Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,400
AFLEVERING 3
3
00:00:35,800 --> 00:00:37,120
Dag, commissaris.
- Alles goed?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,920
Jawel, alles goed.
5
00:00:46,840 --> 00:00:49,240
Ik heb nagedacht
over dat gedoe van je.
6
00:00:51,120 --> 00:00:52,960
Wil je echt aangifte doen?
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,240
Weet u wat ze me hebben aangedaan?
8
00:00:56,440 --> 00:00:57,680
Ze waren gewelddadig.
9
00:00:57,760 --> 00:01:02,800
Gewelddadig? Dan moet je je letsel
laten zien aan een bevoegd arts.
10
00:01:02,160 --> 00:01:04,800
Heb je letsel?
- Ja.
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,480
Waar dan? Ik zie niks.
12
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
Wil je voelen?
13
00:03:31,800 --> 00:03:33,520
MEER VAN BOUMANT 800 meter.
14
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
Hoi. Hoe is het?
15
00:06:09,240 --> 00:06:12,000
Goed geslapen?
- Waar was je vannacht?
16
00:06:12,800 --> 00:06:13,520
Hier.
17
00:06:13,600 --> 00:06:16,320
Hoezo?
- Ik hoorde je weggaan.
18
00:06:17,600 --> 00:06:22,800
Ik vind het doodeng hier in m'n eentje.
- Ik kon niet slapen. Ik ben gaan lopen.
19
00:06:24,240 --> 00:06:27,680
Heb je bij de buurvrouw geslapen?
- Welke buurvrouw?
20
00:06:27,760 --> 00:06:31,120
Je vriendin.
Ik zag wel hoe je naar haar keek.
21
00:06:31,880 --> 00:06:35,480
Onzin.
- Zijn we voor haar hierheen gegaan?
22
00:06:35,560 --> 00:06:39,680
Je weet waarom we hierheen gingen.
- Voor mij had het niet gehoeven.
23
00:06:45,240 --> 00:06:46,640
Oké.
24
00:08:20,800 --> 00:08:21,680
Het is geen prater, hoor.
25
00:08:23,160 --> 00:08:25,520
Het is een schat,
maar hij is wat schuw.
26
00:08:28,680 --> 00:08:31,880
Hij is erg op z'n hoede.
Het paard brengt hem tot rust.
27
00:08:32,680 --> 00:08:35,800
Jeoffrey, kun je even komen?
28
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
Ken je inspecteur Peeters nog?
29
00:08:42,680 --> 00:08:44,360
Hij wil je iets vragen.
30
00:08:44,960 --> 00:08:46,360
Dag, Jeoffrey.
31
00:08:47,960 --> 00:08:50,840
Heb je deze man weleens gezien
bij de Malausa's?
32
00:08:51,680 --> 00:08:53,880
Wees maar niet bang.
Zeg het maar.
33
00:08:53,960 --> 00:08:55,360
Je kunt hem vertrouwen.
34
00:08:58,440 --> 00:09:02,280
Je moet het me vertellen, Jeoffrey.
Wat gebeurt er in die schuur?
35
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
Hebben ze je daar geslagen?
36
00:09:06,720 --> 00:09:08,400
Zeg het maar. Ik bescherm je.
37
00:09:12,800 --> 00:09:14,480
Jeoffrey?
- Het heeft geen zin.
38
00:09:17,400 --> 00:09:18,720
Zet het paard maar binnen.
39
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
Ik zei toch dat het geen zin had?
40
00:09:28,000 --> 00:09:30,120
Ik probeer het vanavond nog wel eens.
41
00:10:33,560 --> 00:10:36,520
Kijk. En nog bedankt.
42
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
U mag ze best wel even houden.
43
00:10:39,520 --> 00:10:42,400
Ik draag ze niet zo vaak.
Het is m'n reservepaar.
44
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
Ken je de korpschef goed?
- Geeraerts?
45
00:10:53,320 --> 00:10:55,520
Ja. Wat vind je van hem?
46
00:10:57,240 --> 00:10:59,440
Ik heb m'n baan aan hem te danken.
47
00:11:00,160 --> 00:11:03,400
Zonder hem had ik in Brussel
of Charleroi gezeten.
48
00:11:04,120 --> 00:11:06,880
Daar sturen ze de jonkies heen
na de opleiding.
49
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
Sommigen krijgen pas na tien jaar
een plek in hun regio.
50
00:11:10,920 --> 00:11:13,160
Geeraerts zorgde dat ik hier kon komen.
51
00:11:14,800 --> 00:11:16,320
Hij kende m'n vader goed.
- Oké.
52
00:11:19,640 --> 00:11:24,280
Hij is een goeie diender. Hij kent
iedereen, staat dicht bij de mensen.
53
00:11:24,880 --> 00:11:27,280
Er valt een gat als hij met pensioen gaat.
54
00:11:50,560 --> 00:11:52,680
Bedankt voor de koe.
55
00:11:52,760 --> 00:11:56,400
Ik heb er de spullen niet voor.
Ik ben politiearts, geen veearts.
56
00:11:56,480 --> 00:11:59,280
Maar het was weer wat anders
dan al die lijken.
57
00:12:00,720 --> 00:12:04,600
Ik heb alle vier de magen geleegd.
Tien kilo gras, ongelooflijk.
58
00:12:05,280 --> 00:12:06,680
Tien kilo.
59
00:12:07,400 --> 00:12:09,120
Maar ze waren erg blij in het lab.
60
00:12:09,600 --> 00:12:13,000
Is er al een uitslag?
- Vergiftiging met isopropanol.
61
00:12:14,320 --> 00:12:16,720
Isopropanol?
- Isopropanol.
62
00:12:17,680 --> 00:12:19,880
Zit in industriële ontstoppers.
63
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
Is het gevaarlijk?
- Je moet het niet drinken.
64
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
Hoe bedoel je?
65
00:12:24,960 --> 00:12:28,000
Het wordt gebruikt
om grote buizen te ontstoppen.
66
00:12:28,800 --> 00:12:32,360
Kun je nagaan
wat het doet met je slokdarm.
67
00:12:34,120 --> 00:12:38,160
Enig idee hoe die koe dat binnenkreeg?
- Jij bent de rechercheur.
68
00:12:38,240 --> 00:12:43,120
Maar isopropanol groeit niet in de wei.
Iemand heeft het haar gegeven.
69
00:12:43,200 --> 00:12:45,320
Blijf daar eens af.
70
00:12:49,320 --> 00:12:53,640
Wie heeft er toegang tot dat product?
- Aannemers van grote bouwprojecten.
71
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Boeren?
72
00:12:54,800 --> 00:12:58,760
Het is niet m'n eerste gedachte,
maar als ze klussen, waarom niet?
73
00:12:58,840 --> 00:13:02,160
Maar isopropanol in kleine
hoeveelheden vind je overal.
74
00:13:02,240 --> 00:13:05,400
Zelfs in gootsteenontstoppers.
75
00:13:05,920 --> 00:13:08,520
Maar daar dood je geen koe mee.
76
00:13:16,960 --> 00:13:20,120
Er zijn twee grote ontstoppingsfirma's
in de regio.
77
00:13:20,200 --> 00:13:22,680
Granite, hier in Orbais,
dat is niet ver...
78
00:13:22,760 --> 00:13:25,480
en een groter bedrijf, Daroust,
in Bouillon.
79
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
Daar beginnen?
Misschien is het gestolen.
80
00:13:28,200 --> 00:13:31,440
Ja. Ja, heel goed. Doen we.
81
00:13:32,000 --> 00:13:34,640
Jij gaat naar Bouillon, ik ga naar Orbais.
82
00:13:34,760 --> 00:13:37,280
Moeten we er niet samen heen?
- Nee.
83
00:13:37,360 --> 00:13:40,840
Dat lukt niet in één dag.
Zo scheelt het tijd.
84
00:13:41,600 --> 00:13:44,640
We doen het zo
en we zien elkaar op het bureau.
85
00:13:44,720 --> 00:13:46,320
Maar...
- Wat?
86
00:13:47,520 --> 00:13:50,440
Bang dat je mot krijgt
met een loodgieter?
87
00:14:14,160 --> 00:14:15,760
Niets.
- Hoezo, niets?
88
00:14:16,680 --> 00:14:19,800
Weet u niet meer
wat er daarna gebeurde?
89
00:14:20,800 --> 00:14:21,480
Alles werd zwart.
90
00:14:22,880 --> 00:14:25,560
Ik denk dat ik flauwviel.
- Nee, dat niet.
91
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
Wat denkt u van dat geheugenverlies?
92
00:14:33,800 --> 00:14:36,320
Moeilijk te zeggen.
Hij is nog steeds posttraumatisch.
93
00:14:37,640 --> 00:14:39,840
Hij kampt nog met realiteitsverlies.
94
00:14:41,560 --> 00:14:45,760
Hij haalt de dagen door elkaar,
en wat droom is en wat werkelijkheid.
95
00:14:45,880 --> 00:14:48,160
Hij snapt het niet.
- Hij simuleert.
96
00:14:50,120 --> 00:14:52,240
Dat valt nu nog niet te zeggen.
97
00:14:52,360 --> 00:14:56,800
Hij weet hoe ondervragingen werken.
De tests zijn negatief.
98
00:14:56,160 --> 00:15:00,760
Hij simuleert, dat is wel duidelijk.
- Hebt u z'n bloeduitslagen gezien?
99
00:15:03,000 --> 00:15:06,120
Hij sliep slecht
en moest een shock verwerken.
100
00:15:06,200 --> 00:15:09,120
Z'n geheugenverlies kan
heel goed psychogeen zijn.
101
00:15:09,680 --> 00:15:14,800
Hij neemt u in de maling.
U moet hem hard aanpakken.
102
00:15:14,880 --> 00:15:18,360
Dat lost niets op.
Ik ben bezig z'n vertrouwen te winnen.
103
00:15:18,520 --> 00:15:19,920
En hij dat van u.
104
00:15:20,600 --> 00:15:24,120
Hij heeft hier niks te zoeken.
Hij hoort in de gevangenis.
105
00:15:24,760 --> 00:15:27,120
U wilt dat ik in z'n hoofd kruip.
106
00:15:27,800 --> 00:15:31,600
Als u snel resultaat wilt,
zoek dan een ander. Ik werk zo niet.
107
00:15:33,440 --> 00:15:37,400
Inspecteur, zonder bekentenis
hebben we niets tegen hem.
108
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
Denkt u dat hij simuleert?
109
00:15:41,680 --> 00:15:44,200
Dan zal hij zichzelf
uiteindelijk verraden.
110
00:15:46,680 --> 00:15:48,800
U heeft een week.
111
00:15:52,200 --> 00:15:54,840
Je bent wel meteen opgevallen.
- Hoezo?
112
00:15:54,920 --> 00:15:57,960
Zag je de jongens niet kwijlen
in de klas?
113
00:15:59,280 --> 00:16:01,800
Hou op.
- Ik zweer het. Net groupies.
114
00:16:01,920 --> 00:16:05,440
Dit is het platteland.
Meiden zoals jij zijn een cadeautje.
115
00:16:05,520 --> 00:16:07,880
Er zijn meer meiden.
- Die zijn bezet.
116
00:16:07,960 --> 00:16:10,400
In zo'n dorp moet je snel zijn.
117
00:16:11,720 --> 00:16:14,560
Hoe lang heb jij al wat met je vriend?
- Micka?
118
00:16:15,400 --> 00:16:18,280
In mei twee jaar.
- Zo lang al.
119
00:16:19,400 --> 00:16:21,280
Heb jij een vriend?
- Niet echt.
120
00:16:21,880 --> 00:16:25,400
'Niet echt'?
Typisch een Brussels antwoord.
121
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
Het is ingewikkeld.
122
00:16:37,400 --> 00:16:40,640
Ik heb het hem gevraagd,
voor dat feest vanavond.
123
00:16:40,720 --> 00:16:43,920
Het is goed, maar hij wil
eerst kennis met je maken.
124
00:16:44,000 --> 00:16:47,960
Kennis met me maken?
- Ik zei toch dat hij 'n beetje typisch is?
125
00:16:48,720 --> 00:16:51,000
Als het te ingewikkeld is, laat dan maar.
126
00:16:51,800 --> 00:16:53,640
Welnee.
Hij is gewoon een beetje raar.
127
00:16:56,480 --> 00:17:02,400
Gewoon leuk naar hem lachen.
Hij valt op blond. Hij vindt je vast leuk.
128
00:17:10,640 --> 00:17:16,320
Heiderfeld FM op 88.9.
En de volgende beller is Josiane.
129
00:17:16,400 --> 00:17:19,520
Zegt u het maar, mevrouw.
- Dag, burgemeester.
130
00:17:20,400 --> 00:17:23,400
Weet u, ik ben 85 jaar.
131
00:17:23,120 --> 00:17:26,000
Door uw dam
komt mijn huis onder water te staan.
132
00:17:26,800 --> 00:17:31,360
Ik moet dus verhuizen. Maar op je 85e
verhuis je niet meer. Dan ga je dood.
133
00:17:31,440 --> 00:17:33,640
Is dat wat u wilt?
134
00:17:33,720 --> 00:17:35,920
Mevrouw Fischer, uw reactie?
135
00:17:36,680 --> 00:17:42,360
Dag, mevrouw. Dank voor uw bijdrage.
Ik weet dat het niet meevalt.
136
00:17:43,000 --> 00:17:49,400
Ik denk dat we moeten trachten emoties
opzij te zetten als we vooruit willen.
137
00:17:49,480 --> 00:17:53,800
Het is complex. We zoeken oplossingen
die een ieder tegemoet komen.
138
00:17:53,880 --> 00:17:56,560
Financiële oplossingen?
139
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
Ja, deels.
140
00:17:58,720 --> 00:18:02,560
Mevrouw Fischer, u beseft toch
dat het niet alleen om geld gaat?
141
00:18:04,760 --> 00:18:06,560
Daar gaat het ook niet om.
142
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
Weet u, in mijn straat woont een gezin.
143
00:18:10,360 --> 00:18:13,160
Zij werkt parttime,
hij is twee jaar werkloos.
144
00:18:14,000 --> 00:18:19,120
Ze hebben twee dochtertjes van zeven
en tien. Ze moeten de huur betalen.
145
00:18:19,800 --> 00:18:24,520
Ik kan u verzekeren dat ze soms
moeite hebben om rond te komen.
146
00:18:26,400 --> 00:18:29,560
Deze dam produceert
niet alleen groene energie...
147
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
hij creëert ook 50 fulltime banen.
148
00:18:31,560 --> 00:18:34,480
Voor deze man
is het een reële kans op werk.
149
00:18:34,600 --> 00:18:38,960
Ik begrijp de ontsteltenis
van sommigen, de paniek.
150
00:18:39,640 --> 00:18:42,880
Maar ik moet vooruit kijken...
151
00:18:42,960 --> 00:18:47,160
naar de gemeenschap kijken als geheel.
Dat is m'n rol als burgemeester.
152
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
Dank u wel, burgemeester.
153
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
En we hebben nog een beller.
154
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
Is daar iemand?
155
00:18:56,800 --> 00:18:58,480
Ja? Meneer?
156
00:19:01,280 --> 00:19:02,680
Bent u daar?
157
00:19:04,760 --> 00:19:07,520
De lijn is erg slecht. Wat is uw vraag?
158
00:19:10,360 --> 00:19:14,760
Zeker een of andere grappenmaker.
We gaan door.
159
00:19:22,600 --> 00:19:25,880
Ze weten niet wie het was.
Het was een verborgen nummer.
160
00:19:25,960 --> 00:19:28,320
Tuurlijk.
- Denkt u dat het dezelfde is?
161
00:19:28,400 --> 00:19:31,880
Ja. Hij belde me gisteren
toen ik wegging bij Jean-Jean.
162
00:19:31,960 --> 00:19:33,560
Hij observeerde me.
163
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Hebt u hem gezien?
- Nee.
164
00:19:35,640 --> 00:19:39,320
Maar hij was daar. In het bos.
- U moet de politie bellen.
165
00:19:39,400 --> 00:19:43,360
Nee. Hij wil me bang maken
en ik wil niet dat hij ziet dat 't werkt.
166
00:19:43,440 --> 00:19:46,480
Maar dit is gevaarlijk.
- We houden ons aan het plan.
167
00:20:06,240 --> 00:20:08,200
Meneer Pera. Neem me niet kwalijk.
168
00:20:08,280 --> 00:20:11,200
De politie hield m'n bodemanalisten
weer tegen.
169
00:20:11,280 --> 00:20:14,000
Voor het onderzoek.
Vrijdag kan het weer.
170
00:20:14,200 --> 00:20:19,200
Die zaak was toch opgelost?
- Dat is ook zo.
171
00:20:19,280 --> 00:20:22,840
Maar daar is het lijk gevonden.
Daarom is de weg afgezet.
172
00:20:22,920 --> 00:20:26,960
Ze doen nog onderzoek op
de plaats delict. Dat is de procedure.
173
00:20:27,400 --> 00:20:29,800
Ik hoop dat u weet wat u doet,
mevrouw Fischer.
174
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
U hebt hiermee meer te verliezen dan ik.
175
00:20:51,400 --> 00:20:52,440
Isopropanol.
176
00:21:05,360 --> 00:21:09,520
23 maart, 17 uur.
177
00:21:11,240 --> 00:21:13,400
Serge Willems.
178
00:21:14,480 --> 00:21:18,480
'De nacht van de 16e zag ik de wagen
van Robert Malausa bij m'n wei.
179
00:21:18,560 --> 00:21:21,520
Ik zag iemand een jerrycan
leeggieten in de trog.
180
00:21:21,600 --> 00:21:24,960
De volgende dag was een deel
van m'n gras verbrand...
181
00:21:25,800 --> 00:21:29,280
en een paar uur later vond ik
een drie jaar oude vaars dood.
182
00:21:29,360 --> 00:21:32,400
Uit onderzoek blijkt vergiftiging.
183
00:21:32,120 --> 00:21:37,160
Het product in de maag komt overeen
met dat wat m'n land verbrandde.'
184
00:21:37,240 --> 00:21:39,840
Hier tekenen.
- Maar dat heb ik nooit gezegd.
185
00:21:39,920 --> 00:21:42,760
U zei dat zij het waren.
- Dat dacht ik.
186
00:21:42,840 --> 00:21:45,680
Wilt u dat we de dader vinden?
- Ja.
187
00:21:45,760 --> 00:21:48,320
Maakt u zich geen zorgen.
Zo gaat het sneller.
188
00:22:03,840 --> 00:22:05,440
We houden u op de hoogte.
189
00:22:13,440 --> 00:22:15,160
Mag ik vragen wat u hier doet?
190
00:22:15,800 --> 00:22:18,800
U loog. U zei dat u naar Orbais ging.
191
00:22:18,160 --> 00:22:21,840
Daar ga ik ook heen.
- Kom op, ik ben niet gek. Ik heb u door.
192
00:22:23,320 --> 00:22:25,120
Wat is dit?
- Wacht.
193
00:22:26,160 --> 00:22:29,960
Dat is om bij de Malausa's
naar binnen te kunnen.
194
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
U bent gek.
195
00:22:34,400 --> 00:22:38,960
Ze weten meer van de dood van Driss.
Alleen zo kan ik in hun schuur komen.
196
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
De chef had gelijk.
U bent echt gestoord.
197
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Baat het niet, dan schaadt het niet.
198
00:22:45,960 --> 00:22:50,520
Hiermee is er geen enkel risico.
Ik wil dat je met me meegaat.
199
00:22:51,440 --> 00:22:54,520
Zodat het uitloopt op een nieuwe
Operatie Berger? Niks.
200
00:22:55,360 --> 00:22:58,920
Wat zeg je nou?
- Ik weet toch precies hoe u werkt?
201
00:22:59,000 --> 00:23:01,640
Je hebt geen idee
waar je het over hebt.
202
00:23:05,320 --> 00:23:07,160
Jeff is onschuldig. Dat weet je.
203
00:23:08,600 --> 00:23:11,480
Het komt iedereen goed uit
dat hij vastzit.
204
00:23:12,120 --> 00:23:15,760
Als we niks doen, krijgt hij dertig jaar.
Vind je dat normaal?
205
00:23:16,800 --> 00:23:18,840
Vergeet het wetboek
en vertrouw op je instinct.
206
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
Dan ben je een goeie diender.
207
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Ik bel de korpschef.
- Wacht.
208
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
Wacht.
209
00:23:35,680 --> 00:23:37,280
Hier heb je je korpschef.
210
00:23:41,800 --> 00:23:44,680
Wanneer hebt u die gemaakt?
- Gisteravond.
211
00:23:51,480 --> 00:23:53,480
Ik heb je nodig, Drummer.
212
00:23:54,960 --> 00:23:56,560
Kan ik je vertrouwen?
213
00:24:27,280 --> 00:24:28,680
Dat is z'n motor.
214
00:24:35,720 --> 00:24:37,120
Dat is 'm.
215
00:24:37,600 --> 00:24:40,200
Die lange blonde, bij die gokkast.
216
00:24:45,320 --> 00:24:46,920
Succes.
217
00:24:47,400 --> 00:24:49,480
Ga je niet mee?
- Nee, ik moet weg.
218
00:24:49,560 --> 00:24:51,360
Bovendien wil hij jou spreken.
219
00:24:52,280 --> 00:24:54,840
Ik zie je vanavond.
220
00:25:07,120 --> 00:25:10,880
Wat heeft Zoé verteld?
- Niks. Dat je vanavond een feest geeft.
221
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
Verder niks?
222
00:25:16,520 --> 00:25:17,920
Goed. Wat wil je?
223
00:25:18,920 --> 00:25:21,960
Ik weet best wat je wilt.
Ik zal je een kans geven.
224
00:25:22,400 --> 00:25:25,320
Allereerst: er zijn regels in de groep.
- Weet ik.
225
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Nee, je weet helemaal niks.
226
00:25:27,480 --> 00:25:30,880
Maakt niet uit wat die slet gezegd heeft.
Wat weet zij nou?
227
00:25:32,200 --> 00:25:37,360
Jij lijkt me wat volwassener. Ik denk
dat het wel klikt tussen ons. Ja.
228
00:25:37,880 --> 00:25:40,800
Wat is je sterrenbeeld?
- Leeuw.
229
00:25:40,160 --> 00:25:43,320
Een carnivoor. Ik wist 't,
je ziet eruit als 'n beest.
230
00:25:44,800 --> 00:25:47,000
Regel 1: de regels bepaal ik.
231
00:25:47,800 --> 00:25:49,240
Regel 2: er is een test.
232
00:25:49,320 --> 00:25:52,640
Regel 3: is er niet.
Er zijn maar twee regels. Duidelijk?
233
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
Oké.
234
00:25:57,560 --> 00:26:01,400
Klaar? Dan komt nu je test.
Ga daar maar staan.
235
00:26:05,680 --> 00:26:08,400
Laat je tieten zien.
- M'n wat?
236
00:26:08,120 --> 00:26:09,520
Je borsten.
237
00:26:13,400 --> 00:26:15,000
Wil je nou naar m'n feest?
238
00:26:22,520 --> 00:26:23,920
Wacht.
239
00:26:28,880 --> 00:26:30,280
Oké.
240
00:26:33,480 --> 00:26:34,880
Tot vanavond.
241
00:27:28,960 --> 00:27:32,240
Het is zondag,
alle winkels zijn dicht...
242
00:27:32,320 --> 00:27:37,960
en u woont in een leuk, klein dorp
diep in de Ardennen.
243
00:27:38,400 --> 00:27:39,440
Komt u mee.
244
00:27:56,800 --> 00:27:58,400
Denkt u dat het gaat lukken?
245
00:27:59,480 --> 00:28:03,120
Ik denk het wel. Ik ken rechter Renkin
goed. Ze is soepel.
246
00:28:04,520 --> 00:28:07,360
Met Willems' verklaring
moet het geen punt zijn.
247
00:28:10,240 --> 00:28:12,120
Dat bevel krijgen we wel.
248
00:28:21,840 --> 00:28:24,400
Wat is er gebeurd bij Operatie Berger?
249
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Toen ging u er toch heen zonder bevel?
250
00:28:36,480 --> 00:28:39,800
Operatie Berger
is een ingewikkeld verhaal.
251
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
We volgden een drugsbende.
252
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
We postten bij hun flat.
253
00:28:52,520 --> 00:28:54,440
We hielden bij wanneer ze kwamen.
254
00:28:54,520 --> 00:28:57,640
Ze kwamen en gingen,
kwamen en gingen. Weken lang.
255
00:29:00,400 --> 00:29:03,920
Maar de vermoeidheid sloop erin
en we werden minder voorzichtig.
256
00:29:06,160 --> 00:29:10,680
Ze kregen onze wagen in de gaten
en toen brak de chaos uit.
257
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Ze begonnen op ons te knallen.
258
00:29:15,800 --> 00:29:17,960
We werden verrast. Paniek.
259
00:29:20,400 --> 00:29:25,120
Er was een school. Ze gijzelden een kind
en trokken zich terug in de flat.
260
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
We moesten snel zijn.
261
00:29:33,160 --> 00:29:35,640
Ik besloot
niet op assistentie te wachten.
262
00:29:38,200 --> 00:29:39,840
Ze noemden het een fiasco...
263
00:29:42,360 --> 00:29:44,800
maar dat kind hebben we gered.
264
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
Ik verloor vier man,
maar hij was gered.
265
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
Was m'n besluit juist?
Ik weet het niet.
266
00:29:57,400 --> 00:29:58,640
Ik denk er elke dag aan.
267
00:30:15,800 --> 00:30:18,800
Hallo? Dag, mevrouw de rechter.
268
00:30:25,400 --> 00:30:27,800
Stop. Wacht.
269
00:30:29,160 --> 00:30:31,800
Stop. Wat gebeurt daar?
Wat doet u?
270
00:30:32,280 --> 00:30:34,920
We hebben een doorzoekingsbevel.
- Wat is dit?
271
00:30:35,000 --> 00:30:36,720
Weg daar. We hebben een bevel.
272
00:30:37,320 --> 00:30:40,320
Vanwege Willems?
Daar hebben we niks mee te maken.
273
00:30:40,400 --> 00:30:42,760
Gebruikt u isopropanol op uw boerderij?
274
00:30:42,840 --> 00:30:45,880
Niet? Dat is gek, want dit
hebben we bij u gevonden.
275
00:30:47,160 --> 00:30:49,440
Meent u dat nou?
- Maak die deur open.
276
00:30:49,520 --> 00:30:52,600
Dit is privéterrein.
U hebt hier niks te zoeken.
277
00:30:52,680 --> 00:30:55,680
Maak die deur open.
- Genoeg. Maak dat u wegkomt.
278
00:30:56,240 --> 00:30:57,880
Bent u gek geworden?
279
00:30:59,760 --> 00:31:01,400
Stelletje klootzakken.
280
00:31:03,120 --> 00:31:06,400
Hier krijgen jullie spijt van.
Schoften.
281
00:31:07,400 --> 00:31:10,280
Jullie zijn er geweest.
Maandag zijn jullie werkloos.
282
00:31:10,360 --> 00:31:12,160
Ik verbied het jullie.
283
00:31:13,960 --> 00:31:15,360
Niet naar binnen.
284
00:32:17,680 --> 00:32:19,800
Chef, kom eens kijken.
285
00:33:29,440 --> 00:33:30,840
Peeters.
286
00:33:31,880 --> 00:33:35,440
Wat is dat voor onzin
met dat schoonmaakmiddel?
287
00:33:35,520 --> 00:33:38,160
De diagnose was vergiftiging
met isopropanol.
288
00:33:38,240 --> 00:33:40,920
Doe normaal.
- We vonden twee flessen bij ze.
289
00:33:41,000 --> 00:33:43,200
Laat die arme mensen direct gaan.
290
00:33:43,280 --> 00:33:45,800
Ik mag ze 24 uur vasthouden
van Renkin.
291
00:33:45,880 --> 00:33:48,120
Gaf ze je 24 uur voor een paar koeien?
292
00:33:48,200 --> 00:33:51,480
Ze verzwijgen iets
over de moord op Driss.
293
00:33:51,560 --> 00:33:53,600
Wat ben jij voor onruststoker?
294
00:33:53,680 --> 00:33:57,280
Vier dagen. Je bent hier net vier dagen.
Wat denk je wel?
295
00:33:58,520 --> 00:34:01,680
Dit gaat je niks aan.
- Wat deed u daar gisteravond?
296
00:34:05,360 --> 00:34:06,760
Wat?
297
00:34:08,680 --> 00:34:11,160
U moet me met ze laten praten.
298
00:34:11,240 --> 00:34:16,160
Geen idee wat je denkt, maar ze hebben
niks te maken met de dood van Driss.
299
00:34:16,240 --> 00:34:20,360
Misschien verzwijgen ze iets.
Goed, ze organiseren SM-feestjes...
300
00:34:20,760 --> 00:34:24,400
ze doen het met elkaar,
maar het zijn geen moordenaars.
301
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
Maar ze zijn ook niet onschuldig.
302
00:34:28,240 --> 00:34:33,120
Luister, ik ken ze goed. Geloof me,
ze hebben er niks mee te maken.
303
00:34:33,600 --> 00:34:35,400
Je kent mensen nooit goed.
304
00:34:47,000 --> 00:34:49,480
Ik wil de korpschef spreken.
Haal hem op.
305
00:34:51,320 --> 00:34:53,800
De korpschef kan niets voor u doen.
306
00:35:08,000 --> 00:35:10,240
Kent u Driss Assani?
307
00:35:12,280 --> 00:35:13,680
Nee.
308
00:35:18,000 --> 00:35:20,800
Waar was u de avond van de 14e?
309
00:35:20,720 --> 00:35:23,880
Thuis.
- In uw schuur, neem ik aan.
310
00:35:25,960 --> 00:35:31,360
Dat hebt u leuk ingericht daar.
U verveelt zich vast niet in het weekend.
311
00:35:33,920 --> 00:35:36,680
Windt het u op
om vastgebonden mannen te slaan?
312
00:35:37,280 --> 00:35:39,400
Dat gaat u niets aan, inspecteur.
313
00:35:39,480 --> 00:35:42,240
Integendeel.
Dat gaat me wel degelijk aan.
314
00:35:49,280 --> 00:35:50,680
M'n broer en...
315
00:35:55,640 --> 00:35:58,760
We organiseren feestjes
voor vrijwillige volwassenen.
316
00:35:59,720 --> 00:36:02,800
Dat is ons recht, het is ons privéleven.
317
00:36:02,880 --> 00:36:06,720
Dat komt dan goed uit.
Juist uw privéleven interesseert me.
318
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Vertel eens over die feestjes.
319
00:36:11,440 --> 00:36:12,840
Wat gebeurt er dan?
320
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
Wie bindt wie vast?
321
00:36:15,840 --> 00:36:17,720
Wie scheldt wie uit?
322
00:36:18,560 --> 00:36:20,120
Wie slaat wie?
323
00:36:20,200 --> 00:36:21,880
Wie pist op wie?
324
00:36:21,960 --> 00:36:24,240
Inspecteur, alstublieft.
- Wat?
325
00:36:25,520 --> 00:36:27,400
Dat doet u toch?
326
00:36:27,480 --> 00:36:30,920
Op elkaar pissen?
- Inspecteur, u gaat te ver.
327
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Driss werkte voor u
en u hebt op hem geschoten.
328
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Wat een onzin.
329
00:36:41,960 --> 00:36:44,320
Houdt u van vissen?
- Haal de korpschef.
330
00:36:44,400 --> 00:36:47,920
Ik ben gek op vissen.
Prima stekken heb je hier.
331
00:36:49,280 --> 00:36:50,760
Kent u het Meer van Boumant?
332
00:36:56,160 --> 00:36:58,240
Ik denk dat u dit wapen wel herkent.
333
00:37:16,400 --> 00:37:17,840
Driss heeft voor ons gewerkt.
334
00:37:20,360 --> 00:37:23,400
Hij deed onderhoudsklusjes
om wat geld te verdienen.
335
00:37:25,440 --> 00:37:28,120
Kwam hij ook op uw feestjes?
- Nee.
336
00:37:31,240 --> 00:37:33,560
Ik heb hem een paar keer gevraagd.
337
00:37:35,400 --> 00:37:39,400
Robert wilde zich graag laten
domineren door een grote zwarte.
338
00:37:41,680 --> 00:37:43,360
Driss heeft altijd geweigerd.
339
00:37:46,560 --> 00:37:48,160
Tot vorige week.
340
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Het klopt.
341
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
Hij wilde duizend euro.
342
00:38:02,240 --> 00:38:04,600
Dat is veel meer
dan we normaal betalen.
343
00:38:07,400 --> 00:38:09,400
Hij wilde vooraf betaald worden.
344
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Robert was zo blij.
345
00:38:23,520 --> 00:38:25,520
Hij kwam tegen een uur of tien.
346
00:38:26,520 --> 00:38:27,920
Hij was erg gespannen.
347
00:38:39,920 --> 00:38:42,000
Hij ging zich omkleden op de wc...
348
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
en ging ervandoor met ons geld.
349
00:38:55,160 --> 00:38:56,560
Klootzak.
350
00:38:58,800 --> 00:39:00,160
Laat me los.
351
00:39:00,560 --> 00:39:02,120
Robert werd gek.
352
00:39:04,720 --> 00:39:08,840
Hij heeft één keer geschoten
voor we hem konden overmeesteren.
353
00:39:14,120 --> 00:39:16,600
We dachten niet
dat hij hem geraakt had.
354
00:39:20,800 --> 00:39:22,960
Pas op zondag hoorden we
dat hij dood was.
355
00:39:28,560 --> 00:39:31,320
Hij wilde hem echt niet doden.
Ik zweer het.
356
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
En toen?
357
00:39:37,320 --> 00:39:38,720
Wat deed hij toen?
358
00:39:40,200 --> 00:39:43,640
Niets.
- Hij is hem achterna gegaan, toch?
359
00:39:43,720 --> 00:39:45,120
Nee.
360
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
En dit dan?
361
00:39:48,440 --> 00:39:50,520
Dit? En dit?
362
00:39:50,600 --> 00:39:52,960
Heeft hij dat zichzelf aangedaan?
363
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
Hoezo vrijwillige volwassenen?
364
00:39:56,280 --> 00:39:59,360
De lijkschouwer was zes uur bezig
om al het letsel te beschrijven.
365
00:39:59,440 --> 00:40:02,600
Hij is afgeslacht.
Uw broer ging als een beest tekeer.
366
00:40:02,680 --> 00:40:05,440
Hij heeft dat niet gedaan.
- Weet u wat dit is?
367
00:40:05,520 --> 00:40:07,480
Een barbaarse daad.
368
00:40:07,560 --> 00:40:11,920
We hebben alleen maar
op hem geschoten. Ik zweer het u.
369
00:40:14,800 --> 00:40:19,480
Robert heeft hem niet geslagen. Hij is
de hele nacht het huis niet uit geweest.
370
00:40:19,560 --> 00:40:22,320
Ik zweer het.
- U liegt.
371
00:40:22,400 --> 00:40:25,160
Hij wilde achter hem aan,
we hielden hem tegen.
372
00:40:25,240 --> 00:40:27,600
Hij was dronken.
Dat kon hij niet.
373
00:40:29,680 --> 00:40:33,320
Vraag het de aanwezigen.
Ze zullen het bevestigen.
374
00:40:33,400 --> 00:40:39,400
Ik geef u hun namen. Ik zweer het u.
Mijn broer heeft dat niet gedaan.
375
00:40:59,000 --> 00:41:02,440
Ik wist daar niets van, Peeters.
Ik zweer het je.
376
00:41:03,720 --> 00:41:08,800
In het dorp zijn dat soort...
- We hebben 't over moord, commissaris.
377
00:41:10,920 --> 00:41:12,360
Ja, ik weet het.
378
00:41:12,960 --> 00:41:17,240
Ik weet het. Ik wilde alleen
hun privacy beschermen.
379
00:41:17,320 --> 00:41:19,120
Privacy bestaat niet meer.
380
00:41:19,920 --> 00:41:24,000
Ik wil alles weten over dit dorp.
De diepste, schandelijkste geheimen.
381
00:41:24,800 --> 00:41:27,400
We halen alles naar boven,
tot we de dader hebben.
382
00:41:29,440 --> 00:41:31,400
Je kunt op me rekenen.
383
00:42:08,760 --> 00:42:11,200
Dit is iets later, rond tien voor tien.
384
00:42:14,680 --> 00:42:16,480
Dat is hem.
- Ga eens terug.
385
00:42:24,320 --> 00:42:26,520
Stop. Kun je inzoomen?
386
00:42:31,400 --> 00:42:33,240
Hij lijkt te bang.
- Stop.
387
00:42:34,800 --> 00:42:37,000
Hij had een rugzak bij zich.
- Wat?
388
00:42:37,800 --> 00:42:40,800
Daar. Hij had een rugzak. Waar is die?
389
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
Misschien in de Semois.
390
00:42:44,840 --> 00:42:48,800
Als er duizend euro in zat,
nam de moordenaar hem mee.
391
00:42:50,680 --> 00:42:52,280
Is er nog meer?
- Nee.
392
00:42:52,360 --> 00:42:54,920
Dit zijn de laatste beelden
van hem in leven.
393
00:42:58,560 --> 00:43:01,160
Wat is dat? Is dat nu?
394
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
Ja, dat is de straat, op dit moment.
- Vol scherm.
395
00:43:09,320 --> 00:43:12,320
Er brandt licht. Er is iemand
in de flat van Driss.
396
00:43:25,680 --> 00:43:27,800
Goh, ja.
397
00:43:42,920 --> 00:43:44,720
Zo, stuk.
398
00:43:46,000 --> 00:43:48,600
Op de versiertoer?
- Hou op.
399
00:43:48,680 --> 00:43:50,720
Je ziet er mooi uit. Gave schoenen.
400
00:43:50,800 --> 00:43:54,200
Ze zijn te klein. Ik had ze
niet aan moeten trekken.
401
00:43:54,280 --> 00:43:56,520
Juist wel. Je ziet er prachtig uit.
402
00:43:57,280 --> 00:44:00,520
Matthieu zou ons ophalen.
Waar blijft hij?
403
00:44:06,000 --> 00:44:08,800
Ging het goed met Tim?
- Jawel.
404
00:44:08,160 --> 00:44:11,640
Wat wilde hij?
- Wat je zei: Hij wou m'n gezicht zien.
405
00:44:11,720 --> 00:44:14,160
Zie je? Hij is raar, maar niet slecht.
406
00:44:18,320 --> 00:44:20,480
Matthieu, waar blijf je nou?
407
00:44:21,800 --> 00:44:22,880
Onze tieten vriezen eraf.
408
00:44:24,360 --> 00:44:25,960
Jij bent erg.
409
00:44:28,280 --> 00:44:29,680
We gaan wel zonder hem.
410
00:44:35,000 --> 00:44:37,240
Waar blijft die sukkel?
- Ik kom eraan.
411
00:44:40,640 --> 00:44:43,680
Wat is er loos?
- Is er iemand in de flat van Assani?
412
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
Het licht brandt. Is daar iemand?
413
00:44:46,640 --> 00:44:49,400
Nee, niemand.
- Mogen we even kijken?
414
00:44:49,480 --> 00:44:51,280
Nu?
- Ja, nu.
415
00:44:53,800 --> 00:44:54,880
Moment, ik haal de sleutels.
416
00:45:27,480 --> 00:45:29,320
Aan de kant.
417
00:45:56,840 --> 00:46:00,000
Kutje likken?
- Tuurlijk, joh. In je dromen.
418
00:46:00,640 --> 00:46:02,440
Raad eens wie er langskwam?
419
00:46:06,280 --> 00:46:08,280
Het zandmannetje.
420
00:46:13,520 --> 00:46:16,520
Steek je tong eens uit.
421
00:46:17,400 --> 00:46:18,800
Toe dan.
422
00:46:25,840 --> 00:46:27,240
Baby.
423
00:46:28,320 --> 00:46:30,640
Wacht maar. Het is waanzinnig.
424
00:47:48,000 --> 00:47:50,480
Wat is dat nou?
425
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Vertaling: Annemiek Krol
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.