaixa os interruptores! Vamos selar a Torre! 156 00:09:23,530 --> 00:09:25,464 Pensei que fosse uma brincadeira! 157 00:09:25,465 --> 00:09:27,166 No meu primeiro dia de trabalho. 158 00:09:27,567 --> 00:09:30,135 O bolo que explode ia ser uma brincadeira. 159 00:09:30,136 --> 00:09:31,669 Isto � uma invas�o. 160 00:09:33,206 --> 00:09:34,574 Bolo que o qu�? 161 00:09:34,575 --> 00:09:37,209 Ajusta o visor para expor raios ultravioleta. 162 00:09:37,210 --> 00:09:39,145 1-9-8, escala nano m�trica. 163 00:09:40,546 --> 00:09:41,946 Tony! 164 00:09:47,654 --> 00:09:51,389 Como � que ele diz? Sim... 165 00:09:51,390 --> 00:09:53,924 Hulk esmaga. 166 00:10:05,171 --> 00:10:06,472 O que s�o estas coisas?! 167 00:10:06,473 --> 00:10:08,173 Se soubesse, j� tinham desaparecido. 168 00:10:11,047 --> 00:10:12,714 Surpresa. 169 00:10:15,187 --> 00:10:17,790 N�o te contenhas, n�o � controle mental. 170 00:10:17,791 --> 00:10:19,190 � um qualquer tipo de c�pia. 171 00:10:24,366 --> 00:10:27,023 - Como um clone? - � mais do que n�vel celular. 172 00:10:27,024 --> 00:10:29,442 Cada �tomo no corpo dele foi deslocado, 173 00:10:29,443 --> 00:10:31,377 por uma parte id�ntica de energia negra. 174 00:10:33,516 --> 00:10:36,353 Deslocado como em mandado para outro lugar? Onde? 175 00:10:42,095 --> 00:10:44,766 V�o descobrir em breve. 176 00:10:44,767 --> 00:10:46,567 Agora, irm�o! 177 00:10:56,083 --> 00:10:57,384 Tony! 178 00:10:59,122 --> 00:11:00,791 O Falc�o n�o � nada. 179 00:11:00,792 --> 00:11:03,028 Acabe depressa com ele para trazermos os outros. 180 00:11:03,029 --> 00:11:05,863 Outros? H� mais de voc�s? 181 00:11:12,911 --> 00:11:16,383 Se n�o fosse t�o desagrad�vel, at� ficava impressionado. 182 00:11:16,384 --> 00:11:18,887 Podes explicar o que � que � t�o impressionante? 183 00:11:18,888 --> 00:11:21,056 Uma forma de vida alien, sem corpo, 184 00:11:21,057 --> 00:11:23,795 copia e manda o original, aparentemente, 185 00:11:23,796 --> 00:11:25,964 para uma dimens�o de energia negra? 186 00:11:25,965 --> 00:11:28,368 � muito elegante para um parasita. 187 00:11:28,369 --> 00:11:30,938 H� dias em que fico contente por n�o ser um super g�nio. 188 00:11:30,939 --> 00:11:34,009 Prefiro ter raiva por algu�m dominar o meu corpo. 189 00:11:37,984 --> 00:11:40,587 Temos assistido � domina��o por estas janelas. 190 00:11:40,588 --> 00:11:42,056 Se calhar foi como nos estudaram. 191 00:11:42,057 --> 00:11:44,125 Uma pequena fenda trans-dimensional. 192 00:11:44,126 --> 00:11:46,295 E aquilo, Sr. G�nio? 193 00:11:49,200 --> 00:11:52,138 Aquilo � muito mau. 194 00:11:52,139 --> 00:11:53,975 Hulk, faz a tua cena. 195 00:11:54,376 --> 00:11:55,949 Tenho estado a faz�-la. 196 00:11:55,950 --> 00:12:00,052 Elas... n�o... esmagam! 197 00:12:00,053 --> 00:12:02,021 Nem faz barulho. 198 00:12:02,022 --> 00:12:04,624 Tens a certeza? Porque estou a ouvir qualquer coisa. 199 00:12:18,514 --> 00:12:20,918 Vamos, vamos! 200 00:12:30,633 --> 00:12:33,403 Todos se foram. Sou s� eu. 201 00:12:36,193 --> 00:12:37,550 Tudo eu. 202 00:12:38,578 --> 00:12:42,329 Finan�as, automa��o, finan�as, finan�as. 203 00:12:42,330 --> 00:12:46,057 Todo este dinheiro e n�o podias dar-me um quarto maior? 204 00:12:46,058 --> 00:12:48,695 Bingo, arquivos de vigil�ncia. 205 00:12:48,696 --> 00:12:52,033 Ent�o estava a brincar com o tecido do Universo, 206 00:12:52,034 --> 00:12:55,137 e encontrei este tipo de limbo, onde parece haver mat�ria negra. 207 00:12:55,373 --> 00:12:57,543 Limbo? N�o investigues. 208 00:12:57,544 --> 00:12:59,114 Eu vou investigar. 209 00:12:59,715 --> 00:13:02,550 JARVIS, ponha o lixo em qualquer lugar, est� bem? 210 00:13:02,551 --> 00:13:04,386 Sim, no meu quarto. 211 00:13:04,387 --> 00:13:06,589 Para a frente, depressa, mostra-me o espectro ultravioleta. 212 00:13:08,258 --> 00:13:09,763 Ele abriu uma porta. 213 00:13:09,764 --> 00:13:12,064 Agora querem derrub�-la e trazer mais. 214 00:13:20,544 --> 00:13:23,216 Para um humano insignificante... 215 00:13:23,217 --> 00:13:25,653 tens sido muito irritante. 216 00:13:25,654 --> 00:13:28,257 N�o irritante, estou a vingar-me. 217 00:13:37,505 --> 00:13:39,208 No caso de sobreviver... 218 00:13:39,209 --> 00:13:41,176 n�o quero que o Hulk real me mate. 219 00:13:54,266 --> 00:13:57,103 A tua resist�ncia � menor do que nada. 220 00:13:57,104 --> 00:14:00,542 Absorvemos formas de vida em incont�veis dimens�es. 221 00:14:00,543 --> 00:14:03,213 Mas desejamos esta mais do que qualquer outra. 222 00:14:03,214 --> 00:14:04,748 T�o rica em vida. 223 00:14:04,749 --> 00:14:07,520 Tantas formas para os nossos irm�os assimilarem. 224 00:14:08,121 --> 00:14:10,256 E os Avengers eram s� o que vos podia deter. 225 00:14:10,257 --> 00:14:12,326 Por isso fomos os primeiros a ser assimilados. 226 00:14:12,327 --> 00:14:15,799 S� queremos adequar-nos. Sabes como �. 227 00:14:15,800 --> 00:14:17,669 Tanto faz! Vamos det�-los! 228 00:14:17,970 --> 00:14:19,572 N�o existe "n�s". 229 00:14:28,119 --> 00:14:29,456 Bela tentativa. 230 00:14:30,156 --> 00:14:32,593 Podemos imitar materiais org�nicos e tecnol�gicos. 231 00:14:32,594 --> 00:14:35,130 Esta armadura � id�ntica � original. 232 00:14:35,531 --> 00:14:37,800 Mas o tipo dentro � s� uma c�pia barata... 233 00:14:37,801 --> 00:14:40,737 que n�o sabe que o controle de flaps � mesmo aqui! 234 00:14:59,936 --> 00:15:02,539 - Ele vai trazer refor�os. - Deixa l�. 235 00:15:02,540 --> 00:15:06,312 Quando chegarem, vamos precisar dos corpos. 236 00:15:07,947 --> 00:15:10,350 Temos companhia. Eles s�o feios. 237 00:15:15,459 --> 00:15:17,329 Os repulsores n�o os afectam. 238 00:15:19,700 --> 00:15:21,021 Mas os punhos sim. 239 00:15:21,022 --> 00:15:24,675 Os nossos corpos et�reos est�o no mesmo plano vibracional. 240 00:15:25,276 --> 00:15:28,513 Finalmente, uma coisa que posso esmagar! 241 00:15:38,864 --> 00:15:42,269 Porque � que nos atacam? J� n�o fomos raptados? 242 00:15:42,270 --> 00:15:44,406 Podemos tratar de alguns fantasmas espaciais. 243 00:15:44,407 --> 00:15:46,943 Fantasmas espaciais, a s�rio? � como vais cham�-los? 244 00:15:46,944 --> 00:15:48,610 "Tipos feios e bizarros", 245 00:15:48,611 --> 00:15:50,639 n�o foi uma sugest�o melhor, Arqueiro. 246 00:15:53,954 --> 00:15:56,857 N�o me importo-me com os nomes, eles v�o cair. 247 00:15:59,113 --> 00:16:00,598 N�o est�o aqui por nossa causa. 248 00:16:00,599 --> 00:16:01,999 Est�o aqui por aquilo. 249 00:16:05,705 --> 00:16:07,576 Estabelecemos a ponte dimensional. 250 00:16:07,577 --> 00:16:10,213 O resto dos nossos irm�os amontoam-se do outro lado. 251 00:16:10,214 --> 00:16:11,549 Porqu� o atraso? 252 00:16:11,550 --> 00:16:14,754 A barreira � mais resistente do que o esperado. 253 00:16:14,755 --> 00:16:16,923 Precisamos de mais energia para atravessar. 254 00:16:16,924 --> 00:16:19,460 Algu�m disse "energia"? 255 00:16:26,973 --> 00:16:29,777 Estou a desligar a tua porta dimensional! 256 00:16:42,597 --> 00:16:44,868 Vai em frente, pequeno p�ssaro. 257 00:16:44,869 --> 00:16:47,261 Fecha o portal e prende a tua equipa no limbo... 258 00:16:47,861 --> 00:16:49,208 para sempre. 259 00:16:49,643 --> 00:16:51,110 Est�o vivos? 260 00:16:54,049 --> 00:16:57,554 N�o sou o �nico com pontos fracos, pois n�o? 261 00:17:01,494 --> 00:17:02,829 Sam! 262 00:17:04,398 --> 00:17:06,501 Tu quase nem vales a pena assimilar. 263 00:17:06,502 --> 00:17:09,004 Mas sei que algu�m o far�. 264 00:17:15,449 --> 00:17:16,951 Estamos livres! 265 00:17:18,054 --> 00:17:19,821 Avengers, problemas! 266 00:17:22,127 --> 00:17:23,428 N�o! 267 00:17:27,012 --> 00:17:30,546 O portal est� aberto, pessoal, sabem o que fazer. 268 00:17:38,695 --> 00:17:41,316 Est�pidos fantasmas roxos! 269 00:17:41,317 --> 00:17:43,804 Avengers, fa�am o necess�rio. 270 00:17:43,805 --> 00:17:46,791 Evitem que essas coisas entrem no nosso mundo. 271 00:17:46,792 --> 00:17:48,848 Ei, aberra��es espaciais? 272 00:17:48,849 --> 00:17:51,405 Nunca subestimem um Avenger. 273 00:17:51,406 --> 00:17:53,562 Insignificante. 274 00:17:53,563 --> 00:17:55,221 Modo Asa Vermelha. 275 00:18:01,295 --> 00:18:03,716 Os brinquedos n�o te v�o ajudar. 276 00:18:15,367 --> 00:18:18,195 Ele est� a usar a asa vermelha para criar um v�rtice! 277 00:18:22,271 --> 00:18:25,056 Est� a empurrar para n�s os Avengers fantasmas! 278 00:18:35,545 --> 00:18:37,702 Gostava de ter pensado nisso. 279 00:18:40,955 --> 00:18:43,014 Isto torna oficialmente o Falc�o, mais esperto que tu? 280 00:18:43,015 --> 00:18:46,066 J� que sobreviveu mais tempo e tirou os fantasmas da Torre? 281 00:18:46,631 --> 00:18:48,390 Ainda n�o acabou. 282 00:18:48,391 --> 00:18:51,111 Falc�o, o que � que precisamos de saber sobre eles? 283 00:18:51,112 --> 00:18:53,401 Eles t�m a tua for�a, o teu equipamento... 284 00:18:53,402 --> 00:18:55,557 mas n�o t�m as vossas habilidades. 285 00:18:56,653 --> 00:18:58,412 Eu mostro-lhes habilidades. 286 00:19:00,372 --> 00:19:03,125 Tamb�m n�o tem c�rebro. N�o foi muito esperto, soldado! 287 00:19:07,374 --> 00:19:09,764 Vamos ser civilizados sobre isto. 288 00:19:09,765 --> 00:19:12,451 Tu vais ser civilizado! Eu serei raivoso! 289 00:19:14,377 --> 00:19:15,936 Hulk, uma ajuda? 290 00:19:27,984 --> 00:19:30,308 De que vale um simples martelo? 291 00:19:31,303 --> 00:19:34,256 Martelo simples! Energia complexa! 292 00:19:38,538 --> 00:19:40,262 Tens mais perguntas? 293 00:19:46,709 --> 00:19:48,396 Belo h�lito! 294 00:19:48,397 --> 00:19:50,950 Stark, as rajadas de energia funcionam nos duplos! 295 00:19:51,249 --> 00:19:52,610 Isso � bom. 296 00:19:52,611 --> 00:19:55,198 Descubro a parte da ci�ncia depois. 297 00:19:55,199 --> 00:19:57,952 Por enquanto, adeus. 298 00:20:02,866 --> 00:20:05,388 Por favor, diz-me que o meu h�lito n�o � assim t�o mau. 299 00:20:05,389 --> 00:20:08,804 Posso ser uma super espia, mas nem eu minto tanto. 300 00:20:11,992 --> 00:20:13,784 Pensas que n�o sou nada, n�o �? 301 00:20:13,785 --> 00:20:15,609 Lembra-te de quem te p�s de volta aqui. 302 00:20:19,127 --> 00:20:21,054 Precisamos de fechar esta porta. 303 00:20:21,055 --> 00:20:24,072 Hulk, para de brincar e arranja-nos espa�o. 304 00:20:39,040 --> 00:20:41,065 Que tal isto como espa�o? 305 00:20:41,829 --> 00:20:43,355 Serve. 306 00:20:44,748 --> 00:20:47,537 Devias fazer as honras, desliga-o. 307 00:20:47,538 --> 00:20:48,932 Desligar? 308 00:20:48,933 --> 00:20:51,983 - Tens raz�o, f�-la explodir. - Obrigado. 309 00:21:01,213 --> 00:21:05,096 Est�s chateado por causa do quarto, n�o est�s? Vou mandar retirar as coisas. 310 00:21:05,131 --> 00:21:07,914 Depois de hoje, vais construir-me um quarto maior. 311 00:21:07,915 --> 00:21:10,073 Fora do heliporto, podes pagar. 312 00:21:11,468 --> 00:21:13,491 Belo jeito de esfregar o nariz dele. 313 00:21:13,526 --> 00:21:15,018 Por falar nisso... 314 00:21:15,218 --> 00:21:16,775 Algu�m fez biscoitos? 315 00:21:19,730 --> 00:21:21,157 Cuidado. 316 00:21:23,116 --> 00:21:27,264 Foste apanhado primeiro, n�o h� biscoitos para ti. 317 00:21:27,265 --> 00:21:28,891 Tenho prioridade. 318 00:21:28,892 --> 00:21:30,916 Meninos, afastem-se, estou com fome. 319 00:21:31,414 --> 00:21:33,968 N�o h� Torre como o lar. 320 00:21:33,969 --> 00:21:36,026 Mant�m as m�os longe do meu biscoito! 321 00:21:36,027 --> 00:21:37,452 Onde est� o meu leite? 322 00:21:39,453 --> 00:21:44,453 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.