All language subtitles for Heavenly.Sword.Dragon.Slaying.Saber.2019.E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,830 --> 00:02:45,790 Zhi ruo, saya salah karena seharusnya dari awal sudah bantu kamu 2 00:02:45,840 --> 00:02:49,000 membuang racunnya, diundur sampai sekarang karena kesopanan 3 00:02:50,010 --> 00:02:53,770 Kalau sampai terjadi sesuatu padamu saya tidak akan memaafkan diri saya 4 00:02:56,010 --> 00:02:58,850 Apa kamu bisa maafkan saya karena hal ini? 5 00:02:59,920 --> 00:03:03,849 Karena saya makanya kamu mengundurnya, kalau nona 6 00:03:03,850 --> 00:03:06,980 Zhao mungkin kamu sudah dari awal melakukanya 7 00:03:11,960 --> 00:03:14,860 Sudah takdir saya seumur hidup kamu bully 8 00:03:15,870 --> 00:03:18,930 Zhi ruo sewaktu kecil kita pertama kali bertemu di Han shui 9 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Saya tidak pernah berpikir akan terjadi seperti ini 10 00:03:22,810 --> 00:03:25,800 Waktu di guang ming ding saya bertarung dan kamu 11 00:03:25,810 --> 00:03:28,750 yang memberi saya petunjuk, menyelamatkan saya 12 00:03:29,880 --> 00:03:33,010 Waktu itu saya selalu memikirkanya, tidak berani sengaja melupakanya 13 00:03:34,750 --> 00:03:37,230 Waktu itu saya menusuk kamu, apakah kamu tidak benci pada saya? 14 00:03:38,820 --> 00:03:40,790 Tidak benci, saya tahu kamu lakukan itu karena 15 00:03:40,830 --> 00:03:42,760 nyawa guru, mau tidak mau harus lakukan itu 16 00:03:43,860 --> 00:03:47,960 Waktu itu didepan guru masih memeberikan saya kesempatan, saya sangat berteriamaksih 17 00:03:49,770 --> 00:03:52,051 Kalau tahu begitu seharusnya saya langsung bunuh kamu saja 18 00:03:52,870 --> 00:03:55,930 Dari pada seperti sekarang saya dimarahi kamu, di bully kamu 19 00:03:57,840 --> 00:04:00,121 Kita sudah tunangan, mana mungkin saya membuat kamu marah? 20 00:04:03,810 --> 00:04:06,980 Saya bertanya satu hal padamu, kamu harus jujur pada saya / baik 21 00:04:09,020 --> 00:04:13,960 Kalau suatu hari saya lakukan satu hal dan bersalah padamu 22 00:04:16,890 --> 00:04:20,890 Apa kamu akan marah, pukul atau bahkan bunuh saya? 23 00:04:21,970 --> 00:04:24,970 Kamu begitu baik dan lembut, bagaimana mungkin kamu berbuat salah pada saya? 24 00:04:27,940 --> 00:04:30,870 Kalaupun nabi juga pasti ada kalanya berbuat salah 25 00:04:31,940 --> 00:04:36,710 Apalagi saya dari kecil tidak ada orang tua yang mengajari saya 26 00:04:37,980 --> 00:04:39,620 Kemungkinan suatu hari akan berbuat salah 27 00:04:43,750 --> 00:04:46,780 Kalau kamu akan berbuat kesalahan, saya pasti akan menasehatimu 28 00:04:48,790 --> 00:04:51,850 Kamu yakin tidak berubah? Tidak akan bunuh saya? 29 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 Saya suruh kamu jawab 30 00:04:58,870 --> 00:05:00,840 Baik, saya berjanji padamu 31 00:05:03,970 --> 00:05:07,710 Laki-Laki yang baik harus tepati janji / baik 32 00:05:08,780 --> 00:05:11,770 Sebenarnya dalam hidup saya sudah banyak ditipu 33 00:05:12,020 --> 00:05:15,820 Apalagi waktu kecil, karena terlalu percaya pada orang lain makanya sering tertipu 34 00:05:16,950 --> 00:05:20,790 Hanya pada saat hidup di pulau binghuo bersama 35 00:05:20,830 --> 00:05:23,950 orang tua saya dan guru lah yang paling bahagia 36 00:05:26,760 --> 00:05:29,760 Kali ini saya tidak menyangka kita bisa datang 37 00:05:29,800 --> 00:05:32,860 dipulau ini dan menghadapi hidup dan mati bersama 38 00:05:34,740 --> 00:05:36,870 Nona Zhao ternyata meracuni kita 39 00:05:39,910 --> 00:05:41,926 Kamu adalah orang yang kalau belum celaka masih penasaran, 40 00:05:41,950 --> 00:05:44,030 kalau sudah celaka pasti terlambat untuk menyesalinya 41 00:05:46,950 --> 00:05:49,980 Zhi ruo, kamu sangat baik pada saya 42 00:05:51,760 --> 00:05:53,780 Kamu adalah keluarga saya selamanya, kalau kita 43 00:05:53,790 --> 00:05:55,730 punya kesempatan bisa kembali ke zhongyuan 44 00:05:56,030 --> 00:05:58,790 Kamu bantu saya untuk mewaspadai musuh, ada 45 00:05:58,800 --> 00:06:00,860 kamu yang membantu saya pasti akan lebih baik 46 00:06:02,900 --> 00:06:08,840 Saya hanyalah wanita yang tidak ada gunanya tidak sama dengan nona zhao dan xiao zhao 47 00:06:09,840 --> 00:06:14,830 Saya hanya bisa menjadi asisten, apa kamu tidak tahu? 48 00:06:29,960 --> 00:06:32,760 Guru / bagaimana dengan keadaan nona Zhou? 49 00:06:33,960 --> 00:06:34,860 Tadi saya menggunakan ilmu jiu yang shengong 50 00:06:34,900 --> 00:06:36,740 untuk megeluarkan racun yang ada dalam tubuhnya 51 00:06:36,900 --> 00:06:39,730 Awalnya lancar, kelihatanya dia tidak bayak memakanya 52 00:06:39,740 --> 00:06:41,730 jadi racunya tidak lebih banyak daropada kita 53 00:06:42,870 --> 00:06:45,900 Tapi kemudian saya menemukan hal yang aneh 54 00:06:47,750 --> 00:06:49,940 Hal aneh apa? / Dalam tubuhnya ada kekuatan yingruo 55 00:06:50,950 --> 00:06:53,880 Berlawanan dengan kekuatan saya, meyebabkan kekuatan saya 56 00:06:53,920 --> 00:06:56,890 tidak bisa masuk kedalam tubuhnya, apa guru tahu masalah ini? 57 00:06:58,860 --> 00:07:01,980 Mungkin karena guru e mei semuanya wanita 58 00:07:03,790 --> 00:07:07,860 Ilmu yang mereka punya lebih kearah yingruo 59 00:07:08,800 --> 00:07:12,900 Saya juga berpikir seperti itu, untung saja tubuh zhi ruo perbedaanya jauh 60 00:07:13,940 --> 00:07:16,960 Tapi saya masih bisa menahanya 61 00:07:18,910 --> 00:07:20,970 Tapi keliahatanya sangat sulit untuk 62 00:07:20,980 --> 00:07:23,950 mengeluarkan semua racun yang ada dalam tubuhnya 63 00:07:46,840 --> 00:07:48,960 Kakak wuji, istirahatlah sebentar 64 00:07:58,020 --> 00:08:01,880 Kakak wuji, melihat bagaimana kamu mengeluarkan racun dalam tubuh 65 00:08:01,890 --> 00:08:05,010 guru tidak begitu sulit, apakah hari ini kamu tidak enak badan? 66 00:08:06,760 --> 00:08:11,890 Mungkin kamu tidak tahu dalam tubuhmu ada kekuatan yingruo 67 00:08:13,830 --> 00:08:17,930 Walaupun kekuatanya kecil tapi tetap berpengaruh pada hasil 68 00:08:18,870 --> 00:08:20,840 Sangat benar untuk menghargai guru 69 00:08:21,810 --> 00:08:24,900 Dia memberikan sesuatu dalam tubuhmu, saya merasakannya 70 00:08:26,740 --> 00:08:30,840 Kalau kamu mempelajarinya itu akan lebih bagus dari ilmu tenaga dalam saya 71 00:08:31,780 --> 00:08:34,880 Saya percaya masa yang akan datang kamu akan lebih hebat dari gurumu 72 00:08:36,850 --> 00:08:40,019 Kamu pasti bohongi saya, ilmu e mei mana mungkin 73 00:08:40,020 --> 00:08:43,720 bisa disamakan dengan ilmu tenaga dalammu 74 00:08:43,930 --> 00:08:46,770 Kalau kamu ingin merayu saya juga tidak perlu mengatakan ilmu saya bagus 75 00:08:47,800 --> 00:08:51,830 Kalau ilmu saya ada 10-20% saja dari ilmu guru saya akan begitu bahagia 76 00:08:53,770 --> 00:08:58,830 Kakak wuji, bisa tidak ajari saya ilmu yang kamu punya? 77 00:09:01,910 --> 00:09:02,910 Tidak bisa 78 00:09:06,820 --> 00:09:09,840 Zhi ruo, bukan saya tidak mau mengajarimu tapi saya tidak boleh mnegajarimu 79 00:09:11,860 --> 00:09:14,760 Karena ilmu tenaga dalam yang saya punya adalah yang keras murni 80 00:09:14,960 --> 00:09:17,760 Tapi yang kamu pelajari adalah ilmu e mei, itu 81 00:09:17,800 --> 00:09:19,850 tenaga dalam yin halus, keduanya berlawanan 82 00:09:20,900 --> 00:09:26,960 Kalau kamu ingin belajar ilmu saya yin dan yang akan bersatu pasti akan bahaya 83 00:09:28,910 --> 00:09:34,810 Tapi kalau nanti ini sudah berhasil saya bisa ajarai kamu ilmu qian gun da nuoyi 84 00:09:35,850 --> 00:09:36,940 Saya hanya becanda denganmu 85 00:09:38,780 --> 00:09:43,980 Kedepanya kita setiap hari bersama, ilmu kamu dan ilmu saya tidak ada bedanya 86 00:09:44,920 --> 00:09:48,760 Apalagi saya ini pemalas, ilmu kamu pasti susah, 87 00:09:48,790 --> 00:09:52,790 belajarpun belum tentu bisa, saya males untuk belajarnya 88 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Baunya sedap sekali 89 00:10:14,790 --> 00:10:17,880 Senior Xie, ini sayur laut, barusan saya ambil dari laut 90 00:10:18,020 --> 00:10:21,750 Dimakan dengan ikan bakar rasanya pasti akan enak / saya coba dulu 91 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 Enak 92 00:10:26,930 --> 00:10:33,840 Wuji, rasanya mirip dengan masakan ibumu waktu dulu dipulau binghuo 93 00:10:35,040 --> 00:10:38,940 Tidak disangka masakan nona zhou juga begitu enak 94 00:10:39,880 --> 00:10:42,810 Wuji kamu sungguh beruntung 95 00:10:44,980 --> 00:10:47,750 Senior xie jangan meledek saya lagi 96 00:10:47,950 --> 00:10:50,890 Mana mungkin saya bisa dibandingkan dengan ibunya kakak wuji 97 00:10:51,890 --> 00:10:54,860 Itu karena disini mirip dengan pulau binghuo 98 00:10:55,890 --> 00:10:57,790 Akan membuat saya mengingat masa lalu 99 00:10:58,760 --> 00:11:01,960 Ya disini kita hidup tanpa beban, kalau mengingat 100 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 akan pulang ke zhongtu yang penuh dengan ujian 101 00:11:06,770 --> 00:11:08,000 Disini memang sangat bebas tapi saya tidak bisa 102 00:11:08,010 --> 00:11:09,910 tidak peduli dengan saudara-Saudara diperguruan 103 00:11:13,910 --> 00:11:15,670 Pemberontakanpun tidak tahu sampai tahap mana 104 00:11:16,850 --> 00:11:19,010 Setiap mengingat saudara-Saudara diperguruan 105 00:11:19,020 --> 00:11:21,710 yang membela rakyat tanpa rasa takut 106 00:11:22,790 --> 00:11:24,980 Saya harus secepatnya pulang, apalagi dendam 107 00:11:25,020 --> 00:11:27,790 atas kematian zhu er harus saya balas 108 00:11:28,760 --> 00:11:31,080 Paling tidak saya harus bertanya kenapa dia lakukan hal itu 109 00:11:31,900 --> 00:11:34,010 Bukanya zhao min itu pernah bilang ingin menguasai perguruan 110 00:11:34,030 --> 00:11:36,799 Dia kesini dan membohongimu itu karena ingin mencuri 111 00:11:36,800 --> 00:11:38,830 pedang dulong, apa kamu masih ingin menanyakanya? 112 00:11:40,770 --> 00:11:44,870 Dan kamu masih menyimpan kotak itu, apakah kamu tidak ingin melupakanya? 113 00:11:46,010 --> 00:11:49,740 Zhi ruo kamu jangan berpikir seperti itu, saya sudah 114 00:11:49,780 --> 00:11:52,810 bertunangan denganmu mana ada tidak rela melupakannya 115 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 wuji 116 00:12:20,780 --> 00:12:25,840 Nona zhi ruo bilang kamu menyimpan kotak itu disudut gua 117 00:12:27,820 --> 00:12:30,790 Itu milik zhao min kan, buang saja 118 00:12:34,760 --> 00:12:36,920 Saya sudah berjanji pada zhao min untuk memperbaiki 119 00:12:36,930 --> 00:12:38,900 kotak ini, janji tidak boleh diingkari 120 00:12:39,960 --> 00:12:44,900 Guru, saya tidak ada perasaan apa-Apa padanya 121 00:12:45,970 --> 00:12:47,816 Saya berjanji padanya untuk melakukan tiga hal, masih ada 122 00:12:47,840 --> 00:12:49,820 dua hal yang belum saya lakukan /jangan katakan lagi 123 00:12:49,840 --> 00:12:53,900 Dia mencelakaimu tapi kamu tetap ingin menepati janjimu, sudah ingkari saja 124 00:12:54,910 --> 00:12:58,780 Buang saja kotak itu / guru 125 00:12:58,880 --> 00:13:03,820 Buang! Buang! / Baik 126 00:13:17,970 --> 00:13:18,970 Buang! 127 00:13:36,950 --> 00:13:41,890 Wuji sekarang kamu sudah dewasa, ada suatu hal yang seharusnya kamu ikhlaskan 128 00:13:42,860 --> 00:13:44,100 Kamu harus bisa mengikhlaskanya 129 00:13:58,940 --> 00:14:01,710 Kenapa kamu tidak punya mata? / Kakak tertua 130 00:14:02,910 --> 00:14:05,810 Guru tua, guru kedua 131 00:14:07,780 --> 00:14:11,810 Ayah, paman / apa yang kamu lakukan selama kamu turun dari gunung? 132 00:14:12,820 --> 00:14:14,880 Orang yang berkuasa di e mei tiba-Tiba menghilang, 133 00:14:14,930 --> 00:14:17,790 sepengetahuan saya jejak zhi ruo hilang sejak ditepi laut 134 00:14:17,960 --> 00:14:19,930 Saya kira kelompok ju jing pasti tahu / kalau ju 135 00:14:20,000 --> 00:14:21,990 jing bilang dia tidak tahu ya pasti dia tidak tahu 136 00:14:22,830 --> 00:14:25,770 Kamu tidak mendapatkan jawaban lalu bertarung memukuli mereka 137 00:14:25,940 --> 00:14:30,740 Apa kamu sudah gila? / Saya tidak gila ayah 138 00:14:30,910 --> 00:14:33,740 Ketua perguruan mo juga belakangan ini jejaknya menghilang 139 00:14:34,750 --> 00:14:36,790 Saya curiga yang membawa zhi ruo adalah mereka, kalau ayah 140 00:14:36,810 --> 00:14:39,250 setuju pada saya untuk menanyakan pada perguruan mo lebih awal 141 00:14:39,780 --> 00:14:42,740 Saya juga tidak akan membuat kesalahan pada kelompok ju jing / kurang ajar! 142 00:14:43,790 --> 00:14:48,780 Kakak tua / adik kedua, gari ini harus berikan dia pelajaran 143 00:14:48,890 --> 00:14:52,890 Kakak jangan marah, qingshu cepat minta maaf pada ayahmu 144 00:14:53,860 --> 00:14:55,960 Saya mengaku salah, modon ayah jangan marah lagi 145 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 / bagaimana saya tidak marah dengan masalah ini! 146 00:15:00,940 --> 00:15:03,800 Kamu mencari tahu keberadaan nona zhou hanyalah karena masalah pribadi 147 00:15:04,840 --> 00:15:06,990 Kamu telah melukai kelompok ju jing itu perbuatan yang kurang ajar 148 00:15:07,010 --> 00:15:09,250 Dan tidak tahu terimakasih itu lebih tidak bisa dimaafkan 149 00:15:09,910 --> 00:15:13,780 Wuji menyelamatkan banyak orang itu karena menerima bantuan 150 00:15:13,920 --> 00:15:16,980 Kamu janga lupa kalau kamu juga ditolong oleh dia 151 00:15:18,990 --> 00:15:21,959 Ya benar, sekarang keadaan semrawut, orang-Orang dari 152 00:15:21,960 --> 00:15:24,930 perguruan ming melakukan protes untuk menolong rakyat 153 00:15:25,860 --> 00:15:27,060 Kalau mereka dari perguruan mo 154 00:15:27,960 --> 00:15:33,730 Kita yang masuk aliran garis lurus, akan disebut apa? / Kamu demi satu wanita 155 00:15:34,000 --> 00:15:36,770 Mencari masalah pada perguruan ming, saya malu untuk 156 00:15:36,840 --> 00:15:38,810 menghadapi pendekar yang melakukan protes itu 157 00:15:40,940 --> 00:15:46,970 Dengarkan dengan baik, mulai sekarang kamu tetap digunung untuk introspeksi diri 158 00:15:47,850 --> 00:15:51,810 Tidak ada ijin dari saya kamu tidak boleh keluar dari gunung satu langkahpun 159 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 Saya mengerti 160 00:16:03,970 --> 00:16:09,770 Saudara Song, guru sudah katakan bahwa kamu harus tinggal digunung, introspeksi diri 161 00:16:11,910 --> 00:16:13,790 Katakan pada ayah saya, kalau saya belum menemukan 162 00:16:13,810 --> 00:16:15,650 Zhou Zhiruo saya tidak akan berhenti mencarinya 163 00:16:16,780 --> 00:16:18,380 Saudara seperguruan, saudara seperguruan 164 00:16:31,830 --> 00:16:33,820 Guru / hei, kamu sudah kem 165 00:16:35,030 --> 00:16:39,870 Wuji, ingat dulu kamu dengan orang tuamu ketika ingin 166 00:16:39,900 --> 00:16:44,840 meninggalkan pulau binghuo juga melakukan hal seperti ini 167 00:16:45,780 --> 00:16:51,740 Bisa dipikirkan kita sudah melewati hidup dan mati untuk bisa kembali ke zhongtu 168 00:16:52,020 --> 00:16:53,920 Semuanya harus kembali ketempat masing masing 169 00:16:54,850 --> 00:16:57,790 Semoga Tuhan melindungi kita agar kita bisa selamat kembali sampai zhongtu 170 00:16:58,920 --> 00:17:00,980 Tapi guru jangan seperti dulu yang tidak mau 171 00:17:00,990 --> 00:17:03,860 meninggalkan pulau dan memaksa kita pergi/ pulang 172 00:17:04,830 --> 00:17:07,020 Kali ini guru harus temani kalian pulang ke Zhongtu 173 00:17:09,000 --> 00:17:11,990 Hanya sangat disayangkan kali ini tidak bisa bertemu dengan orang tuamu 174 00:17:18,980 --> 00:17:21,940 Senior xie, kakak wuji mendapat ujian seperti itu membuat 175 00:17:21,950 --> 00:17:24,910 dia berlatih beladiri dan sekarang menjadi ketua perguruan 176 00:17:25,920 --> 00:17:28,820 Dan bisa mengembalikan jalan orang hebat perguruan ming yang telah 177 00:17:28,850 --> 00:17:31,250 terpengaruh perguruan mo, musibah ini sudah takdir dari Tuhan 178 00:17:34,790 --> 00:17:37,890 Gadis pintar, benar juga ucapanmu 179 00:17:41,900 --> 00:17:47,800 Kalau semua sudah ditakdirkan, ingin sekali memohon untuk zhu er bisa hidup kembali 180 00:17:55,950 --> 00:17:59,710 Dalam hidup saya baik pada semua orang, tapi galak pada zhu er 181 00:18:00,820 --> 00:18:02,910 Dulu dia ingin bawa saya kepulau tapi saya 182 00:18:02,990 --> 00:18:05,850 tidak mau malah saya gigit dia sampai terluka 183 00:18:09,760 --> 00:18:12,890 Sekarang saya sudah datang, tapi saya tidak bisa menemaninya 184 00:18:15,800 --> 00:18:18,770 Kelihatanya dikehidupan sekarang saya berhutang padanya 185 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 Zhi ruo / ya 186 00:18:31,980 --> 00:18:34,819 Sebelum kita pergi saya ingin kekuburan sepupu 187 00:18:34,820 --> 00:18:36,840 saya sebentar, maukah kamu menemani saya? 188 00:18:38,990 --> 00:18:43,020 Kamu kenapa? / Saya bertunangan denganmu, lalu kembali 189 00:18:43,760 --> 00:18:46,890 ke zhongtu, saya merasa bersalah pada nona yin 190 00:18:47,830 --> 00:18:50,800 Kalau disana dia tahu, dia pasti sangat marah 191 00:18:52,940 --> 00:18:56,740 Kalau suatu hari dapat wangsit dari nona yin dan mengatkan bahwa 192 00:18:56,770 --> 00:18:59,800 saya tidak cocok menjadi istrimu, apakah kamu akan menyesal? 193 00:19:00,840 --> 00:19:03,940 Zhi ruo kenapa kamu bisa berpikir seperti itu? Kita 194 00:19:03,980 --> 00:19:07,780 sudah bertunangan dan saya tidak akan mengingkarinya 195 00:19:11,820 --> 00:19:13,380 Cepat, cepat yang dibelakang ikuti saya 196 00:19:15,790 --> 00:19:19,890 Kenapa ada tentara kerajaan, pasti utusan dari Zhao min / ayo kita lihat guru dulu 197 00:19:20,860 --> 00:19:21,860 Baik 198 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Guru, guru / hei 199 00:19:26,040 --> 00:19:28,800 Kenapa? / Ada tentara yang datang kepulau ini 200 00:19:29,870 --> 00:19:32,030 Bagus juga, dengan begitu kita tidak perlu buat sampan, 201 00:19:32,740 --> 00:19:34,840 kita bisa pinjam perahu mereka dan kembali ke zhongtu 202 00:19:35,850 --> 00:19:38,870 Zhao min pasti takut dan ingin menghabisi kita semua 203 00:19:39,780 --> 00:19:40,996 Saya lihat tentara ini punya ilmu beladiri yang 204 00:19:41,020 --> 00:19:43,020 bagus, takutnya tidak mudah mengambil perahu mereka 205 00:19:43,750 --> 00:19:47,920 Guru, sebaiknya kita cari tempat untuk bersembunyi dulu / baik 206 00:19:49,760 --> 00:19:50,920 Sepertinya sudah tidak keburu 207 00:19:55,930 --> 00:19:59,890 Saya ingin bertanya apakah anda tuan muda Zhang, Zhang wuji? / Ya saya 208 00:20:00,900 --> 00:20:05,000 Kami datang untuk menjemput tuan muda zhang dan pendekar xie untuk kembali ke zhongtu 209 00:20:06,910 --> 00:20:11,850 Siapa yang memerintahkan kalian? / Saya datang atas suruhan laksamana angkatan laut 210 00:20:12,020 --> 00:20:13,810 Laksamana angkatan laut? 211 00:20:15,990 --> 00:20:19,150 Kami dan pemerintahan tidak sehaluan, kenapa mau jemput kami kembali ke zhongtu? 212 00:20:19,820 --> 00:20:24,760 Laksamana bilang tuan muda Zhang adalah pendekar baik didunia ini 213 00:20:24,960 --> 00:20:32,730 Setelah saya berhasil menjemput tuan muda kita jug aharus melayani kalian 214 00:20:33,040 --> 00:20:36,010 Tapi Zhao min adalah anak penguasa / saya tidak 215 00:20:36,740 --> 00:20:39,730 pernah bertemu dengan beliau, silahkan tuan muda 216 00:20:54,760 --> 00:20:59,790 Ada apa sebenarnya? / Disini hanya ada tentara, dikejauhan ada perahu 217 00:20:59,930 --> 00:21:02,990 Lihat dengan teliti apakah disekitarnya ada mata-Mata? / Tidak ada 218 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 Bergerak 219 00:21:11,880 --> 00:21:16,740 Guru, jangan lakukan / tuan muda apa maksud semua ini? 220 00:21:16,780 --> 00:21:20,910 Wuji, minggir / guru mereka tidak bermaksud jahat, kenapa guru lakukan ini? 221 00:21:21,750 --> 00:21:24,720 Kamu percaya pada zhao min, kita tidak percaya / tapi kita harus 222 00:21:24,750 --> 00:21:27,070 tanyakan dengan jelas dulu, jangan bunuh dengan sembarangan 223 00:22:16,810 --> 00:22:18,800 Guru! Jangan 224 00:22:20,780 --> 00:22:24,710 Guru jangan... mereka sudah tidak ada tenaga untuk mencelakai kita 225 00:22:24,980 --> 00:22:27,010 Wuji kamu jangan salahkan guru 226 00:22:28,850 --> 00:22:31,840 Mereka adalah utusan Zhao min untuk mencelakai 227 00:22:31,860 --> 00:22:34,920 kita, mereka adalah musuh kamu jangan terlalu baik 228 00:22:37,790 --> 00:22:42,860 Kalau mereka menyuruh kita disini mati dengan sendirinya 229 00:22:42,870 --> 00:22:46,890 itu lebih baik, kenapa mereka begini jahatnya 230 00:22:48,770 --> 00:22:54,970 Wuji, kamu sudah menyelamatkan 6 orang hebat yang dikurung di kuil an shi 231 00:22:55,880 --> 00:22:57,926 Lalu bersekongkol untuk menghancurkan pemerintan, dengan 232 00:22:57,950 --> 00:23:00,070 semua itu bagaimana mungkin Zhao min tidka membencimu? 233 00:23:00,880 --> 00:23:03,910 Apalagi ketua perguruan ming hilang begitu lama 234 00:23:04,850 --> 00:23:08,790 Semua orang mencarinya, ada kemungkinan tidak akan mencari ditempat seperti ini 235 00:23:08,930 --> 00:23:11,950 Kalau Zhao min tidak menghabiskan sampai akar-Akarnya, itu baru aneh 236 00:23:12,860 --> 00:23:14,960 Kakak wuji, senior xie berpengalaman, banyak 237 00:23:15,000 --> 00:23:17,830 bertemu dengan orang, percayalah pada ucapannya 238 00:23:18,840 --> 00:23:21,900 Wuji, orang bilang kita tidak mencelakai orang 239 00:23:21,940 --> 00:23:24,870 lain tapi orang lain akan mencelakai kita 240 00:23:25,810 --> 00:23:27,780 Kalau zhao min memperlakukan kita seperti ini 241 00:23:28,810 --> 00:23:31,910 Kalau begitu kita ikuti apa kata orang 242 00:23:32,850 --> 00:23:36,750 Ayo kita naik ke kapal, dan bunuh orang yang ada didalam kapal 243 00:23:36,920 --> 00:23:42,980 Dengan begitu zhao min tidak akan tahu jejak kita, kita bergerak diam-Diam 244 00:23:43,990 --> 00:23:46,930 Kalau ingin balas dendam itu akan lebih mudah 245 00:23:46,960 --> 00:23:49,760 / kakak wuji kamu pikirkan dengan baik 246 00:23:50,970 --> 00:23:54,900 Zhao min terus-Terusan ingin mencelakai kita, saya sudah 247 00:23:54,940 --> 00:23:58,900 bilang saya dan dia tidak akan bisa hidup dibumi yang sama 248 00:24:04,810 --> 00:24:06,850 Tuan, ini arak anda, makanan akan segera dihidangkan 249 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Zhi ruo 250 00:24:33,010 --> 00:24:35,940 Pendekar Song, saya dari kelompok gai yang tidak menyukai 251 00:24:35,980 --> 00:24:38,880 perguruan mo, saya ingin berteman dengan pendekar song 252 00:24:39,850 --> 00:24:40,960 Tidak bisa tinggal lama ditempat ini, 253 00:24:40,980 --> 00:24:42,880 pendekar song sebaiknya ikut saja dengan saya 254 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 Sflahkan 255 00:24:54,900 --> 00:24:57,890 Ketua, barusan saya berkenalan dengan anak dari 256 00:24:57,930 --> 00:25:00,930 song yuanqiao yang bernama pendekar song qingshu 257 00:25:01,910 --> 00:25:04,810 Sengaja saya bawa kesni untuk bertemu dengan anda / salam 258 00:25:04,840 --> 00:25:07,000 ketua dari saya, saya sudah lama mendengar tentang anda 259 00:25:07,840 --> 00:25:11,800 Oh ternyata kedatangan tuan muda Song, maaf, maaf 260 00:25:12,850 --> 00:25:15,820 Saya yang sudah banyak mendengar bahwa anda adalah 261 00:25:15,850 --> 00:25:18,820 orang yang pandai dan sopan, ilmu beladirinya hebat 262 00:25:20,860 --> 00:25:26,850 Pendekar song dulu pernah menjadi pemimpin anggota perguruan, dia sangat hebat 263 00:25:27,800 --> 00:25:30,860 Belakangan ini perguruan mo sangat keterlaluan 264 00:25:31,800 --> 00:25:34,900 Mereka kira yang terbaik, lakukan apapun sesuka hati 265 00:25:35,810 --> 00:25:38,970 Dibandingkan dengan prajurit kerajaan yang begitu 266 00:25:38,980 --> 00:25:41,970 pura-Pura tapi sebenarnya mereka sama saja 267 00:25:42,880 --> 00:25:45,870 Yang anda katakan benar, tapi kalau saya masih hidup, 268 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 saya tidak akan biarkan mereka mempermainkan rakyat 269 00:25:49,820 --> 00:25:52,950 Ternyata tuan muda Song juga tahu kejahatan perguruan mo 270 00:25:53,790 --> 00:25:56,780 Zhang wuji dan Zhao min ada hubungan pribadi, siapa yang tidak tahu 271 00:25:57,760 --> 00:25:59,910 Daripada bilang dia mnyelamatkan saya dan yang lain dari 272 00:25:59,930 --> 00:26:02,760 kuil an shi mala lebih tepatnya dia ingin menarik simpati 273 00:26:03,000 --> 00:26:05,830 Kedepanya akan dimanfaatkan oleh pemerintahan 274 00:26:05,840 --> 00:26:07,800 / ternyata penjelasanmu sangat bagus 275 00:26:08,740 --> 00:26:12,970 Tapi Zhang wuji adalah anak satu-Satunya pendekar Zhang 276 00:26:13,880 --> 00:26:20,870 Ada hubungna baik dengan kalian / pendekar Song tidak usah menutup-Nutupi 277 00:26:21,780 --> 00:26:23,910 Jangan-Jangna ada hubungan dengan ketua e mei kan? 278 00:26:26,860 --> 00:26:32,820 Hubungan perguruan wu dang dan e mei adalah hal yang bagus 279 00:26:33,800 --> 00:26:38,860 Tapi sayangnya Zhang wuji merebut cinta, pantas saja pendekar song benci 280 00:26:39,040 --> 00:26:40,800 Zhi ruo sekarang tidak diketahui jejaknya 281 00:26:42,040 --> 00:26:44,970 Takutnya sudah tidak ada ditangan Wuji lagi 282 00:26:45,840 --> 00:26:47,900 Kami kelompok gai, asalkan ada perintah dari 283 00:26:47,910 --> 00:26:49,900 ketua pasti akan mencarinya sampai ketemu 284 00:26:51,850 --> 00:26:54,720 Kalau begitu saya berterimakasih pada kalian 285 00:26:54,920 --> 00:26:57,890 Tidak usah, tidak usah, kamu tenang saja, zhen 286 00:26:57,920 --> 00:27:00,890 da lao maslah ini saya serahkan padamu / baik 287 00:27:01,990 --> 00:27:05,860 Tunggu sampai saya menemukan nona zhou, berarti kelompok gai telah membantu e mei 288 00:27:06,030 --> 00:27:09,760 Saya akan menjodohkan pendekar song dengan nona Zhou, hubungan 289 00:27:09,800 --> 00:27:12,890 perguruan wu dang dan e mei sudah bagus, perjodohan ini pasti jadi 290 00:27:14,800 --> 00:27:16,030 Tapi untuk bisa mendapatkan hal bagus ini 291 00:27:16,040 --> 00:27:18,010 harus hancurkan perguruan mo terlebih dahulu 292 00:27:18,880 --> 00:27:21,780 Tapi karena Zhang wuji dan perguruan wu dang ada hubungan baik 293 00:27:21,940 --> 00:27:24,910 Kalau begitu mohon pada pendekar Song untuk mencari tahu apa 294 00:27:24,950 --> 00:27:27,880 rencana selanjutnya dari perguruan mo / saya akan usahakan 295 00:27:28,820 --> 00:27:31,790 Mulai saat ini pendekar song dan kelompok gai berada digaris yang sama 296 00:27:32,020 --> 00:27:34,989 Kalau begitu lebih baik tuan muda song bergabung dulu dengan kelompok kita / 297 00:27:34,990 --> 00:27:38,070 dengan begitu kalau kamu berhubungan dengan perguruan mo ada bantuan dari kita 298 00:27:38,860 --> 00:27:42,260 Hanya dengan menjadi anggota kelompok kita baru bisa mendapatkan kepercayaan dari kita 299 00:27:42,970 --> 00:27:45,930 Wu dang dan kelompok gai dari awal memang satu jalan 300 00:27:47,770 --> 00:27:50,010 Tidak masalah kalau suruh saya masuk kedalam kelompok gai 301 00:27:51,040 --> 00:27:54,770 Tapi saya harus mendapatkan restu dulu dengan orang 302 00:27:54,780 --> 00:27:57,710 tua / tuan song terlalu banyak yang dipikirkan 303 00:27:58,750 --> 00:28:00,740 Tapi tidak apa-Apa, kalau sekarang tidak 304 00:28:00,780 --> 00:28:02,880 bersedia, saya dan ketua juga tidak akan memaksa 305 00:28:03,850 --> 00:28:07,850 Bagini saja, pendekar song tinggal disini dua tiga hari untuk pikirkan dulu 306 00:28:08,760 --> 00:28:11,750 Mungkin akan merasa lebih baik masuk kelompok gai dulu 307 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 Silahkan / silahkan 308 00:28:24,810 --> 00:28:27,800 Zhou zhiruo dan zhang wuji sedang bersenang-Senang dipulau lingshi 309 00:28:27,940 --> 00:28:29,910 Tapi kalaupun saya banyak bicara pendekar song 310 00:28:29,950 --> 00:28:31,850 juga tidak akan percaya, jadi percuma saja 311 00:28:39,790 --> 00:28:44,020 Dia terlihat bodoh seperti itu, untuk apa menerima dia sebagai anggota? 312 00:28:45,860 --> 00:28:49,820 Berdasarkan apa yang dikatakan oleh Zhen zhanglao, Zhang wuji 313 00:28:49,870 --> 00:28:53,030 sedang dipulau maka kita sekarang hancurkan perguruan mo 314 00:28:54,000 --> 00:28:57,730 Sekarang semua perguruan menginginkan Zhang wuji sebagai pemimpin, 315 00:28:57,770 --> 00:28:59,930 kita dan perguruan mo bermusuhan pasti akan terpengaruh 316 00:29:00,880 --> 00:29:02,849 Apalagi wu dang menganggap Zhang wuji sebagai 317 00:29:02,850 --> 00:29:04,780 keluarga, tentu saja akan dapat perlindungan 318 00:29:05,050 --> 00:29:09,950 Oleh karena itu ada kemungkinan wu dang akan menjadi penghalang kita 319 00:29:10,850 --> 00:29:14,910 Kalau ada orang bodoh ini di kelompok kita maka kita bisa menghapus halangan ini 320 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 Jadi menyuruh dia masuk kedalam kelompok kita itu hanya untuk kita manfaatkan saja 321 00:29:21,830 --> 00:29:22,830 Siapa? 322 00:29:45,990 --> 00:29:47,790 Senior Xie, kenapa? 323 00:29:57,030 --> 00:29:59,799 Dua puluh tahun lebih tidka kembali ke zhongtu, 324 00:29:59,800 --> 00:30:01,830 saya kira saya tidak akan kembali lagi kesini 325 00:30:03,770 --> 00:30:07,040 Tapi setelah naik kedaratan saya mencium bau yang sangat saya kenal 326 00:30:09,880 --> 00:30:13,910 Guru, jangan khawatir, sekarang guru tinggal 327 00:30:13,950 --> 00:30:17,780 disini biarkan saya menjaga guru / ya 328 00:30:18,750 --> 00:30:22,750 Wuji, saya tidak bisa tinggal terlalu lama di 329 00:30:22,790 --> 00:30:26,750 zhongtu karena bisa tidak bagus untuk kalian 330 00:30:27,800 --> 00:30:29,860 Saya sudah dewasa, sudah bisa menjaga kalian 331 00:30:30,800 --> 00:30:32,980 Apalagi saya yakin semua perguruan akan mengerti kudeta pemerintah 332 00:30:33,000 --> 00:30:35,800 akan lebih penting dibanding perselisihan dalam ilmu beladiri 333 00:30:36,840 --> 00:30:40,870 Senior Xie, selain kamu punya kakak wuji masih ada saya loh 334 00:30:42,750 --> 00:30:44,870 Baik, baik 335 00:30:51,750 --> 00:30:54,920 Kakak wuji, setelah kita melewati gunung ini masih perlu banyak waktu 336 00:30:55,960 --> 00:30:58,830 Lebih baik kita cari tempat untuk menginap semalam, 337 00:30:58,860 --> 00:31:00,920 besok kita lanjutkan lagi perjalanannya / baik 338 00:31:02,870 --> 00:31:06,890 Disekitar sini harusnya ada binatang buas, saya cari kayu untuk perapian dulu / ya 339 00:31:29,830 --> 00:31:30,830 Ayo pergi 340 00:31:32,830 --> 00:31:33,990 Gawat / kenapa? 341 00:31:34,900 --> 00:31:37,829 Ada beberapa tentara, harusnya mereka mengenali kita 342 00:31:37,830 --> 00:31:40,730 / wuji, jangan biarkan mereka kabur, tangkap mereka 343 00:31:44,740 --> 00:31:47,730 Tuan lepaskan kami, kami adalah tentara yang 344 00:31:47,780 --> 00:31:50,770 kabur, tidak lagi bekerja untuk pemerintahan 345 00:31:50,850 --> 00:31:54,750 Mohon pada kalian pendekar kudeta pemerintahan untuk melepaskan kami 346 00:31:54,820 --> 00:31:56,830 Bagaimana kamu tahu kalau saya pendekar yang ingin kudeta pemerintahan? 347 00:31:56,850 --> 00:31:59,910 Orang yang berpenampilan seperti mu dan memiliki ilmu beladiri yang hebat 348 00:31:59,960 --> 00:32:02,950 pasti kelompok kudeta pemerinta / ya benar, penghianat, bukan bukan 349 00:32:03,030 --> 00:32:10,760 Kalian perguruan ming semakin kesini semakin banyak menempati wilayah 350 00:32:11,770 --> 00:32:15,860 Mohon maafkan kami/ maafkan kami 351 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 Silahkan kalian pergi 352 00:32:18,870 --> 00:32:21,810 Terimakasih tuan / terimakasih tuan 353 00:32:21,811 --> 00:32:25,811 juraganfilm.net 354 00:32:26,880 --> 00:32:28,980 Senior xie, apakah harus habisi mereka? 355 00:32:31,990 --> 00:32:35,820 Zhiruo apa yang kamu katakan, mereka tidka tahu siapa 356 00:32:35,860 --> 00:32:38,880 kita, apakah nantinya kita terus membunuh? / Saya 357 00:32:41,860 --> 00:32:42,890 Guru, cepat bangun 358 00:32:44,870 --> 00:32:47,800 Kenapa / saya minta maaf apda ketua perguruan 359 00:32:48,870 --> 00:32:50,930 Kenapa guru berkata seperti itu? / Kamu bukan saja 360 00:32:50,940 --> 00:32:53,700 anak angkat saya tapi kamu juga ketua dari perguruan 361 00:32:53,940 --> 00:32:58,850 Menurut saya tidak seharusnya melepaskan tentara itu, seharusnya habisi mereka 362 00:32:59,750 --> 00:33:01,150 Kamu jangan marah pada menantu saya 363 00:33:02,020 --> 00:33:03,850 Kalau mereka hanya mengira kita kelompok yang 364 00:33:03,890 --> 00:33:05,490 ingin kudeta pemerintah itu tidak apa-Apa 365 00:33:05,760 --> 00:33:08,750 Tapi saat kamu mendengar perguruan ming kamu langsung terlihat senang 366 00:33:08,960 --> 00:33:11,830 Apalagi kamu memperlihatkan ilmu beladiri pada mereka, 367 00:33:11,860 --> 00:33:13,920 kalau tidak bunuh mereka akan ada banyak bahaya 368 00:33:16,970 --> 00:33:20,830 Saya salah, tadi saya terlalu emosi, mohon kamu jangan marah 369 00:33:22,870 --> 00:33:23,950 Tapi saya sudah pernah mengatakan pada semua anggota 370 00:33:23,970 --> 00:33:26,330 perguruan untuk tidak membunuh orang yang tidak tahu apa-Apa 371 00:33:26,810 --> 00:33:29,370 Saya juga mohon pada guru dan zhiruo untuk tidak lakukan itu lagi 372 00:33:29,850 --> 00:33:34,810 Untuk menghindari murid perguruan kembali ada perbedaan pendapat seperti dahulu 373 00:33:35,990 --> 00:33:39,010 Kalau ketua tidak mau melukai banyak nyawa 374 00:33:39,990 --> 00:33:42,920 Kalau begitu mulai sekarang gerak gerik kita harus lebih 375 00:33:42,960 --> 00:33:45,890 hati-Hati lagi untuk menghindari ada yang mengetahuinya 376 00:33:47,760 --> 00:33:49,820 Terimakasih atas pengertian guru, tapi ada satu 377 00:33:49,830 --> 00:33:51,820 hal lagi yang ingin saya sampaikan pada guru 378 00:33:52,870 --> 00:33:56,700 Mulai sekarang jangan panggil saya ketua, saya tidak biasa 379 00:33:57,740 --> 00:33:59,940 Asal guru tahu, guru lah ketua perguruan yang sebenarnya 380 00:34:00,880 --> 00:34:06,710 Kamu sangat baik pada semua orang, level ilmu beladirimu ada diatas saya 381 00:34:07,780 --> 00:34:09,910 Suatu hari kemblai ke perguruan saya akan mengumumkan 382 00:34:09,920 --> 00:34:12,790 untuk mundur dan mengumumkan kamu yang menggantikan saya 383 00:34:13,020 --> 00:34:16,820 Tidak boleh, pengalaman saya sedikit tidak bisa disamakan denganmu 384 00:34:17,990 --> 00:34:22,899 Menantu, perut saya sudah lapar, kita cari makanan kalau sudah 385 00:34:22,900 --> 00:34:27,730 kenyang kita baru mencari zhao min untuk balas dendam / baik 386 00:34:29,840 --> 00:34:33,780 Guru! Guru! Guru! 387 00:34:44,820 --> 00:34:46,020 Apa kita begini akan berhasil? 388 00:34:47,790 --> 00:34:49,736 Baju semakin bau semakin baik, mukanya semakin kotor 389 00:34:49,760 --> 00:34:51,870 semakin baik, dengan begitu akan terlihat seperti pengemis 390 00:34:51,890 --> 00:34:54,760 Kalaupun Zhaomin itu tahu kita, dia pasti tidak akan tahu kalau itu kita 391 00:34:56,970 --> 00:34:58,800 Hei kamu 392 00:34:59,870 --> 00:35:03,830 Maaf, maafkan saya tuan, saya tidak melihat jalan 393 00:35:05,840 --> 00:35:07,740 Pergilah! / Maaf 394 00:35:12,750 --> 00:35:15,740 Apakah ada sesuatu yang membuat kita ketahuan / kita sudah berpakaian 395 00:35:15,780 --> 00:35:18,140 seperti ini kalau dilihat ya harusnya sudah seperti pengemis 396 00:35:18,820 --> 00:35:21,920 Ya benar, barusan sayalah yang menabraknya 397 00:35:22,760 --> 00:35:25,750 Tapi dia sangat ketakutan, apa maksudnya? / Kita tidak bisa 398 00:35:25,790 --> 00:35:28,760 terlalu pedulikan ini, yang penting kita harus hati-Hati 399 00:35:36,840 --> 00:35:39,000 Xiao er, kenapa masih belum hidangkan makanan? Cepatlah 400 00:35:39,880 --> 00:35:41,840 Tunggu sebentar, makanan akan segera dihidangkan 401 00:35:41,880 --> 00:35:43,240 , cepat hidangkan makanannya, cepat 402 00:35:44,810 --> 00:35:46,840 Cepat / silahkan nikmati hidangannya 403 00:35:46,980 --> 00:35:48,920 Ini/ tuan, silahkan kedalam 404 00:35:50,820 --> 00:35:53,720 Silahkan duduk, silahkan duduk 405 00:35:54,960 --> 00:35:56,820 Kelihatanya kelompok gai yang sedang berkumpul 406 00:35:56,890 --> 00:35:58,450 disini, mereka mengira kita kelompok gai 407 00:35:59,830 --> 00:36:02,920 Guru, kita harus segera pergi dari sini unuk menghindari masalah 408 00:36:03,930 --> 00:36:05,990 Kita lanjutkan saja, tidka usah pedulikan mereka 409 00:36:06,900 --> 00:36:09,839 Guru hidup dipulau terpencil lebih dari 20 tahun 410 00:36:09,840 --> 00:36:12,830 tidka pernah minum arak, hari ini ingin minum banyak 411 00:36:16,910 --> 00:36:18,740 Zhang lao, akhirnya kamu datang juga 412 00:36:18,880 --> 00:36:21,940 Silahkan, silahkan masuk kedalam / selamat datang zhang lao 413 00:36:23,750 --> 00:36:25,980 Orang besarnya datang / silahkan masuk kedalam 414 00:36:31,830 --> 00:36:34,350 Silahkan anda berdua masuk kedalam / tuan silahkan masuk kedalam 415 00:36:35,000 --> 00:36:39,830 Kedua orang ini salain ketua kelompok juga status dikelompoknya sangatlah terhormat 416 00:36:40,940 --> 00:36:43,770 Waktu itu dipulau longshi yang ingin merebut pedang dulong 417 00:36:43,810 --> 00:36:45,870 itu tidka tahu ada hubungan apa dengan dua orang ini 418 00:36:46,940 --> 00:36:52,810 Baik, semua lakukan kesibukan masing masing, silahkan duduk silahkan duduk 419 00:36:58,020 --> 00:37:00,720 Kelompok ini disebut sebagai kelompok nomor satu didunia 420 00:37:00,860 --> 00:37:04,759 Menurut guru saya bilang, dulu ketua kelompok 421 00:37:04,760 --> 00:37:07,820 gai ini berilmu tinggi, tidak tertandingi 422 00:37:08,900 --> 00:37:12,100 Kemudian ketua keolompok huang, ketua kelompok yelv adalah orang-Orang yang besar 423 00:37:12,970 --> 00:37:15,770 Tapi dalam sepuluh tahun ini tidak ada lagi orang besar seperti itu 424 00:37:16,810 --> 00:37:19,739 Nama mereka sudah tidka seperti dulu lagi / kelakuan mereka 425 00:37:19,740 --> 00:37:21,900 sekarang terlihat ingin mengembalikan nama besar mereka 426 00:37:21,980 --> 00:37:26,000 Kelakuan mereka tidak sesuai aturan, sembarangan membuat cemas rakyat 427 00:37:35,790 --> 00:37:39,890 Ayo kita pergi/ tuan selamat jalan 428 00:37:41,760 --> 00:37:44,790 Wuji, kelompok gai sudah puluhan tahun bermusuhan 429 00:37:44,830 --> 00:37:47,930 dengan kita, mereka ingin merebut pedang dulong saya 430 00:37:48,900 --> 00:37:54,740 Tapi sekarang perguruan kita terus menang, mereka akan marah dengan keadaan ini 431 00:37:55,780 --> 00:38:00,910 Tujuan perkumpulan disini ada kemungkinan ingin melakukan sesuatu pada perguruan kita 432 00:38:08,790 --> 00:38:10,820 Barusan dituang tamu itu saya melihat ada simbol yang 433 00:38:10,830 --> 00:38:13,310 ditinggalkan oleh orang perguruan, saya akan cari tahu sebentar 434 00:38:22,000 --> 00:38:27,739 Dulu wuji meninggalkan pulau binghuo baru sekecil 435 00:38:27,740 --> 00:38:31,980 ini sekarang sudah menjadi pahlawan yang hebat 436 00:38:32,920 --> 00:38:35,850 Kalau adik ke lima bisa melihat 437 00:38:37,850 --> 00:38:40,789 Mereka pasti sangat bahagia, saya berharap kalau dia 438 00:38:40,790 --> 00:38:42,980 memimpin perguruan akan bisa menghapuskan kekerasan 439 00:38:44,030 --> 00:38:47,930 Untuk memberikan kehidupan yang aman dan tentram pada rakyat 440 00:38:49,770 --> 00:38:53,860 Lalu kalian melahirkan banyak anak, nanti saya yang akan menjaganya 441 00:38:58,740 --> 00:39:03,740 Kalau suatu hari ada rasa suka pada Wuji, menikah dengan dia 442 00:39:04,810 --> 00:39:07,250 Kalau begitu orang tua saya dialam baka sana tidak akan tenang 443 00:39:08,750 --> 00:39:13,880 Guru menghabisi guru besar akan menjadi satu rantai, membuat saya tidak akan tenang 444 00:39:14,820 --> 00:39:21,920 Anak yang dilahirkan dengan dia akan menjadi orang yang tidak berguna 445 00:39:23,870 --> 00:39:27,890 Kenapa? / Senior Xie, tidak apa-Apa 446 00:39:28,840 --> 00:39:32,770 Zhiruo, jangan panggil saya senior xie lagi 447 00:39:32,980 --> 00:39:35,770 Kita akan segera menjadi keluarga kamu harus 448 00:39:35,810 --> 00:39:37,900 panggil saya sama dengan wuji yaitu ayah guru 449 00:39:43,820 --> 00:39:48,850 Kenapa? Apakah wuji membuat kamu sedih, katakan pada saya ada apa 450 00:39:50,030 --> 00:39:53,980 Dari kecil saya kelhilangan orang tua saya, sebatang kara 451 00:39:54,930 --> 00:39:58,990 Sekarang saya memikirkan nanti saya akan punya 452 00:39:59,740 --> 00:40:03,900 keluarga, saya merasa diri saya sangatlah beruntung 453 00:40:05,010 --> 00:40:10,780 Wuji bisa bertemu dengan wanita baik sepertimu, dialah yang beruntung 454 00:40:11,050 --> 00:40:14,810 Ayo, minum dengan saya / baik 455 00:41:03,870 --> 00:41:04,870 Kakak Zhou 456 00:41:08,900 --> 00:41:09,900 Kakak zhou 457 00:41:13,740 --> 00:41:15,770 Ketua / ayo cepat berdiri 458 00:41:21,820 --> 00:41:24,980 Ketua, hari ini dari pagi mata kiri saya terus terusan berkedut 459 00:41:25,890 --> 00:41:28,860 Saya yakin akan ada hal baik datang, lihat akhirnya kamu datang 460 00:41:29,830 --> 00:41:32,850 Bagaimana keadaan dengan semua orang diperguruan? / Ketua, sejak kamu pergi 461 00:41:33,000 --> 00:41:35,930 Kita seperti lalat, pada akhirnya kita bekelompok 462 00:41:35,960 --> 00:41:38,730 masing-Masing pergi ketempat yang berbeda 463 00:41:38,900 --> 00:41:40,930 Tapi bersatu untuk mengkudeta pemerintahan, semuanya 464 00:41:40,940 --> 00:41:42,870 menunggu kamu kembali dan memimpin perguruan 465 00:41:43,970 --> 00:41:45,850 Kenapa bisa begini? Saya meninggalkan surat untuk 466 00:41:45,870 --> 00:41:47,830 Yang zuoshi menggantikan sementara ketua perguruan 467 00:41:47,980 --> 00:41:50,840 Bagaimana bisa bandinggkan Yang zuoshi denganmu, kita tidka 468 00:41:50,880 --> 00:41:53,780 usah bansingkan ilmu dan segalanya kita bansingkan wajah saja 469 00:41:53,880 --> 00:41:55,820 Kamu jauh mengalahkan dia / sudah sudah, saya 470 00:41:55,850 --> 00:41:57,850 kesini ada satu hal yang ingin saya tanyakan padamu 471 00:41:58,820 --> 00:42:01,936 Setelah saya kembali saya mengetahui bahwa kelompok gai mengusir kelompok jujing 472 00:42:01,960 --> 00:42:05,830 Berkelakuan sangat arogan, memeras rakyat, apa kamu tahu permasalahanya seperti apa? 473 00:42:06,760 --> 00:42:09,750 Kelompok ini bersekongkol dengan tentara pemerinta untuk memeras 474 00:42:09,800 --> 00:42:12,860 rakyat, semua murid perguruan dari awal sudah tidka suka dengan mereka 475 00:42:13,970 --> 00:42:16,840 Ada salah satu orang perguruan yang baru saja punya nama 476 00:42:16,870 --> 00:42:19,070 karena ingin kudeta pemerintah, tapi diculik oleh mereka 477 00:42:19,940 --> 00:42:21,810 Siapa? / Zhu lao si 478 00:42:23,950 --> 00:42:24,950 Kakak Zhu 44079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.