Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:55,583 --> 00:04:58,000
Hafta sonu için ne bir yol.
2
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Yemin ederim, eğer bir gün daha
harcamak zorunda kalabilirsem
3
00:05:00,583 --> 00:05:03,208
Masamın çevresinde meşgul
görünmek gibi şeyler bastırıyor,
4
00:05:03,208 --> 00:05:06,041
Aslında yıkmak zorunda kalırdım
5
00:05:06,041 --> 00:05:09,041
ve gerçek bir iş yapın.
6
00:05:09,041 --> 00:05:10,500
Ah, hadi ama.
7
00:05:10,500 --> 00:05:13,875
Bir şeyler sıkıştırmak
gerçekten işe yarıyor.
8
00:05:13,875 --> 00:05:16,542
Keşke Harris de bana
bir iş bulsaydı.
9
00:05:16,542 --> 00:05:19,708
Kupa eşleri için yüksek
standartlarına aykırıdır.
10
00:05:19,708 --> 00:05:21,542
Seni şanslı.
11
00:05:21,542 --> 00:05:22,917
Keşke bir erkeğe inebilirsem
12
00:05:22,917 --> 00:05:25,041
Bu sadece pampered bir
kupa karısı istedi.
13
00:05:25,041 --> 00:05:26,750
Mükemmel olurum
14
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Olabilir,
15
00:05:28,750 --> 00:05:31,041
ama sen de sıkılman gerekecek...
16
00:05:31,041 --> 00:05:33,041
gerçekten sıkılmış.
17
00:05:33,041 --> 00:05:37,041
O büyük evde
konuşacak kimse yok.
18
00:05:37,041 --> 00:05:39,792
Yapacak hiçbir şey yok ama
kimseye güzel görünmüyor.
19
00:05:39,792 --> 00:05:41,792
Hadi, Katy,
20
00:05:41,792 --> 00:05:44,625
evlisiniz, kocanız var
21
00:05:44,625 --> 00:05:47,458
o iyi görünümlü ve zengin.
22
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
Onu hiç görmedim.
23
00:05:49,583 --> 00:05:52,375
Harris evin etrafında
asılarak zenginleşmedi.
24
00:05:53,625 --> 00:05:56,083
Harris Fletcher,
25
00:05:56,083 --> 00:05:58,250
Fletcher Chemicals'ın kralı.
26
00:05:59,834 --> 00:06:01,458
Katy'ye...
27
00:06:01,458 --> 00:06:02,917
kraliçe kimyasalları.
28
00:06:07,625 --> 00:06:10,458
Keşke beni yatağa götürseydi
29
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
biraz daha, biliyor musun?
30
00:06:12,458 --> 00:06:15,375
Bir aydır seks yapmadık.
31
00:06:15,375 --> 00:06:17,041
Yok hayır?
32
00:06:17,041 --> 00:06:18,917
Benimle dalga geçiyorsun?
33
00:06:18,917 --> 00:06:20,750
Sanki var olmadığım gibi.
34
00:06:20,750 --> 00:06:24,125
Ama sence başka bir
yerden mi alıyor?
35
00:06:24,125 --> 00:06:25,667
Umarım değildir.
36
00:06:25,667 --> 00:06:29,250
Ama keşke ben olsaydım.
37
00:06:30,458 --> 00:06:32,125
Kral Harris ne zaman
38
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
küçük yolculuğundan
geri mi dönelim?
39
00:06:34,125 --> 00:06:36,417
Yarın öğlen.
40
00:06:36,417 --> 00:06:37,625
Harika.
41
00:06:37,625 --> 00:06:39,834
Yani bütün gece var.
42
00:06:39,834 --> 00:06:41,125
Ya sen
43
00:06:41,125 --> 00:06:43,959
senin düğün yüzüğün olmadan.
44
00:06:43,959 --> 00:06:46,375
Hadi, şehirde giymek çok pahalı.
45
00:06:46,375 --> 00:06:48,291
Tabii.
46
00:06:50,291 --> 00:06:51,792
Ah, ne, bu da ne
47
00:06:51,792 --> 00:06:53,792
Baranın sonunda o
beyefendiden geliyor.
48
00:06:56,125 --> 00:06:58,125
Bir hayranın var.
49
00:06:59,500 --> 00:07:00,834
Onu görmezden gelmeliyiz.
50
00:07:00,834 --> 00:07:02,834
Benimle dalga mı geçiyorsun?
51
00:07:02,834 --> 00:07:04,917
Orada güzel küçük
poponunu kaydır
52
00:07:04,917 --> 00:07:07,959
- Kendini tanıt.
- Ne?
53
00:07:07,959 --> 00:07:09,375
Hayır, yapmamalıyım.
54
00:07:09,375 --> 00:07:10,542
BEN...
55
00:07:11,875 --> 00:07:13,875
Ne derdim?
56
00:07:13,875 --> 00:07:17,166
Um, nasıl bir teşekkür ederim.
57
00:07:19,917 --> 00:07:21,333
Tamam.
58
00:07:26,792 --> 00:07:28,208
Içki için teşekkürler.
59
00:07:30,000 --> 00:07:33,500
- Ben Katy.
- Ben Mark.
60
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
Bu kadar ileri gittiğim için özür
dilerim, ama şansımı denemedim
61
00:07:36,000 --> 00:07:37,458
ikinizden de gidiyorsun
62
00:07:37,458 --> 00:07:39,000
bana bir fırsat vermeden
63
00:07:39,000 --> 00:07:40,708
Önce kendimi tanıtmak.
64
00:07:42,250 --> 00:07:45,041
Normalde yabancılardan
içki kabul etmiyorum.
65
00:07:45,041 --> 00:07:47,834
Ama artık yabancı değiliz.
66
00:07:47,834 --> 00:07:50,625
Bu doğru.
67
00:07:50,625 --> 00:07:53,667
Mark,
68
00:07:53,667 --> 00:07:56,667
- neden ben?
- Bilmiyorum.
69
00:07:56,667 --> 00:07:59,041
Açıkçası zarafetiniz
70
00:07:59,041 --> 00:08:02,208
senin sofistike tutum,
71
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
ve sen güzelsin.
72
00:08:06,792 --> 00:08:09,667
Bu tür durumlarda
dalkavukluk gelir.
73
00:08:09,667 --> 00:08:11,625
Eve giderken sadece uğradım.
74
00:08:11,625 --> 00:08:13,708
Bütün cuma planları
iptal edildi.
75
00:08:13,708 --> 00:08:16,708
Oh, bu çok kötü.
76
00:08:16,708 --> 00:08:18,542
Buraya biraz gevşemeye geldim.
77
00:08:21,000 --> 00:08:23,417
Buradan çıkmak ister misin
78
00:08:23,417 --> 00:08:26,250
Aynen böyle?
79
00:08:26,250 --> 00:08:28,792
Ben...
80
00:08:28,792 --> 00:08:31,041
Yapmamalıyım.
Um...
81
00:08:33,583 --> 00:08:34,792
Burada bekle.
82
00:08:37,417 --> 00:08:39,291
Nasıl gidiyor?
83
00:08:39,291 --> 00:08:40,792
Onunla eve gitmemi istiyor.
84
00:08:40,792 --> 00:08:44,417
Ah ve düğün yüzüğünüz olmadan.
85
00:08:44,417 --> 00:08:47,166
Tamam, yarın bana iyi olur.
86
00:08:47,166 --> 00:08:48,583
Anladın mı
87
00:08:51,250 --> 00:08:52,708
Hadi gidelim.
88
00:08:56,041 --> 00:08:57,583
Hadi bakalım.
89
00:08:57,583 --> 00:08:59,583
Ev uzmanlığı.
90
00:08:59,583 --> 00:09:01,750
Teşekkür ederim.
91
00:09:01,750 --> 00:09:05,291
Söylemem lazım,
normalde bunu yapmam.
92
00:09:05,291 --> 00:09:07,667
Hayır diyemezdin.
93
00:09:07,667 --> 00:09:09,083
Yapabilirdim,
94
00:09:09,083 --> 00:09:12,750
ve yapmalıydım ama...
95
00:09:12,750 --> 00:09:14,250
Istemedim
96
00:09:16,000 --> 00:09:18,875
Hmm. Brendi?
97
00:09:18,875 --> 00:09:22,125
- Şaşkın mıydı?
- Olabilir.
98
00:09:22,125 --> 00:09:23,917
Bu benim en sevdiğim kötülüklerim.
99
00:09:23,917 --> 00:09:27,792
Karanlık, kokulu,
100
00:09:27,792 --> 00:09:29,583
ve asla hayal kırıklığına uğratmaz.
101
00:09:35,834 --> 00:09:39,041
Brandy'den bahsediyor musun?
102
00:09:39,041 --> 00:09:41,083
Göreceğiz.
103
00:09:41,083 --> 00:09:43,291
Oldukça hızlı hareket ediyorsun.
104
00:09:43,291 --> 00:09:45,166
Gerçekten istediğim
bir şeyi gördüğümde,
105
00:09:45,166 --> 00:09:46,667
Ben geri çekiliyorum.
106
00:09:46,667 --> 00:09:48,500
Herşeyi veriyorum.
107
00:09:48,500 --> 00:09:51,208
Sanırım hayatıma da
aynı şekilde bakıyorum.
108
00:09:53,166 --> 00:09:57,000
Bir insanda bu tür bir
tutkuya hayranım.
109
00:09:57,000 --> 00:09:58,834
Bu tür ısıdan hoşlanırım.
110
00:10:01,000 --> 00:10:04,542
Kendime sormaya devam
ediyorum, burada ne işim var?
111
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
İstersen gidersin.
112
00:10:07,708 --> 00:10:10,166
Ve neye geri dönelim?
113
00:10:10,166 --> 00:10:13,542
Büyük boş bir ev mi?
Büyük boş bir yatak mı?
114
00:10:13,542 --> 00:10:15,250
Yok hayır.
115
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
Bu akşam karar verdim...
116
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
benim gecem olacak
117
00:10:20,208 --> 00:10:23,000
atışları diyebilirdim.
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Bu gece her şey benim için.
119
00:10:25,166 --> 00:10:27,792
Bana daha çok saldırıyorsun
120
00:10:27,792 --> 00:10:31,542
üzgün ve yalnız.
121
00:10:31,542 --> 00:10:34,000
Bunu yapabilseydim
değiştirmek isterim.
122
00:10:34,000 --> 00:10:37,667
Peki o zaman Katy,
123
00:10:37,667 --> 00:10:39,750
Bu gece yapmak ister misiniz?
124
00:10:41,542 --> 00:10:43,917
Biliyor musun, komiktir.
125
00:10:43,917 --> 00:10:46,750
Kimse daha önce
bana bunu sormadı.
126
00:10:46,750 --> 00:10:49,166
Bence...
127
00:10:49,166 --> 00:10:52,208
sana aşk yapmak istiyorum
128
00:10:52,208 --> 00:10:54,208
her son enerjiye kadar
129
00:10:54,208 --> 00:10:56,208
Vücudumuzdan boşaltıldı.
130
00:10:56,208 --> 00:10:58,417
Bir meydan okuma seviyorum.
131
00:11:05,708 --> 00:11:07,708
Geri çekilme, tamam mı?
132
00:11:07,708 --> 00:11:09,625
Bana her şeyi ver.
133
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
Ben zaten söyledim.
134
00:11:13,375 --> 00:11:16,125
Gerçekten istediğim
bir şeyi gördüğümde.
135
00:18:07,875 --> 00:18:09,500
Katy?
136
00:18:09,500 --> 00:18:11,083
Katy, evde misin?
137
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
Merhaba sevgilim.
138
00:18:13,333 --> 00:18:14,750
Sen daha eve gittin mi
139
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
Evet, evet, ama acelem var.
140
00:18:16,291 --> 00:18:17,875
Seni uyandırdıysam üzgünüm.
141
00:18:17,875 --> 00:18:19,166
Bugün uyuduğunu bilmiyordum.
142
00:18:19,166 --> 00:18:20,542
Oh, hayır, tamam.
143
00:18:20,542 --> 00:18:23,667
Televizyon seyretmek için geç kaldım.
144
00:18:23,667 --> 00:18:25,917
Hmm, bu sefer ne oldu?
145
00:18:25,917 --> 00:18:27,333
Hmm?
146
00:18:27,333 --> 00:18:29,000
TV'de ne izliyordun
147
00:18:29,000 --> 00:18:33,375
Ah, eski bir şey.
"Aşk Hikayesi" sanırım.
148
00:18:33,375 --> 00:18:35,041
Yani, um,
149
00:18:35,041 --> 00:18:37,500
Istersen ben zaten
yarı kıyılmışım...?
150
00:18:37,500 --> 00:18:40,375
Oh, keşke.
Keşke yapmam gereken çok şey var.
151
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
- Nasılsın bakalım?
- Bak, özür dilerim.
152
00:18:43,166 --> 00:18:45,125
Ben, sadece, eve birkaç
şey kapmak için geldim.
153
00:18:45,125 --> 00:18:46,667
Yakalanacak başka
bir uçağım var.
154
00:18:46,667 --> 00:18:49,917
Sen ne?
Yakalamak için bir uçak var mı?
155
00:18:49,917 --> 00:18:51,917
Sen... vay?
Sadece ön kapıdan geçtin.
156
00:18:51,917 --> 00:18:53,375
Biliyorum, biliyorum,
ama özür dilerim,
157
00:18:53,375 --> 00:18:54,750
ama bu Çarşamba günü anlaşma
158
00:18:54,750 --> 00:18:56,250
gerçekten ısınmaya başlamışlar
159
00:18:56,250 --> 00:18:59,333
ve soğumalarına veya
batmalarına izin veremem.
160
00:18:59,333 --> 00:19:02,375
Yani yine mi gideceksin?
Şimdi?
161
00:19:02,375 --> 00:19:05,041
İhtiyacım olan bazı kağıtları
kaptıracağım gibi.
162
00:19:10,417 --> 00:19:12,166
Inanılmaz.
163
00:19:27,208 --> 00:19:28,917
Beni artık istemiyor musun?
164
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
Elbette biliyorum.
165
00:19:32,000 --> 00:19:35,625
Sadece şu anda seks yapmak
için her şeyi yapamam.
166
00:19:35,625 --> 00:19:38,041
Herşeyi bırakmanı istemiyorum.
167
00:19:39,792 --> 00:19:42,291
Ne demek istediğimi biliyorsun.
168
00:19:42,291 --> 00:19:43,917
Bak...
169
00:19:43,917 --> 00:19:46,917
geri döndüğümde ve
işler yavaşlarsa,
170
00:19:46,917 --> 00:19:48,250
Seni Vegas'a götürürüm
171
00:19:49,667 --> 00:19:52,250
Söz vermek?
172
00:19:52,250 --> 00:19:53,458
Söz veriyorum.
173
00:19:55,917 --> 00:19:57,583
Ama kaçmam lazım
174
00:20:02,250 --> 00:20:03,917
Dikkatli ol.
175
00:20:22,917 --> 00:20:24,792
Benim sorunum ne?
176
00:20:28,500 --> 00:20:31,500
Kim istemez ki...
177
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
bu?
178
00:24:48,333 --> 00:24:51,041
Um... bir dakika!
179
00:24:52,375 --> 00:24:53,708
Kahretsin.
180
00:24:53,708 --> 00:24:55,333
Geliyorum.
181
00:24:56,233 --> 00:24:57,750
Coming.
182
00:25:03,250 --> 00:25:06,625
Günaydın, Bayan Fletcher,
Harris evde mi?
183
00:25:06,625 --> 00:25:09,875
Um, hayır, onu daha
yeni kaçırdın.
184
00:25:09,875 --> 00:25:12,625
Oh, gitmeden önce onu
yakalayabileceğimi sanıyordum.
185
00:25:12,625 --> 00:25:14,875
Hayır, acelesi vardı.
186
00:25:14,875 --> 00:25:16,959
Aslında ayrılmak için
sabırsızlanıyordu.
187
00:25:16,959 --> 00:25:19,583
Üzgünüm.
188
00:25:19,583 --> 00:25:21,458
- Bayan Fletcher...
- Bana Katy de.
189
00:25:21,458 --> 00:25:23,583
Missus beni çok yaşlı kılıyor.
190
00:25:23,583 --> 00:25:26,041
Tamam, Katy,
191
00:25:26,041 --> 00:25:27,834
ve sen yaşlı birisin.
192
00:25:27,834 --> 00:25:31,208
Aslında sanırım
kesinlikle güzelsin.
193
00:25:31,208 --> 00:25:33,458
Teşekkür ederim.
Harris için mi?
194
00:25:33,458 --> 00:25:36,708
Öyleydi, ama sanırım çok geç.
195
00:25:44,291 --> 00:25:45,917
İstersen bana verebilirsin.
196
00:25:45,917 --> 00:25:47,625
Onu almasını sağlayacağım.
197
00:25:47,625 --> 00:25:50,291
Tabii, Katy, eğer
gerçekten istiyorsan.
198
00:25:50,291 --> 00:25:53,083
Aslında sanırım bir
göz gezdirmelisin.
199
00:25:53,083 --> 00:25:54,500
Acı olamazdı.
200
00:25:54,500 --> 00:25:56,583
Neden o kadar gizemli
biri oluyorsun, Jan?
201
00:25:56,583 --> 00:25:58,792
Gizem yok.
202
00:25:58,792 --> 00:26:01,750
Sanırım kristalleşmek üzeredir.
203
00:26:07,083 --> 00:26:10,083
- Tanrım.
- Benim düşüncelerim tam.
204
00:26:10,083 --> 00:26:11,125
Harris'in ne diyecekini
hayal bile edemiyordum
205
00:26:11,125 --> 00:26:12,583
Onları görseydi.
206
00:26:12,583 --> 00:26:15,834
Yapamazsın
Sen yapmazdın.
207
00:26:15,834 --> 00:26:17,667
Yapabilirim ben de.
208
00:26:17,667 --> 00:26:20,959
Görüyorsun, Harris ve Fletcher
Şirketi için çalışıyorum.
209
00:26:20,959 --> 00:26:22,667
Sadakatlerim onunla yatıyor.
210
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Bunu beğendim.
211
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
Sen iyi, Katy, ya da
ben duydum yatakta.
212
00:26:30,500 --> 00:26:33,375
Bu da ne demek oluyor
213
00:26:33,375 --> 00:26:35,667
Bu para ile ilgili, Katy.
214
00:26:35,667 --> 00:26:38,417
senin paran.
215
00:26:38,417 --> 00:26:40,750
Buna inanamıyorum
216
00:26:40,750 --> 00:26:42,542
Gerçekten bana şantaj
mı yapıyorsun?
217
00:26:42,542 --> 00:26:46,542
Şantaj sözcüğünü sevmem Katy.
218
00:26:46,542 --> 00:26:49,333
Bunu bir olarak düşünmeyi
tercih ediyorum
219
00:26:49,333 --> 00:26:51,542
evlilik sigortası poliçesi...
220
00:26:51,542 --> 00:26:54,375
biri sizin işbirliğini
garanti altına alıyor.
221
00:26:58,667 --> 00:27:00,166
Ne istiyorsun?
222
00:27:02,083 --> 00:27:04,667
Bence 6000 doları bir
pazarlık olacaktı.
223
00:27:04,667 --> 00:27:07,166
Harris'le olan evliliğinizi
iyi durumda tutmak.
224
00:27:07,166 --> 00:27:09,375
Hoşça kalacağına dair bir
prenup bulunduğundan eminim
225
00:27:09,375 --> 00:27:11,166
küçük meselenin sözü olursa
226
00:27:11,166 --> 00:27:13,250
hiç çıkmak için vardı.
227
00:27:13,250 --> 00:27:15,000
Bu kadar para alamam
228
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
- Harris bilmeden.
- Tabi ki yapabilirsin.
229
00:27:17,708 --> 00:27:21,417
Eminim burada satabileceğin
takıların vardır.
230
00:27:21,417 --> 00:27:23,250
Aslında,
231
00:27:23,250 --> 00:27:25,291
Bu adamı satabilirsin.
232
00:27:25,291 --> 00:27:27,417
Sonra, çalınmış olduğunu söyle
233
00:27:27,417 --> 00:27:30,041
sigortanız bunun için
size para bile verebilir,
234
00:27:30,041 --> 00:27:32,166
ve hepimiz kareye
varıp kalacağız.
235
00:27:32,166 --> 00:27:35,708
Birbirimizi anlıyor muyuz?
236
00:27:35,708 --> 00:27:39,333
"Birbirimizi anlıyor
muyuz?" Dedim.
237
00:27:40,708 --> 00:27:45,125
Bu biraz zaman alacak ama...
238
00:27:45,125 --> 00:27:46,375
Anlıyorum.
239
00:27:46,375 --> 00:27:48,166
İyi.
240
00:27:52,250 --> 00:27:53,708
Ne yapıyorsun?
241
00:27:53,708 --> 00:27:56,083
Bunu bir peşinat olarak düşünün
242
00:27:56,083 --> 00:27:58,083
gizliliğinizi sigorta ettirmek
243
00:27:58,083 --> 00:28:00,917
ve tekrar karşılaşana
kadar beni tutun.
244
00:28:00,917 --> 00:28:03,583
- Diyorsun ki...?
- Haydi, karşı karşıya kaldım,
245
00:28:03,583 --> 00:28:06,417
Bu fotoğraflardan sadece çok
fazla şey söyleyebilirim.
246
00:28:06,417 --> 00:28:09,041
Seni yakın ve kişisel
olarak görmek istiyorum.
247
00:28:09,041 --> 00:28:10,875
Nasıl hayır diyebilirsin?
248
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Yapamam
249
00:28:14,250 --> 00:28:16,458
İyi, o zaman tadını
çıkarabilirsin.
250
00:28:16,458 --> 00:28:19,291
Kendim yatakta oldukça
iyi olduğum biliniyor.
251
00:35:07,166 --> 00:35:10,166
Nasıl gitti
252
00:35:10,166 --> 00:35:13,333
Endişelenmemiz gereken
bir şey var sanmıyorum.
253
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
Tam olarak ona
söylediklerimi yapacak.
254
00:35:15,000 --> 00:35:17,375
Emin misin?
255
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
O şimdiye kadar sordum
her şeyi yapılır.
256
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
Ve dahası.
257
00:35:20,875 --> 00:35:22,291
Sanırım takip edecek.
258
00:35:22,291 --> 00:35:24,500
- Kaybedeceği çok şey var.
- Güzel,
259
00:35:24,500 --> 00:35:26,917
ama onunla çok dikkat etmeliyiz.
260
00:35:26,917 --> 00:35:28,375
Çok zorlamak istemiyoruz.
261
00:35:28,375 --> 00:35:30,041
Bu birinin gitmesine
izin veremeyiz.
262
00:35:30,041 --> 00:35:32,083
Endişelenme, kancalı.
263
00:35:34,041 --> 00:35:36,041
Olabilir.
264
00:35:36,041 --> 00:35:38,166
Sadece dikkatli ol.
265
00:35:40,875 --> 00:35:42,583
Yazık.
Bir pakete değerdi.
266
00:35:42,583 --> 00:35:47,041
Ben... Bu işi halledeceğini
sanmıyordum.
267
00:35:47,041 --> 00:35:49,708
Bize bir şey bağlayabileceklerini
düşünüyor musun?
268
00:35:49,708 --> 00:35:52,250
Yani, sana bir şey
bağla, değil mi?
269
00:35:52,250 --> 00:35:54,375
Hayır, sanmıyorum.
270
00:35:54,375 --> 00:35:57,083
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Sakin ol.
271
00:35:57,083 --> 00:35:59,542
Emin yüzünden senin
güzel yüzünü seçtim
272
00:35:59,542 --> 00:36:01,542
herhangi bir
fotoğrafta görünmedi.
273
00:36:01,542 --> 00:36:04,208
Kimse o kızın kim
olduğunu bilmeyecektir...
274
00:36:04,208 --> 00:36:06,333
tabii ki sen ve ben hariç.
275
00:36:06,333 --> 00:36:08,083
Bu, her şeyi yeni bir
seviyeye taşıyor.
276
00:36:08,083 --> 00:36:09,417
Bir şey değil.
277
00:36:09,417 --> 00:36:12,625
Kararsızdı ve öngörülemiyordu.
278
00:36:12,625 --> 00:36:14,708
- Bu bizim hatamız değil.
- Emin,
279
00:36:14,708 --> 00:36:18,125
Fletcher's Chemicals'ın
büyük müşterisi oldu.
280
00:36:18,125 --> 00:36:19,750
Demek istediğim,
birine söyleseydi?
281
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
Ya not bırakırsa?
282
00:36:22,208 --> 00:36:24,041
Sadece devam etmemizin
zekice olduğunu düşünmüyorum
283
00:36:24,041 --> 00:36:26,875
işim yoluyla insanları
hedef alıyorum.
284
00:36:26,875 --> 00:36:29,708
Aptal olma sakın.
O mükemmel.
285
00:36:31,458 --> 00:36:34,583
Ayrıca, kağıt bir
nottan bahsetmedi.
286
00:36:34,583 --> 00:36:38,291
Bence o sadece utançlarını kalıcı
olarak saklamaya karar verdi.
287
00:36:38,291 --> 00:36:40,125
Şimdi sona erdi.
288
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Harekete geçme zamanı.
289
00:36:44,250 --> 00:36:46,083
Yani...
290
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Onu sevmemi izlemekten
hoşlanıyor musun?
291
00:36:49,583 --> 00:36:52,041
Onu bana bırakırken
izliyor musun?
292
00:36:52,041 --> 00:36:54,667
Göründüğün kadar değil.
293
00:36:54,667 --> 00:36:56,417
Bu sadece iş, Jan.
294
00:36:56,417 --> 00:36:58,458
Hatırlamaya çalış.
295
00:36:58,458 --> 00:37:01,583
Ve hepsi bu, sadece iş.
296
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Ah evet?
Sonra, um,
297
00:37:03,458 --> 00:37:05,959
neden bu konuda konuşmaktan
çok zorlanıyorsun?
298
00:37:05,959 --> 00:37:09,166
Çünkü biliyorsun ki gerçekten
ne kadar kötüyün biliyorum.
299
00:37:09,166 --> 00:37:10,583
Bu sadece iş için değil.
300
00:37:10,583 --> 00:37:12,625
Gerçekten onu istediniz.
301
00:37:12,625 --> 00:37:15,625
- Gerçekten götürdün onu.
- Evet.
302
00:37:15,625 --> 00:37:18,417
Sanki seni alacakmışım gibi...
303
00:37:18,417 --> 00:37:20,291
şimdi.
304
00:44:13,375 --> 00:44:15,875
Merhaba?
Bu Adem mi?
305
00:44:17,041 --> 00:44:18,708
Seni görmem gerek.
306
00:44:18,708 --> 00:44:20,708
Satmak istediğim bir şey var.
307
00:44:45,959 --> 00:44:48,208
Sen Adem misin?
308
00:44:48,208 --> 00:44:49,917
Ben.
309
00:44:49,917 --> 00:44:52,250
- Katy sen misin?
- Evet.
310
00:44:53,959 --> 00:44:57,625
- Ben...
- Hey, korkma, Katy.
311
00:44:57,625 --> 00:45:00,250
Seni ısırmayacağım.
312
00:45:00,250 --> 00:45:01,792
Yardımcı olmak için buradayım...
313
00:45:01,792 --> 00:45:03,041
Eğer yapabilirsem.
314
00:45:03,041 --> 00:45:05,500
Bundan o kadar emin değilim.
315
00:45:05,500 --> 00:45:09,291
Bak, tatlım, buradayım, hazırım.
316
00:45:09,291 --> 00:45:13,250
ve param var...
317
00:45:13,250 --> 00:45:16,250
ve çok fazla soru sormuyorum.
318
00:45:16,250 --> 00:45:18,792
Şimdi neye sahip
olduğunuzu göstereyim.
319
00:45:32,834 --> 00:45:34,458
Güzel.
320
00:45:36,625 --> 00:45:38,291
Çok hoş.
321
00:45:40,000 --> 00:45:42,417
Birileri seni çok seviyor olmalı.
322
00:45:42,417 --> 00:45:45,333
Bahse girme.
323
00:45:45,333 --> 00:45:48,583
Tamam diyelim sadece,
324
00:45:48,583 --> 00:45:51,792
birileri sana sahip olmak
için cana yakındı,
325
00:45:51,792 --> 00:45:53,834
ve şimdi bir
yerlerde duruyorsun.
326
00:45:53,834 --> 00:45:55,834
Bu mu?
327
00:45:57,333 --> 00:45:58,959
Fahişeleri de mi söylüyorsun?
328
00:45:58,959 --> 00:46:00,417
Satmak istiyor musun istemiyor musun
329
00:46:00,417 --> 00:46:02,333
Satmak istiyorum.
330
00:46:04,041 --> 00:46:06,000
5000 doları verebilirim.
331
00:46:07,000 --> 00:46:08,333
Ancak onluk bir değere sahiptir.
332
00:46:08,333 --> 00:46:10,667
Hayır, bana göre değil.
333
00:46:10,667 --> 00:46:13,458
5000 yapabileceğim en iyisidir.
334
00:46:15,291 --> 00:46:18,625
Gerçekten 6.000'e ihtiyacım var.
335
00:46:20,834 --> 00:46:24,000
Hayır yapamaz.
Beş.
336
00:46:24,000 --> 00:46:25,792
Al ya da git.
337
00:46:29,041 --> 00:46:31,333
Tamam, tamam, alacağım.
338
00:46:31,333 --> 00:46:33,125
Harika.
339
00:46:34,834 --> 00:46:37,333
Arkaya gel.
Paranı alacağım.
340
00:46:46,708 --> 00:46:49,917
Işte gidiyorsun
5000 $.
341
00:46:52,166 --> 00:46:54,000
Çantada çok daha
fazla paranız var.
342
00:46:54,000 --> 00:46:57,208
Evet, ama para harcayacak
kadar deliyim değilim
343
00:46:57,208 --> 00:46:58,667
Gerçekten yapmam gerekmezse.
344
00:47:00,708 --> 00:47:03,083
Gerçekten 6.000'e ihtiyacım var.
345
00:47:06,208 --> 00:47:07,375
Senin için hissediyorum Katy,
346
00:47:07,375 --> 00:47:09,875
Gerçekten yaptım,
347
00:47:09,875 --> 00:47:11,542
ama ben bir iş adamıyım.
348
00:47:13,083 --> 00:47:14,208
Lütfen?
349
00:47:18,208 --> 00:47:19,417
Tamam.
350
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
- Üstünü çıkar.
- Ne?
351
00:47:25,250 --> 00:47:27,458
"Üstünü çıkar" dedim.
352
00:47:27,458 --> 00:47:30,875
Gördüğüm şeyleri seversem
353
00:47:30,875 --> 00:47:33,834
ve bana gerçekten güzel
davranmak istiyorsun,
354
00:47:33,834 --> 00:47:37,250
- Sana 1000 dolar bulacağım.
- Ciddi olamazmısın?
355
00:47:38,542 --> 00:47:39,875
Ben bir fahişe değilim.
356
00:47:39,875 --> 00:47:41,708
Tabii ki değilsin.
357
00:47:41,708 --> 00:47:44,708
Hadi, Katy,
358
00:47:44,708 --> 00:47:46,291
Bütün gün hiç vaktim yok.
359
00:48:08,166 --> 00:48:11,417
Hmm, elmas kolyeden
bile daha hoşsun.
360
00:48:27,625 --> 00:48:30,000
Şimdi...
361
00:48:30,000 --> 00:48:32,458
ne kadar güzel
olabildiğini göreceğiz.
362
00:56:23,000 --> 00:56:25,792
Mesajını aldım.
Hızlı çalışıyorsun.
363
00:56:27,458 --> 00:56:29,333
Sen de öyle yap
364
00:56:29,333 --> 00:56:32,917
Kocam ne tür bir oyun
oynadığını biliyor mu?
365
00:56:32,917 --> 00:56:34,917
Hayır tabii değil.
366
00:56:34,917 --> 00:56:36,291
O asla yeterince uzun
süre orada değil
367
00:56:36,291 --> 00:56:39,125
Herhangi bir şeye şüphelenmek,
368
00:56:39,125 --> 00:56:41,792
ama muhtemelen benden
daha iyi biliyorsun.
369
00:56:49,291 --> 00:56:51,041
Şüpheliyim ki ben
ilk kişi değilim
370
00:56:51,041 --> 00:56:54,125
- Bunu yapmışsın.
- Dükkan konuşmayalım, Katy.
371
00:56:54,125 --> 00:56:56,458
6000 $.
372
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
Saymak istiyor musun?
373
00:56:57,875 --> 00:57:00,041
Hayır, sana güveniyorum.
374
00:57:00,041 --> 00:57:02,834
O zaman lütfen resimleri
alabilir miyim?
375
00:57:02,834 --> 00:57:04,667
Çok hızlı değil.
376
00:57:04,667 --> 00:57:07,500
Biliyor musun,
hepsini düşünüyorum.
377
00:57:07,500 --> 00:57:10,542
- Bunu çok düşünüyorum.
- Seni çürümüş sürtük
378
00:57:10,542 --> 00:57:12,667
Olabilir,
379
00:57:12,667 --> 00:57:15,667
ama ben 6,000 dolardan
çürümüş bir orospuyum.
380
00:57:15,667 --> 00:57:18,667
- ve ben daha fazlasını istiyorum.
- Sana inanamam
381
00:57:18,667 --> 00:57:21,375
Parayı almak için ne yapmam
gerektiğini biliyor musun?
382
00:57:21,375 --> 00:57:23,375
Yüksek atından kurtul prenses.
383
00:57:23,375 --> 00:57:26,208
Bir kere yaptın ve
tekrar yapabilirsin
384
00:57:26,208 --> 00:57:29,208
hepsini kurtarmak için.
385
00:57:29,208 --> 00:57:31,667
- Yapacağımı biliyorum.
- Şimdi ne istiyorsun?
386
00:57:31,667 --> 00:57:34,667
Başka bir mücevher
takası, bu saat hariç
387
00:57:34,667 --> 00:57:36,333
aracıcı kesebiliriz
388
00:57:36,333 --> 00:57:39,792
ve doğrudan bana
doğrudan verebilirsiniz.
389
00:57:39,792 --> 00:57:42,708
Seni öldürebilirim
390
00:57:42,708 --> 00:57:44,708
Eminim yeterince benden
nefret ediyorsun
391
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
ama bunu gerçekten yapmak
istemediğini sanmıyorum.
392
00:57:47,041 --> 00:57:49,708
Görüyorsun, ben yalnız değilim.
393
00:57:49,708 --> 00:57:51,250
Şimdi git.
394
00:57:52,417 --> 00:57:55,000
İnce.
Burada bekle.
395
00:58:19,959 --> 00:58:21,583
Bu hızlı oldu.
396
00:58:25,583 --> 00:58:28,250
- İşte.
- Vay.
397
00:58:28,250 --> 00:58:32,083
Haha. Şimdi mücevher
güzel bir parçası.
398
00:58:32,083 --> 00:58:34,625
Eğer benim olsaydı, asla
onunla birlik olmazdım.
399
00:58:34,625 --> 00:58:36,750
Bir şeyleri koyamayacağınız
bazı şeyler.
400
00:58:36,750 --> 00:58:40,208
Düşüncelerini beğendim, Katy.
401
00:58:40,208 --> 00:58:42,166
Şimdi mutlu musun?
402
00:58:42,166 --> 00:58:45,417
Evet çok.
403
00:58:45,417 --> 00:58:48,792
- Şimdilik.
- Çık dışarı.
404
00:58:48,792 --> 00:58:50,000
Temas halinde olacağım.
405
00:58:50,000 --> 00:58:51,625
Çav Bella.
406
00:59:01,000 --> 00:59:03,750
- Hey, Mark.
- Peki, iyi kelime nedir?
407
00:59:03,750 --> 00:59:05,583
Altı bin dolar var.
408
00:59:05,583 --> 00:59:06,959
- Hepsi yüzlerce.
- Sorun değil.
409
00:59:06,959 --> 00:59:08,250
Daha sonra parçalayabiliriz.
410
00:59:08,250 --> 00:59:09,625
Sana söylediğim şeyi yaptın mı?
411
00:59:09,625 --> 00:59:12,625
Elbette, ama bu konuda
pek mutlu değildi.
412
00:59:12,625 --> 00:59:14,333
Beni tehdit etti bile.
413
00:59:14,333 --> 00:59:16,125
Kimin umrunda?
414
00:59:16,125 --> 00:59:17,667
Şimdi ne yapacak?
415
00:59:17,667 --> 00:59:20,125
O, ah,
416
00:59:20,125 --> 00:59:21,917
o başka bir mücevher bulacak
417
00:59:21,917 --> 00:59:25,333
ve başka bir işlem
için Adem'e verin,
418
00:59:25,333 --> 00:59:27,166
ancak birkaç gün sürecektir.
419
00:59:27,166 --> 00:59:28,792
Tamam.
420
00:59:28,792 --> 00:59:30,625
Sanırım yapabileceğimiz
tek şey beklemek.
421
00:59:30,625 --> 00:59:32,625
Evet. Yüzümü ofiste
göstermeliyim
422
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
biraz daha.
423
00:59:34,125 --> 00:59:35,625
Bu uzun öğle yemeği,
424
00:59:35,625 --> 00:59:37,834
insanlar şüpheli
olmaya başlıyor.
425
00:59:37,834 --> 00:59:40,125
Evet, tamam, tamam.
Bu akşam görüşürüz.
426
00:59:40,125 --> 00:59:42,458
Çanlar açıkken.
427
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
Bay Fletcher.
428
00:59:55,458 --> 00:59:57,458
Birkaç gün daha kasabadan
çıkacağını düşünmüştüm.
429
00:59:57,458 --> 00:59:58,834
Evet, ben de öyle yaptım
430
00:59:58,834 --> 01:00:00,291
ama her şey ayrı düşünüyor
431
01:00:00,291 --> 01:00:02,583
Birlikte geliyormuş
gibi çabucak.
432
01:00:02,583 --> 01:00:04,583
Bu yüzden gerçekten benim
için hiçbir sebep yoktu.
433
01:00:04,583 --> 01:00:07,000
Biraz daha New York'ta kalmak.
434
01:00:07,000 --> 01:00:10,375
- Sen evde miydin?
- Hayır, ben, uh,
435
01:00:10,375 --> 01:00:12,291
Bir süre buraya gelmek istedim
436
01:00:12,291 --> 01:00:13,792
bununla uğraşmadan önce.
437
01:00:15,166 --> 01:00:17,375
Benim için bir mesaj var mı?
438
01:00:17,375 --> 01:00:19,834
Ben yaparım.
439
01:00:19,834 --> 01:00:21,834
Mesajlar ben...
440
01:00:21,834 --> 01:00:25,000
beni masanın üstüne götür.
441
01:00:25,000 --> 01:00:28,667
Ah, seni yaramaz kız.
442
01:05:30,667 --> 01:05:35,250
Ben yokken ilginç
bir şey oldu mu?
443
01:05:35,250 --> 01:05:38,083
Hayır, bilirsin,
444
01:05:38,083 --> 01:05:40,041
- Aynı eski aynı eski.
- Hmm.
445
01:05:40,041 --> 01:05:42,041
Bu çok kötü.
446
01:05:42,041 --> 01:05:44,667
Yeni bir şey
bulduğunuzu umuyordum
447
01:05:44,667 --> 01:05:46,667
ilgini kıvılcım için
448
01:05:51,625 --> 01:05:53,834
- Harris?
- Hmm?
449
01:05:56,000 --> 01:05:59,208
Hiç pişman olduğun
bir şey yaptın mı?
450
01:05:59,208 --> 01:06:00,834
ve geri alamazsın
451
01:06:00,834 --> 01:06:02,208
Tabii ki.
452
01:06:02,208 --> 01:06:05,708
Yıllarca iş yaptıktan sonra,
453
01:06:05,708 --> 01:06:07,542
Eminim bir şey yapmışım
454
01:06:07,542 --> 01:06:09,500
muhtemelen sahip
olmamam gerekirdi.
455
01:06:09,500 --> 01:06:11,875
Nasıl başa çıkıyorsunuz?
456
01:06:11,875 --> 01:06:13,250
Bununla nasıl yaşıyorsun?
457
01:06:14,250 --> 01:06:18,083
Çok kısa bir bellek
ile kutsanmışım
458
01:06:18,083 --> 01:06:21,917
ve bazen çok küçük bir vicdan.
459
01:06:21,917 --> 01:06:25,333
Ben sadece unut
gitsin ve devam edin.
460
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
Güzel olmalı.
461
01:06:31,542 --> 01:06:33,917
Ters giden birşey mi var?
462
01:06:33,917 --> 01:06:35,542
Sizi endişelenecek bir şey yok.
463
01:06:35,542 --> 01:06:37,542
Eski bir filmde
gördüğüm bir şey.
464
01:06:39,041 --> 01:06:41,500
Ah, cep telefonumu oturma
odasında bıraktım.
465
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
Affedersiniz.
466
01:06:49,291 --> 01:06:51,166
- Merhaba?
- Katy, ben Mark.
467
01:06:51,166 --> 01:06:52,583
Beni hatırla?
468
01:06:52,583 --> 01:06:54,959
Seni pislik, tabii ki
seni hatırlıyorum.
469
01:06:54,959 --> 01:06:56,792
Dinle, düşündüğün gibi değil.
470
01:06:56,792 --> 01:06:59,250
Buluşmamız lazım.
Bu önemli.
471
01:06:59,250 --> 01:07:01,000
Bunu yapabilir misin?
472
01:07:01,000 --> 01:07:03,041
Olabilir.
473
01:07:03,041 --> 01:07:05,792
Kocam birkaç arkadaşıyla bir
saat sonra içki içiyor.
474
01:07:05,792 --> 01:07:07,708
Akşam için gitmiş olacak.
475
01:07:07,708 --> 01:07:09,250
Mükemmel.
476
01:07:09,250 --> 01:07:11,375
Kimseyle bu konuda
kimseye söyleme.
477
01:07:11,375 --> 01:07:13,750
Neden kız arkadaşını
kandırıyorsun?
478
01:07:13,750 --> 01:07:15,083
O benim kız arkadaşım değil.
Güven Bana.
479
01:07:15,083 --> 01:07:16,583
Açıklayacağım.
480
01:07:16,583 --> 01:07:18,458
Saat dokuzda Sea Cliff
Lounge'de buluşalım.
481
01:07:18,458 --> 01:07:20,708
Güzel, dokuz saat.
482
01:07:29,542 --> 01:07:31,792
Önemli olan bir şey var mı?
483
01:07:31,792 --> 01:07:35,583
Oh hayır,
sadece başka bir işe yaramaz
satış çağrısı.
484
01:07:35,583 --> 01:07:38,959
Dinle, işini bitirirsen
tabakları temizleyebilirim.
485
01:07:38,959 --> 01:07:41,834
Dışarı çıkmaya hazır olman
gerektiğini biliyorum.
486
01:07:41,834 --> 01:07:43,917
Sağ ol, bebek.
487
01:07:43,917 --> 01:07:45,291
Sen en iyisin.
488
01:08:08,708 --> 01:08:10,083
- Lütfen otur.
- Onu kurtar,
489
01:08:10,083 --> 01:08:12,500
o orospu çocuğuna
şantaj yapıyorsun.
490
01:08:12,500 --> 01:08:14,166
Katy, hepsini yanlış anladın.
491
01:08:14,166 --> 01:08:16,792
Ben de şantaj yapıyorum,
sadece siz değilsiniz.
492
01:08:16,792 --> 01:08:18,667
Ne diyorsun
493
01:08:18,667 --> 01:08:20,500
Her şeyi kaybedebilirim.
494
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Bu kız, Jan, kocanı
için çalışıyor.
495
01:08:23,125 --> 01:08:25,291
Kişilerini kişilerinden
hedef alıyor.
496
01:08:25,291 --> 01:08:27,250
ve sonra onları ayarlar.
497
01:08:27,250 --> 01:08:29,125
Bu resimleri bizden nasıl aldı?
498
01:08:29,125 --> 01:08:31,834
Sana gölgelenmiş
olmalı ve bilmiyordun.
499
01:08:31,834 --> 01:08:34,834
Bulmacanın sadece şanslı
bir ek parçasıyım.
500
01:08:34,834 --> 01:08:38,083
Şuna bak.
501
01:08:38,083 --> 01:08:39,959
Son kurbanı öldü.
502
01:08:39,959 --> 01:08:42,125
ve bunun bir intihar
olduğunu düşünmüyorum.
503
01:08:42,125 --> 01:08:45,166
- Jan'ın onu öldürdüğünü mi düşünüyorsun?
- Bence son kaderi bu
504
01:08:45,166 --> 01:08:46,500
Sızdırdıktan sonra.
505
01:08:46,500 --> 01:08:47,959
Tanıklar yok.
506
01:08:49,875 --> 01:08:53,041
Tanrım, ama ne...
ne yapabiliriz?
507
01:08:53,041 --> 01:08:55,208
Onu öldürmeliyiz
508
01:08:55,208 --> 01:08:57,542
Öldür onu?
509
01:08:57,542 --> 01:08:59,166
Ciddi olamazsın.
510
01:08:59,166 --> 01:09:01,291
Ya ikimizden özgür
kalacağımız tek yol budur
511
01:09:01,291 --> 01:09:02,708
ve hak ediyor.
512
01:09:02,708 --> 01:09:04,708
O kadını öldürdü,
bildiği gibi yapardı.
513
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
ve o da seni öldürecek
514
01:09:06,375 --> 01:09:08,000
ve sadece intihar
gibi gözüküyor.
515
01:09:09,500 --> 01:09:12,375
Bu çılgınca.
Bunu yapamam.
516
01:09:12,375 --> 01:09:14,792
Bu bizim tek umudumuz.
517
01:09:14,792 --> 01:09:17,041
Ona göre yeterince
nefret etmiyor musun?
518
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
Ben yaparım.
519
01:09:19,250 --> 01:09:21,208
İyi.
520
01:09:21,208 --> 01:09:23,375
Bir mazereye ihtiyacım var.
521
01:09:23,375 --> 01:09:25,291
O halde sana nerede
olduğunu söyleyeyim
522
01:09:25,291 --> 01:09:27,333
ve sana silahımı vereceğim.
523
01:09:27,333 --> 01:09:28,708
Barda burada bekliyor olacağım
524
01:09:28,708 --> 01:09:30,375
bol şahit ile.
525
01:09:32,083 --> 01:09:34,875
Eğer çıkarsa, tabancamın
çalındığını söyleyeceğim.
526
01:09:36,708 --> 01:09:39,333
Oraya gidip yapmanız
gerekenleri yapın.
527
01:09:39,333 --> 01:09:41,375
Silahı arkaya koyma.
528
01:09:41,375 --> 01:09:43,583
Onu daha sonra yok edebiliriz.
529
01:09:43,583 --> 01:09:45,417
CD'leri fotoğraf
dosyalarıyla birlikte al
530
01:09:45,417 --> 01:09:46,792
ve mümkün olduğunca
çabuk dışarı çıkın
531
01:09:46,792 --> 01:09:49,417
ve başka bir şeye dokunmayın.
532
01:09:49,417 --> 01:09:52,917
Yapabileceğini mi düşünüyorsun?
533
01:09:52,917 --> 01:09:54,583
Bilmiyorum...
534
01:09:54,583 --> 01:09:55,875
ama deneyeceğim.
535
01:09:58,458 --> 01:10:00,250
Sadece hatırlamıyorsan,
536
01:10:00,250 --> 01:10:02,625
asla ondan kurtulamayacaksın.
537
01:10:02,625 --> 01:10:05,083
Hayatta olan her şeyi
berbat edecektir.
538
01:10:05,083 --> 01:10:07,208
evliliğiniz, eviniz
539
01:10:07,208 --> 01:10:08,917
itibarın...
540
01:10:08,917 --> 01:10:10,375
ve sonra seni öldürür.
541
01:10:16,125 --> 01:10:17,625
Bunu çantana koy.
542
01:10:21,834 --> 01:10:25,125
Ve iyi şanslar.
Burada buluşalım.
543
01:11:37,250 --> 01:11:39,291
- Harris?
- Katy.
544
01:11:39,291 --> 01:11:42,875
Katy, Katy, hayır, hayır, hayır!
545
01:12:16,250 --> 01:12:19,291
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
546
01:12:19,291 --> 01:12:21,291
Votka martini.
547
01:12:24,083 --> 01:12:26,375
Kahretsin, ben ne yaptým?
548
01:12:31,417 --> 01:12:32,708
Teşekkür ederim.
549
01:12:39,000 --> 01:12:43,417
Kendini eve götürmeyi
planlamadığınızı umuyoruz.
550
01:12:43,417 --> 01:12:45,750
Hayır değilim. BEN...
551
01:12:45,750 --> 01:12:47,291
Ne zaman geldin?
552
01:12:47,291 --> 01:12:50,458
Sanırım seninle aynı
saatlerde buradayım.
553
01:12:50,458 --> 01:12:52,458
Mark'ı gördün mü?
554
01:12:52,458 --> 01:12:54,792
İşaret?
Kim bu?
555
01:12:54,792 --> 01:12:57,417
Geçen geceki adam o.
556
01:12:57,417 --> 01:13:00,917
Oh, tamam, geçen gece
eve gittiğin adam.
557
01:13:00,917 --> 01:13:03,875
Yakışıklı.
O iyi biri miydi?
558
01:13:03,875 --> 01:13:06,875
Yapmıyorum...
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
559
01:13:06,875 --> 01:13:08,458
Sen onu büyüten tek kişi sensin.
560
01:13:08,458 --> 01:13:10,208
Onu görüp görmediğini sordum.
561
01:13:10,208 --> 01:13:12,583
Sakin ol, Katy.
562
01:13:12,583 --> 01:13:15,583
Başın belada mı?
563
01:13:15,583 --> 01:13:17,500
BEN...
564
01:13:17,500 --> 01:13:20,959
Dürüst olmak gerekirse, başım
belâ değil mi bilmiyorum
565
01:13:20,959 --> 01:13:23,917
ya da sorun bitti sonunda.
566
01:13:23,917 --> 01:13:25,792
Tamam.
567
01:13:25,792 --> 01:13:27,166
Yan tarafta bazı
arkadaşlarla buluşacağım.
568
01:13:27,166 --> 01:13:29,750
eve binmen gerekiyorsa
bana bir yüz atın.
569
01:13:29,750 --> 01:13:30,959
Yapmayacağım
570
01:13:46,166 --> 01:13:47,792
Merhaba?
571
01:13:47,792 --> 01:13:49,500
Rahatsız ettiğim için
üzgünüm, Bayan Fletcher.
572
01:13:49,500 --> 01:13:51,333
ama Harris hâlâ evde mi?
573
01:13:51,333 --> 01:13:53,959
Burada, saat 10: 00'da
toplantı yapacaktı.
574
01:13:53,959 --> 01:13:56,083
ve onun işareti yok.
575
01:13:56,083 --> 01:13:58,542
Üzgünüm, sadece uyandım.
576
01:13:58,542 --> 01:14:01,000
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
- Pekala. Teşekkür ederim.
577
01:14:01,000 --> 01:14:03,500
Onu görürseniz, lütfen
aramasını ister misiniz?
578
01:14:03,500 --> 01:14:04,875
Tabii ki.
579
01:14:27,417 --> 01:14:30,959
Sadece sana baksana.
Ne görüş Ama.
580
01:14:30,959 --> 01:14:33,625
Neredeyse öğlen ve hala sadece
yarı kıyafetler giyiyorsun.
581
01:14:33,625 --> 01:14:35,417
Sana ne oldu?
582
01:14:35,417 --> 01:14:38,750
Bütün gece o barda
oturup olamam, değil mi?
583
01:14:38,750 --> 01:14:40,750
Bir şansın vardı, anladım mı?
584
01:14:42,208 --> 01:14:44,750
Mükemmel, Katy, şimdi
sorunlarımız bitti.
585
01:14:44,750 --> 01:14:46,333
Onlar mı?
586
01:14:46,333 --> 01:14:48,375
Fotoğrafları verince bana hemen.
587
01:14:54,542 --> 01:14:56,875
Bunları yok etmemiz gerekiyor.
588
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
Yapacağız.
Zaman geldiğinde.
589
01:14:59,708 --> 01:15:01,041
Ne?
590
01:15:01,041 --> 01:15:03,667
Katy, benim için ne yaptığını.
591
01:15:03,667 --> 01:15:06,208
Jan o kadar güvenilir
bir ortak değildi.
592
01:15:06,208 --> 01:15:09,083
Çok pahalı bir bilezik
tuttuğunu fark ettim.
593
01:15:09,083 --> 01:15:10,959
sana inanıyorum,
594
01:15:10,959 --> 01:15:12,417
ve nankör kaltak
beni aldatıyordu
595
01:15:12,417 --> 01:15:14,000
işin dıĢında.
596
01:15:14,000 --> 01:15:17,041
O halde artık sadece iş değildi.
597
01:15:17,041 --> 01:15:18,917
Harris'i öldürdüm.
598
01:15:18,917 --> 01:15:20,750
Biliyorum ve bu utanç vericidir.
599
01:15:20,750 --> 01:15:23,083
Sonunda ona da şantaj
yapmayı düşünüyordum.
600
01:15:23,083 --> 01:15:26,291
Sadece pantolonunun
içinde saklayamadı.
601
01:15:26,291 --> 01:15:29,750
Jan'ın onun için ne yaptığını
merak ediyordun değil mi?
602
01:15:29,750 --> 01:15:31,792
Tahminleriniz var mı?
603
01:15:31,792 --> 01:15:34,750
Seni çürük piç.
604
01:15:34,750 --> 01:15:36,458
Tabii ki.
605
01:15:36,458 --> 01:15:39,208
Ve şimdi bu sizin için tek
kişilik bir gösteri oldu.
606
01:15:39,208 --> 01:15:42,500
Ama şimdi zenginsin
ya da olacaksın.
607
01:15:42,500 --> 01:15:46,250
Tek yapmamız gereken, dağınık bir
cinayetle bağlantılı olmadığımız.
608
01:15:46,250 --> 01:15:48,458
Brendi.
609
01:15:51,375 --> 01:15:53,792
Güzel güzel,
610
01:15:53,792 --> 01:15:55,625
favori içeceğim.
611
01:15:57,834 --> 01:15:59,625
Bunu biliyor muydun?
612
01:15:59,625 --> 01:16:02,458
Bana birkaç gece
önce söylemiştin.
613
01:16:02,458 --> 01:16:04,458
Ben de yaptım.
614
01:16:06,166 --> 01:16:09,458
- Daha erken mi?
- Koşullar altında?
615
01:16:09,458 --> 01:16:11,959
- Yok hayır.
- İyi niyetlisin.
616
01:16:15,417 --> 01:16:17,917
Hmm.
617
01:16:17,917 --> 01:16:20,291
Kocamın kimyasal kralı
olduğunu biliyorsun,
618
01:16:20,291 --> 01:16:22,500
- sağ?
- Öyle mi?
619
01:16:22,500 --> 01:16:25,125
Gerçekten hiç sorun değil,
620
01:16:25,125 --> 01:16:27,333
Zehir yani.
621
01:16:27,333 --> 01:16:30,500
Ben konyak koydum.
Dayanamadığını biliyordum.
622
01:16:30,500 --> 01:16:32,708
Sen bir domuzsun
623
01:16:32,708 --> 01:16:34,417
Sen ne?
624
01:16:34,417 --> 01:16:37,000
Çok hızlı davranıyor.
Veya bana söylendi.
625
01:16:37,000 --> 01:16:39,667
15 dakika kaldı demiştim
626
01:16:39,667 --> 01:16:41,333
hastaneye gitmek için,
627
01:16:41,333 --> 01:16:43,917
acele edersen, o olur.
628
01:16:43,917 --> 01:16:46,834
- Niye ya?
- Sence aptalım mı?
629
01:16:46,834 --> 01:16:49,208
Kocamı vurmak için
silahını bana ver
630
01:16:49,208 --> 01:16:51,083
ve kendini mükemmel bir
mazereti ile kurdun
631
01:16:51,083 --> 01:16:53,125
Benim için herhangi bir mazur kalmadı.
632
01:16:53,125 --> 01:16:55,708
Beni geçip çiftleşeceğini
biliyordum.
633
01:16:55,708 --> 01:16:57,333
Seni orospu çocuğu.
634
01:16:57,333 --> 01:16:59,500
Seni öldüreceğim.
635
01:16:59,500 --> 01:17:00,875
Beni hiç rahatsız etmez
636
01:17:00,875 --> 01:17:02,583
kendi evimde bir
saldırgan vurmak için...
637
01:17:02,583 --> 01:17:04,625
Özellikle bir saldırgan
638
01:17:04,625 --> 01:17:07,375
Bu sadece kocam ve
sevgilisini öldürdü.
639
01:17:08,375 --> 01:17:11,000
Ancak, memur bey,
640
01:17:11,000 --> 01:17:14,500
Kıskanç bir öfke içinde olmalı.
641
01:17:18,083 --> 01:17:21,250
Şimdi yaklaşık 14 dakika
kaldıracağını söyleyebilirim
642
01:17:21,250 --> 01:17:22,708
o hastaneye gitmek için
643
01:17:22,708 --> 01:17:26,000
ancak yeterince hızlı
ilerlemiyorsun.
644
01:17:27,708 --> 01:17:30,166
Acele et, Mark, acele edin.
645
01:17:34,166 --> 01:17:36,875
Oh, ve ben hastanede
yalan söyledim.
646
01:17:40,917 --> 01:17:42,750
Metro Bölümü'nden Çavuş Randall
647
01:17:42,750 --> 01:17:44,208
bugün bir bildiri yayınladı
648
01:17:44,208 --> 01:17:45,583
Bir saldırganın ölümüyle ilgili
649
01:17:45,583 --> 01:17:48,000
şehrin lüks Riverside bölümünde.
650
01:17:48,000 --> 01:17:50,417
Ölen kişinin dahil edilmesi
şüphesi altındadır.
651
01:17:50,417 --> 01:17:52,875
o günün erken saatlerinde
meydana gelen iki cinayet
652
01:17:52,875 --> 01:17:54,625
burada bir erkek ve
kadının çıplak bedenleri
653
01:17:54,625 --> 01:17:57,750
birlikte yatakta ateşli
silahlarla yaralandı.
654
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Kıskançlık nedeni
olarak düşünülür
655
01:17:59,125 --> 01:18:00,959
yetkililer bütün
ayrıntıları söylese de
656
01:18:00,959 --> 01:18:02,792
henüz net değil.
657
01:18:21,208 --> 01:18:23,792
Bence 6000 doları bir
pazarlık olacaktı.
658
01:18:28,166 --> 01:18:30,417
Açık zarafetiniz,
659
01:18:30,417 --> 01:18:33,917
senin sofistike tutum,
660
01:18:33,917 --> 01:18:35,625
ve sen güzelsin.
661
01:18:39,792 --> 01:18:42,792
Döndüğümde ve işler
yavaşladığımda,
662
01:18:42,792 --> 01:18:44,458
Seni Vegas'a götürürüm
663
01:18:48,792 --> 01:18:50,250
Bak tatlım
664
01:18:50,250 --> 01:18:52,625
Ben buradayım, hazırım.
665
01:18:52,625 --> 01:18:54,291
ve param var.
666
01:19:08,792 --> 01:19:10,250
Hadi, Katy,
667
01:19:10,250 --> 01:19:13,250
evlisiniz, kocanız var
668
01:19:13,250 --> 01:19:15,667
o iyi görünümlü ve zengin.
46528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.