All language subtitles for Kiss And Kill 720p_tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,583 --> 00:04:58,000 Hafta sonu için ne bir yol. 2 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Yemin ederim, eğer bir gün daha harcamak zorunda kalabilirsem 3 00:05:00,583 --> 00:05:03,208 Masamın çevresinde meşgul görünmek gibi şeyler bastırıyor, 4 00:05:03,208 --> 00:05:06,041 Aslında yıkmak zorunda kalırdım 5 00:05:06,041 --> 00:05:09,041 ve gerçek bir iş yapın. 6 00:05:09,041 --> 00:05:10,500 Ah, hadi ama. 7 00:05:10,500 --> 00:05:13,875 Bir şeyler sıkıştırmak gerçekten işe yarıyor. 8 00:05:13,875 --> 00:05:16,542 Keşke Harris de bana bir iş bulsaydı. 9 00:05:16,542 --> 00:05:19,708 Kupa eşleri için yüksek standartlarına aykırıdır. 10 00:05:19,708 --> 00:05:21,542 Seni şanslı. 11 00:05:21,542 --> 00:05:22,917 Keşke bir erkeğe inebilirsem 12 00:05:22,917 --> 00:05:25,041 Bu sadece pampered bir kupa karısı istedi. 13 00:05:25,041 --> 00:05:26,750 Mükemmel olurum 14 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Olabilir, 15 00:05:28,750 --> 00:05:31,041 ama sen de sıkılman gerekecek... 16 00:05:31,041 --> 00:05:33,041 gerçekten sıkılmış. 17 00:05:33,041 --> 00:05:37,041 O büyük evde konuşacak kimse yok. 18 00:05:37,041 --> 00:05:39,792 Yapacak hiçbir şey yok ama kimseye güzel görünmüyor. 19 00:05:39,792 --> 00:05:41,792 Hadi, Katy, 20 00:05:41,792 --> 00:05:44,625 evlisiniz, kocanız var 21 00:05:44,625 --> 00:05:47,458 o iyi görünümlü ve zengin. 22 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 Onu hiç görmedim. 23 00:05:49,583 --> 00:05:52,375 Harris evin etrafında asılarak zenginleşmedi. 24 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 Harris Fletcher, 25 00:05:56,083 --> 00:05:58,250 Fletcher Chemicals'ın kralı. 26 00:05:59,834 --> 00:06:01,458 Katy'ye... 27 00:06:01,458 --> 00:06:02,917 kraliçe kimyasalları. 28 00:06:07,625 --> 00:06:10,458 Keşke beni yatağa götürseydi 29 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 biraz daha, biliyor musun? 30 00:06:12,458 --> 00:06:15,375 Bir aydır seks yapmadık. 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,041 Yok hayır? 32 00:06:17,041 --> 00:06:18,917 Benimle dalga geçiyorsun? 33 00:06:18,917 --> 00:06:20,750 Sanki var olmadığım gibi. 34 00:06:20,750 --> 00:06:24,125 Ama sence başka bir yerden mi alıyor? 35 00:06:24,125 --> 00:06:25,667 Umarım değildir. 36 00:06:25,667 --> 00:06:29,250 Ama keşke ben olsaydım. 37 00:06:30,458 --> 00:06:32,125 Kral Harris ne zaman 38 00:06:32,125 --> 00:06:34,125 küçük yolculuğundan geri mi dönelim? 39 00:06:34,125 --> 00:06:36,417 Yarın öğlen. 40 00:06:36,417 --> 00:06:37,625 Harika. 41 00:06:37,625 --> 00:06:39,834 Yani bütün gece var. 42 00:06:39,834 --> 00:06:41,125 Ya sen 43 00:06:41,125 --> 00:06:43,959 senin düğün yüzüğün olmadan. 44 00:06:43,959 --> 00:06:46,375 Hadi, şehirde giymek çok pahalı. 45 00:06:46,375 --> 00:06:48,291 Tabii. 46 00:06:50,291 --> 00:06:51,792 Ah, ne, bu da ne 47 00:06:51,792 --> 00:06:53,792 Baranın sonunda o beyefendiden geliyor. 48 00:06:56,125 --> 00:06:58,125 Bir hayranın var. 49 00:06:59,500 --> 00:07:00,834 Onu görmezden gelmeliyiz. 50 00:07:00,834 --> 00:07:02,834 Benimle dalga mı geçiyorsun? 51 00:07:02,834 --> 00:07:04,917 Orada güzel küçük poponunu kaydır 52 00:07:04,917 --> 00:07:07,959 - Kendini tanıt. - Ne? 53 00:07:07,959 --> 00:07:09,375 Hayır, yapmamalıyım. 54 00:07:09,375 --> 00:07:10,542 BEN... 55 00:07:11,875 --> 00:07:13,875 Ne derdim? 56 00:07:13,875 --> 00:07:17,166 Um, nasıl bir teşekkür ederim. 57 00:07:19,917 --> 00:07:21,333 Tamam. 58 00:07:26,792 --> 00:07:28,208 Içki için teşekkürler. 59 00:07:30,000 --> 00:07:33,500 - Ben Katy. - Ben Mark. 60 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 Bu kadar ileri gittiğim için özür dilerim, ama şansımı denemedim 61 00:07:36,000 --> 00:07:37,458 ikinizden de gidiyorsun 62 00:07:37,458 --> 00:07:39,000 bana bir fırsat vermeden 63 00:07:39,000 --> 00:07:40,708 Önce kendimi tanıtmak. 64 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 Normalde yabancılardan içki kabul etmiyorum. 65 00:07:45,041 --> 00:07:47,834 Ama artık yabancı değiliz. 66 00:07:47,834 --> 00:07:50,625 Bu doğru. 67 00:07:50,625 --> 00:07:53,667 Mark, 68 00:07:53,667 --> 00:07:56,667 - neden ben? - Bilmiyorum. 69 00:07:56,667 --> 00:07:59,041 Açıkçası zarafetiniz 70 00:07:59,041 --> 00:08:02,208 senin sofistike tutum, 71 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 ve sen güzelsin. 72 00:08:06,792 --> 00:08:09,667 Bu tür durumlarda dalkavukluk gelir. 73 00:08:09,667 --> 00:08:11,625 Eve giderken sadece uğradım. 74 00:08:11,625 --> 00:08:13,708 Bütün cuma planları iptal edildi. 75 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 Oh, bu çok kötü. 76 00:08:16,708 --> 00:08:18,542 Buraya biraz gevşemeye geldim. 77 00:08:21,000 --> 00:08:23,417 Buradan çıkmak ister misin 78 00:08:23,417 --> 00:08:26,250 Aynen böyle? 79 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 Ben... 80 00:08:28,792 --> 00:08:31,041 Yapmamalıyım. Um... 81 00:08:33,583 --> 00:08:34,792 Burada bekle. 82 00:08:37,417 --> 00:08:39,291 Nasıl gidiyor? 83 00:08:39,291 --> 00:08:40,792 Onunla eve gitmemi istiyor. 84 00:08:40,792 --> 00:08:44,417 Ah ve düğün yüzüğünüz olmadan. 85 00:08:44,417 --> 00:08:47,166 Tamam, yarın bana iyi olur. 86 00:08:47,166 --> 00:08:48,583 Anladın mı 87 00:08:51,250 --> 00:08:52,708 Hadi gidelim. 88 00:08:56,041 --> 00:08:57,583 Hadi bakalım. 89 00:08:57,583 --> 00:08:59,583 Ev uzmanlığı. 90 00:08:59,583 --> 00:09:01,750 Teşekkür ederim. 91 00:09:01,750 --> 00:09:05,291 Söylemem lazım, normalde bunu yapmam. 92 00:09:05,291 --> 00:09:07,667 Hayır diyemezdin. 93 00:09:07,667 --> 00:09:09,083 Yapabilirdim, 94 00:09:09,083 --> 00:09:12,750 ve yapmalıydım ama... 95 00:09:12,750 --> 00:09:14,250 Istemedim 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,875 Hmm. Brendi? 97 00:09:18,875 --> 00:09:22,125 - Şaşkın mıydı? - Olabilir. 98 00:09:22,125 --> 00:09:23,917 Bu benim en sevdiğim kötülüklerim. 99 00:09:23,917 --> 00:09:27,792 Karanlık, kokulu, 100 00:09:27,792 --> 00:09:29,583 ve asla hayal kırıklığına uğratmaz. 101 00:09:35,834 --> 00:09:39,041 Brandy'den bahsediyor musun? 102 00:09:39,041 --> 00:09:41,083 Göreceğiz. 103 00:09:41,083 --> 00:09:43,291 Oldukça hızlı hareket ediyorsun. 104 00:09:43,291 --> 00:09:45,166 Gerçekten istediğim bir şeyi gördüğümde, 105 00:09:45,166 --> 00:09:46,667 Ben geri çekiliyorum. 106 00:09:46,667 --> 00:09:48,500 Herşeyi veriyorum. 107 00:09:48,500 --> 00:09:51,208 Sanırım hayatıma da aynı şekilde bakıyorum. 108 00:09:53,166 --> 00:09:57,000 Bir insanda bu tür bir tutkuya hayranım. 109 00:09:57,000 --> 00:09:58,834 Bu tür ısıdan hoşlanırım. 110 00:10:01,000 --> 00:10:04,542 Kendime sormaya devam ediyorum, burada ne işim var? 111 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 İstersen gidersin. 112 00:10:07,708 --> 00:10:10,166 Ve neye geri dönelim? 113 00:10:10,166 --> 00:10:13,542 Büyük boş bir ev mi? Büyük boş bir yatak mı? 114 00:10:13,542 --> 00:10:15,250 Yok hayır. 115 00:10:15,250 --> 00:10:17,583 Bu akşam karar verdim... 116 00:10:17,583 --> 00:10:20,208 benim gecem olacak 117 00:10:20,208 --> 00:10:23,000 atışları diyebilirdim. 118 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Bu gece her şey benim için. 119 00:10:25,166 --> 00:10:27,792 Bana daha çok saldırıyorsun 120 00:10:27,792 --> 00:10:31,542 üzgün ve yalnız. 121 00:10:31,542 --> 00:10:34,000 Bunu yapabilseydim değiştirmek isterim. 122 00:10:34,000 --> 00:10:37,667 Peki o zaman Katy, 123 00:10:37,667 --> 00:10:39,750 Bu gece yapmak ister misiniz? 124 00:10:41,542 --> 00:10:43,917 Biliyor musun, komiktir. 125 00:10:43,917 --> 00:10:46,750 Kimse daha önce bana bunu sormadı. 126 00:10:46,750 --> 00:10:49,166 Bence... 127 00:10:49,166 --> 00:10:52,208 sana aşk yapmak istiyorum 128 00:10:52,208 --> 00:10:54,208 her son enerjiye kadar 129 00:10:54,208 --> 00:10:56,208 Vücudumuzdan boşaltıldı. 130 00:10:56,208 --> 00:10:58,417 Bir meydan okuma seviyorum. 131 00:11:05,708 --> 00:11:07,708 Geri çekilme, tamam mı? 132 00:11:07,708 --> 00:11:09,625 Bana her şeyi ver. 133 00:11:09,625 --> 00:11:11,083 Ben zaten söyledim. 134 00:11:13,375 --> 00:11:16,125 Gerçekten istediğim bir şeyi gördüğümde. 135 00:18:07,875 --> 00:18:09,500 Katy? 136 00:18:09,500 --> 00:18:11,083 Katy, evde misin? 137 00:18:11,083 --> 00:18:13,333 Merhaba sevgilim. 138 00:18:13,333 --> 00:18:14,750 Sen daha eve gittin mi 139 00:18:14,750 --> 00:18:16,291 Evet, evet, ama acelem var. 140 00:18:16,291 --> 00:18:17,875 Seni uyandırdıysam üzgünüm. 141 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 Bugün uyuduğunu bilmiyordum. 142 00:18:19,166 --> 00:18:20,542 Oh, hayır, tamam. 143 00:18:20,542 --> 00:18:23,667 Televizyon seyretmek için geç kaldım. 144 00:18:23,667 --> 00:18:25,917 Hmm, bu sefer ne oldu? 145 00:18:25,917 --> 00:18:27,333 Hmm? 146 00:18:27,333 --> 00:18:29,000 TV'de ne izliyordun 147 00:18:29,000 --> 00:18:33,375 Ah, eski bir şey. "Aşk Hikayesi" sanırım. 148 00:18:33,375 --> 00:18:35,041 Yani, um, 149 00:18:35,041 --> 00:18:37,500 Istersen ben zaten yarı kıyılmışım...? 150 00:18:37,500 --> 00:18:40,375 Oh, keşke. Keşke yapmam gereken çok şey var. 151 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 - Nasılsın bakalım? - Bak, özür dilerim. 152 00:18:43,166 --> 00:18:45,125 Ben, sadece, eve birkaç şey kapmak için geldim. 153 00:18:45,125 --> 00:18:46,667 Yakalanacak başka bir uçağım var. 154 00:18:46,667 --> 00:18:49,917 Sen ne? Yakalamak için bir uçak var mı? 155 00:18:49,917 --> 00:18:51,917 Sen... vay? Sadece ön kapıdan geçtin. 156 00:18:51,917 --> 00:18:53,375 Biliyorum, biliyorum, ama özür dilerim, 157 00:18:53,375 --> 00:18:54,750 ama bu Çarşamba günü anlaşma 158 00:18:54,750 --> 00:18:56,250 gerçekten ısınmaya başlamışlar 159 00:18:56,250 --> 00:18:59,333 ve soğumalarına veya batmalarına izin veremem. 160 00:18:59,333 --> 00:19:02,375 Yani yine mi gideceksin? Şimdi? 161 00:19:02,375 --> 00:19:05,041 İhtiyacım olan bazı kağıtları kaptıracağım gibi. 162 00:19:10,417 --> 00:19:12,166 Inanılmaz. 163 00:19:27,208 --> 00:19:28,917 Beni artık istemiyor musun? 164 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 Elbette biliyorum. 165 00:19:32,000 --> 00:19:35,625 Sadece şu anda seks yapmak için her şeyi yapamam. 166 00:19:35,625 --> 00:19:38,041 Herşeyi bırakmanı istemiyorum. 167 00:19:39,792 --> 00:19:42,291 Ne demek istediğimi biliyorsun. 168 00:19:42,291 --> 00:19:43,917 Bak... 169 00:19:43,917 --> 00:19:46,917 geri döndüğümde ve işler yavaşlarsa, 170 00:19:46,917 --> 00:19:48,250 Seni Vegas'a götürürüm 171 00:19:49,667 --> 00:19:52,250 Söz vermek? 172 00:19:52,250 --> 00:19:53,458 Söz veriyorum. 173 00:19:55,917 --> 00:19:57,583 Ama kaçmam lazım 174 00:20:02,250 --> 00:20:03,917 Dikkatli ol. 175 00:20:22,917 --> 00:20:24,792 Benim sorunum ne? 176 00:20:28,500 --> 00:20:31,500 Kim istemez ki... 177 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 bu? 178 00:24:48,333 --> 00:24:51,041 Um... bir dakika! 179 00:24:52,375 --> 00:24:53,708 Kahretsin. 180 00:24:53,708 --> 00:24:55,333 Geliyorum. 181 00:24:56,233 --> 00:24:57,750 Coming. 182 00:25:03,250 --> 00:25:06,625 Günaydın, Bayan Fletcher, Harris evde mi? 183 00:25:06,625 --> 00:25:09,875 Um, hayır, onu daha yeni kaçırdın. 184 00:25:09,875 --> 00:25:12,625 Oh, gitmeden önce onu yakalayabileceğimi sanıyordum. 185 00:25:12,625 --> 00:25:14,875 Hayır, acelesi vardı. 186 00:25:14,875 --> 00:25:16,959 Aslında ayrılmak için sabırsızlanıyordu. 187 00:25:16,959 --> 00:25:19,583 Üzgünüm. 188 00:25:19,583 --> 00:25:21,458 - Bayan Fletcher... - Bana Katy de. 189 00:25:21,458 --> 00:25:23,583 Missus beni çok yaşlı kılıyor. 190 00:25:23,583 --> 00:25:26,041 Tamam, Katy, 191 00:25:26,041 --> 00:25:27,834 ve sen yaşlı birisin. 192 00:25:27,834 --> 00:25:31,208 Aslında sanırım kesinlikle güzelsin. 193 00:25:31,208 --> 00:25:33,458 Teşekkür ederim. Harris için mi? 194 00:25:33,458 --> 00:25:36,708 Öyleydi, ama sanırım çok geç. 195 00:25:44,291 --> 00:25:45,917 İstersen bana verebilirsin. 196 00:25:45,917 --> 00:25:47,625 Onu almasını sağlayacağım. 197 00:25:47,625 --> 00:25:50,291 Tabii, Katy, eğer gerçekten istiyorsan. 198 00:25:50,291 --> 00:25:53,083 Aslında sanırım bir göz gezdirmelisin. 199 00:25:53,083 --> 00:25:54,500 Acı olamazdı. 200 00:25:54,500 --> 00:25:56,583 Neden o kadar gizemli biri oluyorsun, Jan? 201 00:25:56,583 --> 00:25:58,792 Gizem yok. 202 00:25:58,792 --> 00:26:01,750 Sanırım kristalleşmek üzeredir. 203 00:26:07,083 --> 00:26:10,083 - Tanrım. - Benim düşüncelerim tam. 204 00:26:10,083 --> 00:26:11,125 Harris'in ne diyecekini hayal bile edemiyordum 205 00:26:11,125 --> 00:26:12,583 Onları görseydi. 206 00:26:12,583 --> 00:26:15,834 Yapamazsın Sen yapmazdın. 207 00:26:15,834 --> 00:26:17,667 Yapabilirim ben de. 208 00:26:17,667 --> 00:26:20,959 Görüyorsun, Harris ve Fletcher Şirketi için çalışıyorum. 209 00:26:20,959 --> 00:26:22,667 Sadakatlerim onunla yatıyor. 210 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 Bunu beğendim. 211 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 Sen iyi, Katy, ya da ben duydum yatakta. 212 00:26:30,500 --> 00:26:33,375 Bu da ne demek oluyor 213 00:26:33,375 --> 00:26:35,667 Bu para ile ilgili, Katy. 214 00:26:35,667 --> 00:26:38,417 senin paran. 215 00:26:38,417 --> 00:26:40,750 Buna inanamıyorum 216 00:26:40,750 --> 00:26:42,542 Gerçekten bana şantaj mı yapıyorsun? 217 00:26:42,542 --> 00:26:46,542 Şantaj sözcüğünü sevmem Katy. 218 00:26:46,542 --> 00:26:49,333 Bunu bir olarak düşünmeyi tercih ediyorum 219 00:26:49,333 --> 00:26:51,542 evlilik sigortası poliçesi... 220 00:26:51,542 --> 00:26:54,375 biri sizin işbirliğini garanti altına alıyor. 221 00:26:58,667 --> 00:27:00,166 Ne istiyorsun? 222 00:27:02,083 --> 00:27:04,667 Bence 6000 doları bir pazarlık olacaktı. 223 00:27:04,667 --> 00:27:07,166 Harris'le olan evliliğinizi iyi durumda tutmak. 224 00:27:07,166 --> 00:27:09,375 Hoşça kalacağına dair bir prenup bulunduğundan eminim 225 00:27:09,375 --> 00:27:11,166 küçük meselenin sözü olursa 226 00:27:11,166 --> 00:27:13,250 hiç çıkmak için vardı. 227 00:27:13,250 --> 00:27:15,000 Bu kadar para alamam 228 00:27:15,000 --> 00:27:17,708 - Harris bilmeden. - Tabi ki yapabilirsin. 229 00:27:17,708 --> 00:27:21,417 Eminim burada satabileceğin takıların vardır. 230 00:27:21,417 --> 00:27:23,250 Aslında, 231 00:27:23,250 --> 00:27:25,291 Bu adamı satabilirsin. 232 00:27:25,291 --> 00:27:27,417 Sonra, çalınmış olduğunu söyle 233 00:27:27,417 --> 00:27:30,041 sigortanız bunun için size para bile verebilir, 234 00:27:30,041 --> 00:27:32,166 ve hepimiz kareye varıp kalacağız. 235 00:27:32,166 --> 00:27:35,708 Birbirimizi anlıyor muyuz? 236 00:27:35,708 --> 00:27:39,333 "Birbirimizi anlıyor muyuz?" Dedim. 237 00:27:40,708 --> 00:27:45,125 Bu biraz zaman alacak ama... 238 00:27:45,125 --> 00:27:46,375 Anlıyorum. 239 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 İyi. 240 00:27:52,250 --> 00:27:53,708 Ne yapıyorsun? 241 00:27:53,708 --> 00:27:56,083 Bunu bir peşinat olarak düşünün 242 00:27:56,083 --> 00:27:58,083 gizliliğinizi sigorta ettirmek 243 00:27:58,083 --> 00:28:00,917 ve tekrar karşılaşana kadar beni tutun. 244 00:28:00,917 --> 00:28:03,583 - Diyorsun ki...? - Haydi, karşı karşıya kaldım, 245 00:28:03,583 --> 00:28:06,417 Bu fotoğraflardan sadece çok fazla şey söyleyebilirim. 246 00:28:06,417 --> 00:28:09,041 Seni yakın ve kişisel olarak görmek istiyorum. 247 00:28:09,041 --> 00:28:10,875 Nasıl hayır diyebilirsin? 248 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Yapamam 249 00:28:14,250 --> 00:28:16,458 İyi, o zaman tadını çıkarabilirsin. 250 00:28:16,458 --> 00:28:19,291 Kendim yatakta oldukça iyi olduğum biliniyor. 251 00:35:07,166 --> 00:35:10,166 Nasıl gitti 252 00:35:10,166 --> 00:35:13,333 Endişelenmemiz gereken bir şey var sanmıyorum. 253 00:35:13,333 --> 00:35:15,000 Tam olarak ona söylediklerimi yapacak. 254 00:35:15,000 --> 00:35:17,375 Emin misin? 255 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 O şimdiye kadar sordum her şeyi yapılır. 256 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 Ve dahası. 257 00:35:20,875 --> 00:35:22,291 Sanırım takip edecek. 258 00:35:22,291 --> 00:35:24,500 - Kaybedeceği çok şey var. - Güzel, 259 00:35:24,500 --> 00:35:26,917 ama onunla çok dikkat etmeliyiz. 260 00:35:26,917 --> 00:35:28,375 Çok zorlamak istemiyoruz. 261 00:35:28,375 --> 00:35:30,041 Bu birinin gitmesine izin veremeyiz. 262 00:35:30,041 --> 00:35:32,083 Endişelenme, kancalı. 263 00:35:34,041 --> 00:35:36,041 Olabilir. 264 00:35:36,041 --> 00:35:38,166 Sadece dikkatli ol. 265 00:35:40,875 --> 00:35:42,583 Yazık. Bir pakete değerdi. 266 00:35:42,583 --> 00:35:47,041 Ben... Bu işi halledeceğini sanmıyordum. 267 00:35:47,041 --> 00:35:49,708 Bize bir şey bağlayabileceklerini düşünüyor musun? 268 00:35:49,708 --> 00:35:52,250 Yani, sana bir şey bağla, değil mi? 269 00:35:52,250 --> 00:35:54,375 Hayır, sanmıyorum. 270 00:35:54,375 --> 00:35:57,083 - Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? - Sakin ol. 271 00:35:57,083 --> 00:35:59,542 Emin yüzünden senin güzel yüzünü seçtim 272 00:35:59,542 --> 00:36:01,542 herhangi bir fotoğrafta görünmedi. 273 00:36:01,542 --> 00:36:04,208 Kimse o kızın kim olduğunu bilmeyecektir... 274 00:36:04,208 --> 00:36:06,333 tabii ki sen ve ben hariç. 275 00:36:06,333 --> 00:36:08,083 Bu, her şeyi yeni bir seviyeye taşıyor. 276 00:36:08,083 --> 00:36:09,417 Bir şey değil. 277 00:36:09,417 --> 00:36:12,625 Kararsızdı ve öngörülemiyordu. 278 00:36:12,625 --> 00:36:14,708 - Bu bizim hatamız değil. - Emin, 279 00:36:14,708 --> 00:36:18,125 Fletcher's Chemicals'ın büyük müşterisi oldu. 280 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Demek istediğim, birine söyleseydi? 281 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 Ya not bırakırsa? 282 00:36:22,208 --> 00:36:24,041 Sadece devam etmemizin zekice olduğunu düşünmüyorum 283 00:36:24,041 --> 00:36:26,875 işim yoluyla insanları hedef alıyorum. 284 00:36:26,875 --> 00:36:29,708 Aptal olma sakın. O mükemmel. 285 00:36:31,458 --> 00:36:34,583 Ayrıca, kağıt bir nottan bahsetmedi. 286 00:36:34,583 --> 00:36:38,291 Bence o sadece utançlarını kalıcı olarak saklamaya karar verdi. 287 00:36:38,291 --> 00:36:40,125 Şimdi sona erdi. 288 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Harekete geçme zamanı. 289 00:36:44,250 --> 00:36:46,083 Yani... 290 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Onu sevmemi izlemekten hoşlanıyor musun? 291 00:36:49,583 --> 00:36:52,041 Onu bana bırakırken izliyor musun? 292 00:36:52,041 --> 00:36:54,667 Göründüğün kadar değil. 293 00:36:54,667 --> 00:36:56,417 Bu sadece iş, Jan. 294 00:36:56,417 --> 00:36:58,458 Hatırlamaya çalış. 295 00:36:58,458 --> 00:37:01,583 Ve hepsi bu, sadece iş. 296 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Ah evet? Sonra, um, 297 00:37:03,458 --> 00:37:05,959 neden bu konuda konuşmaktan çok zorlanıyorsun? 298 00:37:05,959 --> 00:37:09,166 Çünkü biliyorsun ki gerçekten ne kadar kötüyün biliyorum. 299 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 Bu sadece iş için değil. 300 00:37:10,583 --> 00:37:12,625 Gerçekten onu istediniz. 301 00:37:12,625 --> 00:37:15,625 - Gerçekten götürdün onu. - Evet. 302 00:37:15,625 --> 00:37:18,417 Sanki seni alacakmışım gibi... 303 00:37:18,417 --> 00:37:20,291 şimdi. 304 00:44:13,375 --> 00:44:15,875 Merhaba? Bu Adem mi? 305 00:44:17,041 --> 00:44:18,708 Seni görmem gerek. 306 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 Satmak istediğim bir şey var. 307 00:44:45,959 --> 00:44:48,208 Sen Adem misin? 308 00:44:48,208 --> 00:44:49,917 Ben. 309 00:44:49,917 --> 00:44:52,250 - Katy sen misin? - Evet. 310 00:44:53,959 --> 00:44:57,625 - Ben... - Hey, korkma, Katy. 311 00:44:57,625 --> 00:45:00,250 Seni ısırmayacağım. 312 00:45:00,250 --> 00:45:01,792 Yardımcı olmak için buradayım... 313 00:45:01,792 --> 00:45:03,041 Eğer yapabilirsem. 314 00:45:03,041 --> 00:45:05,500 Bundan o kadar emin değilim. 315 00:45:05,500 --> 00:45:09,291 Bak, tatlım, buradayım, hazırım. 316 00:45:09,291 --> 00:45:13,250 ve param var... 317 00:45:13,250 --> 00:45:16,250 ve çok fazla soru sormuyorum. 318 00:45:16,250 --> 00:45:18,792 Şimdi neye sahip olduğunuzu göstereyim. 319 00:45:32,834 --> 00:45:34,458 Güzel. 320 00:45:36,625 --> 00:45:38,291 Çok hoş. 321 00:45:40,000 --> 00:45:42,417 Birileri seni çok seviyor olmalı. 322 00:45:42,417 --> 00:45:45,333 Bahse girme. 323 00:45:45,333 --> 00:45:48,583 Tamam diyelim sadece, 324 00:45:48,583 --> 00:45:51,792 birileri sana sahip olmak için cana yakındı, 325 00:45:51,792 --> 00:45:53,834 ve şimdi bir yerlerde duruyorsun. 326 00:45:53,834 --> 00:45:55,834 Bu mu? 327 00:45:57,333 --> 00:45:58,959 Fahişeleri de mi söylüyorsun? 328 00:45:58,959 --> 00:46:00,417 Satmak istiyor musun istemiyor musun 329 00:46:00,417 --> 00:46:02,333 Satmak istiyorum. 330 00:46:04,041 --> 00:46:06,000 5000 doları verebilirim. 331 00:46:07,000 --> 00:46:08,333 Ancak onluk bir değere sahiptir. 332 00:46:08,333 --> 00:46:10,667 Hayır, bana göre değil. 333 00:46:10,667 --> 00:46:13,458 5000 yapabileceğim en iyisidir. 334 00:46:15,291 --> 00:46:18,625 Gerçekten 6.000'e ihtiyacım var. 335 00:46:20,834 --> 00:46:24,000 Hayır yapamaz. Beş. 336 00:46:24,000 --> 00:46:25,792 Al ya da git. 337 00:46:29,041 --> 00:46:31,333 Tamam, tamam, alacağım. 338 00:46:31,333 --> 00:46:33,125 Harika. 339 00:46:34,834 --> 00:46:37,333 Arkaya gel. Paranı alacağım. 340 00:46:46,708 --> 00:46:49,917 Işte gidiyorsun 5000 $. 341 00:46:52,166 --> 00:46:54,000 Çantada çok daha fazla paranız var. 342 00:46:54,000 --> 00:46:57,208 Evet, ama para harcayacak kadar deliyim değilim 343 00:46:57,208 --> 00:46:58,667 Gerçekten yapmam gerekmezse. 344 00:47:00,708 --> 00:47:03,083 Gerçekten 6.000'e ihtiyacım var. 345 00:47:06,208 --> 00:47:07,375 Senin için hissediyorum Katy, 346 00:47:07,375 --> 00:47:09,875 Gerçekten yaptım, 347 00:47:09,875 --> 00:47:11,542 ama ben bir iş adamıyım. 348 00:47:13,083 --> 00:47:14,208 Lütfen? 349 00:47:18,208 --> 00:47:19,417 Tamam. 350 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 - Üstünü çıkar. - Ne? 351 00:47:25,250 --> 00:47:27,458 "Üstünü çıkar" dedim. 352 00:47:27,458 --> 00:47:30,875 Gördüğüm şeyleri seversem 353 00:47:30,875 --> 00:47:33,834 ve bana gerçekten güzel davranmak istiyorsun, 354 00:47:33,834 --> 00:47:37,250 - Sana 1000 dolar bulacağım. - Ciddi olamazmısın? 355 00:47:38,542 --> 00:47:39,875 Ben bir fahişe değilim. 356 00:47:39,875 --> 00:47:41,708 Tabii ki değilsin. 357 00:47:41,708 --> 00:47:44,708 Hadi, Katy, 358 00:47:44,708 --> 00:47:46,291 Bütün gün hiç vaktim yok. 359 00:48:08,166 --> 00:48:11,417 Hmm, elmas kolyeden bile daha hoşsun. 360 00:48:27,625 --> 00:48:30,000 Şimdi... 361 00:48:30,000 --> 00:48:32,458 ne kadar güzel olabildiğini göreceğiz. 362 00:56:23,000 --> 00:56:25,792 Mesajını aldım. Hızlı çalışıyorsun. 363 00:56:27,458 --> 00:56:29,333 Sen de öyle yap 364 00:56:29,333 --> 00:56:32,917 Kocam ne tür bir oyun oynadığını biliyor mu? 365 00:56:32,917 --> 00:56:34,917 Hayır tabii değil. 366 00:56:34,917 --> 00:56:36,291 O asla yeterince uzun süre orada değil 367 00:56:36,291 --> 00:56:39,125 Herhangi bir şeye şüphelenmek, 368 00:56:39,125 --> 00:56:41,792 ama muhtemelen benden daha iyi biliyorsun. 369 00:56:49,291 --> 00:56:51,041 Şüpheliyim ki ben ilk kişi değilim 370 00:56:51,041 --> 00:56:54,125 - Bunu yapmışsın. - Dükkan konuşmayalım, Katy. 371 00:56:54,125 --> 00:56:56,458 6000 $. 372 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 Saymak istiyor musun? 373 00:56:57,875 --> 00:57:00,041 Hayır, sana güveniyorum. 374 00:57:00,041 --> 00:57:02,834 O zaman lütfen resimleri alabilir miyim? 375 00:57:02,834 --> 00:57:04,667 Çok hızlı değil. 376 00:57:04,667 --> 00:57:07,500 Biliyor musun, hepsini düşünüyorum. 377 00:57:07,500 --> 00:57:10,542 - Bunu çok düşünüyorum. - Seni çürümüş sürtük 378 00:57:10,542 --> 00:57:12,667 Olabilir, 379 00:57:12,667 --> 00:57:15,667 ama ben 6,000 dolardan çürümüş bir orospuyum. 380 00:57:15,667 --> 00:57:18,667 - ve ben daha fazlasını istiyorum. - Sana inanamam 381 00:57:18,667 --> 00:57:21,375 Parayı almak için ne yapmam gerektiğini biliyor musun? 382 00:57:21,375 --> 00:57:23,375 Yüksek atından kurtul prenses. 383 00:57:23,375 --> 00:57:26,208 Bir kere yaptın ve tekrar yapabilirsin 384 00:57:26,208 --> 00:57:29,208 hepsini kurtarmak için. 385 00:57:29,208 --> 00:57:31,667 - Yapacağımı biliyorum. - Şimdi ne istiyorsun? 386 00:57:31,667 --> 00:57:34,667 Başka bir mücevher takası, bu saat hariç 387 00:57:34,667 --> 00:57:36,333 aracıcı kesebiliriz 388 00:57:36,333 --> 00:57:39,792 ve doğrudan bana doğrudan verebilirsiniz. 389 00:57:39,792 --> 00:57:42,708 Seni öldürebilirim 390 00:57:42,708 --> 00:57:44,708 Eminim yeterince benden nefret ediyorsun 391 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 ama bunu gerçekten yapmak istemediğini sanmıyorum. 392 00:57:47,041 --> 00:57:49,708 Görüyorsun, ben yalnız değilim. 393 00:57:49,708 --> 00:57:51,250 Şimdi git. 394 00:57:52,417 --> 00:57:55,000 İnce. Burada bekle. 395 00:58:19,959 --> 00:58:21,583 Bu hızlı oldu. 396 00:58:25,583 --> 00:58:28,250 - İşte. - Vay. 397 00:58:28,250 --> 00:58:32,083 Haha. Şimdi mücevher güzel bir parçası. 398 00:58:32,083 --> 00:58:34,625 Eğer benim olsaydı, asla onunla birlik olmazdım. 399 00:58:34,625 --> 00:58:36,750 Bir şeyleri koyamayacağınız bazı şeyler. 400 00:58:36,750 --> 00:58:40,208 Düşüncelerini beğendim, Katy. 401 00:58:40,208 --> 00:58:42,166 Şimdi mutlu musun? 402 00:58:42,166 --> 00:58:45,417 Evet çok. 403 00:58:45,417 --> 00:58:48,792 - Şimdilik. - Çık dışarı. 404 00:58:48,792 --> 00:58:50,000 Temas halinde olacağım. 405 00:58:50,000 --> 00:58:51,625 Çav Bella. 406 00:59:01,000 --> 00:59:03,750 - Hey, Mark. - Peki, iyi kelime nedir? 407 00:59:03,750 --> 00:59:05,583 Altı bin dolar var. 408 00:59:05,583 --> 00:59:06,959 - Hepsi yüzlerce. - Sorun değil. 409 00:59:06,959 --> 00:59:08,250 Daha sonra parçalayabiliriz. 410 00:59:08,250 --> 00:59:09,625 Sana söylediğim şeyi yaptın mı? 411 00:59:09,625 --> 00:59:12,625 Elbette, ama bu konuda pek mutlu değildi. 412 00:59:12,625 --> 00:59:14,333 Beni tehdit etti bile. 413 00:59:14,333 --> 00:59:16,125 Kimin umrunda? 414 00:59:16,125 --> 00:59:17,667 Şimdi ne yapacak? 415 00:59:17,667 --> 00:59:20,125 O, ah, 416 00:59:20,125 --> 00:59:21,917 o başka bir mücevher bulacak 417 00:59:21,917 --> 00:59:25,333 ve başka bir işlem için Adem'e verin, 418 00:59:25,333 --> 00:59:27,166 ancak birkaç gün sürecektir. 419 00:59:27,166 --> 00:59:28,792 Tamam. 420 00:59:28,792 --> 00:59:30,625 Sanırım yapabileceğimiz tek şey beklemek. 421 00:59:30,625 --> 00:59:32,625 Evet. Yüzümü ofiste göstermeliyim 422 00:59:32,625 --> 00:59:34,125 biraz daha. 423 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 Bu uzun öğle yemeği, 424 00:59:35,625 --> 00:59:37,834 insanlar şüpheli olmaya başlıyor. 425 00:59:37,834 --> 00:59:40,125 Evet, tamam, tamam. Bu akşam görüşürüz. 426 00:59:40,125 --> 00:59:42,458 Çanlar açıkken. 427 00:59:53,208 --> 00:59:55,458 Bay Fletcher. 428 00:59:55,458 --> 00:59:57,458 Birkaç gün daha kasabadan çıkacağını düşünmüştüm. 429 00:59:57,458 --> 00:59:58,834 Evet, ben de öyle yaptım 430 00:59:58,834 --> 01:00:00,291 ama her şey ayrı düşünüyor 431 01:00:00,291 --> 01:00:02,583 Birlikte geliyormuş gibi çabucak. 432 01:00:02,583 --> 01:00:04,583 Bu yüzden gerçekten benim için hiçbir sebep yoktu. 433 01:00:04,583 --> 01:00:07,000 Biraz daha New York'ta kalmak. 434 01:00:07,000 --> 01:00:10,375 - Sen evde miydin? - Hayır, ben, uh, 435 01:00:10,375 --> 01:00:12,291 Bir süre buraya gelmek istedim 436 01:00:12,291 --> 01:00:13,792 bununla uğraşmadan önce. 437 01:00:15,166 --> 01:00:17,375 Benim için bir mesaj var mı? 438 01:00:17,375 --> 01:00:19,834 Ben yaparım. 439 01:00:19,834 --> 01:00:21,834 Mesajlar ben... 440 01:00:21,834 --> 01:00:25,000 beni masanın üstüne götür. 441 01:00:25,000 --> 01:00:28,667 Ah, seni yaramaz kız. 442 01:05:30,667 --> 01:05:35,250 Ben yokken ilginç bir şey oldu mu? 443 01:05:35,250 --> 01:05:38,083 Hayır, bilirsin, 444 01:05:38,083 --> 01:05:40,041 - Aynı eski aynı eski. - Hmm. 445 01:05:40,041 --> 01:05:42,041 Bu çok kötü. 446 01:05:42,041 --> 01:05:44,667 Yeni bir şey bulduğunuzu umuyordum 447 01:05:44,667 --> 01:05:46,667 ilgini kıvılcım için 448 01:05:51,625 --> 01:05:53,834 - Harris? - Hmm? 449 01:05:56,000 --> 01:05:59,208 Hiç pişman olduğun bir şey yaptın mı? 450 01:05:59,208 --> 01:06:00,834 ve geri alamazsın 451 01:06:00,834 --> 01:06:02,208 Tabii ki. 452 01:06:02,208 --> 01:06:05,708 Yıllarca iş yaptıktan sonra, 453 01:06:05,708 --> 01:06:07,542 Eminim bir şey yapmışım 454 01:06:07,542 --> 01:06:09,500 muhtemelen sahip olmamam gerekirdi. 455 01:06:09,500 --> 01:06:11,875 Nasıl başa çıkıyorsunuz? 456 01:06:11,875 --> 01:06:13,250 Bununla nasıl yaşıyorsun? 457 01:06:14,250 --> 01:06:18,083 Çok kısa bir bellek ile kutsanmışım 458 01:06:18,083 --> 01:06:21,917 ve bazen çok küçük bir vicdan. 459 01:06:21,917 --> 01:06:25,333 Ben sadece unut gitsin ve devam edin. 460 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 Güzel olmalı. 461 01:06:31,542 --> 01:06:33,917 Ters giden birşey mi var? 462 01:06:33,917 --> 01:06:35,542 Sizi endişelenecek bir şey yok. 463 01:06:35,542 --> 01:06:37,542 Eski bir filmde gördüğüm bir şey. 464 01:06:39,041 --> 01:06:41,500 Ah, cep telefonumu oturma odasında bıraktım. 465 01:06:41,500 --> 01:06:43,083 Affedersiniz. 466 01:06:49,291 --> 01:06:51,166 - Merhaba? - Katy, ben Mark. 467 01:06:51,166 --> 01:06:52,583 Beni hatırla? 468 01:06:52,583 --> 01:06:54,959 Seni pislik, tabii ki seni hatırlıyorum. 469 01:06:54,959 --> 01:06:56,792 Dinle, düşündüğün gibi değil. 470 01:06:56,792 --> 01:06:59,250 Buluşmamız lazım. Bu önemli. 471 01:06:59,250 --> 01:07:01,000 Bunu yapabilir misin? 472 01:07:01,000 --> 01:07:03,041 Olabilir. 473 01:07:03,041 --> 01:07:05,792 Kocam birkaç arkadaşıyla bir saat sonra içki içiyor. 474 01:07:05,792 --> 01:07:07,708 Akşam için gitmiş olacak. 475 01:07:07,708 --> 01:07:09,250 Mükemmel. 476 01:07:09,250 --> 01:07:11,375 Kimseyle bu konuda kimseye söyleme. 477 01:07:11,375 --> 01:07:13,750 Neden kız arkadaşını kandırıyorsun? 478 01:07:13,750 --> 01:07:15,083 O benim kız arkadaşım değil. Güven Bana. 479 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 Açıklayacağım. 480 01:07:16,583 --> 01:07:18,458 Saat dokuzda Sea Cliff Lounge'de buluşalım. 481 01:07:18,458 --> 01:07:20,708 Güzel, dokuz saat. 482 01:07:29,542 --> 01:07:31,792 Önemli olan bir şey var mı? 483 01:07:31,792 --> 01:07:35,583 Oh hayır, sadece başka bir işe yaramaz satış çağrısı. 484 01:07:35,583 --> 01:07:38,959 Dinle, işini bitirirsen tabakları temizleyebilirim. 485 01:07:38,959 --> 01:07:41,834 Dışarı çıkmaya hazır olman gerektiğini biliyorum. 486 01:07:41,834 --> 01:07:43,917 Sağ ol, bebek. 487 01:07:43,917 --> 01:07:45,291 Sen en iyisin. 488 01:08:08,708 --> 01:08:10,083 - Lütfen otur. - Onu kurtar, 489 01:08:10,083 --> 01:08:12,500 o orospu çocuğuna şantaj yapıyorsun. 490 01:08:12,500 --> 01:08:14,166 Katy, hepsini yanlış anladın. 491 01:08:14,166 --> 01:08:16,792 Ben de şantaj yapıyorum, sadece siz değilsiniz. 492 01:08:16,792 --> 01:08:18,667 Ne diyorsun 493 01:08:18,667 --> 01:08:20,500 Her şeyi kaybedebilirim. 494 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 Bu kız, Jan, kocanı için çalışıyor. 495 01:08:23,125 --> 01:08:25,291 Kişilerini kişilerinden hedef alıyor. 496 01:08:25,291 --> 01:08:27,250 ve sonra onları ayarlar. 497 01:08:27,250 --> 01:08:29,125 Bu resimleri bizden nasıl aldı? 498 01:08:29,125 --> 01:08:31,834 Sana gölgelenmiş olmalı ve bilmiyordun. 499 01:08:31,834 --> 01:08:34,834 Bulmacanın sadece şanslı bir ek parçasıyım. 500 01:08:34,834 --> 01:08:38,083 Şuna bak. 501 01:08:38,083 --> 01:08:39,959 Son kurbanı öldü. 502 01:08:39,959 --> 01:08:42,125 ve bunun bir intihar olduğunu düşünmüyorum. 503 01:08:42,125 --> 01:08:45,166 - Jan'ın onu öldürdüğünü mi düşünüyorsun? - Bence son kaderi bu 504 01:08:45,166 --> 01:08:46,500 Sızdırdıktan sonra. 505 01:08:46,500 --> 01:08:47,959 Tanıklar yok. 506 01:08:49,875 --> 01:08:53,041 Tanrım, ama ne... ne yapabiliriz? 507 01:08:53,041 --> 01:08:55,208 Onu öldürmeliyiz 508 01:08:55,208 --> 01:08:57,542 Öldür onu? 509 01:08:57,542 --> 01:08:59,166 Ciddi olamazsın. 510 01:08:59,166 --> 01:09:01,291 Ya ikimizden özgür kalacağımız tek yol budur 511 01:09:01,291 --> 01:09:02,708 ve hak ediyor. 512 01:09:02,708 --> 01:09:04,708 O kadını öldürdü, bildiği gibi yapardı. 513 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 ve o da seni öldürecek 514 01:09:06,375 --> 01:09:08,000 ve sadece intihar gibi gözüküyor. 515 01:09:09,500 --> 01:09:12,375 Bu çılgınca. Bunu yapamam. 516 01:09:12,375 --> 01:09:14,792 Bu bizim tek umudumuz. 517 01:09:14,792 --> 01:09:17,041 Ona göre yeterince nefret etmiyor musun? 518 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 Ben yaparım. 519 01:09:19,250 --> 01:09:21,208 İyi. 520 01:09:21,208 --> 01:09:23,375 Bir mazereye ihtiyacım var. 521 01:09:23,375 --> 01:09:25,291 O halde sana nerede olduğunu söyleyeyim 522 01:09:25,291 --> 01:09:27,333 ve sana silahımı vereceğim. 523 01:09:27,333 --> 01:09:28,708 Barda burada bekliyor olacağım 524 01:09:28,708 --> 01:09:30,375 bol şahit ile. 525 01:09:32,083 --> 01:09:34,875 Eğer çıkarsa, tabancamın çalındığını söyleyeceğim. 526 01:09:36,708 --> 01:09:39,333 Oraya gidip yapmanız gerekenleri yapın. 527 01:09:39,333 --> 01:09:41,375 Silahı arkaya koyma. 528 01:09:41,375 --> 01:09:43,583 Onu daha sonra yok edebiliriz. 529 01:09:43,583 --> 01:09:45,417 CD'leri fotoğraf dosyalarıyla birlikte al 530 01:09:45,417 --> 01:09:46,792 ve mümkün olduğunca çabuk dışarı çıkın 531 01:09:46,792 --> 01:09:49,417 ve başka bir şeye dokunmayın. 532 01:09:49,417 --> 01:09:52,917 Yapabileceğini mi düşünüyorsun? 533 01:09:52,917 --> 01:09:54,583 Bilmiyorum... 534 01:09:54,583 --> 01:09:55,875 ama deneyeceğim. 535 01:09:58,458 --> 01:10:00,250 Sadece hatırlamıyorsan, 536 01:10:00,250 --> 01:10:02,625 asla ondan kurtulamayacaksın. 537 01:10:02,625 --> 01:10:05,083 Hayatta olan her şeyi berbat edecektir. 538 01:10:05,083 --> 01:10:07,208 evliliğiniz, eviniz 539 01:10:07,208 --> 01:10:08,917 itibarın... 540 01:10:08,917 --> 01:10:10,375 ve sonra seni öldürür. 541 01:10:16,125 --> 01:10:17,625 Bunu çantana koy. 542 01:10:21,834 --> 01:10:25,125 Ve iyi şanslar. Burada buluşalım. 543 01:11:37,250 --> 01:11:39,291 - Harris? - Katy. 544 01:11:39,291 --> 01:11:42,875 Katy, Katy, hayır, hayır, hayır! 545 01:12:16,250 --> 01:12:19,291 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 546 01:12:19,291 --> 01:12:21,291 Votka martini. 547 01:12:24,083 --> 01:12:26,375 Kahretsin, ben ne yaptým? 548 01:12:31,417 --> 01:12:32,708 Teşekkür ederim. 549 01:12:39,000 --> 01:12:43,417 Kendini eve götürmeyi planlamadığınızı umuyoruz. 550 01:12:43,417 --> 01:12:45,750 Hayır değilim. BEN... 551 01:12:45,750 --> 01:12:47,291 Ne zaman geldin? 552 01:12:47,291 --> 01:12:50,458 Sanırım seninle aynı saatlerde buradayım. 553 01:12:50,458 --> 01:12:52,458 Mark'ı gördün mü? 554 01:12:52,458 --> 01:12:54,792 İşaret? Kim bu? 555 01:12:54,792 --> 01:12:57,417 Geçen geceki adam o. 556 01:12:57,417 --> 01:13:00,917 Oh, tamam, geçen gece eve gittiğin adam. 557 01:13:00,917 --> 01:13:03,875 Yakışıklı. O iyi biri miydi? 558 01:13:03,875 --> 01:13:06,875 Yapmıyorum... Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 559 01:13:06,875 --> 01:13:08,458 Sen onu büyüten tek kişi sensin. 560 01:13:08,458 --> 01:13:10,208 Onu görüp görmediğini sordum. 561 01:13:10,208 --> 01:13:12,583 Sakin ol, Katy. 562 01:13:12,583 --> 01:13:15,583 Başın belada mı? 563 01:13:15,583 --> 01:13:17,500 BEN... 564 01:13:17,500 --> 01:13:20,959 Dürüst olmak gerekirse, başım belâ değil mi bilmiyorum 565 01:13:20,959 --> 01:13:23,917 ya da sorun bitti sonunda. 566 01:13:23,917 --> 01:13:25,792 Tamam. 567 01:13:25,792 --> 01:13:27,166 Yan tarafta bazı arkadaşlarla buluşacağım. 568 01:13:27,166 --> 01:13:29,750 eve binmen gerekiyorsa bana bir yüz atın. 569 01:13:29,750 --> 01:13:30,959 Yapmayacağım 570 01:13:46,166 --> 01:13:47,792 Merhaba? 571 01:13:47,792 --> 01:13:49,500 Rahatsız ettiğim için üzgünüm, Bayan Fletcher. 572 01:13:49,500 --> 01:13:51,333 ama Harris hâlâ evde mi? 573 01:13:51,333 --> 01:13:53,959 Burada, saat 10: 00'da toplantı yapacaktı. 574 01:13:53,959 --> 01:13:56,083 ve onun işareti yok. 575 01:13:56,083 --> 01:13:58,542 Üzgünüm, sadece uyandım. 576 01:13:58,542 --> 01:14:01,000 - Nerede olduğunu bilmiyorum. - Pekala. Teşekkür ederim. 577 01:14:01,000 --> 01:14:03,500 Onu görürseniz, lütfen aramasını ister misiniz? 578 01:14:03,500 --> 01:14:04,875 Tabii ki. 579 01:14:27,417 --> 01:14:30,959 Sadece sana baksana. Ne görüş Ama. 580 01:14:30,959 --> 01:14:33,625 Neredeyse öğlen ve hala sadece yarı kıyafetler giyiyorsun. 581 01:14:33,625 --> 01:14:35,417 Sana ne oldu? 582 01:14:35,417 --> 01:14:38,750 Bütün gece o barda oturup olamam, değil mi? 583 01:14:38,750 --> 01:14:40,750 Bir şansın vardı, anladım mı? 584 01:14:42,208 --> 01:14:44,750 Mükemmel, Katy, şimdi sorunlarımız bitti. 585 01:14:44,750 --> 01:14:46,333 Onlar mı? 586 01:14:46,333 --> 01:14:48,375 Fotoğrafları verince bana hemen. 587 01:14:54,542 --> 01:14:56,875 Bunları yok etmemiz gerekiyor. 588 01:14:56,875 --> 01:14:59,708 Yapacağız. Zaman geldiğinde. 589 01:14:59,708 --> 01:15:01,041 Ne? 590 01:15:01,041 --> 01:15:03,667 Katy, benim için ne yaptığını. 591 01:15:03,667 --> 01:15:06,208 Jan o kadar güvenilir bir ortak değildi. 592 01:15:06,208 --> 01:15:09,083 Çok pahalı bir bilezik tuttuğunu fark ettim. 593 01:15:09,083 --> 01:15:10,959 sana inanıyorum, 594 01:15:10,959 --> 01:15:12,417 ve nankör kaltak beni aldatıyordu 595 01:15:12,417 --> 01:15:14,000 işin dıĢında. 596 01:15:14,000 --> 01:15:17,041 O halde artık sadece iş değildi. 597 01:15:17,041 --> 01:15:18,917 Harris'i öldürdüm. 598 01:15:18,917 --> 01:15:20,750 Biliyorum ve bu utanç vericidir. 599 01:15:20,750 --> 01:15:23,083 Sonunda ona da şantaj yapmayı düşünüyordum. 600 01:15:23,083 --> 01:15:26,291 Sadece pantolonunun içinde saklayamadı. 601 01:15:26,291 --> 01:15:29,750 Jan'ın onun için ne yaptığını merak ediyordun değil mi? 602 01:15:29,750 --> 01:15:31,792 Tahminleriniz var mı? 603 01:15:31,792 --> 01:15:34,750 Seni çürük piç. 604 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Tabii ki. 605 01:15:36,458 --> 01:15:39,208 Ve şimdi bu sizin için tek kişilik bir gösteri oldu. 606 01:15:39,208 --> 01:15:42,500 Ama şimdi zenginsin ya da olacaksın. 607 01:15:42,500 --> 01:15:46,250 Tek yapmamız gereken, dağınık bir cinayetle bağlantılı olmadığımız. 608 01:15:46,250 --> 01:15:48,458 Brendi. 609 01:15:51,375 --> 01:15:53,792 Güzel güzel, 610 01:15:53,792 --> 01:15:55,625 favori içeceğim. 611 01:15:57,834 --> 01:15:59,625 Bunu biliyor muydun? 612 01:15:59,625 --> 01:16:02,458 Bana birkaç gece önce söylemiştin. 613 01:16:02,458 --> 01:16:04,458 Ben de yaptım. 614 01:16:06,166 --> 01:16:09,458 - Daha erken mi? - Koşullar altında? 615 01:16:09,458 --> 01:16:11,959 - Yok hayır. - İyi niyetlisin. 616 01:16:15,417 --> 01:16:17,917 Hmm. 617 01:16:17,917 --> 01:16:20,291 Kocamın kimyasal kralı olduğunu biliyorsun, 618 01:16:20,291 --> 01:16:22,500 - sağ? - Öyle mi? 619 01:16:22,500 --> 01:16:25,125 Gerçekten hiç sorun değil, 620 01:16:25,125 --> 01:16:27,333 Zehir yani. 621 01:16:27,333 --> 01:16:30,500 Ben konyak koydum. Dayanamadığını biliyordum. 622 01:16:30,500 --> 01:16:32,708 Sen bir domuzsun 623 01:16:32,708 --> 01:16:34,417 Sen ne? 624 01:16:34,417 --> 01:16:37,000 Çok hızlı davranıyor. Veya bana söylendi. 625 01:16:37,000 --> 01:16:39,667 15 dakika kaldı demiştim 626 01:16:39,667 --> 01:16:41,333 hastaneye gitmek için, 627 01:16:41,333 --> 01:16:43,917 acele edersen, o olur. 628 01:16:43,917 --> 01:16:46,834 - Niye ya? - Sence aptalım mı? 629 01:16:46,834 --> 01:16:49,208 Kocamı vurmak için silahını bana ver 630 01:16:49,208 --> 01:16:51,083 ve kendini mükemmel bir mazereti ile kurdun 631 01:16:51,083 --> 01:16:53,125 Benim için herhangi bir mazur kalmadı. 632 01:16:53,125 --> 01:16:55,708 Beni geçip çiftleşeceğini biliyordum. 633 01:16:55,708 --> 01:16:57,333 Seni orospu çocuğu. 634 01:16:57,333 --> 01:16:59,500 Seni öldüreceğim. 635 01:16:59,500 --> 01:17:00,875 Beni hiç rahatsız etmez 636 01:17:00,875 --> 01:17:02,583 kendi evimde bir saldırgan vurmak için... 637 01:17:02,583 --> 01:17:04,625 Özellikle bir saldırgan 638 01:17:04,625 --> 01:17:07,375 Bu sadece kocam ve sevgilisini öldürdü. 639 01:17:08,375 --> 01:17:11,000 Ancak, memur bey, 640 01:17:11,000 --> 01:17:14,500 Kıskanç bir öfke içinde olmalı. 641 01:17:18,083 --> 01:17:21,250 Şimdi yaklaşık 14 dakika kaldıracağını söyleyebilirim 642 01:17:21,250 --> 01:17:22,708 o hastaneye gitmek için 643 01:17:22,708 --> 01:17:26,000 ancak yeterince hızlı ilerlemiyorsun. 644 01:17:27,708 --> 01:17:30,166 Acele et, Mark, acele edin. 645 01:17:34,166 --> 01:17:36,875 Oh, ve ben hastanede yalan söyledim. 646 01:17:40,917 --> 01:17:42,750 Metro Bölümü'nden Çavuş Randall 647 01:17:42,750 --> 01:17:44,208 bugün bir bildiri yayınladı 648 01:17:44,208 --> 01:17:45,583 Bir saldırganın ölümüyle ilgili 649 01:17:45,583 --> 01:17:48,000 şehrin lüks Riverside bölümünde. 650 01:17:48,000 --> 01:17:50,417 Ölen kişinin dahil edilmesi şüphesi altındadır. 651 01:17:50,417 --> 01:17:52,875 o günün erken saatlerinde meydana gelen iki cinayet 652 01:17:52,875 --> 01:17:54,625 burada bir erkek ve kadının çıplak bedenleri 653 01:17:54,625 --> 01:17:57,750 birlikte yatakta ateşli silahlarla yaralandı. 654 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Kıskançlık nedeni olarak düşünülür 655 01:17:59,125 --> 01:18:00,959 yetkililer bütün ayrıntıları söylese de 656 01:18:00,959 --> 01:18:02,792 henüz net değil. 657 01:18:21,208 --> 01:18:23,792 Bence 6000 doları bir pazarlık olacaktı. 658 01:18:28,166 --> 01:18:30,417 Açık zarafetiniz, 659 01:18:30,417 --> 01:18:33,917 senin sofistike tutum, 660 01:18:33,917 --> 01:18:35,625 ve sen güzelsin. 661 01:18:39,792 --> 01:18:42,792 Döndüğümde ve işler yavaşladığımda, 662 01:18:42,792 --> 01:18:44,458 Seni Vegas'a götürürüm 663 01:18:48,792 --> 01:18:50,250 Bak tatlım 664 01:18:50,250 --> 01:18:52,625 Ben buradayım, hazırım. 665 01:18:52,625 --> 01:18:54,291 ve param var. 666 01:19:08,792 --> 01:19:10,250 Hadi, Katy, 667 01:19:10,250 --> 01:19:13,250 evlisiniz, kocanız var 668 01:19:13,250 --> 01:19:15,667 o iyi görünümlü ve zengin. 46528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.