Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:14,254
In 1944, a demon
was summoned to the earth to wage war,
2
00:00:14,348 --> 00:00:18,091
but the child of hell was rescued
by good men who taught him honor,
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,426
kindness, and a sense of right.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,558
The scientists and researchers
that gathered around the boy
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,766
became the bureau
for paranormal research and defense,
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,647
an international organization
that protects the world
7
00:00:29,738 --> 00:00:32,275
from occult and supernatural threats.
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,278
There are things
that go bump in the night.
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,701
We're the ones who bump back.
10
00:01:44,896 --> 00:01:47,228
Can this be him?
11
00:01:47,316 --> 00:01:51,150
The one I have waited centuries to see?
12
00:01:51,236 --> 00:01:53,352
How strange.
13
00:01:53,447 --> 00:01:58,191
So far from his path that I barely see
the promise of glory.
14
00:01:58,285 --> 00:02:01,027
Can this be him?
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,703
This hellboy?
16
00:02:04,916 --> 00:02:06,656
Oh, crap.
17
00:02:06,752 --> 00:02:07,752
Is something wrong?
18
00:02:07,794 --> 00:02:10,285
No. Yeah.
19
00:02:10,380 --> 00:02:13,543
I'm standing up to my butt in crap.
That's what's wrong.
20
00:02:13,634 --> 00:02:16,376
- Where are you?
- I don't know. I got all turned around.
21
00:02:16,470 --> 00:02:18,882
It's like a damn maze down here.
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,633
A maze of crap.
23
00:02:20,724 --> 00:02:23,636
Isn't that why we're here?
24
00:02:23,727 --> 00:02:25,934
Company.
25
00:02:42,537 --> 00:02:44,368
Crap.
26
00:03:04,559 --> 00:03:06,470
Don't suppose this will work.
27
00:03:06,561 --> 00:03:08,677
No, but it'll piss him off.
28
00:03:08,772 --> 00:03:10,353
Go wide.
29
00:03:56,987 --> 00:03:59,023
I'll have to remember that trick.
30
00:04:03,243 --> 00:04:06,235
I'm guessing that's important.
31
00:04:06,329 --> 00:04:08,160
No. I've got it.
32
00:04:15,881 --> 00:04:17,872
Uh...
33
00:04:25,891 --> 00:04:27,131
Hmm.
34
00:04:27,225 --> 00:04:28,931
So who do you think this is?
35
00:04:29,019 --> 00:04:32,227
Not Hephaestus, surely.
Daedalus?
36
00:04:32,314 --> 00:04:34,726
He designed the labyrinth.
37
00:04:35,942 --> 00:04:36,977
Don't care.
38
00:04:38,570 --> 00:04:41,437
Hey, Liz. You can tell the professor
he was right.
39
00:04:41,531 --> 00:04:42,771
We took care of it.
40
00:04:42,866 --> 00:04:44,447
You can tell him in the morning.
41
00:04:44,534 --> 00:04:46,024
He's already in bed.
42
00:04:46,119 --> 00:04:48,952
All right. See ya soon.
43
00:04:49,039 --> 00:04:54,124
Who are these mortals who would
have you turn your back on your own kind?
44
00:04:54,211 --> 00:04:56,327
Who?
45
00:06:02,904 --> 00:06:05,566
Professor. Professor broom.
46
00:06:06,867 --> 00:06:08,357
You think she's here.
47
00:06:08,451 --> 00:06:09,451
Somewhere close.
48
00:06:09,536 --> 00:06:11,367
They both are.
49
00:06:35,228 --> 00:06:38,470
- Father?
- I am all right.
50
00:06:41,359 --> 00:06:44,692
Your fiancée, she could still be alive.
51
00:06:44,779 --> 00:06:47,771
But there's not much time before...
52
00:06:47,866 --> 00:06:49,606
What?
53
00:06:52,537 --> 00:06:54,653
- Blood.
- Fresh blood.
54
00:06:58,460 --> 00:07:02,499
Father, we will need you.
55
00:07:03,965 --> 00:07:06,672
Yes. Yes, of course.
56
00:07:26,029 --> 00:07:28,486
Anna.
57
00:07:28,573 --> 00:07:32,065
No. No. Anna.
58
00:07:32,160 --> 00:07:33,650
No.
59
00:07:33,745 --> 00:07:35,201
Not my Anna.
60
00:07:35,288 --> 00:07:37,574
My sweet Anna.
61
00:08:04,442 --> 00:08:06,307
Father, will you help?
62
00:08:09,489 --> 00:08:12,356
No. No.
63
00:08:12,450 --> 00:08:15,658
I... I can't.
64
00:08:21,584 --> 00:08:23,870
Yes.
65
00:08:25,547 --> 00:08:27,663
If it will bring her peace.
66
00:08:42,272 --> 00:08:44,388
We still have to find her.
67
00:08:44,482 --> 00:08:46,097
Then assist me with this.
68
00:08:54,117 --> 00:08:55,527
Empty.
69
00:09:01,124 --> 00:09:03,331
Where is he?
70
00:09:15,680 --> 00:09:18,467
Erzsebet ondrushko.
71
00:09:29,694 --> 00:09:31,980
Wait. Stay together.
72
00:09:39,287 --> 00:09:42,029
Stop. We mustn't panic.
73
00:09:58,139 --> 00:10:00,095
Please, stay together.
74
00:10:02,352 --> 00:10:04,684
- We have to get out.
- No!
75
00:10:04,771 --> 00:10:06,727
Run, professor!
76
00:10:06,815 --> 00:10:08,771
No!
77
00:10:39,722 --> 00:10:43,556
You brought the others,
yet you did not flee with them.
78
00:10:44,686 --> 00:10:46,642
Something to calm your nerves?
79
00:10:46,729 --> 00:10:47,764
Holy water.
80
00:11:04,122 --> 00:11:05,828
My face.
81
00:11:05,915 --> 00:11:10,329
You... you've stolen my beauty.
82
00:12:44,138 --> 00:12:45,503
Missed you at breakfast.
83
00:12:45,598 --> 00:12:48,214
I just... overslept.
84
00:12:48,309 --> 00:12:51,597
Okay. See you at the briefing.
85
00:13:02,198 --> 00:13:05,440
No. No, no. They were in Pakistan.
86
00:13:05,535 --> 00:13:07,776
I'm sure of it.
How could I forget?
87
00:13:07,870 --> 00:13:11,078
We found them after dealing
with that sand demon thing.
88
00:13:12,583 --> 00:13:13,868
Or was it the andes?
89
00:13:13,960 --> 00:13:15,621
Actually, I believe it was in tangiers.
90
00:13:15,712 --> 00:13:18,044
Boy, can't wait until I see
a little action.
91
00:13:18,131 --> 00:13:21,294
Careful. I connect it with
the ghouls under sidi qasim.
92
00:13:21,384 --> 00:13:22,920
Really? I remember webs.
93
00:13:23,011 --> 00:13:24,342
Lots of webs.
94
00:13:24,429 --> 00:13:26,590
You're both wrong. They were in Budapest.
95
00:13:27,849 --> 00:13:29,385
Of course.
96
00:13:29,475 --> 00:13:31,761
- After the run-in with...
- That thing.
97
00:13:31,853 --> 00:13:33,434
In the choir loft.
98
00:13:33,521 --> 00:13:34,761
With the arms.
99
00:13:34,856 --> 00:13:36,938
Yeah. Oh, god.
100
00:13:37,025 --> 00:13:39,357
What was the name of that place?
101
00:13:39,444 --> 00:13:42,026
- The... the...
- The monkey paw.
102
00:13:42,113 --> 00:13:44,149
Yes, the monkey paw.
103
00:13:44,240 --> 00:13:46,526
Yep. That's where we found 'em.
104
00:13:46,617 --> 00:13:47,732
Found what?
105
00:13:47,827 --> 00:13:50,284
The best pastries on earth.
106
00:13:50,371 --> 00:13:52,157
Excellent. The very best.
107
00:13:52,248 --> 00:13:54,534
Yeah.
108
00:13:54,625 --> 00:13:59,119
These... this is crap.
109
00:13:59,213 --> 00:14:00,498
Hi, guys.
110
00:14:00,590 --> 00:14:01,796
Good morning, everyone.
111
00:14:01,883 --> 00:14:03,293
Professor broom.
112
00:14:03,384 --> 00:14:07,047
Professor corrigan and I have just a few
assignments to... assign,
113
00:14:07,138 --> 00:14:08,799
and then we can all get on with our day.
114
00:14:08,890 --> 00:14:10,846
How's that sound?
115
00:14:13,144 --> 00:14:14,259
Coffee's cold.
116
00:14:20,651 --> 00:14:22,983
Oh! Hot!
117
00:14:24,113 --> 00:14:25,444
You'd think he'd learn.
118
00:14:25,531 --> 00:14:27,271
Yeah. You'd think.
119
00:14:27,367 --> 00:14:29,983
All right then. Let's get started.
120
00:14:30,078 --> 00:14:32,069
Hellboy, you're going to Tibet.
121
00:14:32,163 --> 00:14:33,778
You'll team up with Mr. Clark.
122
00:14:33,873 --> 00:14:38,367
Now, the trung ram monastery. Yeah.
123
00:14:38,461 --> 00:14:41,624
Reputedly built from the bones
of 9,000 monks.
124
00:14:41,714 --> 00:14:45,127
It was dismantled and burned
by the mongols in the 13th century.
125
00:14:45,218 --> 00:14:46,833
800 years.
126
00:14:46,928 --> 00:14:48,384
Now it's back.
127
00:14:48,471 --> 00:14:51,133
Is it just me, or could we use
a nice, big conference table?
128
00:14:51,224 --> 00:14:52,680
It's just you.
129
00:14:52,767 --> 00:14:56,100
Miss sherman, Mr. sapien,
you'll be going to British Columbia.
130
00:14:56,187 --> 00:14:59,224
Ogopogo has been cited again
in lake okanagan.
131
00:14:59,315 --> 00:15:02,182
This time it's evidently flipped
a couple of houseboats.
132
00:15:02,276 --> 00:15:03,686
Think I'm being type-cast.
133
00:15:03,778 --> 00:15:05,518
Aren't we all?
134
00:15:06,739 --> 00:15:08,855
Professor broom?
135
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Thank you.
136
00:15:09,992 --> 00:15:12,904
All right, we've got one more
for this morning.
137
00:15:12,995 --> 00:15:14,986
Small thing. A favor, really.
138
00:15:15,081 --> 00:15:18,744
A friend of the bureau
has requested an investigation.
139
00:15:18,835 --> 00:15:23,249
An old house in the Hamptons has just
been purchased by Oliver trumboldt.
140
00:15:23,339 --> 00:15:25,751
Trumboldt?
The hotel and casino guy?
141
00:15:25,842 --> 00:15:28,003
Yes, he wants to open it
as a resort.
142
00:15:28,094 --> 00:15:30,836
And... says it's haunted.
143
00:15:30,930 --> 00:15:32,386
Oh, god.
144
00:15:32,473 --> 00:15:34,885
Can you say, "publicity stunt"?
145
00:15:36,519 --> 00:15:38,134
A waste of time.
146
00:15:38,229 --> 00:15:42,188
Look, trumboldt is a good friend
of senator langsford,
147
00:15:42,275 --> 00:15:45,984
and the senator has his hands
in the bprd budget,
148
00:15:46,070 --> 00:15:48,686
so no haunted house investigation,
149
00:15:48,781 --> 00:15:50,396
no more doughnuts.
150
00:15:50,491 --> 00:15:51,776
No more research equipment.
151
00:15:51,868 --> 00:15:53,699
- No more...
- Give it to the new kid.
152
00:15:53,786 --> 00:15:55,492
- Mr. leach.
- Thanks.
153
00:15:55,580 --> 00:15:58,868
Excuse me, but I think it would be wise
154
00:15:58,958 --> 00:16:01,620
to have hellboy handle the Hampton house.
155
00:16:01,711 --> 00:16:07,172
Right. The senator would love having a top
agent like hellboy make an appearance.
156
00:16:07,258 --> 00:16:09,499
Mm. Top agent.
157
00:16:09,594 --> 00:16:12,461
But it's more manpower
than the assignment requires,
158
00:16:12,555 --> 00:16:15,763
and, well, we need hellboy in Tibet
with Mr. Clark.
159
00:16:15,850 --> 00:16:18,307
And the 9,000 dead monks and...
160
00:16:18,394 --> 00:16:21,101
Liz and Abraham should go too.
161
00:16:22,356 --> 00:16:24,438
What about me? Maybe I should go.
162
00:16:24,525 --> 00:16:26,686
No, that won't be necessary.
163
00:16:26,777 --> 00:16:30,941
It's more manpower than...
You see, it's just a political favor.
164
00:16:31,032 --> 00:16:33,865
Oh, for god's sake. It's a publicity stunt
for crying out loud.
165
00:16:33,951 --> 00:16:35,191
I have a hunch.
166
00:16:35,286 --> 00:16:37,151
Oh, a hunch? Oh, well, sure, go.
167
00:16:37,246 --> 00:16:40,989
We'll just post a "no swimming" sign
on lake okanagan.
168
00:16:41,083 --> 00:16:42,493
Yeah. Hey, everybody go.
169
00:16:42,585 --> 00:16:45,452
We can wait another 800 years
for the bones to reappear at Tibet.
170
00:16:45,546 --> 00:16:48,253
Or I could take a team to Tibet
without hellboy.
171
00:16:48,341 --> 00:16:49,751
Waller's back from Jakarta.
172
00:16:49,842 --> 00:16:52,208
Fine.
Just draw straws for who goes where.
173
00:16:52,303 --> 00:16:54,134
Wonderful idea.
174
00:16:54,222 --> 00:16:57,555
The element of chance
will let fate take a hand.
175
00:16:57,642 --> 00:16:59,098
Now, let's get started.
176
00:16:59,185 --> 00:17:01,597
I just have to round up a few things.
177
00:17:01,687 --> 00:17:03,848
We should leave within the hour.
178
00:17:03,940 --> 00:17:05,726
We?
179
00:17:10,863 --> 00:17:14,401
I mean, what's it been? Six, seven years?
180
00:17:14,492 --> 00:17:15,652
More like 15.
181
00:17:15,743 --> 00:17:17,028
I'm just sayin...
182
00:17:17,119 --> 00:17:19,781
Long time between missions.
I don't know.
183
00:17:19,872 --> 00:17:21,988
Well, you don't have to.
It's his decision.
184
00:17:22,083 --> 00:17:24,244
But we're just gonna have to watch him.
185
00:17:28,339 --> 00:17:30,455
Uh, watch your step, sir.
186
00:17:30,550 --> 00:17:33,713
Hellboy, I'm fine.
You needn't worry.
187
00:17:33,803 --> 00:17:35,489
- Here you go, professor.
- Thank you, Abraham.
188
00:17:35,513 --> 00:17:37,469
It's a trifle heavy.
189
00:17:37,557 --> 00:17:41,049
A few special tools. Just in case.
190
00:17:57,076 --> 00:17:59,863
So, heard trumboldt inherited his money.
191
00:17:59,954 --> 00:18:04,618
Guess if you're gonna inherit something,
might as well be money.
192
00:18:06,627 --> 00:18:10,336
Miss sherman, you mind if I take a look
at the assignment folder?
193
00:18:10,423 --> 00:18:13,290
- Call me Liz.
- Call me Abe.
194
00:18:16,470 --> 00:18:19,758
Call me...
Only if you really need me.
195
00:18:19,849 --> 00:18:23,012
Don't mind him.
He gets crabbier every year.
196
00:18:23,102 --> 00:18:26,139
And he's older than he looks,
so that's a lot of crabbiness.
197
00:18:28,691 --> 00:18:30,397
Somebody have garlic for lunch?
198
00:18:30,484 --> 00:18:32,770
Don't look at me.
Now, about the case.
199
00:18:32,862 --> 00:18:34,318
There might be something here.
200
00:18:34,405 --> 00:18:35,861
I've done a little research.
201
00:18:35,948 --> 00:18:38,781
The Hampton house has some history to it.
202
00:18:38,868 --> 00:18:40,984
It was built by a millionaire eccentric.
203
00:18:41,078 --> 00:18:42,443
A real nut job.
204
00:18:42,538 --> 00:18:46,872
In the '20s, he played host
to a pagan fertility cult.
205
00:18:46,959 --> 00:18:48,950
Who knows what went on?
206
00:18:49,045 --> 00:18:50,455
Looks like a fun crowd.
207
00:18:50,546 --> 00:18:53,583
There is some anecdotal evidence
of hauntings.
208
00:18:53,674 --> 00:18:56,586
The usual stuff...
Shadowy apparitions, flickering lights,
209
00:18:56,677 --> 00:18:58,963
swinging chandeliers, cold spots.
210
00:18:59,055 --> 00:19:01,888
Which usually means
someone left a window open.
211
00:19:01,974 --> 00:19:04,511
Wanna tell us why we're really going?
212
00:19:04,602 --> 00:19:05,717
Not yet.
213
00:19:05,811 --> 00:19:08,143
Not until I'm sure.
214
00:19:10,483 --> 00:19:11,723
Are you sure you're ready?
215
00:19:11,817 --> 00:19:13,182
I'm quite fine, father.
216
00:19:13,277 --> 00:19:16,565
I'm just not used to the elevation
like you mountain men.
217
00:19:18,074 --> 00:19:19,780
A moment's rest
and I'll be ready to go.
218
00:19:19,867 --> 00:19:23,451
No, no. I meant the sun is setting.
219
00:19:23,537 --> 00:19:26,654
Would it not be better
if we came back tomorrow?
220
00:19:26,749 --> 00:19:27,909
In the daylight.
221
00:19:28,000 --> 00:19:30,958
No, there is no time. She has Anna.
222
00:19:31,045 --> 00:19:32,876
We cannot wait.
223
00:19:32,963 --> 00:19:34,828
Not if the girl is to have a chance.
224
00:19:34,924 --> 00:19:38,007
We have dealt with vampires before,
father.
225
00:19:38,094 --> 00:19:41,131
A stake through the heart,
a clove of garlic on the tongue,
226
00:19:41,222 --> 00:19:43,929
and the villagers
will sleep peacefully again.
227
00:19:47,311 --> 00:19:50,018
This one is clever,
228
00:19:50,106 --> 00:19:54,770
but tonight we send her to hell.
229
00:19:54,860 --> 00:19:56,100
Will we?
230
00:19:56,195 --> 00:19:57,560
You must have faith.
231
00:19:57,655 --> 00:19:59,896
Yes. Yes, of course.
232
00:19:59,990 --> 00:20:02,697
The power of god will protect us.
233
00:20:02,785 --> 00:20:04,888
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
234
00:20:04,912 --> 00:20:07,995
I shall fear no...
235
00:20:08,082 --> 00:20:09,538
What was that?
236
00:20:09,625 --> 00:20:11,957
Some sort of birds. Big ones.
237
00:20:12,044 --> 00:20:15,207
Eagles. Hunting.
238
00:20:15,297 --> 00:20:17,458
Just like us.
239
00:20:25,474 --> 00:20:27,089
Keep that close, father.
240
00:20:27,184 --> 00:20:30,893
A vampire cannot bear
the sight of a cross.
241
00:20:32,815 --> 00:20:36,524
Actually, it is the faith of the person
holding it that gives it power.
242
00:20:36,610 --> 00:20:39,022
You'll be fine.
243
00:21:04,638 --> 00:21:06,048
May I help you?
244
00:21:07,600 --> 00:21:10,433
You're kidding, right?
245
00:21:10,519 --> 00:21:14,387
We are from the bureau
for paranormal research and defense.
246
00:21:14,482 --> 00:21:16,393
I believe we're expected.
247
00:21:16,484 --> 00:21:18,145
Please come in.
248
00:21:33,959 --> 00:21:35,915
Wonderful. You're here.
249
00:21:36,003 --> 00:21:41,623
I'm Oliver trumboldt, and of course
I already know who you are.
250
00:21:41,717 --> 00:21:44,049
Hellboy.
251
00:21:44,136 --> 00:21:45,501
Liz sherman.
252
00:21:45,596 --> 00:21:47,052
Abe sapien.
253
00:21:47,139 --> 00:21:51,007
Ah, professor broom,
founding father of the bprd.
254
00:21:51,101 --> 00:21:52,386
I'm honored, sir.
255
00:21:52,478 --> 00:21:54,890
And, uh...
256
00:21:54,980 --> 00:21:56,220
Agent Sydney leach.
257
00:21:56,315 --> 00:21:57,646
Human metal detector.
258
00:21:57,733 --> 00:21:59,314
Pleased to meet you.
259
00:21:59,401 --> 00:22:03,770
Ah, yes. I'm sure that's very useful.
260
00:22:03,864 --> 00:22:06,697
I know all about you
and your organization.
261
00:22:06,784 --> 00:22:09,366
And we've heard lots about you.
262
00:22:20,422 --> 00:22:21,753
Nice digs.
263
00:22:21,841 --> 00:22:23,957
Tell me you're not serious.
264
00:22:32,518 --> 00:22:34,679
I hope this will be suitable.
265
00:22:34,770 --> 00:22:36,761
Had them bring in some tables.
266
00:22:36,856 --> 00:22:38,312
Uh, plenty of power outlets.
267
00:22:38,399 --> 00:22:41,311
No, this is great.
268
00:22:41,402 --> 00:22:42,482
I'll set up.
269
00:22:43,696 --> 00:22:45,812
We'll try to stay out of your way.
270
00:22:47,199 --> 00:22:51,408
I'm impressed.
The bureau actually sent their "a" team.
271
00:22:51,495 --> 00:22:54,908
- Hey.
- It's for the brochure.
272
00:22:54,999 --> 00:22:56,955
We don't do photo ops.
273
00:22:58,711 --> 00:23:01,418
Right. Right.
Maybe we can get some later.
274
00:23:01,505 --> 00:23:03,746
You and me out in front of the house?
275
00:23:05,175 --> 00:23:08,667
Maybe when the senator stops by.
276
00:23:08,762 --> 00:23:12,471
You know, I have seen
some pretty strange things
277
00:23:12,558 --> 00:23:15,049
- since I bought this house.
- Really?
278
00:23:15,144 --> 00:23:19,934
But, to tell the truth, I'm not so sure
I believe in ghosts.
279
00:23:20,024 --> 00:23:22,140
Well, we hear that a lot.
Thermal camera?
280
00:23:22,234 --> 00:23:26,102
Yeah. Wouldn't want to miss
any cold spots.
281
00:23:26,196 --> 00:23:27,311
I'll get it.
282
00:23:27,406 --> 00:23:30,239
Ask me, this guy's just out
to make a buck.
283
00:23:30,326 --> 00:23:31,987
You're most likely right.
284
00:23:32,077 --> 00:23:35,740
But that doesn't mean there
isn't something happening in this house.
285
00:23:36,957 --> 00:23:38,663
I did what you asked.
286
00:23:38,751 --> 00:23:40,958
Leave me alone.
287
00:23:41,045 --> 00:23:44,333
Fool. Your work is not done.
288
00:23:50,304 --> 00:23:51,840
All right. Check the signal.
289
00:23:51,931 --> 00:23:53,467
It's decent.
290
00:23:53,557 --> 00:23:56,424
Wouldn't video cables
cut down on interference, though?
291
00:23:56,518 --> 00:23:58,474
I haven't used them since a poltergeist
292
00:24:01,106 --> 00:24:03,688
- really?
- Occupational hazard.
293
00:24:03,776 --> 00:24:05,767
Motion sensor goes down there.
294
00:24:05,861 --> 00:24:08,773
He was upside down for four hours.
295
00:24:08,864 --> 00:24:13,483
We found him after two,
but that guy was such a jerk.
296
00:24:13,577 --> 00:24:16,159
Whoa, did you...
Should I take a picture?
297
00:24:16,246 --> 00:24:18,111
- Oh, dang.
- Of what?
298
00:24:18,207 --> 00:24:19,743
A closed door?
299
00:24:19,833 --> 00:24:21,243
Relax, Sydney.
300
00:24:21,335 --> 00:24:23,647
I'm sure you'll get plenty of thrills
and chills before we're done here.
301
00:24:23,671 --> 00:24:25,662
Is that why professor broom is here?
302
00:24:25,756 --> 00:24:26,962
I don't know.
303
00:24:27,049 --> 00:24:30,132
It's not like we haven't faced
scary stuff without him.
304
00:24:30,219 --> 00:24:31,925
Real scary stuff.
305
00:24:32,012 --> 00:24:34,424
Give me the sensor.
306
00:24:36,600 --> 00:24:40,058
Hellboy acts like he's gonna
fall down and snap something.
307
00:24:40,145 --> 00:24:41,976
This thing doesn't have a battery in it.
308
00:24:42,064 --> 00:24:44,897
Hmm? Oh, I'm sorry.
I've got some, uh, here.
309
00:24:44,984 --> 00:24:46,349
They're really close, aren't they?
310
00:24:46,443 --> 00:24:47,808
Oh, yeah.
311
00:24:47,903 --> 00:24:50,485
You know, not everybody
thought keeping a demon
312
00:24:50,572 --> 00:24:53,530
that the Nazis summoned
to win world war il was a good thing.
313
00:24:53,617 --> 00:24:58,111
Kill it! It's a demon come from hell
to destroy us all.
314
00:24:58,205 --> 00:25:00,662
Aw, it looks more like a little boy.
315
00:25:00,749 --> 00:25:03,161
Ah. Hellboy.
316
00:25:03,252 --> 00:25:06,790
The professor raised him like a son
on an air force base in new Mexico.
317
00:25:06,880 --> 00:25:08,461
That's got it.
318
00:25:08,549 --> 00:25:11,666
So, yeah, they're about as close as...
What?
319
00:25:11,760 --> 00:25:13,751
The statues are crying.
320
00:25:19,435 --> 00:25:21,972
Hmm. Check for plumbing.
321
00:25:22,062 --> 00:25:24,644
Remember, trumboldt
bought this place for tourists.
322
00:25:24,732 --> 00:25:26,939
It's not for tourists.
323
00:25:30,654 --> 00:25:32,019
Are you guys okay?
324
00:25:32,114 --> 00:25:33,900
Hellboy's not here.
325
00:25:33,991 --> 00:25:35,822
You know how he is
with delicate equipment.
326
00:25:35,909 --> 00:25:38,275
- Anything wrong?
- We've definitely got a ghost.
327
00:25:38,370 --> 00:25:40,406
Young woman. Eastern European.
328
00:25:40,497 --> 00:25:44,035
Sort of a peasant girl,
if that makes any sense.
329
00:25:44,126 --> 00:25:47,539
Wait a minute.
Temperature's dropping.
330
00:26:04,938 --> 00:26:08,055
Liz, I think we have more than one.
331
00:26:08,150 --> 00:26:10,892
I'll meet you back in the parlor.
332
00:26:25,375 --> 00:26:27,741
Come on. Somebody's in here.
333
00:26:34,051 --> 00:26:35,962
Show me what you got.
334
00:26:45,145 --> 00:26:47,181
I'm not gonna hurt ya
unless you make me.
335
00:27:31,692 --> 00:27:33,432
So there is something going on here.
336
00:27:33,527 --> 00:27:34,562
Just how big is it?
337
00:27:34,653 --> 00:27:36,268
What did you see?
338
00:27:36,363 --> 00:27:38,149
Ghosts.
339
00:27:38,240 --> 00:27:39,821
Looking for help, I think.
340
00:27:39,908 --> 00:27:42,399
But they didn't want me.
341
00:27:42,494 --> 00:27:43,950
You can't stay, professor.
342
00:27:44,037 --> 00:27:46,744
I'm no longer
director of field operations,
343
00:27:46,832 --> 00:27:48,993
but I'm not ready to retire.
344
00:27:49,084 --> 00:27:50,369
I'm not saying that.
345
00:27:50,460 --> 00:27:52,542
But you shouldn't be here.
You're too...
346
00:27:52,629 --> 00:27:53,709
Old?
347
00:27:53,797 --> 00:27:58,211
I'm sorry I don't share
your seemingly eternal youth.
348
00:28:00,888 --> 00:28:03,675
You grew so fast at first.
349
00:28:03,765 --> 00:28:06,677
In no time at all,
you were too big to spank.
350
00:28:08,145 --> 00:28:11,182
Only 'cause the tail got in the way.
351
00:28:11,273 --> 00:28:13,138
So, everything is in place.
352
00:28:13,233 --> 00:28:17,272
So, do you think you might
catch something tonight?
353
00:28:17,362 --> 00:28:18,477
We might get lucky.
354
00:28:18,572 --> 00:28:20,528
You too?
355
00:28:22,159 --> 00:28:24,741
This is amazing stuff. Amazing.
356
00:28:24,828 --> 00:28:27,114
It truly is.
I don't know what to say.
357
00:28:27,206 --> 00:28:29,913
Yet he just keeps talking.
358
00:28:30,000 --> 00:28:32,457
Ah, here you go. Some snacks.
359
00:28:32,544 --> 00:28:34,034
Please, help yourselves.
360
00:28:44,097 --> 00:28:45,303
Going somewhere?
361
00:28:45,390 --> 00:28:48,928
I never stay in after dark.
362
00:28:51,813 --> 00:28:55,772
Okay. Let's cut the lights
and see if anyone pops up.
363
00:29:08,205 --> 00:29:10,912
Huh.
364
00:29:10,999 --> 00:29:13,991
I think... I think I'm getting a reading.
365
00:29:15,295 --> 00:29:17,877
Oh, yeah. Here we go.
366
00:29:19,341 --> 00:29:21,798
Aah!
367
00:29:25,264 --> 00:29:27,300
- Which rooms are these?
- All of them.
368
00:29:27,391 --> 00:29:29,131
They're everywhere.
369
00:29:32,688 --> 00:29:34,804
What the hell? Where'd they go?
370
00:29:59,715 --> 00:30:02,047
Professor.
371
00:30:14,771 --> 00:30:15,771
Are you okay?
372
00:30:18,358 --> 00:30:20,064
They were so frightened.
373
00:30:35,959 --> 00:30:39,668
I was right.
This place is a goldmine.
374
00:30:39,755 --> 00:30:41,416
Not if we have to quarantine.
375
00:30:41,506 --> 00:30:44,088
Ah, well, let's not be too hasty.
376
00:30:44,176 --> 00:30:47,418
A few ghosts.
That can't be that bad, can it?
377
00:30:47,512 --> 00:30:49,377
It is very bad.
378
00:30:49,473 --> 00:30:53,842
"Devil, witch, hell,"
379
00:30:53,935 --> 00:30:58,520
and the names Marianna molnar
and treszka bologh,
380
00:30:58,607 --> 00:31:02,065
the two witches who trained
erzsebet ondrushko.
381
00:31:02,152 --> 00:31:04,017
Ah, the Hungarian blood countess.
382
00:31:04,112 --> 00:31:07,980
She thought bathing in the blood
of young women would keep her young.
383
00:31:08,075 --> 00:31:12,694
Now we just go to the plastic surgeon.
384
00:31:12,788 --> 00:31:14,494
I've researched her.
385
00:31:14,581 --> 00:31:17,744
In fact, she'll be the central image
of my marketing campaign.
386
00:31:17,834 --> 00:31:22,498
Sexy witch, spooky legend...
It's the perfect thing for these people.
387
00:31:22,589 --> 00:31:25,956
It's not legend. It's fact.
388
00:31:26,051 --> 00:31:27,916
Those spirits were her victims.
389
00:31:28,011 --> 00:31:33,802
While she lived, erzsebet tortured
and murdered 613 young women
390
00:31:33,892 --> 00:31:35,803
to feed her vanity.
391
00:31:35,894 --> 00:31:40,479
But her worst atrocities didn't happen
until after she was dead.
392
00:31:40,565 --> 00:31:42,601
Vampire.
393
00:31:42,692 --> 00:31:47,277
But you destroyed her in 1939.
394
00:31:47,364 --> 00:31:48,945
So I thought.
395
00:31:49,032 --> 00:31:53,150
The point remains that altogether
erzsebet is responsible
396
00:31:53,245 --> 00:31:55,452
for slaughtering over a thousand people.
397
00:31:55,539 --> 00:31:59,327
Yes, well, maybe not everything
has to go in the brochure.
398
00:31:59,418 --> 00:32:03,787
It could be... someone is trying
to bring back erzsebet.
399
00:32:03,880 --> 00:32:06,496
A hunch?
400
00:32:06,591 --> 00:32:10,379
If there's no body, they would need
something intimately connected to her.
401
00:32:10,470 --> 00:32:13,428
Uh... huh?
402
00:32:20,814 --> 00:32:24,272
Yeah, that'd probably do it.
403
00:32:31,658 --> 00:32:34,070
Hecate, Greek goddess
and queen of the witches.
404
00:32:40,041 --> 00:32:43,533
We may be dealing
with something larger here.
405
00:32:43,628 --> 00:32:45,744
There are things in this world
406
00:32:45,839 --> 00:32:50,048
that modern man relegates
to fairy tales and video games,
407
00:32:50,135 --> 00:32:51,841
but they are real.
408
00:32:51,928 --> 00:32:53,043
They are ugly.
409
00:32:53,138 --> 00:32:56,972
And they demand terrible payments
for their gifts.
410
00:32:57,058 --> 00:32:58,764
No gifts here.
411
00:32:58,852 --> 00:33:00,888
These weren't cheap.
They're all originals.
412
00:33:00,979 --> 00:33:03,686
Had 'em shipped from the ruins
of erzsebet's castle.
413
00:33:05,192 --> 00:33:07,399
Cost quite a bit to restore, too.
414
00:33:07,486 --> 00:33:11,445
I would imagine they're still
quite effective.
415
00:33:20,457 --> 00:33:22,789
It's wax.
416
00:33:22,876 --> 00:33:24,286
Just place it over there.
417
00:33:30,383 --> 00:33:32,795
She's very beautiful.
418
00:33:32,886 --> 00:33:35,343
Was very beautiful.
419
00:33:35,430 --> 00:33:37,716
And she knew it.
420
00:33:37,807 --> 00:33:40,765
Her vanity became her obsession.
421
00:33:41,853 --> 00:33:46,313
Instead of losing her beauty,
she lost her soul.
422
00:34:22,102 --> 00:34:24,388
Hello?
423
00:34:27,107 --> 00:34:29,189
Is someone there?
424
00:34:48,461 --> 00:34:49,621
Aah!
425
00:35:03,351 --> 00:35:05,057
I know you are coming.
426
00:35:05,145 --> 00:35:07,431
You and that englishman.
427
00:35:07,522 --> 00:35:09,763
You should not.
428
00:35:09,858 --> 00:35:10,973
Who?
429
00:35:11,067 --> 00:35:13,854
You know.
430
00:35:13,945 --> 00:35:15,401
How?
431
00:35:15,488 --> 00:35:19,731
How could I invade the sanctity
of this church?
432
00:35:19,826 --> 00:35:23,318
Please. You put your faith
in wood and plaster.
433
00:35:23,413 --> 00:35:26,371
But where is your savior?
434
00:35:26,458 --> 00:35:30,326
It is a symbol of god's...
435
00:35:30,420 --> 00:35:35,005
My goddess gives me power
and eternal beauty.
436
00:35:35,091 --> 00:35:39,255
Your god, what? False hope?
437
00:35:39,346 --> 00:35:43,009
Unanswered prayers?
438
00:35:43,099 --> 00:35:45,431
A better life after death?
439
00:35:45,518 --> 00:35:47,850
I have that too.
440
00:35:51,024 --> 00:35:53,731
You are the forsaken one, father.
441
00:36:09,417 --> 00:36:12,204
Yes, I'm serious.
They shot straight through us.
442
00:36:12,295 --> 00:36:13,626
Must have been a hundred of 'em.
443
00:36:13,713 --> 00:36:18,298
I mean, Marcos, you realize
I didn't anticipate any of this.
444
00:36:18,385 --> 00:36:21,092
Back out? Are you crazy?
445
00:36:21,179 --> 00:36:23,170
I'm doubling my ticket prices.
446
00:36:23,264 --> 00:36:26,301
Find me more houses like this.
We'll franchise.
447
00:36:26,393 --> 00:36:29,510
Not sure what to do
about the professor, though.
448
00:36:29,604 --> 00:36:32,186
Tends to be a bit morbid.
449
00:36:32,273 --> 00:36:36,141
Yeah. Takes all the fun
out of the haunting.
450
00:36:36,236 --> 00:36:40,400
Sure, sure.
I'll, uh, I'll think of something.
451
00:36:40,490 --> 00:36:44,574
Okay. Yeah, okay.
I'll talk to you later. Bye.
452
00:37:00,969 --> 00:37:02,709
Everything's normal on video.
453
00:37:02,804 --> 00:37:05,637
Of course, we don't have cameras
in every room.
454
00:37:05,724 --> 00:37:07,260
Not in the budget.
455
00:37:07,350 --> 00:37:09,511
Thank you, senator langsford.
456
00:37:09,602 --> 00:37:12,469
Whoa, whoa, whoa.
I've got some kinda weird sounds.
457
00:37:15,650 --> 00:37:16,856
I can't pin it down.
458
00:37:19,529 --> 00:37:21,190
Great.
459
00:37:26,619 --> 00:37:30,032
Abe, why don't you and me
go check things out?
460
00:37:30,123 --> 00:37:32,409
Maybe we can stir something up.
461
00:37:32,500 --> 00:37:34,161
- I'll go, too.
- Sure.
462
00:37:34,252 --> 00:37:36,038
He'll protect us.
463
00:37:36,129 --> 00:37:39,166
Maybe you can keep an eye
on the professor.
464
00:37:39,257 --> 00:37:40,463
You know, he's...
465
00:37:40,550 --> 00:37:44,714
Yeah, he's special to all of us.
466
00:37:44,804 --> 00:37:47,466
Come on, guys.
What are we waiting for?
467
00:37:54,856 --> 00:37:56,847
It is time, sister.
468
00:37:56,941 --> 00:37:58,727
The stars are right.
469
00:38:10,079 --> 00:38:12,286
All ye gods of the groves,
470
00:38:12,373 --> 00:38:14,534
all ye gods of the night,
471
00:38:14,626 --> 00:38:16,241
be with us now.
472
00:38:16,336 --> 00:38:18,793
Let the triple goddess aid us.
473
00:38:18,880 --> 00:38:21,087
Favor us.
474
00:38:22,675 --> 00:38:24,882
Renew your servant.
475
00:38:24,969 --> 00:38:28,427
Feed flesh and sinew, bone and tooth.
476
00:38:31,392 --> 00:38:34,304
Return our priestess.
477
00:39:34,122 --> 00:39:36,613
Oh, you must be Anna.
478
00:39:36,708 --> 00:39:39,575
Come here, child,
where we can see you.
479
00:39:41,671 --> 00:39:43,252
Do I know you?
480
00:39:44,674 --> 00:39:48,508
Oh, everyone in the village
knows of the bride-to-be.
481
00:39:48,595 --> 00:39:50,927
So beautiful.
482
00:39:51,014 --> 00:39:52,129
Isn't she, sister?
483
00:39:52,223 --> 00:39:55,431
Yes, and so young.
Like a kitten.
484
00:39:55,518 --> 00:39:59,431
But you can't stay out in the night
with a couple of chattering old women.
485
00:39:59,522 --> 00:40:03,891
- It's not safe.
- No, definitely not safe.
486
00:40:03,985 --> 00:40:08,103
We've seen your wedding gown.
Oh, so beautiful.
487
00:40:08,197 --> 00:40:10,062
Hurry along now.
488
00:40:10,158 --> 00:40:14,367
Yes, my wedding gown.
Excuse me then.
489
00:40:14,454 --> 00:40:17,662
I shouldn't keep Marie waiting.
Goodbye.
490
00:40:17,749 --> 00:40:20,707
- Goodbye.
- Goodbye.
491
00:40:25,256 --> 00:40:27,497
Hello, Marie. How does it look?
492
00:40:27,592 --> 00:40:30,755
Will it be beautiful? Marie?
493
00:40:30,845 --> 00:40:34,008
Oh, I'm sorry if I startled you.
494
00:40:34,098 --> 00:40:38,717
Here, let me take your coat
so we can get started.
495
00:40:38,811 --> 00:40:40,517
What a lovely scent.
496
00:40:40,605 --> 00:40:42,061
Where is Marie?
497
00:40:42,148 --> 00:40:44,389
She is upstairs with the baby.
498
00:40:44,484 --> 00:40:47,317
It was not feeling well
and took a turn for the worse.
499
00:40:47,403 --> 00:40:52,022
I said her place was at the baby's side
and I would take care of you.
500
00:40:52,116 --> 00:40:54,983
But she said there was to be
a final fitting.
501
00:40:55,078 --> 00:40:56,989
Are you a seamstress?
502
00:40:57,080 --> 00:40:59,696
Oh, one of the best, they say.
503
00:40:59,791 --> 00:41:03,704
Oh, my gown.
I came here right from the opera.
504
00:41:03,795 --> 00:41:07,333
So young. Like a kitten.
505
00:41:07,423 --> 00:41:10,290
I had no time to change.
506
00:41:10,385 --> 00:41:12,501
But I could come back.
507
00:41:12,595 --> 00:41:14,256
Nonsense.
508
00:41:14,347 --> 00:41:17,305
How could you walk away from this?
509
00:41:17,392 --> 00:41:19,132
Oh...
510
00:41:22,480 --> 00:41:24,186
It is wonderful.
511
00:41:24,273 --> 00:41:25,433
How is the veil?
512
00:41:25,525 --> 00:41:26,765
Made of the finest lace.
513
00:41:26,859 --> 00:41:31,899
But I don't want to cover the rosy cheeks
of such a young girl.
514
00:41:31,990 --> 00:41:33,855
You talk like an old woman.
515
00:41:33,950 --> 00:41:36,783
You couldn't be older than my sister.
516
00:41:36,869 --> 00:41:38,860
Your... older sister.
517
00:41:38,955 --> 00:41:41,742
- Yes.
- Really? That old...
518
00:41:41,833 --> 00:41:43,915
I am so glad I came.
519
00:41:44,002 --> 00:41:47,711
I almost didn't.
With the killings, those girls.
520
00:41:47,797 --> 00:41:49,833
You aren't afraid of the vampire?
521
00:41:49,924 --> 00:41:53,712
Father lupescu says no vampire
would dare enter a village
522
00:41:53,803 --> 00:41:55,668
protected by his church.
523
00:41:55,763 --> 00:41:58,630
Then I have the priest to thank
for your visit.
524
00:41:58,725 --> 00:42:01,057
I must return the favor.
525
00:42:01,144 --> 00:42:03,226
But he did meet with the englishman
526
00:42:03,312 --> 00:42:06,850
who is supposed to be an expert
on such things as vampires.
527
00:42:10,528 --> 00:42:13,361
I am something of an expert myself.
528
00:42:40,558 --> 00:42:42,423
Aah!
529
00:42:42,518 --> 00:42:44,600
What was that?
530
00:42:45,897 --> 00:42:48,980
Sorry, professor.
Just the equipment acting up.
531
00:42:49,067 --> 00:42:50,557
Go... go on back to sleep.
532
00:42:50,651 --> 00:42:52,516
Huh?
533
00:42:52,612 --> 00:42:54,523
The basement motion detector.
534
00:42:54,614 --> 00:42:56,900
Stay where you are.
We'll check it out.
535
00:42:56,991 --> 00:42:58,356
About time.
536
00:42:58,451 --> 00:43:00,362
Something's in the torture chamber.
537
00:43:03,081 --> 00:43:04,742
Ah, it's just the old man.
538
00:43:07,543 --> 00:43:10,410
I... I am the one who sold these...
539
00:43:10,505 --> 00:43:12,496
Showpieces to Mr. trumboldt.
540
00:43:12,590 --> 00:43:15,172
I must go. I have work to do.
541
00:43:15,259 --> 00:43:16,544
What?
542
00:43:19,514 --> 00:43:20,845
Blood. That's blood.
543
00:43:20,932 --> 00:43:22,547
Where'd it come from?
544
00:43:25,603 --> 00:43:28,185
Over here.
545
00:43:32,527 --> 00:43:34,313
Okay, cover your eyes.
546
00:43:34,403 --> 00:43:36,769
Wait! Let me.
547
00:43:42,411 --> 00:43:45,118
Human metal detector, remember?
548
00:43:45,206 --> 00:43:46,696
At least he's not a psychic.
549
00:43:46,791 --> 00:43:53,754
I'm thinking maybe hidden doorway,
and, uh, yep.
550
00:43:53,840 --> 00:43:55,080
Here it is.
551
00:44:11,482 --> 00:44:13,973
Trumboldt.
552
00:44:17,655 --> 00:44:19,816
He's been drained of his blood.
553
00:44:21,534 --> 00:44:23,274
I... I found it.
554
00:44:23,369 --> 00:44:25,485
Talk.
555
00:44:25,580 --> 00:44:27,036
I didn't want to.
556
00:44:27,123 --> 00:44:29,580
- Go on.
- I... I can't.
557
00:44:29,667 --> 00:44:31,248
I saw you look at the professor.
558
00:44:31,335 --> 00:44:33,041
- What was that about?
- Stop.
559
00:44:33,129 --> 00:44:35,871
He didn't do anything.
560
00:44:42,555 --> 00:44:44,170
You're the priest.
561
00:44:44,265 --> 00:44:48,224
I was... once... a priest.
562
00:44:48,311 --> 00:44:49,801
I thought you were staying back.
563
00:44:49,896 --> 00:44:51,852
Oh, like he would listen to me.
564
00:44:51,939 --> 00:44:54,772
He was with me
when I last confronted erzsebet.
565
00:44:54,859 --> 00:44:58,226
- Are you all right?
- Erzsebet? They are raising her.
566
00:44:58,321 --> 00:45:01,609
She will need the blood
when she wakes.
567
00:45:02,950 --> 00:45:05,566
This is your chance to redeem yourself.
568
00:45:05,661 --> 00:45:08,323
Where is she?
569
00:45:08,414 --> 00:45:10,245
- In the grove.
- Take us there.
570
00:45:10,333 --> 00:45:12,119
No. Please.
571
00:45:12,210 --> 00:45:17,671
That's all right.
You've done enough for us.
572
00:45:21,302 --> 00:45:22,542
Thank you, father.
573
00:45:29,435 --> 00:45:30,550
Thank you.
574
00:45:46,327 --> 00:45:49,569
There is no redemption for you tonight.
575
00:45:49,664 --> 00:45:52,201
You have betrayed our queen.
576
00:45:52,291 --> 00:45:54,907
She still has work for you.
577
00:46:17,441 --> 00:46:19,306
Anna. Anna.
578
00:46:21,612 --> 00:46:23,102
Not worrying.
579
00:46:23,197 --> 00:46:25,313
You have a wedding to prepare for.
580
00:46:25,408 --> 00:46:27,865
But the terrible...
581
00:46:27,952 --> 00:46:30,443
Three women in one week.
582
00:46:30,538 --> 00:46:32,995
And the way they were found.
583
00:46:33,082 --> 00:46:36,950
Victims of some beast. A wolf, perhaps.
584
00:46:37,044 --> 00:46:39,251
Not a vampire.
585
00:46:39,338 --> 00:46:42,375
What vampire would dare trespass here?
586
00:46:42,466 --> 00:46:43,706
The church.
587
00:46:43,801 --> 00:46:46,713
This church is too strong.
588
00:46:46,804 --> 00:46:49,295
I walk these streets without fear.
589
00:46:49,390 --> 00:46:54,259
In the Bible, Joshua tells us
be bold and strong.
590
00:46:54,353 --> 00:46:56,093
"Banish fear and doubt,
591
00:46:56,188 --> 00:46:59,931
for remember, the lord your god
is with you wherever you go."
592
00:47:00,026 --> 00:47:01,982
And where you have to go
593
00:47:02,069 --> 00:47:05,277
is to Marie's for that final fitting
of your wedding dress.
594
00:47:05,364 --> 00:47:07,980
Oh, yes, indeed.
595
00:47:08,075 --> 00:47:11,158
Goodbye, father. Thank you.
596
00:47:16,792 --> 00:47:19,204
Oh, thank you.
597
00:47:22,173 --> 00:47:24,004
Good afternoon, father lupescu.
598
00:47:24,091 --> 00:47:25,547
I hope I'm not interrupting.
599
00:47:25,634 --> 00:47:27,420
Not at all, professor broom.
600
00:47:27,511 --> 00:47:30,002
I have been looking forward
to meeting you.
601
00:47:30,097 --> 00:47:34,636
I have to admit, when the others told me
of your interest in this matter,
602
00:47:34,727 --> 00:47:37,059
I was... concerned.
603
00:47:37,146 --> 00:47:38,352
For my safety?
604
00:47:38,439 --> 00:47:40,521
Not precisely.
605
00:47:40,608 --> 00:47:44,897
Your profession.
You work with spiritualists. Mediums.
606
00:47:44,987 --> 00:47:46,272
Attend séances.
607
00:47:48,491 --> 00:47:52,450
Is there not a danger of falling into step
with the wrong element?
608
00:47:52,536 --> 00:47:55,494
Do you not fear being influenced
by the forces of evil?
609
00:47:55,581 --> 00:47:58,243
Not if I remain strong in my beliefs.
610
00:47:58,334 --> 00:48:02,794
I know you doubt, but the trouble here
is the work of a vampire, father.
611
00:48:02,880 --> 00:48:05,462
A vampire aligned with an ancient goddess
612
00:48:05,549 --> 00:48:07,835
who was given her incredible power.
613
00:48:07,927 --> 00:48:10,669
I will have no talk of false gods
in this house of faith.
614
00:48:10,763 --> 00:48:13,630
I apologize, father. I meant no insult.
615
00:48:13,724 --> 00:48:16,306
We must all hold on to our faith.
616
00:48:16,394 --> 00:48:19,511
For in the end, it is the only thing
that will save us.
617
00:48:28,781 --> 00:48:31,648
- What's that?
- The old man was alone, wasn't he?
618
00:48:31,742 --> 00:48:34,449
We must get to the grove.
619
00:49:02,523 --> 00:49:04,639
Get to the grove. We'll be fine.
620
00:49:13,993 --> 00:49:16,279
You're starting to piss me off.
621
00:49:51,864 --> 00:49:54,230
A curious one, eh, sister?
622
00:49:54,325 --> 00:49:58,113
His cold blood is of no use
to the priestess.
623
00:49:58,204 --> 00:50:00,661
True. But to us...
624
00:50:00,748 --> 00:50:04,707
Oh, yes.
625
00:50:04,793 --> 00:50:07,250
Now how to begin.
626
00:50:07,338 --> 00:50:09,203
Which one to use?
627
00:50:10,883 --> 00:50:11,883
This one.
628
00:50:11,967 --> 00:50:14,458
No, no, sister. This.
629
00:50:25,397 --> 00:50:26,637
Oh!
630
00:50:31,111 --> 00:50:34,148
Okay, one last dance.
631
00:51:11,443 --> 00:51:13,229
Missed all the fun, kid.
632
00:51:13,320 --> 00:51:15,732
Find Abe.
I'm going for the professor and Liz.
633
00:51:15,823 --> 00:51:18,235
Find? Where? How?
634
00:51:18,325 --> 00:51:20,816
I don't know. Do your thing.
635
00:51:20,911 --> 00:51:22,902
Maybe he has a metal filling or something.
636
00:51:43,976 --> 00:51:45,637
Are you all right?
637
00:51:45,728 --> 00:51:47,639
I'm fine.
Just caught on a branch.
638
00:51:47,730 --> 00:51:49,391
Liz, you must leave me.
639
00:51:49,481 --> 00:51:52,097
Erzsebet must be stopped.
640
00:51:52,192 --> 00:51:54,228
You have to interrupt the ritual.
641
00:51:56,488 --> 00:51:59,901
Go. I'll be fine.
642
00:52:03,621 --> 00:52:05,407
Maybe not.
643
00:52:35,903 --> 00:52:38,770
We must keep moving.
644
00:52:38,864 --> 00:52:41,105
Yeah. Stay close.
645
00:52:42,618 --> 00:52:45,280
If I could see them, I could...
646
00:52:51,960 --> 00:52:54,576
They're... leaving.
647
00:52:54,672 --> 00:52:57,505
Because they've done
what they were meant to do.
648
00:52:57,591 --> 00:52:59,252
Hurry!
649
00:53:08,352 --> 00:53:10,559
We're too late.
650
00:53:13,857 --> 00:53:15,597
Erzsebet.
651
00:53:18,195 --> 00:53:19,981
Stand back.
652
00:53:26,203 --> 00:53:28,114
So young...
653
00:53:34,586 --> 00:53:36,793
She's too much for you.
654
00:53:36,880 --> 00:53:39,087
You'll burn.
655
00:53:39,174 --> 00:53:40,960
You.
656
00:53:42,261 --> 00:53:43,467
Let go of him.
657
00:53:46,390 --> 00:53:49,678
My goddess hecate,
aid your servant.
658
00:56:08,949 --> 00:56:11,531
Hecate. Seen your statue.
659
00:56:11,618 --> 00:56:13,199
Aren't you missing
a couple of heads?
660
00:56:13,287 --> 00:56:15,528
Why do you walk
this lesser world?
661
00:56:15,622 --> 00:56:17,783
Mortals. They don't know you.
662
00:56:17,875 --> 00:56:20,662
We are greater beings
than they could ever dream.
663
00:56:20,752 --> 00:56:23,619
Yeah? Well, I'm doin' just fine.
664
00:56:23,714 --> 00:56:26,672
Now, uh, I'm kinda busy.
I gotta go.
665
00:56:26,758 --> 00:56:28,464
Why? To save them?
666
00:56:28,552 --> 00:56:29,758
They are nothing to us.
667
00:56:29,845 --> 00:56:32,302
Only a few remain
that observe the old rituals.
668
00:56:32,389 --> 00:56:34,129
So I give them back
the priestess,
669
00:56:34,224 --> 00:56:36,260
and they give me
sacrifices of blood.
670
00:56:36,351 --> 00:56:40,094
Now accept what you are.
Come and walk with me.
671
00:56:40,188 --> 00:56:42,224
Lady, I was gonna
cut you some slack
672
00:56:42,316 --> 00:56:44,602
'cause you're a major
mythological figure,
673
00:56:44,693 --> 00:56:45,933
but that... that's crazy talk.
674
00:56:46,028 --> 00:56:47,518
Now leave me alone!
675
00:56:50,240 --> 00:56:51,571
There you are.
676
00:57:09,051 --> 00:57:10,051
Gotta go.
677
00:57:48,715 --> 00:57:51,172
Most intriguing, sister.
678
00:57:51,259 --> 00:57:52,795
Yes, sister.
679
00:57:56,640 --> 00:57:57,720
Let's cut some more.
680
00:58:20,330 --> 00:58:21,490
Harpies.
681
00:58:22,749 --> 00:58:24,114
Should have known.
682
01:00:07,562 --> 01:00:08,677
Liz!
683
01:00:10,482 --> 01:00:11,482
Liz!
684
01:00:12,818 --> 01:00:14,183
I'm okay.
685
01:00:14,277 --> 01:00:15,767
This time, I'm okay.
686
01:00:52,023 --> 01:00:55,515
The years have not been
so kind to you.
687
01:00:55,610 --> 01:00:57,146
Nor to you.
688
01:01:01,575 --> 01:01:03,907
Ha. You're so frail.
689
01:01:03,994 --> 01:01:06,280
Age has turned you to glass.
690
01:01:06,371 --> 01:01:08,612
I pity you.
691
01:01:10,333 --> 01:01:12,244
And I you.
692
01:01:14,588 --> 01:01:16,044
Ah.
693
01:01:32,772 --> 01:01:34,763
Growing old
is not the worst thing
694
01:01:34,858 --> 01:01:36,348
that could happen to a person,
695
01:01:36,443 --> 01:01:39,526
but you ceased
to be a person long ago.
696
01:01:56,087 --> 01:01:57,122
No!
697
01:01:58,298 --> 01:01:59,663
What have you done?
698
01:01:59,758 --> 01:02:02,591
My contribution to your bath.
699
01:02:02,677 --> 01:02:04,463
No!
700
01:04:32,077 --> 01:04:33,317
Choose.
701
01:04:35,330 --> 01:04:37,070
Lady, you just don't get it.
702
01:04:44,631 --> 01:04:45,666
Damn.
703
01:04:58,269 --> 01:04:59,975
Can we do this some other time?
704
01:05:00,063 --> 01:05:01,473
You have made war
705
01:05:01,564 --> 01:05:04,897
against members
of your own family and mine.
706
01:05:04,984 --> 01:05:07,225
Ancient spirits of air,
707
01:05:07,320 --> 01:05:09,857
old gods of graves and shadows,
708
01:05:09,948 --> 01:05:11,279
demons of hell.
709
01:05:11,366 --> 01:05:14,654
You're stained with the blood
of your own kin.
710
01:05:14,744 --> 01:05:17,531
- Now come to me.
- Oh, shut up.
711
01:05:40,186 --> 01:05:42,268
It is inevitable.
712
01:05:55,034 --> 01:05:58,822
Hecate, queen of the crossroads,
713
01:05:58,913 --> 01:06:01,199
terror of mortal men,
714
01:06:01,291 --> 01:06:04,203
let us worship...
715
01:06:04,294 --> 01:06:05,579
Sister?
716
01:06:19,350 --> 01:06:20,635
Jeez...
717
01:06:44,375 --> 01:06:46,161
Ow.
718
01:06:54,385 --> 01:06:57,798
Stop this. Come to me now.
719
01:06:57,889 --> 01:07:00,505
You do not belong in this world.
720
01:07:01,851 --> 01:07:05,264
Looks like your high priestess
didn't do so well.
721
01:07:10,235 --> 01:07:11,691
This fight's over.
722
01:07:37,303 --> 01:07:39,760
Come on, come on. Work!
723
01:07:39,847 --> 01:07:41,678
Syd.
724
01:07:41,766 --> 01:07:43,848
Abe, where were you?
725
01:07:43,935 --> 01:07:45,496
I was trying to find you,
but the cameras are all...
726
01:07:45,520 --> 01:07:47,806
- Where's hellboy?
- Don't know.
727
01:07:47,897 --> 01:07:49,762
- But...
- But what?
728
01:07:49,857 --> 01:07:52,724
I'm detecting metal.
Lot of metal.
729
01:08:03,705 --> 01:08:04,911
Professor, look...
730
01:08:14,299 --> 01:08:16,164
Aah!
731
01:08:36,696 --> 01:08:38,857
Don't know you...
732
01:08:38,948 --> 01:08:40,404
Don't like you.
733
01:08:44,662 --> 01:08:46,402
Liz, no.
734
01:08:52,003 --> 01:08:53,789
Sorry!
735
01:08:53,880 --> 01:08:54,960
Sorry.
736
01:09:04,891 --> 01:09:06,301
Over here, ugly.
737
01:09:14,567 --> 01:09:16,558
Use it!
738
01:09:34,087 --> 01:09:35,577
Nice shot, kid.
739
01:09:35,672 --> 01:09:37,208
Thanks. I... oh!
740
01:09:45,223 --> 01:09:48,306
Was... was that the goddess?
741
01:09:48,393 --> 01:09:50,600
If hecate has come,
742
01:09:50,687 --> 01:09:53,019
this could be very bad.
743
01:09:53,106 --> 01:09:55,142
We've gotta do something.
744
01:09:55,233 --> 01:09:58,817
We can't. Only hellboy.
745
01:09:58,903 --> 01:10:02,236
- But we just can't...
- It's almost dawn.
746
01:10:13,251 --> 01:10:14,366
Crap.
747
01:10:34,564 --> 01:10:35,564
Great.
748
01:10:47,577 --> 01:10:49,693
Don't you understand?
749
01:10:49,787 --> 01:10:52,950
We are not like others
on this earth.
750
01:10:56,377 --> 01:10:57,958
This world's fine by me.
751
01:10:58,045 --> 01:11:00,536
Ugh, too long among humans.
752
01:11:00,631 --> 01:11:03,293
You have nearly lost yourself.
753
01:11:12,560 --> 01:11:14,846
It's over.
754
01:11:14,937 --> 01:11:15,937
No.
755
01:11:19,567 --> 01:11:22,149
We are gods of darkness.
756
01:11:34,290 --> 01:11:37,908
Here, have some sun. Crap.
757
01:11:38,002 --> 01:11:40,493
Stop this. Your destiny...
758
01:11:40,588 --> 01:11:42,294
Destiny is overrated.
759
01:12:48,573 --> 01:12:51,485
Broom,
the car for the airport is here.
760
01:12:51,576 --> 01:12:53,066
Almost ready.
761
01:12:53,160 --> 01:12:55,196
You've never faced
this sort of evil.
762
01:12:55,288 --> 01:12:57,404
There's no need
for you to go alone.
763
01:12:57,498 --> 01:13:00,240
- If you can wait a week...
- I cannot wait, Malcolm.
764
01:13:00,334 --> 01:13:01,744
Too many lives at stake.
765
01:13:01,836 --> 01:13:04,828
And I'm grateful they accepted
the offer of my expertise.
766
01:13:04,922 --> 01:13:07,709
The transylvanian constabulary
is very experienced,
767
01:13:07,800 --> 01:13:11,088
and I should expect strong support
from the local church.
768
01:13:11,178 --> 01:13:13,385
I'll be fine.
769
01:13:13,472 --> 01:13:15,554
What... what is this?
770
01:13:17,226 --> 01:13:19,888
Hmm? It's old lemurian.
771
01:13:19,979 --> 01:13:23,016
It reads,
"behold the right hand of doom."
772
01:13:24,150 --> 01:13:27,938
"And I looked down into the end
of the world and saw the beast,
773
01:13:28,029 --> 01:13:31,613
and in his right hand
was the key to the bottomless pit."
774
01:13:33,534 --> 01:13:36,150
There are those who think
that power can be summoned
775
01:13:36,245 --> 01:13:37,906
and bent to their own ends.
776
01:13:37,997 --> 01:13:39,282
Well, they're fools.
777
01:13:39,373 --> 01:13:41,489
It's the apocalyptic thing.
778
01:13:41,584 --> 01:13:44,496
It brings the fire
that will incinerate the world.
779
01:13:44,587 --> 01:13:46,498
Perhaps,
780
01:13:46,589 --> 01:13:50,252
but if evil finds purchase
in such creatures as erzsebet,
781
01:13:50,343 --> 01:13:51,458
then we must have faith
782
01:13:51,552 --> 01:13:54,840
that good will choose
an agent of its own.
783
01:13:54,931 --> 01:13:57,843
Until then,
we fight in his stead.
784
01:13:57,934 --> 01:14:00,300
For that which causes us trials
785
01:14:00,394 --> 01:14:02,180
shall lead us to triumph.
786
01:14:03,189 --> 01:14:05,225
We must pass through darkness
787
01:14:05,316 --> 01:14:06,806
to reach the light.
788
01:14:10,029 --> 01:14:11,644
Professor?
789
01:15:51,213 --> 01:15:52,794
I've heard all the stories.
790
01:15:52,882 --> 01:15:55,715
It is the official position
of the United States government
791
01:15:55,801 --> 01:15:57,712
that the lobster did not exist.
792
01:15:57,803 --> 01:16:00,385
He is a work of fiction.
End of story.
51866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.