Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:05,283
Hospital
2
00:00:11,527 --> 00:00:13,438
- Who's assisting him?
- Me.
3
00:00:23,087 --> 00:00:23,917
Sicinski speaking.
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,237
Have they brought anyone
in this morning?
5
00:00:27,927 --> 00:00:29,883
I've just got in.
What is it?
6
00:00:30,727 --> 00:00:33,799
Any idea where they've taken her?
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,278
Operation room.
Thanks a lot.
8
00:00:38,447 --> 00:00:41,280
A woman jumped off the fourth floor
of a building.
9
00:00:43,287 --> 00:00:46,359
She's in x-ray right now.
They'll bring her in shortly.
10
00:00:47,287 --> 00:00:48,959
A 29-year-old.
11
00:00:49,487 --> 00:00:51,364
Some Bulgarian or something...
12
00:00:51,527 --> 00:00:53,802
She threw herself off
the fourth floor.
13
00:00:54,567 --> 00:00:57,877
At the fork junction.
He went flying over the barrier.
14
00:00:59,167 --> 00:01:01,601
Did he get thrown off the road?
15
00:01:01,767 --> 00:01:04,964
Yes, then he overturned,
most likely.
16
00:01:05,727 --> 00:01:08,400
- Is that the old granny?
- Yes, she's 92.
17
00:01:08,567 --> 00:01:11,525
- Is there any blood for her?
- I don't think so.
18
00:01:11,687 --> 00:01:14,679
- Whose ward is she in?
- Dr. Kaminski's.
19
00:01:16,447 --> 00:01:20,076
- In room 4.
- Is Mrs. Aftonicz in your ward?
20
00:01:20,247 --> 00:01:22,044
No, she isn't.
21
00:01:22,207 --> 00:01:25,517
- Is that the granny in room 11?
- She's 92.
22
00:01:29,807 --> 00:01:32,082
That's to go in the fridge, please.
23
00:01:32,247 --> 00:01:37,196
Bilateral calcaneal open fracture,
tarsal and spinal fractures.
24
00:01:38,087 --> 00:01:41,443
- No way will she walk again.
- Who are the other patients today?
25
00:01:42,167 --> 00:01:45,239
How many spare beds are there?
26
00:01:45,407 --> 00:01:50,083
There should be about eight
on that side and about the same here.
27
00:01:51,207 --> 00:01:54,563
Mr. Malinowski is requested
in the x-ray room.
28
00:01:56,727 --> 00:01:59,116
The ambulance is here for you.
29
00:02:00,207 --> 00:02:02,118
I'll be there in a moment.
30
00:02:08,567 --> 00:02:10,683
Come in, please, sergeant.
31
00:02:11,207 --> 00:02:15,405
I'm looking for someone by the name
of Miroslaw Chryskiewicz.
32
00:02:15,567 --> 00:02:18,161
Most likely brought
in from a car accident.
33
00:02:18,327 --> 00:02:21,046
- Let me check.
- What time was the accident?
34
00:02:21,207 --> 00:02:26,076
Hard to say.
It was in Krakowska Avenue in Raszyn.
35
00:02:27,247 --> 00:02:29,317
So, how did it happen?
36
00:02:30,807 --> 00:02:34,038
- She jumped off the fourth...
- I'm not asking you.
37
00:02:36,767 --> 00:02:38,678
Don't speak now.
38
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
- Which floor?
- Only the fourth...
39
00:02:44,767 --> 00:02:47,520
- Have you had breakfast today?
- No.
40
00:02:48,367 --> 00:02:49,356
Nine by seven.
41
00:02:49,527 --> 00:02:53,076
You're a grown woman.
Did anyone help you physically?
42
00:02:53,247 --> 00:02:54,475
No, no.
43
00:02:54,647 --> 00:02:56,239
Alright.
44
00:02:59,567 --> 00:03:03,276
Have you ever suffered
from any diseases?
45
00:03:03,447 --> 00:03:06,166
- I've had jaundice.
- Contagious?
46
00:03:06,327 --> 00:03:09,922
Yes, a long time ago.
Could you stop bothering me, please?
47
00:03:10,087 --> 00:03:12,396
Of course,
we won't bother you anymore.
48
00:03:12,567 --> 00:03:14,922
Can you feel any pain here?
Yes, I do.
49
00:03:15,087 --> 00:03:18,921
- Higher up, I don't.
- Just in my spine.
50
00:03:19,087 --> 00:03:20,156
Does that hurt?
51
00:03:22,367 --> 00:03:24,244
Haven't you got an ambulance?
52
00:03:28,167 --> 00:03:31,557
All you need is a knife,
a drill and a screwdriver.
53
00:03:40,487 --> 00:03:43,604
That's it.
It's a half hour's work.
54
00:03:44,407 --> 00:03:47,604
Turn on the oxygen, will you,
Tadek.
55
00:03:53,167 --> 00:03:55,761
Hang on.
The patient isn't ready.
56
00:03:56,407 --> 00:03:58,284
Oh, my. That hurts.
57
00:04:00,647 --> 00:04:01,841
Does that hurt?
58
00:04:02,647 --> 00:04:04,080
I see. And here?
59
00:04:07,247 --> 00:04:08,566
Right here it does.
60
00:04:09,287 --> 00:04:10,879
Put it down, please.
61
00:04:11,487 --> 00:04:13,557
Andrzej,
grab it by the other handle.
62
00:04:14,847 --> 00:04:18,601
I need a side lamp here.
Where is it?
63
00:04:19,487 --> 00:04:21,557
There isn't one
in the operation room.
64
00:04:21,727 --> 00:04:24,400
What if we move this one?
65
00:04:24,567 --> 00:04:28,958
- But we need some light here.
- Light, please.
66
00:04:33,487 --> 00:04:37,036
Hang on. It slipped.
Try now, please.
67
00:04:46,207 --> 00:04:47,640
Should go into the bone.
68
00:04:48,007 --> 00:04:49,759
Fresh plasma...
69
00:04:51,367 --> 00:04:52,720
Hold onto this.
70
00:04:53,327 --> 00:04:55,124
- Shall I turn it on?
- It's not working.
71
00:04:55,287 --> 00:04:58,245
- Plug it in properly.
- Is it coming?
72
00:04:58,407 --> 00:05:00,762
- It's working.
- It's on.
73
00:05:04,007 --> 00:05:06,567
It's stopped working again.
74
00:05:07,607 --> 00:05:09,757
- Push the plug in.
- It's on now.
75
00:05:09,927 --> 00:05:11,997
- Am I supposed to stay like that?
- Yes. Stand on it.
76
00:05:12,167 --> 00:05:14,397
- Sit on it.
- It's stopped again.
77
00:05:14,567 --> 00:05:17,081
- Push the plug in, please.
- Keep holding.
78
00:05:17,407 --> 00:05:19,398
- So, should I sit down?
- Sit down.
79
00:05:19,567 --> 00:05:21,000
I also told you to sit down.
80
00:05:23,407 --> 00:05:24,760
It's back on.
81
00:05:25,767 --> 00:05:27,166
It's stopped again.
82
00:05:28,327 --> 00:05:30,079
- And now?
- No, nothing.
83
00:05:31,207 --> 00:05:32,640
It's coming.
84
00:05:33,127 --> 00:05:35,004
- No, it's gone.
- Keep your legs together.
85
00:05:35,167 --> 00:05:36,282
Stop messing about.
86
00:05:36,927 --> 00:05:38,042
I'm not messing about.
87
00:05:38,207 --> 00:05:40,198
Oh, for the love of God!
88
00:05:47,527 --> 00:05:49,165
Remove the I.V.
89
00:06:05,447 --> 00:06:08,883
A rib's broken. Take a look, please.
90
00:06:11,167 --> 00:06:15,365
Take look here. See?
It's loose.
91
00:06:24,087 --> 00:06:27,682
We need drainage.
Drain abdominal cavity.
92
00:06:27,847 --> 00:06:29,963
There's a special
abdominal drainage kit.
93
00:06:30,127 --> 00:06:32,561
We've been pestering them
for it for ages.
94
00:06:32,727 --> 00:06:34,160
- To Italy.
- What?
95
00:06:34,327 --> 00:06:37,205
- To sunny Italy?
- By air ambulance.
96
00:06:46,927 --> 00:06:51,159
Have you got anaesthetists
for that bone reposition?
97
00:06:54,487 --> 00:06:57,604
They are going to anaesthetise her,
aren't they?
98
00:06:59,327 --> 00:07:05,323
While you here. Could you clean up
that blood when you've got a chance?
99
00:07:12,607 --> 00:07:13,801
Doctor.
100
00:07:14,687 --> 00:07:16,643
- Yes, what is it?
- Is it serious?
101
00:07:16,807 --> 00:07:19,844
- Christmas's just around the corner.
- Am I serious, madam?
102
00:07:20,007 --> 00:07:21,235
No, the leg.
103
00:07:21,407 --> 00:07:24,126
Oh, the leg. Not at all.
104
00:07:25,247 --> 00:07:27,124
Clean gauze swab, please...
105
00:07:32,647 --> 00:07:36,560
The patient's fainted.
Jurek, onto that bed.
106
00:07:51,127 --> 00:07:54,039
Call yourself a man?
107
00:07:56,167 --> 00:07:58,362
- Lift up your legs.
- That's fine.
108
00:07:59,567 --> 00:08:01,239
Stay there, please.
109
00:08:01,407 --> 00:08:04,001
- Is everything all right now?
- Yes, it is.
110
00:08:04,167 --> 00:08:05,998
Breathe deeply now.
111
00:08:06,767 --> 00:08:08,837
Who did you beat up with that finger?
112
00:08:09,007 --> 00:08:10,042
A friend.
113
00:08:12,407 --> 00:08:16,923
Oh, ouch. Sweet Jesus, my knee.
114
00:08:19,167 --> 00:08:20,202
OK.
115
00:08:20,367 --> 00:08:24,804
Jesus, my knee.
It hurts. And below the knee.
116
00:08:27,887 --> 00:08:33,166
Please, help me, doctor.
It hurts so much.
117
00:08:33,327 --> 00:08:36,000
It came loose. Tighten it.
118
00:08:36,167 --> 00:08:38,727
Oh, Jesus and Mary.
119
00:08:39,807 --> 00:08:42,446
It's not going to hurt now.
Does it hurt less?
120
00:08:42,727 --> 00:08:43,921
- Yes, less.
- Good.
121
00:08:46,607 --> 00:08:49,963
280 zlotys for the shift
on the 12th.
122
00:08:50,287 --> 00:08:52,721
Your rate's 17 zloty/ph.
123
00:08:52,887 --> 00:08:54,366
Thank you kindly.
124
00:08:54,727 --> 00:08:56,843
- Yes...
- Hello.
125
00:09:00,607 --> 00:09:05,317
Your rate's 17 zloty/ph.
That would be 280 altogether.
126
00:09:05,487 --> 00:09:07,557
- Where am I?
- Right there.
127
00:09:08,927 --> 00:09:10,201
Thank you.
128
00:09:17,127 --> 00:09:19,436
She's got nice stitches.
129
00:09:21,847 --> 00:09:24,884
Phone what's-her-name.
At the dispensary.
130
00:09:25,767 --> 00:09:29,237
Yes, nurse Ania.
Ask if she's got anything decent.
131
00:09:29,687 --> 00:09:31,723
You could sew boots with this.
132
00:09:31,887 --> 00:09:35,436
You'd better phone them, doctor.
They'll give it to you.
133
00:09:37,847 --> 00:09:39,997
- You can't.
- That's the point.
134
00:09:40,167 --> 00:09:42,886
- She didn't have it.
- I need to draft this request.
135
00:09:43,047 --> 00:09:45,277
I've got to help
her write an appeal letter.
136
00:09:45,447 --> 00:09:47,642
The woman is virtually destitute.
137
00:09:47,807 --> 00:09:49,559
What's she got besides
her blindness?
138
00:09:49,727 --> 00:09:53,686
Isn't blindness enough?
She's blind and has no money.
139
00:09:53,847 --> 00:09:57,760
What's she going to live on?
Blind at 64.
140
00:09:58,087 --> 00:10:01,796
- What about welfare?
- You know our welfare service.
141
00:10:02,047 --> 00:10:06,677
You don't know what to expect
from one day to the next.
142
00:10:08,167 --> 00:10:11,523
She has worked all her life
after all.
143
00:10:12,847 --> 00:10:14,121
Nurse, could you come here,
please.
144
00:10:14,487 --> 00:10:17,524
Nurse Ania.
Now, doctor.
145
00:10:36,527 --> 00:10:38,643
Good. Now the gauze.
146
00:10:45,527 --> 00:10:48,485
Now,
I need to knock it out completely.
147
00:10:48,647 --> 00:10:51,445
- Why not?
- Let it in.
148
00:10:51,607 --> 00:10:55,725
Is it going in now?
149
00:11:00,127 --> 00:11:03,199
Wait, that's no good.
150
00:11:04,167 --> 00:11:05,441
Let me...
151
00:11:12,407 --> 00:11:13,556
It's stuck.
152
00:11:24,567 --> 00:11:26,922
Something's pushing it down.
It's gone down a bit.
153
00:11:27,087 --> 00:11:28,805
- Hang on.
- It's holding.
154
00:11:28,967 --> 00:11:31,481
- It is.
- It's got stuck.
155
00:11:31,647 --> 00:11:33,558
It has, damn it.
156
00:11:33,727 --> 00:11:35,718
The guide wire gave way.
157
00:11:36,087 --> 00:11:37,520
Can you see?
158
00:11:37,687 --> 00:11:40,042
It's in the canal.
Perfect.
159
00:11:45,167 --> 00:11:47,317
Give me the extractor.
160
00:11:47,527 --> 00:11:51,486
No, wait, wait.
Let me hold it for you, doctor.
161
00:11:52,847 --> 00:11:56,203
Tadek, where did you put
my jellied pork leg?
162
00:11:56,367 --> 00:11:57,686
The pork.
163
00:12:06,807 --> 00:12:10,402
I'm having an exquisite dinner.
You're invited.
164
00:12:11,847 --> 00:12:14,520
Scrumptious.
Hot black pudding.
165
00:12:15,367 --> 00:12:18,518
Straight from foil.
OK. Get the key.
166
00:12:22,207 --> 00:12:24,926
It's in Krysia's room, and the key
to Krysia's room is in Ela's room.
167
00:12:25,087 --> 00:12:26,964
And Ela works with him.
168
00:12:28,847 --> 00:12:32,840
I've no idea why she's so keen
on looking after my leg.
169
00:12:38,607 --> 00:12:41,883
But it's going to slip.
It's plaster and bed for now.
170
00:12:42,207 --> 00:12:43,401
It's up.
171
00:12:43,967 --> 00:12:45,923
- You mean the coil?
- Yes.
172
00:12:46,087 --> 00:12:49,875
- In two weeks it will slip anyway.
- It won't hold.
173
00:12:50,927 --> 00:12:53,236
Shall we grab something to eat?
174
00:12:53,407 --> 00:12:56,126
- I've lost my appetite, to be honest.
- So have I, actually.
175
00:12:58,047 --> 00:13:00,083
- Have you phoned the operation room?
- I have.
176
00:13:00,247 --> 00:13:02,124
They said they would order the blood.
177
00:13:02,287 --> 00:13:05,643
- OK. It's for that amputation.
- Have the nurses got everything ready?
178
00:13:05,807 --> 00:13:07,035
It's all set.
179
00:13:10,967 --> 00:13:12,639
Does it hurt when you take
a deep breath?
180
00:13:12,807 --> 00:13:15,480
- No, it doesn't.
- Yes, of course.
181
00:13:18,847 --> 00:13:22,806
Take a seat, please.
Here's your shirt.
182
00:13:22,967 --> 00:13:24,480
I'll bandage him.
183
00:13:26,487 --> 00:13:30,639
We're going to x-ray your ribs.
They're broken.
184
00:13:31,087 --> 00:13:33,726
We'll twist it like so.
185
00:13:34,767 --> 00:13:36,086
You see?
186
00:13:38,127 --> 00:13:39,879
Here you are.
187
00:13:41,287 --> 00:13:43,881
Danusia,
pass me the antiseptic gauze.
188
00:13:45,967 --> 00:13:48,242
I need fresh gloves.
189
00:13:52,087 --> 00:13:55,602
- This is the last gauze swab.
- What do you mean 'last'?
190
00:13:56,007 --> 00:13:58,760
Would you borrow it
from somewhere then, please.
191
00:13:58,927 --> 00:13:59,757
Teresa...
192
00:14:07,727 --> 00:14:11,481
- Have you got any coffee?
- No, I've been drinking yours.
193
00:14:14,727 --> 00:14:17,321
How do you mean?
I thought I'd run out.
194
00:14:18,167 --> 00:14:20,158
There was some there.
195
00:14:21,487 --> 00:14:24,604
Tadek, somebody's been looking
for you. An old lady.
196
00:14:24,767 --> 00:14:26,359
A grey-haired old lady.
197
00:14:26,527 --> 00:14:29,405
Then she's found me.
That's Mr. Konopka's aunt.
198
00:14:29,567 --> 00:14:30,920
Give us some descent coffee,
Tadek.
199
00:14:33,407 --> 00:14:37,082
You're very sensitive.
Hang in there a little.
200
00:14:37,247 --> 00:14:38,202
Ouch.
201
00:14:42,367 --> 00:14:45,803
Steady...
and it's all just a bad dream.
202
00:14:45,967 --> 00:14:48,845
Now, take this paper
to the last room on the left.
203
00:14:49,007 --> 00:14:52,204
Ready for reposition.
Mr. Wroblewski, Tadeusz.
204
00:14:57,087 --> 00:15:00,318
Give it to me.
Hold it right there.
205
00:15:00,487 --> 00:15:04,878
It's going in. Good.
Wait, maybe... OK, it's in.
206
00:15:26,447 --> 00:15:28,358
Pass me that little one.
207
00:15:28,527 --> 00:15:29,880
Skin. Good.
208
00:15:31,087 --> 00:15:32,406
That's it.
209
00:15:35,887 --> 00:15:37,605
Damn. It broke.
210
00:15:38,167 --> 00:15:40,203
- Pass me another hammer.
- Danusia.
211
00:15:40,367 --> 00:15:43,006
Isn't this just perfect?
212
00:15:43,727 --> 00:15:47,083
Have you got a sterile hammer?
Hurry up, will you?
213
00:15:48,807 --> 00:15:53,961
- Doctor, here's the extractor.
- It will do.
214
00:15:55,047 --> 00:15:58,164
- Hold on to that.
- Right there.
215
00:15:59,607 --> 00:16:01,086
It shouldn't slip.
216
00:16:09,527 --> 00:16:13,076
Fine. Now, the iodine.
Plaster it.
217
00:16:22,527 --> 00:16:23,880
What?
218
00:16:24,047 --> 00:16:26,117
Ela's taking a shower in there.
219
00:16:29,647 --> 00:16:32,002
How is she on the whole?
220
00:16:37,527 --> 00:16:39,358
I've got a lighter...
221
00:16:52,367 --> 00:16:55,564
The cats are at it already.
222
00:17:02,607 --> 00:17:06,725
The prospect of waking up
completely knackered the next morning
223
00:17:08,287 --> 00:17:11,199
and going back to the clinic...
absolutely daunting.
224
00:17:12,287 --> 00:17:17,156
At around midnight
I begin to consider phoning in sick.
225
00:17:18,247 --> 00:17:19,839
- The next day?
- Exactly.
226
00:17:20,007 --> 00:17:22,646
But then it passes.
227
00:17:22,807 --> 00:17:26,038
I think to myself 'Better go,
people are waiting'.
228
00:18:06,607 --> 00:18:11,556
That 89-year-old who passed away on
the spot, that was Jan Radolinski.
229
00:18:15,047 --> 00:18:20,326
These are the surgeries due
this morning: Metacarpalfracture...
230
00:18:21,247 --> 00:18:24,717
Mrs. Kowalewska femoral cervix...
231
00:18:24,887 --> 00:18:27,037
Mrs. Kot, shank...
232
00:18:28,167 --> 00:18:33,241
That patient with the spine fracture
needs immediate decompression.
233
00:18:33,407 --> 00:18:38,765
Get the blood and
the anaesthetists ready.
234
00:18:38,927 --> 00:18:41,043
We're taking her in right away.
235
00:19:05,927 --> 00:19:07,406
Go ahead.
236
00:19:11,647 --> 00:19:14,081
How are you feeling today, gents?
Mr. Gawronski?
237
00:19:15,007 --> 00:19:16,679
Yes, I have.
238
00:19:17,007 --> 00:19:18,804
- How are you feeling?
- Fine.
239
00:19:19,047 --> 00:19:22,596
- OK. But I feel pain at night.
- Yes.
240
00:19:22,887 --> 00:19:25,037
- How are you?
- I'm fine.
241
00:19:25,567 --> 00:19:27,603
- How are you?
- I'm fine.
242
00:19:27,767 --> 00:19:29,837
How are things, ladies?
243
00:19:30,007 --> 00:19:33,238
- Have the stitches been taken out?
- They're out.
244
00:19:33,407 --> 00:19:37,685
How are you, Stefania,
our survivor... Happy?
16883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.