Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,469 --> 00:00:06,838
Vamos l�, Falc�o, depressa!
Est�s a ficar sem tempo!
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,809
Algu�m est� com muito pressa.
3
00:00:09,810 --> 00:00:11,444
- Tony?
- Ol�.
4
00:00:11,445 --> 00:00:13,013
Odeio quando fazes isso!
5
00:00:13,014 --> 00:00:15,982
Eu sei. O que est� na caixa?
Uma bomba?
6
00:00:15,983 --> 00:00:17,883
Deixa-me atir�-la para o espa�o
por ti.
7
00:00:18,851 --> 00:00:20,187
N�o � uma bomba.
8
00:00:20,888 --> 00:00:23,189
Uma vacina rara,
para combater uma praga?
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,790
- N�o.
- Est� bem.
10
00:00:27,493 --> 00:00:29,795
Ent�o n�o deve ser
muito importante.
11
00:00:31,597 --> 00:00:32,933
Tony!
12
00:00:33,234 --> 00:00:35,602
Provas que podem salvar
um homem condenado?
13
00:00:35,603 --> 00:00:36,968
N�o.
14
00:00:37,804 --> 00:00:39,138
A s�rio?
15
00:00:39,139 --> 00:00:41,039
Agora, deixaste-me interessado.
16
00:00:45,011 --> 00:00:46,377
Devolve-me isso!
17
00:00:49,048 --> 00:00:51,684
Queres parar com isso?
J� estou demasiado nervoso!
18
00:00:51,685 --> 00:00:53,985
Com o qu�?
Dia de mudan�as?
19
00:00:53,986 --> 00:00:56,456
Sam, j� mandei trazer
as tuas coisas.
20
00:00:56,457 --> 00:00:58,491
A reuni�o.
Estamos 10 minutos atrasados.
21
00:00:58,492 --> 00:01:01,492
A s�rio? Nunca chego �
hora marcada.
22
00:01:01,829 --> 00:01:04,130
O Capit�o demora meia hora
s� para fazer o caf�.
23
00:01:04,131 --> 00:01:05,698
Uma chatice!
24
00:01:05,699 --> 00:01:07,634
Isso �s tu.
Eu sou o novato.
25
00:01:08,835 --> 00:01:10,136
Pare�o estar calmo?
26
00:01:10,137 --> 00:01:11,938
Est�s a suar pelas asas.
27
00:01:15,741 --> 00:01:19,512
Sam, relaxa.
Est�s aqui por uma raz�o.
28
00:01:19,513 --> 00:01:21,747
Confia em mim,
ningu�m liga para essas coisas.
29
00:01:30,990 --> 00:01:32,325
Est� bem, Avengers...
30
00:01:32,326 --> 00:01:35,627
Estrategicamente, o Hulk tinha
seis op��es para as quais treinamos.
31
00:01:37,931 --> 00:01:39,330
Desculpem pelo atraso.
32
00:01:44,036 --> 00:01:46,504
O que � que tens na caixa,
passarinho?
33
00:01:47,708 --> 00:01:49,040
A minha m�e fez biscoitos.
34
00:01:50,577 --> 00:01:52,111
� um pouco embara�oso.
35
00:01:52,112 --> 00:01:54,679
Ela n�o queria
que viesse de m�os vazias.
36
00:01:55,782 --> 00:01:57,282
Vai trazendo mais.
37
00:01:59,500 --> 00:02:01,394
Tira as m�os dessa
�ltima ra��o de aveia
38
00:02:09,029 --> 00:02:10,896
N�o, vamos l�?!
Isto � meu!
39
00:02:13,400 --> 00:02:15,602
O filho de Odin
vai ficar com esse biscoito!
40
00:02:15,603 --> 00:02:16,970
Tirem as m�os!
41
00:02:16,971 --> 00:02:19,171
Vamos acomodar-te
enquanto resolvem isto.
42
00:02:19,172 --> 00:02:20,539
Diz-lhe adeus.
43
00:02:22,842 --> 00:02:24,209
Avengers!
44
00:02:27,180 --> 00:02:30,216
- Quem �s tu?
- Falc�o. O tipo novo.
45
00:02:30,217 --> 00:02:32,584
Capturamos juntos
o Caveira e o MODOK
46
00:02:35,321 --> 00:02:37,223
Esse � o senso de humor
do Gavi�o.
47
00:02:37,224 --> 00:02:38,857
N�o deixes
que te estrague o dia.
48
00:02:40,127 --> 00:02:42,194
Ele s� est� a puxar
pelas penas.
49
00:02:42,195 --> 00:02:44,564
Ou acordou
do lado errado da caverna.
50
00:02:44,565 --> 00:02:46,866
De qualquer maneira,
ignora-o!
51
00:02:46,867 --> 00:02:48,667
Tony, n�o era eu!
52
00:03:08,154 --> 00:03:10,122
Isto ainda n�o
parece real.
53
00:03:10,123 --> 00:03:13,059
Vai parecer mais,
quando for oficial.
54
00:03:13,060 --> 00:03:15,428
Vou ensinar-te
o aperto de m�o secreto.
55
00:03:15,429 --> 00:03:16,763
E h� um?
56
00:03:17,664 --> 00:03:20,734
Fica atento.
"aprende quando se trata de sarcasmo."
57
00:03:21,435 --> 00:03:24,103
Est�s a apreciar cada minuto
da minha inicia��o, n�o est�s?
58
00:03:24,104 --> 00:03:26,538
Um pouco.
Eis os teus aposentos.
59
00:03:26,840 --> 00:03:29,342
Lar doce... lar?
60
00:03:29,643 --> 00:03:31,211
Este � o meu quarto?
61
00:03:31,212 --> 00:03:33,981
Sim, sei, fiquei a trabalhar
at� tarde no laborat�rio...
62
00:03:33,982 --> 00:03:35,481
e precisava de espa�o.
63
00:03:35,482 --> 00:03:37,183
E eu tamb�m!
64
00:03:37,184 --> 00:03:39,852
A n�o ser que saibas mexer
com part�culas inst�veis,
65
00:03:40,053 --> 00:03:42,054
sem fazer
um buraco no Universo...
66
00:03:42,055 --> 00:03:44,123
vais ter de esperar.
67
00:03:44,124 --> 00:03:46,292
Desta vez,
n�o estou a brincar.
68
00:03:46,293 --> 00:03:48,527
Ent�o, o que fa�o
enquanto espero?
69
00:03:49,362 --> 00:03:50,663
�s um Avenger.
70
00:03:50,664 --> 00:03:53,131
Vai em frente, novato.
Mistura-te.
71
00:04:00,406 --> 00:04:03,375
Talvez devesse mexer
com part�culas inst�veis.
72
00:04:09,216 --> 00:04:10,518
Mestre Baratos...
73
00:04:10,519 --> 00:04:12,918
Leu o memorando
sobre n�o usar o reactor ARC...
74
00:04:12,919 --> 00:04:14,787
para fazer as pipocas?
75
00:04:14,788 --> 00:04:16,821
Estou aqui
para fazer outra coisa.
76
00:04:19,959 --> 00:04:21,326
N�o!
77
00:04:42,482 --> 00:04:46,019
Os outros n�o podem atravessar
at� que o portal esteja seguro.
78
00:04:46,420 --> 00:04:48,921
H� mais um
do que planeado.
79
00:04:48,922 --> 00:04:51,924
Ser� que esse ser humano
pode impedir o nosso progresso?
80
00:04:51,925 --> 00:04:53,693
N�o, ele � insignificante.
81
00:04:53,694 --> 00:04:56,629
Distraiam-no at� que possamos
trazer mais dos nossos irm�os.
82
00:04:56,630 --> 00:04:59,064
Se se tornar um incomodo,
destruam-no.
83
00:05:05,305 --> 00:05:06,939
O quarto do Thor.
84
00:05:06,940 --> 00:05:09,676
- Ent�o, posso entrar?
- Ele n�o morde.
85
00:05:09,677 --> 00:05:10,977
Ele tem um martelo.
86
00:05:10,978 --> 00:05:12,677
�. Cuidado com ele.
87
00:05:12,678 --> 00:05:14,782
Queres explicar
porque � que aqui �...
88
00:05:14,783 --> 00:05:16,782
maior do lado de dentro
do que do lado de fora?
89
00:05:16,783 --> 00:05:19,285
Decora��o Asgardiana
inter dimensional.
90
00:05:19,286 --> 00:05:21,454
Foi s� o que me disseram,
pelo que sei.
91
00:05:21,455 --> 00:05:23,354
Odeio quando
n�o sei o que � alguma coisa.
92
00:05:27,093 --> 00:05:29,962
N�o vos preocupeis!
Os Bilgesnipes gostam de lutar!
93
00:05:29,963 --> 00:05:31,297
Especialmente na Terra.
94
00:05:31,498 --> 00:05:33,700
Vamos ver
quem mais est� dispon�vel.
95
00:05:33,701 --> 00:05:35,968
Podes continuar
com esse teu lance de viking.
96
00:05:36,269 --> 00:05:38,304
N�o sou um viking!
97
00:05:38,305 --> 00:05:41,372
O Gavi�o est� sempre alerta.
Vamos ver o que � que est� a fazer.
98
00:05:43,544 --> 00:05:46,044
Falc�o,
tens mais biscoitos?
99
00:05:49,515 --> 00:05:51,417
Est� bem.
100
00:05:51,418 --> 00:05:54,519
N�o h� um curso de higiene
na SHIELD?
101
00:05:55,455 --> 00:05:58,724
Se ele tem a mira perfeita,
porque n�o acerta no caixote?
102
00:05:58,725 --> 00:06:00,091
Onde � que ele est�?
103
00:06:00,660 --> 00:06:01,961
No laborat�rio.
104
00:06:01,962 --> 00:06:04,297
Juro que se estiver
a fazer pipocas outra vez...
105
00:06:04,298 --> 00:06:05,632
Tenho de ir.
106
00:06:06,133 --> 00:06:08,101
Tenta o Hulk.
Ele � um bom treinador.
107
00:06:08,102 --> 00:06:11,636
Eu? Treinar com o Hulk?
Agora, sei que est�s a brincar.
108
00:06:12,507 --> 00:06:15,240
Homem de Ferro!
Falc�o! Cuidado!
109
00:06:17,543 --> 00:06:20,079
Esmagado por um p� verde, grande
e monstruoso.
110
00:06:20,080 --> 00:06:21,846
N�o � como pensei
que isto ia ser.
111
00:06:26,051 --> 00:06:27,420
Hulk?
112
00:06:28,121 --> 00:06:30,490
Talvez deva ir treinar
com o JARVIS.
113
00:06:30,491 --> 00:06:32,257
Tipo, jogar xadrez.
114
00:06:33,260 --> 00:06:36,062
Deve ser o quarto da Vi�va.
N�o pode ser o do Hulk.
115
00:06:36,063 --> 00:06:38,029
Parece que a minha m�e
o acabou de limpar.
116
00:06:40,966 --> 00:06:42,668
O que � isto, Natasha?
117
00:06:42,669 --> 00:06:45,104
N�o sabia que gostavas
de animais de vidro.
118
00:06:45,105 --> 00:06:46,638
Bonitinho, n�o �?
119
00:06:50,075 --> 00:06:52,043
Mais para a direita.
120
00:06:53,379 --> 00:06:55,915
N�o vamos falar
sobre isto...
121
00:06:56,116 --> 00:06:57,450
nunca!
122
00:06:58,251 --> 00:06:59,719
Estive � tua procura.
123
00:06:59,720 --> 00:07:02,021
Ia come�ar a treinar.
Queres participar?
124
00:07:02,022 --> 00:07:04,589
Contigo?
Sim, de certeza, agora!
125
00:07:05,591 --> 00:07:07,260
Entusiasmo, muito bem.
126
00:07:08,061 --> 00:07:10,995
- O que achas da Torre?
- N�o � o que eu esperava.
127
00:07:16,602 --> 00:07:18,270
JARVIS, responde.
128
00:07:18,271 --> 00:07:20,538
N�o te programei
para fazeres pausas para tomar caf�.
129
00:07:24,109 --> 00:07:26,078
Senhores,
aqui � a reuni�o...
130
00:07:26,079 --> 00:07:28,347
do comit� de quebra
das coisas do Tony?
131
00:07:28,348 --> 00:07:31,316
N�o devemos brincar com nada,
aqui, na Casa do Stark.
132
00:07:37,524 --> 00:07:38,923
Raios.
133
00:07:45,631 --> 00:07:48,600
Muito bem. Mas ficas t�o focado
no ataque frontal...
134
00:07:48,601 --> 00:07:50,168
que te esqueces dos flancos!
135
00:07:55,574 --> 00:07:57,710
Seria errado dizer
o qu�o surreal isto �?!
136
00:07:57,711 --> 00:07:59,011
S� queria entrar no grupo!
137
00:07:59,312 --> 00:08:02,079
Sinto que a qualquer hora
algu�m vai dizer, 1� de Abril!
138
00:08:09,889 --> 00:08:11,957
O que sentes
� muito normal, Sam.
139
00:08:11,958 --> 00:08:13,325
Mas n�o te preocupes...
140
00:08:13,326 --> 00:08:16,060
Estudei a tua biografia
e lutei ao teu lado.
141
00:08:17,296 --> 00:08:18,766
A verdade �...
142
00:08:20,167 --> 00:08:22,268
Penso que
n�o vais aguentar.
143
00:08:22,269 --> 00:08:24,869
Obrigado, isso significa...
Espera. O qu�?
144
00:08:25,604 --> 00:08:28,372
Voa para casa, passarinho.
Enquanto ainda podes.
145
00:08:28,642 --> 00:08:30,041
Capit�o, eu n�o...
146
00:08:45,391 --> 00:08:48,060
Posso estar nervoso,
mas aquele n�o � o Capit�o
147
00:08:48,061 --> 00:08:50,429
Tony, alguma coisa estranha
est� a acontecer. Tony?
148
00:08:53,933 --> 00:08:55,566
Vi�va Negra, tu tamb�m?
149
00:09:00,606 --> 00:09:03,876
Maravilha. Talvez o MODOK
lhes tenha trocado as mentes!
150
00:09:04,477 --> 00:09:06,479
Ouvi dizer
que querias algu�m para treinar.
151
00:09:07,480 --> 00:09:09,348
Algu�m me diz o que �
que est� a acontecer aqui?
152
00:09:09,349 --> 00:09:10,649
Abaixa-te!
153
00:09:14,420 --> 00:09:16,988
Fazes cara de parvo, mais tarde.
Por agora, segue-me.
154
00:09:18,891 --> 00:09:20,660
Depressa,
fomos descobertos.
155
00:09:21,261 --> 00:09:23,529
Abaixa os interruptores!
Vamos selar a Torre!
156
00:09:23,530 --> 00:09:25,464
Pensei que fosse
uma brincadeira!
157
00:09:25,465 --> 00:09:27,166
No meu primeiro dia
de trabalho.
158
00:09:27,567 --> 00:09:30,135
O bolo que explode
ia ser uma brincadeira.
159
00:09:30,136 --> 00:09:31,669
Isto � uma invas�o.
160
00:09:33,206 --> 00:09:34,574
Bolo que o qu�?
161
00:09:34,575 --> 00:09:37,209
Ajusta o visor
para expor raios ultravioleta.
162
00:09:37,210 --> 00:09:39,145
1-9-8,
escala nano m�trica.
163
00:09:40,546 --> 00:09:41,946
Tony!
164
00:09:47,654 --> 00:09:51,389
Como � que ele diz?
Sim...
165
00:09:51,390 --> 00:09:53,924
Hulk esmaga.
166
00:10:05,171 --> 00:10:06,472
O que s�o estas coisas?!
167
00:10:06,473 --> 00:10:08,173
Se soubesse,
j� tinham desaparecido.
168
00:10:11,047 --> 00:10:12,714
Surpresa.
169
00:10:15,187 --> 00:10:17,790
N�o te contenhas,
n�o � controle mental.
170
00:10:17,791 --> 00:10:19,190
� um qualquer tipo de c�pia.
171
00:10:24,366 --> 00:10:27,023
- Como um clone?
- � mais do que n�vel celular.
172
00:10:27,024 --> 00:10:29,442
Cada �tomo no
corpo dele foi deslocado,
173
00:10:29,443 --> 00:10:31,377
por uma parte id�ntica
de energia negra.
174
00:10:33,516 --> 00:10:36,353
Deslocado como em mandado
para outro lugar? Onde?
175
00:10:42,095 --> 00:10:44,766
V�o descobrir em breve.
176
00:10:44,767 --> 00:10:46,567
Agora, irm�o!
177
00:10:56,083 --> 00:10:57,384
Tony!
178
00:10:59,122 --> 00:11:00,791
O Falc�o n�o � nada.
179
00:11:00,792 --> 00:11:03,028
Acabe depressa com ele
para trazermos os outros.
180
00:11:03,029 --> 00:11:05,863
Outros?
H� mais de voc�s?
181
00:11:12,911 --> 00:11:16,383
Se n�o fosse t�o desagrad�vel,
at� ficava impressionado.
182
00:11:16,384 --> 00:11:18,887
Podes explicar o que � que �
t�o impressionante?
183
00:11:18,888 --> 00:11:21,056
Uma forma de vida alien,
sem corpo,
184
00:11:21,057 --> 00:11:23,795
copia e manda o original,
aparentemente,
185
00:11:23,796 --> 00:11:25,964
para uma dimens�o
de energia negra?
186
00:11:25,965 --> 00:11:28,368
� muito elegante
para um parasita.
187
00:11:28,369 --> 00:11:30,938
H� dias em que fico contente
por n�o ser um super g�nio.
188
00:11:30,939 --> 00:11:34,009
Prefiro ter raiva por algu�m
dominar o meu corpo.
189
00:11:37,984 --> 00:11:40,587
Temos assistido � domina��o
por estas janelas.
190
00:11:40,588 --> 00:11:42,056
Se calhar foi como nos estudaram.
191
00:11:42,057 --> 00:11:44,125
Uma pequena fenda
trans-dimensional.
192
00:11:44,126 --> 00:11:46,295
E aquilo, Sr. G�nio?
193
00:11:49,200 --> 00:11:52,138
Aquilo � muito mau.
194
00:11:52,139 --> 00:11:53,975
Hulk, faz a tua cena.
195
00:11:54,376 --> 00:11:55,949
Tenho estado a faz�-la.
196
00:11:55,950 --> 00:12:00,052
Elas... n�o... esmagam!
197
00:12:00,053 --> 00:12:02,021
Nem faz barulho.
198
00:12:02,022 --> 00:12:04,624
Tens a certeza?
Porque estou a ouvir qualquer coisa.
199
00:12:18,514 --> 00:12:20,918
Vamos, vamos!
200
00:12:30,633 --> 00:12:33,403
Todos se foram.
Sou s� eu.
201
00:12:36,193 --> 00:12:37,550
Tudo eu.
202
00:12:38,578 --> 00:12:42,329
Finan�as, automa��o,
finan�as, finan�as.
203
00:12:42,330 --> 00:12:46,057
Todo este dinheiro e n�o podias
dar-me um quarto maior?
204
00:12:46,058 --> 00:12:48,695
Bingo,
arquivos de vigil�ncia.
205
00:12:48,696 --> 00:12:52,033
Ent�o estava a brincar
com o tecido do Universo,
206
00:12:52,034 --> 00:12:55,137
e encontrei este tipo de limbo,
onde parece haver mat�ria negra.
207
00:12:55,373 --> 00:12:57,543
Limbo?
N�o investigues.
208
00:12:57,544 --> 00:12:59,114
Eu vou investigar.
209
00:12:59,715 --> 00:13:02,550
JARVIS, ponha o lixo
em qualquer lugar, est� bem?
210
00:13:02,551 --> 00:13:04,386
Sim, no meu quarto.
211
00:13:04,387 --> 00:13:06,589
Para a frente, depressa, mostra-me
o espectro ultravioleta.
212
00:13:08,258 --> 00:13:09,763
Ele abriu uma porta.
213
00:13:09,764 --> 00:13:12,064
Agora querem derrub�-la
e trazer mais.
214
00:13:20,544 --> 00:13:23,216
Para um humano
insignificante...
215
00:13:23,217 --> 00:13:25,653
tens sido muito irritante.
216
00:13:25,654 --> 00:13:28,257
N�o irritante,
estou a vingar-me.
217
00:13:37,505 --> 00:13:39,208
No caso de sobreviver...
218
00:13:39,209 --> 00:13:41,176
n�o quero
que o Hulk real me mate.
219
00:13:54,266 --> 00:13:57,103
A tua resist�ncia
� menor do que nada.
220
00:13:57,104 --> 00:14:00,542
Absorvemos formas de vida
em incont�veis dimens�es.
221
00:14:00,543 --> 00:14:03,213
Mas desejamos esta mais
do que qualquer outra.
222
00:14:03,214 --> 00:14:04,748
T�o rica em vida.
223
00:14:04,749 --> 00:14:07,520
Tantas formas
para os nossos irm�os assimilarem.
224
00:14:08,121 --> 00:14:10,256
E os Avengers eram
s� o que vos podia deter.
225
00:14:10,257 --> 00:14:12,326
Por isso fomos os primeiros
a ser assimilados.
226
00:14:12,327 --> 00:14:15,799
S� queremos adequar-nos.
Sabes como �.
227
00:14:15,800 --> 00:14:17,669
Tanto faz!
Vamos det�-los!
228
00:14:17,970 --> 00:14:19,572
N�o existe "n�s".
229
00:14:28,119 --> 00:14:29,456
Bela tentativa.
230
00:14:30,156 --> 00:14:32,593
Podemos imitar materiais
org�nicos e tecnol�gicos.
231
00:14:32,594 --> 00:14:35,130
Esta armadura
� id�ntica � original.
232
00:14:35,531 --> 00:14:37,800
Mas o tipo dentro
� s� uma c�pia barata...
233
00:14:37,801 --> 00:14:40,737
que n�o sabe que
o controle de flaps � mesmo aqui!
234
00:14:59,936 --> 00:15:02,539
- Ele vai trazer refor�os.
- Deixa l�.
235
00:15:02,540 --> 00:15:06,312
Quando chegarem, vamos
precisar dos corpos.
236
00:15:07,947 --> 00:15:10,350
Temos companhia.
Eles s�o feios.
237
00:15:15,459 --> 00:15:17,329
Os repulsores n�o os afectam.
238
00:15:19,700 --> 00:15:21,021
Mas os punhos sim.
239
00:15:21,022 --> 00:15:24,675
Os nossos corpos et�reos est�o
no mesmo plano vibracional.
240
00:15:25,276 --> 00:15:28,513
Finalmente,
uma coisa que posso esmagar!
241
00:15:38,864 --> 00:15:42,269
Porque � que nos atacam?
J� n�o fomos raptados?
242
00:15:42,270 --> 00:15:44,406
Podemos tratar de alguns
fantasmas espaciais.
243
00:15:44,407 --> 00:15:46,943
Fantasmas espaciais, a s�rio?
� como vais cham�-los?
244
00:15:46,944 --> 00:15:48,610
"Tipos feios e bizarros",
245
00:15:48,611 --> 00:15:50,639
n�o foi uma sugest�o
melhor, Arqueiro.
246
00:15:53,954 --> 00:15:56,857
N�o me importo-me com
os nomes, eles v�o cair.
247
00:15:59,113 --> 00:16:00,598
N�o est�o aqui
por nossa causa.
248
00:16:00,599 --> 00:16:01,999
Est�o aqui por aquilo.
249
00:16:05,705 --> 00:16:07,576
Estabelecemos
a ponte dimensional.
250
00:16:07,577 --> 00:16:10,213
O resto dos nossos irm�os
amontoam-se do outro lado.
251
00:16:10,214 --> 00:16:11,549
Porqu� o atraso?
252
00:16:11,550 --> 00:16:14,754
A barreira � mais resistente
do que o esperado.
253
00:16:14,755 --> 00:16:16,923
Precisamos de mais energia
para atravessar.
254
00:16:16,924 --> 00:16:19,460
Algu�m disse "energia"?
255
00:16:26,973 --> 00:16:29,777
Estou a desligar
a tua porta dimensional!
256
00:16:42,597 --> 00:16:44,868
Vai em frente,
pequeno p�ssaro.
257
00:16:44,869 --> 00:16:47,261
Fecha o portal
e prende a tua equipa no limbo...
258
00:16:47,861 --> 00:16:49,208
para sempre.
259
00:16:49,643 --> 00:16:51,110
Est�o vivos?
260
00:16:54,049 --> 00:16:57,554
N�o sou o �nico
com pontos fracos, pois n�o?
261
00:17:01,494 --> 00:17:02,829
Sam!
262
00:17:04,398 --> 00:17:06,501
Tu quase nem vales
a pena assimilar.
263
00:17:06,502 --> 00:17:09,004
Mas sei que algu�m o far�.
264
00:17:15,449 --> 00:17:16,951
Estamos livres!
265
00:17:18,054 --> 00:17:19,821
Avengers, problemas!
266
00:17:22,127 --> 00:17:23,428
N�o!
267
00:17:27,012 --> 00:17:30,546
O portal est� aberto, pessoal,
sabem o que fazer.
268
00:17:38,695 --> 00:17:41,316
Est�pidos fantasmas roxos!
269
00:17:41,317 --> 00:17:43,804
Avengers,
fa�am o necess�rio.
270
00:17:43,805 --> 00:17:46,791
Evitem que essas coisas
entrem no nosso mundo.
271
00:17:46,792 --> 00:17:48,848
Ei, aberra��es espaciais?
272
00:17:48,849 --> 00:17:51,405
Nunca subestimem
um Avenger.
273
00:17:51,406 --> 00:17:53,562
Insignificante.
274
00:17:53,563 --> 00:17:55,221
Modo Asa Vermelha.
275
00:18:01,295 --> 00:18:03,716
Os brinquedos n�o te v�o ajudar.
276
00:18:15,367 --> 00:18:18,195
Ele est� a usar a asa vermelha
para criar um v�rtice!
277
00:18:22,271 --> 00:18:25,056
Est� a empurrar para n�s
os Avengers fantasmas!
278
00:18:35,545 --> 00:18:37,702
Gostava de ter
pensado nisso.
279
00:18:40,955 --> 00:18:43,014
Isto torna oficialmente o Falc�o,
mais esperto que tu?
280
00:18:43,015 --> 00:18:46,066
J� que sobreviveu mais tempo
e tirou os fantasmas da Torre?
281
00:18:46,631 --> 00:18:48,390
Ainda n�o acabou.
282
00:18:48,391 --> 00:18:51,111
Falc�o, o que � que precisamos
de saber sobre eles?
283
00:18:51,112 --> 00:18:53,401
Eles t�m a tua for�a,
o teu equipamento...
284
00:18:53,402 --> 00:18:55,557
mas n�o t�m
as vossas habilidades.
285
00:18:56,653 --> 00:18:58,412
Eu mostro-lhes habilidades.
286
00:19:00,372 --> 00:19:03,125
Tamb�m n�o tem c�rebro.
N�o foi muito esperto, soldado!
287
00:19:07,374 --> 00:19:09,764
Vamos ser
civilizados sobre isto.
288
00:19:09,765 --> 00:19:12,451
Tu vais ser civilizado!
Eu serei raivoso!
289
00:19:14,377 --> 00:19:15,936
Hulk, uma ajuda?
290
00:19:27,984 --> 00:19:30,308
De que vale
um simples martelo?
291
00:19:31,303 --> 00:19:34,256
Martelo simples!
Energia complexa!
292
00:19:38,538 --> 00:19:40,262
Tens mais perguntas?
293
00:19:46,709 --> 00:19:48,396
Belo h�lito!
294
00:19:48,397 --> 00:19:50,950
Stark, as rajadas de energia
funcionam nos duplos!
295
00:19:51,249 --> 00:19:52,610
Isso � bom.
296
00:19:52,611 --> 00:19:55,198
Descubro a parte
da ci�ncia depois.
297
00:19:55,199 --> 00:19:57,952
Por enquanto, adeus.
298
00:20:02,866 --> 00:20:05,388
Por favor, diz-me que o meu
h�lito n�o � assim t�o mau.
299
00:20:05,389 --> 00:20:08,804
Posso ser uma super espia,
mas nem eu minto tanto.
300
00:20:11,992 --> 00:20:13,784
Pensas que
n�o sou nada, n�o �?
301
00:20:13,785 --> 00:20:15,609
Lembra-te de quem te p�s
de volta aqui.
302
00:20:19,127 --> 00:20:21,054
Precisamos de
fechar esta porta.
303
00:20:21,055 --> 00:20:24,072
Hulk, para de brincar
e arranja-nos espa�o.
304
00:20:39,040 --> 00:20:41,065
Que tal isto como espa�o?
305
00:20:41,829 --> 00:20:43,355
Serve.
306
00:20:44,748 --> 00:20:47,537
Devias fazer
as honras, desliga-o.
307
00:20:47,538 --> 00:20:48,932
Desligar?
308
00:20:48,933 --> 00:20:51,983
- Tens raz�o, f�-la explodir.
- Obrigado.
309
00:21:01,213 --> 00:21:05,096
Est�s chateado por causa do quarto,
n�o est�s? Vou mandar retirar as coisas.
310
00:21:05,131 --> 00:21:07,914
Depois de hoje, vais
construir-me um quarto maior.
311
00:21:07,915 --> 00:21:10,073
Fora do heliporto,
podes pagar.
312
00:21:11,468 --> 00:21:13,491
Belo jeito de esfregar
o nariz dele.
313
00:21:13,526 --> 00:21:15,018
Por falar nisso...
314
00:21:15,218 --> 00:21:16,775
Algu�m fez biscoitos?
315
00:21:19,730 --> 00:21:21,157
Cuidado.
316
00:21:23,116 --> 00:21:27,264
Foste apanhado primeiro,
n�o h� biscoitos para ti.
317
00:21:27,265 --> 00:21:28,891
Tenho prioridade.
318
00:21:28,892 --> 00:21:30,916
Meninos, afastem-se,
estou com fome.
319
00:21:31,414 --> 00:21:33,968
N�o h� Torre como o lar.
320
00:21:33,969 --> 00:21:36,026
Mant�m as m�os
longe do meu biscoito!
321
00:21:36,027 --> 00:21:37,452
Onde est� o meu leite?
322
00:21:39,453 --> 00:21:44,453
Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.