Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,830 --> 00:02:45,790
Zhi ruo, saya salah karena seharusnya
dari awal sudah bantu kamu
2
00:02:45,840 --> 00:02:49,000
membuang racunnya, diundur
sampai sekarang karena kesopanan
3
00:02:50,010 --> 00:02:53,770
Kalau sampai terjadi sesuatu padamu
saya tidak akan memaafkan diri saya
4
00:02:56,010 --> 00:02:58,850
Apa kamu bisa maafkan saya karena hal ini?
5
00:02:59,920 --> 00:03:03,849
Karena saya makanya kamu
mengundurnya, kalau nona
6
00:03:03,850 --> 00:03:06,980
Zhao mungkin kamu sudah
dari awal melakukanya
7
00:03:11,960 --> 00:03:14,860
Sudah takdir saya seumur hidup kamu bully
8
00:03:15,870 --> 00:03:18,930
Zhi ruo sewaktu kecil kita
pertama kali bertemu di Han shui
9
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Saya tidak pernah berpikir
akan terjadi seperti ini
10
00:03:22,810 --> 00:03:25,800
Waktu di guang ming ding
saya bertarung dan kamu
11
00:03:25,810 --> 00:03:28,750
yang memberi saya petunjuk,
menyelamatkan saya
12
00:03:29,880 --> 00:03:33,010
Waktu itu saya selalu memikirkanya,
tidak berani sengaja melupakanya
13
00:03:34,750 --> 00:03:37,230
Waktu itu saya menusuk kamu,
apakah kamu tidak benci pada saya?
14
00:03:38,820 --> 00:03:40,790
Tidak benci, saya tahu
kamu lakukan itu karena
15
00:03:40,830 --> 00:03:42,760
nyawa guru, mau tidak
mau harus lakukan itu
16
00:03:43,860 --> 00:03:47,960
Waktu itu didepan guru masih memeberikan
saya kesempatan, saya sangat berteriamaksih
17
00:03:49,770 --> 00:03:52,051
Kalau tahu begitu seharusnya
saya langsung bunuh kamu saja
18
00:03:52,870 --> 00:03:55,930
Dari pada seperti sekarang saya
dimarahi kamu, di bully kamu
19
00:03:57,840 --> 00:04:00,121
Kita sudah tunangan, mana mungkin
saya membuat kamu marah?
20
00:04:03,810 --> 00:04:06,980
Saya bertanya satu hal padamu, kamu
harus jujur pada saya / baik
21
00:04:09,020 --> 00:04:13,960
Kalau suatu hari saya lakukan
satu hal dan bersalah padamu
22
00:04:16,890 --> 00:04:20,890
Apa kamu akan marah, pukul
atau bahkan bunuh saya?
23
00:04:21,970 --> 00:04:24,970
Kamu begitu baik dan lembut, bagaimana
mungkin kamu berbuat salah pada saya?
24
00:04:27,940 --> 00:04:30,870
Kalaupun nabi juga pasti
ada kalanya berbuat salah
25
00:04:31,940 --> 00:04:36,710
Apalagi saya dari kecil tidak ada
orang tua yang mengajari saya
26
00:04:37,980 --> 00:04:39,620
Kemungkinan suatu hari akan berbuat salah
27
00:04:43,750 --> 00:04:46,780
Kalau kamu akan berbuat kesalahan,
saya pasti akan menasehatimu
28
00:04:48,790 --> 00:04:51,850
Kamu yakin tidak berubah? Tidak
akan bunuh saya?
29
00:04:55,930 --> 00:04:56,930
Saya suruh kamu jawab
30
00:04:58,870 --> 00:05:00,840
Baik, saya berjanji padamu
31
00:05:03,970 --> 00:05:07,710
Laki-Laki yang baik harus
tepati janji / baik
32
00:05:08,780 --> 00:05:11,770
Sebenarnya dalam hidup
saya sudah banyak ditipu
33
00:05:12,020 --> 00:05:15,820
Apalagi waktu kecil, karena terlalu percaya
pada orang lain makanya sering tertipu
34
00:05:16,950 --> 00:05:20,790
Hanya pada saat hidup di
pulau binghuo bersama
35
00:05:20,830 --> 00:05:23,950
orang tua saya dan guru
lah yang paling bahagia
36
00:05:26,760 --> 00:05:29,760
Kali ini saya tidak
menyangka kita bisa datang
37
00:05:29,800 --> 00:05:32,860
dipulau ini dan menghadapi
hidup dan mati bersama
38
00:05:34,740 --> 00:05:36,870
Nona Zhao ternyata meracuni kita
39
00:05:39,910 --> 00:05:41,926
Kamu adalah orang yang kalau
belum celaka masih penasaran,
40
00:05:41,950 --> 00:05:44,030
kalau sudah celaka pasti
terlambat untuk menyesalinya
41
00:05:46,950 --> 00:05:49,980
Zhi ruo, kamu sangat baik pada saya
42
00:05:51,760 --> 00:05:53,780
Kamu adalah keluarga saya
selamanya, kalau kita
43
00:05:53,790 --> 00:05:55,730
punya kesempatan bisa
kembali ke zhongyuan
44
00:05:56,030 --> 00:05:58,790
Kamu bantu saya untuk
mewaspadai musuh, ada
45
00:05:58,800 --> 00:06:00,860
kamu yang membantu saya
pasti akan lebih baik
46
00:06:02,900 --> 00:06:08,840
Saya hanyalah wanita yang tidak ada gunanya
tidak sama dengan nona zhao dan xiao zhao
47
00:06:09,840 --> 00:06:14,830
Saya hanya bisa menjadi
asisten, apa kamu tidak tahu?
48
00:06:29,960 --> 00:06:32,760
Guru / bagaimana dengan keadaan nona Zhou?
49
00:06:33,960 --> 00:06:34,860
Tadi saya menggunakan
ilmu jiu yang shengong
50
00:06:34,900 --> 00:06:36,740
untuk megeluarkan racun
yang ada dalam tubuhnya
51
00:06:36,900 --> 00:06:39,730
Awalnya lancar, kelihatanya
dia tidak bayak memakanya
52
00:06:39,740 --> 00:06:41,730
jadi racunya tidak lebih
banyak daropada kita
53
00:06:42,870 --> 00:06:45,900
Tapi kemudian saya menemukan hal yang aneh
54
00:06:47,750 --> 00:06:49,940
Hal aneh apa? / Dalam
tubuhnya ada kekuatan yingruo
55
00:06:50,950 --> 00:06:53,880
Berlawanan dengan kekuatan
saya, meyebabkan kekuatan saya
56
00:06:53,920 --> 00:06:56,890
tidak bisa masuk kedalam tubuhnya,
apa guru tahu masalah ini?
57
00:06:58,860 --> 00:07:01,980
Mungkin karena guru e mei semuanya wanita
58
00:07:03,790 --> 00:07:07,860
Ilmu yang mereka punya lebih kearah yingruo
59
00:07:08,800 --> 00:07:12,900
Saya juga berpikir seperti itu, untung
saja tubuh zhi ruo perbedaanya jauh
60
00:07:13,940 --> 00:07:16,960
Tapi saya masih bisa menahanya
61
00:07:18,910 --> 00:07:20,970
Tapi keliahatanya
sangat sulit untuk
62
00:07:20,980 --> 00:07:23,950
mengeluarkan semua racun
yang ada dalam tubuhnya
63
00:07:46,840 --> 00:07:48,960
Kakak wuji, istirahatlah sebentar
64
00:07:58,020 --> 00:08:01,880
Kakak wuji, melihat bagaimana kamu
mengeluarkan racun dalam tubuh
65
00:08:01,890 --> 00:08:05,010
guru tidak begitu sulit, apakah
hari ini kamu tidak enak badan?
66
00:08:06,760 --> 00:08:11,890
Mungkin kamu tidak tahu dalam
tubuhmu ada kekuatan yingruo
67
00:08:13,830 --> 00:08:17,930
Walaupun kekuatanya kecil tapi
tetap berpengaruh pada hasil
68
00:08:18,870 --> 00:08:20,840
Sangat benar untuk menghargai guru
69
00:08:21,810 --> 00:08:24,900
Dia memberikan sesuatu dalam
tubuhmu, saya merasakannya
70
00:08:26,740 --> 00:08:30,840
Kalau kamu mempelajarinya itu akan lebih
bagus dari ilmu tenaga dalam saya
71
00:08:31,780 --> 00:08:34,880
Saya percaya masa yang akan datang
kamu akan lebih hebat dari gurumu
72
00:08:36,850 --> 00:08:40,019
Kamu pasti bohongi saya,
ilmu e mei mana mungkin
73
00:08:40,020 --> 00:08:43,720
bisa disamakan dengan
ilmu tenaga dalammu
74
00:08:43,930 --> 00:08:46,770
Kalau kamu ingin merayu saya juga tidak
perlu mengatakan ilmu saya bagus
75
00:08:47,800 --> 00:08:51,830
Kalau ilmu saya ada 10-20% saja dari
ilmu guru saya akan begitu bahagia
76
00:08:53,770 --> 00:08:58,830
Kakak wuji, bisa tidak ajari
saya ilmu yang kamu punya?
77
00:09:01,910 --> 00:09:02,910
Tidak bisa
78
00:09:06,820 --> 00:09:09,840
Zhi ruo, bukan saya tidak mau mengajarimu
tapi saya tidak boleh mnegajarimu
79
00:09:11,860 --> 00:09:14,760
Karena ilmu tenaga dalam yang saya
punya adalah yang keras murni
80
00:09:14,960 --> 00:09:17,760
Tapi yang kamu pelajari
adalah ilmu e mei, itu
81
00:09:17,800 --> 00:09:19,850
tenaga dalam yin halus,
keduanya berlawanan
82
00:09:20,900 --> 00:09:26,960
Kalau kamu ingin belajar ilmu saya yin
dan yang akan bersatu pasti akan bahaya
83
00:09:28,910 --> 00:09:34,810
Tapi kalau nanti ini sudah berhasil saya
bisa ajarai kamu ilmu qian gun da nuoyi
84
00:09:35,850 --> 00:09:36,940
Saya hanya becanda denganmu
85
00:09:38,780 --> 00:09:43,980
Kedepanya kita setiap hari bersama, ilmu
kamu dan ilmu saya tidak ada bedanya
86
00:09:44,920 --> 00:09:48,760
Apalagi saya ini pemalas,
ilmu kamu pasti susah,
87
00:09:48,790 --> 00:09:52,790
belajarpun belum tentu bisa,
saya males untuk belajarnya
88
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
Baunya sedap sekali
89
00:10:14,790 --> 00:10:17,880
Senior Xie, ini sayur laut,
barusan saya ambil dari laut
90
00:10:18,020 --> 00:10:21,750
Dimakan dengan ikan bakar rasanya
pasti akan enak / saya coba dulu
91
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
Enak
92
00:10:26,930 --> 00:10:33,840
Wuji, rasanya mirip dengan masakan
ibumu waktu dulu dipulau binghuo
93
00:10:35,040 --> 00:10:38,940
Tidak disangka masakan
nona zhou juga begitu enak
94
00:10:39,880 --> 00:10:42,810
Wuji kamu sungguh beruntung
95
00:10:44,980 --> 00:10:47,750
Senior xie jangan meledek saya lagi
96
00:10:47,950 --> 00:10:50,890
Mana mungkin saya bisa dibandingkan
dengan ibunya kakak wuji
97
00:10:51,890 --> 00:10:54,860
Itu karena disini mirip
dengan pulau binghuo
98
00:10:55,890 --> 00:10:57,790
Akan membuat saya mengingat masa lalu
99
00:10:58,760 --> 00:11:01,960
Ya disini kita hidup tanpa
beban, kalau mengingat
100
00:11:02,000 --> 00:11:05,800
akan pulang ke zhongtu
yang penuh dengan ujian
101
00:11:06,770 --> 00:11:08,000
Disini memang sangat bebas
tapi saya tidak bisa
102
00:11:08,010 --> 00:11:09,910
tidak peduli dengan
saudara-Saudara diperguruan
103
00:11:13,910 --> 00:11:15,670
Pemberontakanpun tidak
tahu sampai tahap mana
104
00:11:16,850 --> 00:11:19,010
Setiap mengingat
saudara-Saudara diperguruan
105
00:11:19,020 --> 00:11:21,710
yang membela rakyat
tanpa rasa takut
106
00:11:22,790 --> 00:11:24,980
Saya harus secepatnya
pulang, apalagi dendam
107
00:11:25,020 --> 00:11:27,790
atas kematian zhu
er harus saya balas
108
00:11:28,760 --> 00:11:31,080
Paling tidak saya harus bertanya
kenapa dia lakukan hal itu
109
00:11:31,900 --> 00:11:34,010
Bukanya zhao min itu pernah
bilang ingin menguasai perguruan
110
00:11:34,030 --> 00:11:36,799
Dia kesini dan membohongimu
itu karena ingin mencuri
111
00:11:36,800 --> 00:11:38,830
pedang dulong, apa kamu
masih ingin menanyakanya?
112
00:11:40,770 --> 00:11:44,870
Dan kamu masih menyimpan kotak itu,
apakah kamu tidak ingin melupakanya?
113
00:11:46,010 --> 00:11:49,740
Zhi ruo kamu jangan berpikir
seperti itu, saya sudah
114
00:11:49,780 --> 00:11:52,810
bertunangan denganmu mana
ada tidak rela melupakannya
115
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
wuji
116
00:12:20,780 --> 00:12:25,840
Nona zhi ruo bilang kamu
menyimpan kotak itu disudut gua
117
00:12:27,820 --> 00:12:30,790
Itu milik zhao min kan, buang saja
118
00:12:34,760 --> 00:12:36,920
Saya sudah berjanji pada
zhao min untuk memperbaiki
119
00:12:36,930 --> 00:12:38,900
kotak ini, janji tidak
boleh diingkari
120
00:12:39,960 --> 00:12:44,900
Guru, saya tidak ada
perasaan apa-Apa padanya
121
00:12:45,970 --> 00:12:47,816
Saya berjanji padanya untuk
melakukan tiga hal, masih ada
122
00:12:47,840 --> 00:12:49,820
dua hal yang belum saya
lakukan /jangan katakan lagi
123
00:12:49,840 --> 00:12:53,900
Dia mencelakaimu tapi kamu tetap ingin
menepati janjimu, sudah ingkari saja
124
00:12:54,910 --> 00:12:58,780
Buang saja kotak itu / guru
125
00:12:58,880 --> 00:13:03,820
Buang! Buang! / Baik
126
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
Buang!
127
00:13:36,950 --> 00:13:41,890
Wuji sekarang kamu sudah dewasa, ada
suatu hal yang seharusnya kamu ikhlaskan
128
00:13:42,860 --> 00:13:44,100
Kamu harus bisa mengikhlaskanya
129
00:13:58,940 --> 00:14:01,710
Kenapa kamu tidak punya mata?
/ Kakak tertua
130
00:14:02,910 --> 00:14:05,810
Guru tua, guru kedua
131
00:14:07,780 --> 00:14:11,810
Ayah, paman / apa yang kamu lakukan
selama kamu turun dari gunung?
132
00:14:12,820 --> 00:14:14,880
Orang yang berkuasa di e
mei tiba-Tiba menghilang,
133
00:14:14,930 --> 00:14:17,790
sepengetahuan saya jejak zhi
ruo hilang sejak ditepi laut
134
00:14:17,960 --> 00:14:19,930
Saya kira kelompok ju jing
pasti tahu / kalau ju
135
00:14:20,000 --> 00:14:21,990
jing bilang dia tidak tahu
ya pasti dia tidak tahu
136
00:14:22,830 --> 00:14:25,770
Kamu tidak mendapatkan jawaban
lalu bertarung memukuli mereka
137
00:14:25,940 --> 00:14:30,740
Apa kamu sudah gila? / Saya tidak gila ayah
138
00:14:30,910 --> 00:14:33,740
Ketua perguruan mo juga belakangan
ini jejaknya menghilang
139
00:14:34,750 --> 00:14:36,790
Saya curiga yang membawa zhi
ruo adalah mereka, kalau ayah
140
00:14:36,810 --> 00:14:39,250
setuju pada saya untuk menanyakan
pada perguruan mo lebih awal
141
00:14:39,780 --> 00:14:42,740
Saya juga tidak akan membuat kesalahan
pada kelompok ju jing / kurang ajar!
142
00:14:43,790 --> 00:14:48,780
Kakak tua / adik kedua, gari ini
harus berikan dia pelajaran
143
00:14:48,890 --> 00:14:52,890
Kakak jangan marah, qingshu
cepat minta maaf pada ayahmu
144
00:14:53,860 --> 00:14:55,960
Saya mengaku salah, modon
ayah jangan marah lagi
145
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
/ bagaimana saya tidak
marah dengan masalah ini!
146
00:15:00,940 --> 00:15:03,800
Kamu mencari tahu keberadaan nona
zhou hanyalah karena masalah pribadi
147
00:15:04,840 --> 00:15:06,990
Kamu telah melukai kelompok ju jing
itu perbuatan yang kurang ajar
148
00:15:07,010 --> 00:15:09,250
Dan tidak tahu terimakasih itu
lebih tidak bisa dimaafkan
149
00:15:09,910 --> 00:15:13,780
Wuji menyelamatkan banyak orang
itu karena menerima bantuan
150
00:15:13,920 --> 00:15:16,980
Kamu janga lupa kalau kamu
juga ditolong oleh dia
151
00:15:18,990 --> 00:15:21,959
Ya benar, sekarang keadaan
semrawut, orang-Orang dari
152
00:15:21,960 --> 00:15:24,930
perguruan ming melakukan
protes untuk menolong rakyat
153
00:15:25,860 --> 00:15:27,060
Kalau mereka dari perguruan mo
154
00:15:27,960 --> 00:15:33,730
Kita yang masuk aliran garis lurus, akan
disebut apa? / Kamu demi satu wanita
155
00:15:34,000 --> 00:15:36,770
Mencari masalah pada perguruan
ming, saya malu untuk
156
00:15:36,840 --> 00:15:38,810
menghadapi pendekar yang
melakukan protes itu
157
00:15:40,940 --> 00:15:46,970
Dengarkan dengan baik, mulai sekarang kamu
tetap digunung untuk introspeksi diri
158
00:15:47,850 --> 00:15:51,810
Tidak ada ijin dari saya kamu tidak boleh
keluar dari gunung satu langkahpun
159
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
Saya mengerti
160
00:16:03,970 --> 00:16:09,770
Saudara Song, guru sudah katakan bahwa kamu
harus tinggal digunung, introspeksi diri
161
00:16:11,910 --> 00:16:13,790
Katakan pada ayah saya,
kalau saya belum menemukan
162
00:16:13,810 --> 00:16:15,650
Zhou Zhiruo saya tidak
akan berhenti mencarinya
163
00:16:16,780 --> 00:16:18,380
Saudara seperguruan, saudara seperguruan
164
00:16:31,830 --> 00:16:33,820
Guru / hei, kamu sudah kem
165
00:16:35,030 --> 00:16:39,870
Wuji, ingat dulu kamu dengan
orang tuamu ketika ingin
166
00:16:39,900 --> 00:16:44,840
meninggalkan pulau binghuo
juga melakukan hal seperti ini
167
00:16:45,780 --> 00:16:51,740
Bisa dipikirkan kita sudah melewati hidup
dan mati untuk bisa kembali ke zhongtu
168
00:16:52,020 --> 00:16:53,920
Semuanya harus kembali
ketempat masing masing
169
00:16:54,850 --> 00:16:57,790
Semoga Tuhan melindungi kita agar kita
bisa selamat kembali sampai zhongtu
170
00:16:58,920 --> 00:17:00,980
Tapi guru jangan seperti
dulu yang tidak mau
171
00:17:00,990 --> 00:17:03,860
meninggalkan pulau dan
memaksa kita pergi/ pulang
172
00:17:04,830 --> 00:17:07,020
Kali ini guru harus temani
kalian pulang ke Zhongtu
173
00:17:09,000 --> 00:17:11,990
Hanya sangat disayangkan kali ini
tidak bisa bertemu dengan orang tuamu
174
00:17:18,980 --> 00:17:21,940
Senior xie, kakak wuji mendapat
ujian seperti itu membuat
175
00:17:21,950 --> 00:17:24,910
dia berlatih beladiri dan
sekarang menjadi ketua perguruan
176
00:17:25,920 --> 00:17:28,820
Dan bisa mengembalikan jalan orang
hebat perguruan ming yang telah
177
00:17:28,850 --> 00:17:31,250
terpengaruh perguruan mo, musibah
ini sudah takdir dari Tuhan
178
00:17:34,790 --> 00:17:37,890
Gadis pintar, benar juga ucapanmu
179
00:17:41,900 --> 00:17:47,800
Kalau semua sudah ditakdirkan, ingin sekali
memohon untuk zhu er bisa hidup kembali
180
00:17:55,950 --> 00:17:59,710
Dalam hidup saya baik pada semua
orang, tapi galak pada zhu er
181
00:18:00,820 --> 00:18:02,910
Dulu dia ingin bawa
saya kepulau tapi saya
182
00:18:02,990 --> 00:18:05,850
tidak mau malah saya
gigit dia sampai terluka
183
00:18:09,760 --> 00:18:12,890
Sekarang saya sudah datang, tapi
saya tidak bisa menemaninya
184
00:18:15,800 --> 00:18:18,770
Kelihatanya dikehidupan
sekarang saya berhutang padanya
185
00:18:30,050 --> 00:18:31,050
Zhi ruo / ya
186
00:18:31,980 --> 00:18:34,819
Sebelum kita pergi saya
ingin kekuburan sepupu
187
00:18:34,820 --> 00:18:36,840
saya sebentar, maukah
kamu menemani saya?
188
00:18:38,990 --> 00:18:43,020
Kamu kenapa? / Saya bertunangan
denganmu, lalu kembali
189
00:18:43,760 --> 00:18:46,890
ke zhongtu, saya merasa
bersalah pada nona yin
190
00:18:47,830 --> 00:18:50,800
Kalau disana dia tahu,
dia pasti sangat marah
191
00:18:52,940 --> 00:18:56,740
Kalau suatu hari dapat wangsit
dari nona yin dan mengatkan bahwa
192
00:18:56,770 --> 00:18:59,800
saya tidak cocok menjadi istrimu,
apakah kamu akan menyesal?
193
00:19:00,840 --> 00:19:03,940
Zhi ruo kenapa kamu bisa
berpikir seperti itu? Kita
194
00:19:03,980 --> 00:19:07,780
sudah bertunangan dan saya
tidak akan mengingkarinya
195
00:19:11,820 --> 00:19:13,380
Cepat, cepat yang dibelakang ikuti saya
196
00:19:15,790 --> 00:19:19,890
Kenapa ada tentara kerajaan, pasti utusan
dari Zhao min / ayo kita lihat guru dulu
197
00:19:20,860 --> 00:19:21,860
Baik
198
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Guru, guru / hei
199
00:19:26,040 --> 00:19:28,800
Kenapa? / Ada tentara
yang datang kepulau ini
200
00:19:29,870 --> 00:19:32,030
Bagus juga, dengan begitu
kita tidak perlu buat sampan,
201
00:19:32,740 --> 00:19:34,840
kita bisa pinjam perahu
mereka dan kembali ke zhongtu
202
00:19:35,850 --> 00:19:38,870
Zhao min pasti takut dan
ingin menghabisi kita semua
203
00:19:39,780 --> 00:19:40,996
Saya lihat tentara ini
punya ilmu beladiri yang
204
00:19:41,020 --> 00:19:43,020
bagus, takutnya tidak mudah
mengambil perahu mereka
205
00:19:43,750 --> 00:19:47,920
Guru, sebaiknya kita cari tempat
untuk bersembunyi dulu / baik
206
00:19:49,760 --> 00:19:50,920
Sepertinya sudah tidak keburu
207
00:19:55,930 --> 00:19:59,890
Saya ingin bertanya apakah anda tuan
muda Zhang, Zhang wuji? / Ya saya
208
00:20:00,900 --> 00:20:05,000
Kami datang untuk menjemput tuan muda zhang
dan pendekar xie untuk kembali ke zhongtu
209
00:20:06,910 --> 00:20:11,850
Siapa yang memerintahkan kalian? / Saya
datang atas suruhan laksamana angkatan laut
210
00:20:12,020 --> 00:20:13,810
Laksamana angkatan laut?
211
00:20:15,990 --> 00:20:19,150
Kami dan pemerintahan tidak sehaluan,
kenapa mau jemput kami kembali ke zhongtu?
212
00:20:19,820 --> 00:20:24,760
Laksamana bilang tuan muda Zhang
adalah pendekar baik didunia ini
213
00:20:24,960 --> 00:20:32,730
Setelah saya berhasil menjemput tuan
muda kita jug aharus melayani kalian
214
00:20:33,040 --> 00:20:36,010
Tapi Zhao min adalah anak
penguasa / saya tidak
215
00:20:36,740 --> 00:20:39,730
pernah bertemu dengan
beliau, silahkan tuan muda
216
00:20:54,760 --> 00:20:59,790
Ada apa sebenarnya? / Disini hanya
ada tentara, dikejauhan ada perahu
217
00:20:59,930 --> 00:21:02,990
Lihat dengan teliti apakah disekitarnya
ada mata-Mata? / Tidak ada
218
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Bergerak
219
00:21:11,880 --> 00:21:16,740
Guru, jangan lakukan / tuan
muda apa maksud semua ini?
220
00:21:16,780 --> 00:21:20,910
Wuji, minggir / guru mereka tidak
bermaksud jahat, kenapa guru lakukan ini?
221
00:21:21,750 --> 00:21:24,720
Kamu percaya pada zhao min, kita
tidak percaya / tapi kita harus
222
00:21:24,750 --> 00:21:27,070
tanyakan dengan jelas dulu,
jangan bunuh dengan sembarangan
223
00:22:16,810 --> 00:22:18,800
Guru! Jangan
224
00:22:20,780 --> 00:22:24,710
Guru jangan... mereka sudah tidak
ada tenaga untuk mencelakai kita
225
00:22:24,980 --> 00:22:27,010
Wuji kamu jangan salahkan guru
226
00:22:28,850 --> 00:22:31,840
Mereka adalah utusan Zhao
min untuk mencelakai
227
00:22:31,860 --> 00:22:34,920
kita, mereka adalah musuh
kamu jangan terlalu baik
228
00:22:37,790 --> 00:22:42,860
Kalau mereka menyuruh kita
disini mati dengan sendirinya
229
00:22:42,870 --> 00:22:46,890
itu lebih baik, kenapa
mereka begini jahatnya
230
00:22:48,770 --> 00:22:54,970
Wuji, kamu sudah menyelamatkan 6 orang
hebat yang dikurung di kuil an shi
231
00:22:55,880 --> 00:22:57,926
Lalu bersekongkol untuk
menghancurkan pemerintan, dengan
232
00:22:57,950 --> 00:23:00,070
semua itu bagaimana mungkin
Zhao min tidka membencimu?
233
00:23:00,880 --> 00:23:03,910
Apalagi ketua perguruan
ming hilang begitu lama
234
00:23:04,850 --> 00:23:08,790
Semua orang mencarinya, ada kemungkinan
tidak akan mencari ditempat seperti ini
235
00:23:08,930 --> 00:23:11,950
Kalau Zhao min tidak menghabiskan
sampai akar-Akarnya, itu baru aneh
236
00:23:12,860 --> 00:23:14,960
Kakak wuji, senior xie
berpengalaman, banyak
237
00:23:15,000 --> 00:23:17,830
bertemu dengan orang,
percayalah pada ucapannya
238
00:23:18,840 --> 00:23:21,900
Wuji, orang bilang kita
tidak mencelakai orang
239
00:23:21,940 --> 00:23:24,870
lain tapi orang lain
akan mencelakai kita
240
00:23:25,810 --> 00:23:27,780
Kalau zhao min memperlakukan
kita seperti ini
241
00:23:28,810 --> 00:23:31,910
Kalau begitu kita ikuti apa kata orang
242
00:23:32,850 --> 00:23:36,750
Ayo kita naik ke kapal, dan bunuh
orang yang ada didalam kapal
243
00:23:36,920 --> 00:23:42,980
Dengan begitu zhao min tidak akan tahu
jejak kita, kita bergerak diam-Diam
244
00:23:43,990 --> 00:23:46,930
Kalau ingin balas dendam
itu akan lebih mudah
245
00:23:46,960 --> 00:23:49,760
/ kakak wuji kamu
pikirkan dengan baik
246
00:23:50,970 --> 00:23:54,900
Zhao min terus-Terusan ingin
mencelakai kita, saya sudah
247
00:23:54,940 --> 00:23:58,900
bilang saya dan dia tidak akan
bisa hidup dibumi yang sama
248
00:24:04,810 --> 00:24:06,850
Tuan, ini arak anda, makanan
akan segera dihidangkan
249
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Zhi ruo
250
00:24:33,010 --> 00:24:35,940
Pendekar Song, saya dari
kelompok gai yang tidak menyukai
251
00:24:35,980 --> 00:24:38,880
perguruan mo, saya ingin
berteman dengan pendekar song
252
00:24:39,850 --> 00:24:40,960
Tidak bisa tinggal
lama ditempat ini,
253
00:24:40,980 --> 00:24:42,880
pendekar song sebaiknya
ikut saja dengan saya
254
00:24:52,030 --> 00:24:53,030
Sflahkan
255
00:24:54,900 --> 00:24:57,890
Ketua, barusan saya
berkenalan dengan anak dari
256
00:24:57,930 --> 00:25:00,930
song yuanqiao yang bernama
pendekar song qingshu
257
00:25:01,910 --> 00:25:04,810
Sengaja saya bawa kesni untuk
bertemu dengan anda / salam
258
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
ketua dari saya, saya sudah
lama mendengar tentang anda
259
00:25:07,840 --> 00:25:11,800
Oh ternyata kedatangan
tuan muda Song, maaf, maaf
260
00:25:12,850 --> 00:25:15,820
Saya yang sudah banyak
mendengar bahwa anda adalah
261
00:25:15,850 --> 00:25:18,820
orang yang pandai dan sopan,
ilmu beladirinya hebat
262
00:25:20,860 --> 00:25:26,850
Pendekar song dulu pernah menjadi pemimpin
anggota perguruan, dia sangat hebat
263
00:25:27,800 --> 00:25:30,860
Belakangan ini perguruan
mo sangat keterlaluan
264
00:25:31,800 --> 00:25:34,900
Mereka kira yang terbaik,
lakukan apapun sesuka hati
265
00:25:35,810 --> 00:25:38,970
Dibandingkan dengan prajurit
kerajaan yang begitu
266
00:25:38,980 --> 00:25:41,970
pura-Pura tapi sebenarnya
mereka sama saja
267
00:25:42,880 --> 00:25:45,870
Yang anda katakan benar,
tapi kalau saya masih hidup,
268
00:25:45,920 --> 00:25:48,880
saya tidak akan biarkan
mereka mempermainkan rakyat
269
00:25:49,820 --> 00:25:52,950
Ternyata tuan muda Song juga
tahu kejahatan perguruan mo
270
00:25:53,790 --> 00:25:56,780
Zhang wuji dan Zhao min ada hubungan
pribadi, siapa yang tidak tahu
271
00:25:57,760 --> 00:25:59,910
Daripada bilang dia mnyelamatkan
saya dan yang lain dari
272
00:25:59,930 --> 00:26:02,760
kuil an shi mala lebih tepatnya
dia ingin menarik simpati
273
00:26:03,000 --> 00:26:05,830
Kedepanya akan dimanfaatkan
oleh pemerintahan
274
00:26:05,840 --> 00:26:07,800
/ ternyata penjelasanmu
sangat bagus
275
00:26:08,740 --> 00:26:12,970
Tapi Zhang wuji adalah anak
satu-Satunya pendekar Zhang
276
00:26:13,880 --> 00:26:20,870
Ada hubungna baik dengan kalian /
pendekar Song tidak usah menutup-Nutupi
277
00:26:21,780 --> 00:26:23,910
Jangan-Jangna ada hubungan
dengan ketua e mei kan?
278
00:26:26,860 --> 00:26:32,820
Hubungan perguruan wu dang dan
e mei adalah hal yang bagus
279
00:26:33,800 --> 00:26:38,860
Tapi sayangnya Zhang wuji merebut
cinta, pantas saja pendekar song benci
280
00:26:39,040 --> 00:26:40,800
Zhi ruo sekarang tidak diketahui jejaknya
281
00:26:42,040 --> 00:26:44,970
Takutnya sudah tidak ada ditangan Wuji lagi
282
00:26:45,840 --> 00:26:47,900
Kami kelompok gai, asalkan
ada perintah dari
283
00:26:47,910 --> 00:26:49,900
ketua pasti akan
mencarinya sampai ketemu
284
00:26:51,850 --> 00:26:54,720
Kalau begitu saya
berterimakasih pada kalian
285
00:26:54,920 --> 00:26:57,890
Tidak usah, tidak usah,
kamu tenang saja, zhen
286
00:26:57,920 --> 00:27:00,890
da lao maslah ini saya
serahkan padamu / baik
287
00:27:01,990 --> 00:27:05,860
Tunggu sampai saya menemukan nona zhou,
berarti kelompok gai telah membantu e mei
288
00:27:06,030 --> 00:27:09,760
Saya akan menjodohkan pendekar
song dengan nona Zhou, hubungan
289
00:27:09,800 --> 00:27:12,890
perguruan wu dang dan e mei sudah
bagus, perjodohan ini pasti jadi
290
00:27:14,800 --> 00:27:16,030
Tapi untuk bisa
mendapatkan hal bagus ini
291
00:27:16,040 --> 00:27:18,010
harus hancurkan perguruan
mo terlebih dahulu
292
00:27:18,880 --> 00:27:21,780
Tapi karena Zhang wuji dan perguruan
wu dang ada hubungan baik
293
00:27:21,940 --> 00:27:24,910
Kalau begitu mohon pada pendekar
Song untuk mencari tahu apa
294
00:27:24,950 --> 00:27:27,880
rencana selanjutnya dari perguruan
mo / saya akan usahakan
295
00:27:28,820 --> 00:27:31,790
Mulai saat ini pendekar song dan
kelompok gai berada digaris yang sama
296
00:27:32,020 --> 00:27:34,989
Kalau begitu lebih baik tuan muda song
bergabung dulu dengan kelompok kita /
297
00:27:34,990 --> 00:27:38,070
dengan begitu kalau kamu berhubungan
dengan perguruan mo ada bantuan dari kita
298
00:27:38,860 --> 00:27:42,260
Hanya dengan menjadi anggota kelompok kita
baru bisa mendapatkan kepercayaan dari kita
299
00:27:42,970 --> 00:27:45,930
Wu dang dan kelompok gai
dari awal memang satu jalan
300
00:27:47,770 --> 00:27:50,010
Tidak masalah kalau suruh saya
masuk kedalam kelompok gai
301
00:27:51,040 --> 00:27:54,770
Tapi saya harus mendapatkan
restu dulu dengan orang
302
00:27:54,780 --> 00:27:57,710
tua / tuan song terlalu
banyak yang dipikirkan
303
00:27:58,750 --> 00:28:00,740
Tapi tidak apa-Apa,
kalau sekarang tidak
304
00:28:00,780 --> 00:28:02,880
bersedia, saya dan ketua
juga tidak akan memaksa
305
00:28:03,850 --> 00:28:07,850
Bagini saja, pendekar song tinggal
disini dua tiga hari untuk pikirkan dulu
306
00:28:08,760 --> 00:28:11,750
Mungkin akan merasa lebih
baik masuk kelompok gai dulu
307
00:28:12,760 --> 00:28:13,760
Silahkan / silahkan
308
00:28:24,810 --> 00:28:27,800
Zhou zhiruo dan zhang wuji sedang
bersenang-Senang dipulau lingshi
309
00:28:27,940 --> 00:28:29,910
Tapi kalaupun saya banyak
bicara pendekar song
310
00:28:29,950 --> 00:28:31,850
juga tidak akan percaya,
jadi percuma saja
311
00:28:39,790 --> 00:28:44,020
Dia terlihat bodoh seperti itu, untuk
apa menerima dia sebagai anggota?
312
00:28:45,860 --> 00:28:49,820
Berdasarkan apa yang dikatakan
oleh Zhen zhanglao, Zhang wuji
313
00:28:49,870 --> 00:28:53,030
sedang dipulau maka kita
sekarang hancurkan perguruan mo
314
00:28:54,000 --> 00:28:57,730
Sekarang semua perguruan menginginkan
Zhang wuji sebagai pemimpin,
315
00:28:57,770 --> 00:28:59,930
kita dan perguruan mo bermusuhan
pasti akan terpengaruh
316
00:29:00,880 --> 00:29:02,849
Apalagi wu dang menganggap
Zhang wuji sebagai
317
00:29:02,850 --> 00:29:04,780
keluarga, tentu saja
akan dapat perlindungan
318
00:29:05,050 --> 00:29:09,950
Oleh karena itu ada kemungkinan wu
dang akan menjadi penghalang kita
319
00:29:10,850 --> 00:29:14,910
Kalau ada orang bodoh ini di kelompok kita
maka kita bisa menghapus halangan ini
320
00:29:15,760 --> 00:29:19,000
Jadi menyuruh dia masuk kedalam kelompok
kita itu hanya untuk kita manfaatkan saja
321
00:29:21,830 --> 00:29:22,830
Siapa?
322
00:29:45,990 --> 00:29:47,790
Senior Xie, kenapa?
323
00:29:57,030 --> 00:29:59,799
Dua puluh tahun lebih
tidka kembali ke zhongtu,
324
00:29:59,800 --> 00:30:01,830
saya kira saya tidak
akan kembali lagi kesini
325
00:30:03,770 --> 00:30:07,040
Tapi setelah naik kedaratan saya
mencium bau yang sangat saya kenal
326
00:30:09,880 --> 00:30:13,910
Guru, jangan khawatir,
sekarang guru tinggal
327
00:30:13,950 --> 00:30:17,780
disini biarkan saya
menjaga guru / ya
328
00:30:18,750 --> 00:30:22,750
Wuji, saya tidak bisa
tinggal terlalu lama di
329
00:30:22,790 --> 00:30:26,750
zhongtu karena bisa tidak
bagus untuk kalian
330
00:30:27,800 --> 00:30:29,860
Saya sudah dewasa, sudah
bisa menjaga kalian
331
00:30:30,800 --> 00:30:32,980
Apalagi saya yakin semua perguruan
akan mengerti kudeta pemerintah
332
00:30:33,000 --> 00:30:35,800
akan lebih penting dibanding
perselisihan dalam ilmu beladiri
333
00:30:36,840 --> 00:30:40,870
Senior Xie, selain kamu punya
kakak wuji masih ada saya loh
334
00:30:42,750 --> 00:30:44,870
Baik, baik
335
00:30:51,750 --> 00:30:54,920
Kakak wuji, setelah kita melewati
gunung ini masih perlu banyak waktu
336
00:30:55,960 --> 00:30:58,830
Lebih baik kita cari tempat
untuk menginap semalam,
337
00:30:58,860 --> 00:31:00,920
besok kita lanjutkan lagi
perjalanannya / baik
338
00:31:02,870 --> 00:31:06,890
Disekitar sini harusnya ada binatang buas,
saya cari kayu untuk perapian dulu / ya
339
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Ayo pergi
340
00:31:32,830 --> 00:31:33,990
Gawat / kenapa?
341
00:31:34,900 --> 00:31:37,829
Ada beberapa tentara, harusnya
mereka mengenali kita
342
00:31:37,830 --> 00:31:40,730
/ wuji, jangan biarkan
mereka kabur, tangkap mereka
343
00:31:44,740 --> 00:31:47,730
Tuan lepaskan kami, kami
adalah tentara yang
344
00:31:47,780 --> 00:31:50,770
kabur, tidak lagi bekerja
untuk pemerintahan
345
00:31:50,850 --> 00:31:54,750
Mohon pada kalian pendekar kudeta
pemerintahan untuk melepaskan kami
346
00:31:54,820 --> 00:31:56,830
Bagaimana kamu tahu kalau saya pendekar
yang ingin kudeta pemerintahan?
347
00:31:56,850 --> 00:31:59,910
Orang yang berpenampilan seperti mu
dan memiliki ilmu beladiri yang hebat
348
00:31:59,960 --> 00:32:02,950
pasti kelompok kudeta pemerinta /
ya benar, penghianat, bukan bukan
349
00:32:03,030 --> 00:32:10,760
Kalian perguruan ming semakin kesini
semakin banyak menempati wilayah
350
00:32:11,770 --> 00:32:15,860
Mohon maafkan kami/ maafkan kami
351
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Silahkan kalian pergi
352
00:32:18,870 --> 00:32:21,810
Terimakasih tuan / terimakasih tuan
353
00:32:21,811 --> 00:32:25,811
juraganfilm.net
354
00:32:26,880 --> 00:32:28,980
Senior xie, apakah harus habisi mereka?
355
00:32:31,990 --> 00:32:35,820
Zhiruo apa yang kamu katakan,
mereka tidka tahu siapa
356
00:32:35,860 --> 00:32:38,880
kita, apakah nantinya kita
terus membunuh? / Saya
357
00:32:41,860 --> 00:32:42,890
Guru, cepat bangun
358
00:32:44,870 --> 00:32:47,800
Kenapa / saya minta maaf
apda ketua perguruan
359
00:32:48,870 --> 00:32:50,930
Kenapa guru berkata seperti itu?
/ Kamu bukan saja
360
00:32:50,940 --> 00:32:53,700
anak angkat saya tapi kamu
juga ketua dari perguruan
361
00:32:53,940 --> 00:32:58,850
Menurut saya tidak seharusnya melepaskan
tentara itu, seharusnya habisi mereka
362
00:32:59,750 --> 00:33:01,150
Kamu jangan marah pada menantu saya
363
00:33:02,020 --> 00:33:03,850
Kalau mereka hanya mengira
kita kelompok yang
364
00:33:03,890 --> 00:33:05,490
ingin kudeta pemerintah
itu tidak apa-Apa
365
00:33:05,760 --> 00:33:08,750
Tapi saat kamu mendengar perguruan
ming kamu langsung terlihat senang
366
00:33:08,960 --> 00:33:11,830
Apalagi kamu memperlihatkan
ilmu beladiri pada mereka,
367
00:33:11,860 --> 00:33:13,920
kalau tidak bunuh mereka
akan ada banyak bahaya
368
00:33:16,970 --> 00:33:20,830
Saya salah, tadi saya terlalu
emosi, mohon kamu jangan marah
369
00:33:22,870 --> 00:33:23,950
Tapi saya sudah pernah
mengatakan pada semua anggota
370
00:33:23,970 --> 00:33:26,330
perguruan untuk tidak membunuh
orang yang tidak tahu apa-Apa
371
00:33:26,810 --> 00:33:29,370
Saya juga mohon pada guru dan
zhiruo untuk tidak lakukan itu lagi
372
00:33:29,850 --> 00:33:34,810
Untuk menghindari murid perguruan kembali
ada perbedaan pendapat seperti dahulu
373
00:33:35,990 --> 00:33:39,010
Kalau ketua tidak mau melukai banyak nyawa
374
00:33:39,990 --> 00:33:42,920
Kalau begitu mulai sekarang
gerak gerik kita harus lebih
375
00:33:42,960 --> 00:33:45,890
hati-Hati lagi untuk menghindari
ada yang mengetahuinya
376
00:33:47,760 --> 00:33:49,820
Terimakasih atas pengertian
guru, tapi ada satu
377
00:33:49,830 --> 00:33:51,820
hal lagi yang ingin saya
sampaikan pada guru
378
00:33:52,870 --> 00:33:56,700
Mulai sekarang jangan panggil
saya ketua, saya tidak biasa
379
00:33:57,740 --> 00:33:59,940
Asal guru tahu, guru lah ketua
perguruan yang sebenarnya
380
00:34:00,880 --> 00:34:06,710
Kamu sangat baik pada semua orang,
level ilmu beladirimu ada diatas saya
381
00:34:07,780 --> 00:34:09,910
Suatu hari kemblai ke perguruan
saya akan mengumumkan
382
00:34:09,920 --> 00:34:12,790
untuk mundur dan mengumumkan
kamu yang menggantikan saya
383
00:34:13,020 --> 00:34:16,820
Tidak boleh, pengalaman saya sedikit
tidak bisa disamakan denganmu
384
00:34:17,990 --> 00:34:22,899
Menantu, perut saya sudah lapar,
kita cari makanan kalau sudah
385
00:34:22,900 --> 00:34:27,730
kenyang kita baru mencari zhao
min untuk balas dendam / baik
386
00:34:29,840 --> 00:34:33,780
Guru! Guru! Guru!
387
00:34:44,820 --> 00:34:46,020
Apa kita begini akan berhasil?
388
00:34:47,790 --> 00:34:49,736
Baju semakin bau semakin
baik, mukanya semakin kotor
389
00:34:49,760 --> 00:34:51,870
semakin baik, dengan begitu
akan terlihat seperti pengemis
390
00:34:51,890 --> 00:34:54,760
Kalaupun Zhaomin itu tahu kita, dia
pasti tidak akan tahu kalau itu kita
391
00:34:56,970 --> 00:34:58,800
Hei kamu
392
00:34:59,870 --> 00:35:03,830
Maaf, maafkan saya tuan,
saya tidak melihat jalan
393
00:35:05,840 --> 00:35:07,740
Pergilah! / Maaf
394
00:35:12,750 --> 00:35:15,740
Apakah ada sesuatu yang membuat kita
ketahuan / kita sudah berpakaian
395
00:35:15,780 --> 00:35:18,140
seperti ini kalau dilihat ya
harusnya sudah seperti pengemis
396
00:35:18,820 --> 00:35:21,920
Ya benar, barusan sayalah yang menabraknya
397
00:35:22,760 --> 00:35:25,750
Tapi dia sangat ketakutan, apa maksudnya?
/ Kita tidak bisa
398
00:35:25,790 --> 00:35:28,760
terlalu pedulikan ini, yang
penting kita harus hati-Hati
399
00:35:36,840 --> 00:35:39,000
Xiao er, kenapa masih belum
hidangkan makanan? Cepatlah
400
00:35:39,880 --> 00:35:41,840
Tunggu sebentar, makanan
akan segera dihidangkan
401
00:35:41,880 --> 00:35:43,240
, cepat hidangkan
makanannya, cepat
402
00:35:44,810 --> 00:35:46,840
Cepat / silahkan nikmati hidangannya
403
00:35:46,980 --> 00:35:48,920
Ini/ tuan, silahkan kedalam
404
00:35:50,820 --> 00:35:53,720
Silahkan duduk, silahkan duduk
405
00:35:54,960 --> 00:35:56,820
Kelihatanya kelompok gai
yang sedang berkumpul
406
00:35:56,890 --> 00:35:58,450
disini, mereka mengira
kita kelompok gai
407
00:35:59,830 --> 00:36:02,920
Guru, kita harus segera pergi dari
sini unuk menghindari masalah
408
00:36:03,930 --> 00:36:05,990
Kita lanjutkan saja, tidka
usah pedulikan mereka
409
00:36:06,900 --> 00:36:09,839
Guru hidup dipulau terpencil
lebih dari 20 tahun
410
00:36:09,840 --> 00:36:12,830
tidka pernah minum arak,
hari ini ingin minum banyak
411
00:36:16,910 --> 00:36:18,740
Zhang lao, akhirnya kamu datang juga
412
00:36:18,880 --> 00:36:21,940
Silahkan, silahkan masuk kedalam
/ selamat datang zhang lao
413
00:36:23,750 --> 00:36:25,980
Orang besarnya datang /
silahkan masuk kedalam
414
00:36:31,830 --> 00:36:34,350
Silahkan anda berdua masuk kedalam
/ tuan silahkan masuk kedalam
415
00:36:35,000 --> 00:36:39,830
Kedua orang ini salain ketua kelompok juga
status dikelompoknya sangatlah terhormat
416
00:36:40,940 --> 00:36:43,770
Waktu itu dipulau longshi yang
ingin merebut pedang dulong
417
00:36:43,810 --> 00:36:45,870
itu tidka tahu ada hubungan
apa dengan dua orang ini
418
00:36:46,940 --> 00:36:52,810
Baik, semua lakukan kesibukan masing
masing, silahkan duduk silahkan duduk
419
00:36:58,020 --> 00:37:00,720
Kelompok ini disebut sebagai
kelompok nomor satu didunia
420
00:37:00,860 --> 00:37:04,759
Menurut guru saya bilang,
dulu ketua kelompok
421
00:37:04,760 --> 00:37:07,820
gai ini berilmu tinggi,
tidak tertandingi
422
00:37:08,900 --> 00:37:12,100
Kemudian ketua keolompok huang, ketua
kelompok yelv adalah orang-Orang yang besar
423
00:37:12,970 --> 00:37:15,770
Tapi dalam sepuluh tahun ini tidak
ada lagi orang besar seperti itu
424
00:37:16,810 --> 00:37:19,739
Nama mereka sudah tidka seperti
dulu lagi / kelakuan mereka
425
00:37:19,740 --> 00:37:21,900
sekarang terlihat ingin
mengembalikan nama besar mereka
426
00:37:21,980 --> 00:37:26,000
Kelakuan mereka tidak sesuai aturan,
sembarangan membuat cemas rakyat
427
00:37:35,790 --> 00:37:39,890
Ayo kita pergi/ tuan selamat jalan
428
00:37:41,760 --> 00:37:44,790
Wuji, kelompok gai sudah
puluhan tahun bermusuhan
429
00:37:44,830 --> 00:37:47,930
dengan kita, mereka ingin
merebut pedang dulong saya
430
00:37:48,900 --> 00:37:54,740
Tapi sekarang perguruan kita terus menang,
mereka akan marah dengan keadaan ini
431
00:37:55,780 --> 00:38:00,910
Tujuan perkumpulan disini ada kemungkinan
ingin melakukan sesuatu pada perguruan kita
432
00:38:08,790 --> 00:38:10,820
Barusan dituang tamu itu
saya melihat ada simbol yang
433
00:38:10,830 --> 00:38:13,310
ditinggalkan oleh orang perguruan,
saya akan cari tahu sebentar
434
00:38:22,000 --> 00:38:27,739
Dulu wuji meninggalkan
pulau binghuo baru sekecil
435
00:38:27,740 --> 00:38:31,980
ini sekarang sudah menjadi
pahlawan yang hebat
436
00:38:32,920 --> 00:38:35,850
Kalau adik ke lima bisa melihat
437
00:38:37,850 --> 00:38:40,789
Mereka pasti sangat bahagia,
saya berharap kalau dia
438
00:38:40,790 --> 00:38:42,980
memimpin perguruan akan
bisa menghapuskan kekerasan
439
00:38:44,030 --> 00:38:47,930
Untuk memberikan kehidupan yang
aman dan tentram pada rakyat
440
00:38:49,770 --> 00:38:53,860
Lalu kalian melahirkan banyak anak,
nanti saya yang akan menjaganya
441
00:38:58,740 --> 00:39:03,740
Kalau suatu hari ada rasa suka
pada Wuji, menikah dengan dia
442
00:39:04,810 --> 00:39:07,250
Kalau begitu orang tua saya dialam
baka sana tidak akan tenang
443
00:39:08,750 --> 00:39:13,880
Guru menghabisi guru besar akan menjadi
satu rantai, membuat saya tidak akan tenang
444
00:39:14,820 --> 00:39:21,920
Anak yang dilahirkan dengan dia akan
menjadi orang yang tidak berguna
445
00:39:23,870 --> 00:39:27,890
Kenapa? / Senior Xie, tidak apa-Apa
446
00:39:28,840 --> 00:39:32,770
Zhiruo, jangan panggil saya senior xie lagi
447
00:39:32,980 --> 00:39:35,770
Kita akan segera menjadi
keluarga kamu harus
448
00:39:35,810 --> 00:39:37,900
panggil saya sama dengan
wuji yaitu ayah guru
449
00:39:43,820 --> 00:39:48,850
Kenapa? Apakah wuji membuat kamu
sedih, katakan pada saya ada apa
450
00:39:50,030 --> 00:39:53,980
Dari kecil saya kelhilangan
orang tua saya, sebatang kara
451
00:39:54,930 --> 00:39:58,990
Sekarang saya memikirkan
nanti saya akan punya
452
00:39:59,740 --> 00:40:03,900
keluarga, saya merasa diri
saya sangatlah beruntung
453
00:40:05,010 --> 00:40:10,780
Wuji bisa bertemu dengan wanita baik
sepertimu, dialah yang beruntung
454
00:40:11,050 --> 00:40:14,810
Ayo, minum dengan saya / baik
455
00:41:03,870 --> 00:41:04,870
Kakak Zhou
456
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
Kakak zhou
457
00:41:13,740 --> 00:41:15,770
Ketua / ayo cepat berdiri
458
00:41:21,820 --> 00:41:24,980
Ketua, hari ini dari pagi mata
kiri saya terus terusan berkedut
459
00:41:25,890 --> 00:41:28,860
Saya yakin akan ada hal baik
datang, lihat akhirnya kamu datang
460
00:41:29,830 --> 00:41:32,850
Bagaimana keadaan dengan semua orang
diperguruan? / Ketua, sejak kamu pergi
461
00:41:33,000 --> 00:41:35,930
Kita seperti lalat, pada
akhirnya kita bekelompok
462
00:41:35,960 --> 00:41:38,730
masing-Masing pergi
ketempat yang berbeda
463
00:41:38,900 --> 00:41:40,930
Tapi bersatu untuk mengkudeta
pemerintahan, semuanya
464
00:41:40,940 --> 00:41:42,870
menunggu kamu kembali
dan memimpin perguruan
465
00:41:43,970 --> 00:41:45,850
Kenapa bisa begini? Saya
meninggalkan surat untuk
466
00:41:45,870 --> 00:41:47,830
Yang zuoshi menggantikan
sementara ketua perguruan
467
00:41:47,980 --> 00:41:50,840
Bagaimana bisa bandinggkan Yang
zuoshi denganmu, kita tidka
468
00:41:50,880 --> 00:41:53,780
usah bansingkan ilmu dan segalanya
kita bansingkan wajah saja
469
00:41:53,880 --> 00:41:55,820
Kamu jauh mengalahkan
dia / sudah sudah, saya
470
00:41:55,850 --> 00:41:57,850
kesini ada satu hal yang
ingin saya tanyakan padamu
471
00:41:58,820 --> 00:42:01,936
Setelah saya kembali saya mengetahui bahwa
kelompok gai mengusir kelompok jujing
472
00:42:01,960 --> 00:42:05,830
Berkelakuan sangat arogan, memeras rakyat,
apa kamu tahu permasalahanya seperti apa?
473
00:42:06,760 --> 00:42:09,750
Kelompok ini bersekongkol dengan
tentara pemerinta untuk memeras
474
00:42:09,800 --> 00:42:12,860
rakyat, semua murid perguruan dari
awal sudah tidka suka dengan mereka
475
00:42:13,970 --> 00:42:16,840
Ada salah satu orang perguruan
yang baru saja punya nama
476
00:42:16,870 --> 00:42:19,070
karena ingin kudeta pemerintah,
tapi diculik oleh mereka
477
00:42:19,940 --> 00:42:21,810
Siapa? / Zhu lao si
478
00:42:23,950 --> 00:42:24,950
Kakak Zhu
44079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.