Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,823 --> 00:00:43,373
OURO
2
00:00:53,300 --> 00:00:55,100
Como vai o acampamento?
3
00:00:55,300 --> 00:00:58,810
- Muito bem.
- E o teu amigo Louis, está bem?
4
00:00:58,900 --> 00:01:00,910
Está a recuperar, aos poucos.
5
00:01:01,634 --> 00:01:03,434
Ainda bem, porque se o acusam
de homicídio...
6
00:01:03,655 --> 00:01:05,200
... podia ficar em prisão
preventiva.
7
00:01:08,630 --> 00:01:09,900
O caso Merlot.
8
00:01:11,200 --> 00:01:14,900
- Suspeitam dele?
- Digamos que está no ar.
9
00:01:16,030 --> 00:01:17,600
O juiz suspeita de vocês.
10
00:01:19,650 --> 00:01:21,000
Não vou ficar aqui.
11
00:01:21,300 --> 00:01:23,430
Fala com o Vincent
por causa dos contratos.
12
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Obrigado
13
00:01:47,180 --> 00:01:51,050
O cabrão que mandaste,
que disparou sobre a minha filha...
14
00:01:51,650 --> 00:01:52,680
Quero-o.
15
00:01:53,600 --> 00:01:56,230
A velha Quinteiro gostou
do teu sócio.
16
00:01:56,310 --> 00:02:00,010
O Vincent, não é?
Acha que ele é brilhante.
17
00:02:00,800 --> 00:02:01,880
Sim, sim.
18
00:02:02,480 --> 00:02:03,900
Tem ideias para tudo.
19
00:02:05,280 --> 00:02:07,550
Acha que é um bom partido
para a Clara.
20
00:02:07,610 --> 00:02:10,680
Gostava que ele lhe ligasse,
que passassem tempo juntos.
21
00:02:10,750 --> 00:02:12,560
Na Guiana ou no Brasil,
como ele quiser.
22
00:02:13,680 --> 00:02:16,150
Dava-me descanso, se tirasse
a gorda da minha vida.
23
00:02:16,230 --> 00:02:18,560
Duvido. Está apaixonado
por uma das minhas putas.
24
00:02:18,650 --> 00:02:19,730
Sim?
25
00:02:20,380 --> 00:02:23,660
- Por qual? Aquela que...
- Sim.
26
00:02:24,160 --> 00:02:25,830
Garota de programa!
27
00:02:26,750 --> 00:02:28,800
- Ela vai comê-lo.
- O cabrão?
28
00:02:32,310 --> 00:02:35,300
- Vivo ou morto?
- Diz-me onde ele vive.
29
00:02:43,200 --> 00:02:44,750
Por favor, por favor.
30
00:02:46,030 --> 00:02:49,810
Senhores e senhoras...
Declaramos aberto
31
00:02:49,900 --> 00:02:52,680
o Campeonato Anual
de Curiós de Caiena.
32
00:02:52,750 --> 00:02:56,360
Cada prova é um concurso de
canto em contra-relógio.
33
00:02:56,450 --> 00:02:58,660
A duração da prova é de
cinco minutos.
34
00:02:58,750 --> 00:03:01,880
O número de vocalizações será
certificado por Madame Barnaté,
35
00:03:01,930 --> 00:03:03,680
a notária aqui presente.
36
00:03:03,750 --> 00:03:05,230
Senhoras e senhores,
por favor...
37
00:03:05,444 --> 00:03:09,344
exigimos silêncio absoluto
durante toda a prova.
38
00:03:10,150 --> 00:03:12,600
Chamo os dois
primeiros concorrentes.
39
00:03:20,730 --> 00:03:21,900
É a tua vez.
40
00:03:28,580 --> 00:03:30,480
Silêncio, por favor.
41
00:03:53,760 --> 00:03:56,130
O senhor Serra informou-nos
de que a distribuição dos lucros
42
00:03:56,200 --> 00:03:58,430
já não é de 90-10,
mas sim 70-30.
43
00:03:59,150 --> 00:04:00,530
É muito generoso da parte dele.
44
00:04:00,750 --> 00:04:02,600
Redigi uma cláusula adicional
ao seu contrato.
45
00:04:02,680 --> 00:04:04,750
Aconselho-o a assinar
antes de que ele se arrependa.
46
00:04:04,950 --> 00:04:05,980
Muito bem.
47
00:04:07,130 --> 00:04:08,810
Podemos dizer que a Belaçaí
começou bem.
48
00:04:08,980 --> 00:04:11,110
A vossa holding em Curaçao
recebeu uma transferência
49
00:04:11,280 --> 00:04:13,680
de uma sociedade brasileira
chamada Açaí Beach.
50
00:04:13,680 --> 00:04:16,400
É fisicamente perigoso levantar
dinheiro em território francês
51
00:04:16,666 --> 00:04:18,496
com um cartão de débito
de um paraíso fiscal.
52
00:04:18,530 --> 00:04:21,260
- Pensamos num sistema.
- Muito bem.
53
00:04:21,330 --> 00:04:23,330
O nosso banco em Curaçao
informou um banco francês
54
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
de que dispõe de uma certa
quantia de dinheiro.
55
00:04:25,030 --> 00:04:27,760
O banco francês terá todo o prazer
em fornecer-lhe a mesma quantia.
56
00:04:27,800 --> 00:04:31,380
Negociei juros de 0,7%
porque eles gostam de nós.
57
00:04:31,950 --> 00:04:34,230
Os fundos que tem em Curaçao
funcionarão como garantia.
58
00:04:35,300 --> 00:04:37,950
Aqui tem.
Cheques, cartão de crédito.
59
00:04:38,010 --> 00:04:40,510
A documentação de abertura
de conta está no envelope.
60
00:04:40,580 --> 00:04:42,810
- Escolhi um cartão platina.
- Obrigado
61
00:04:44,850 --> 00:04:46,280
Falamos de quanto exactamente?
62
00:04:47,000 --> 00:04:48,800
Se lhe disséssemos
não seria surpresa.
63
00:04:58,930 --> 00:05:01,130
- Onde estão?
- É a final.
64
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Está muito renhido.
65
00:05:54,200 --> 00:05:57,580
Pontuação final: 32 a 30.
66
00:05:58,730 --> 00:06:02,010
O vencedor da edição de 2016
do Campeonato de Curiós de Caiena...
67
00:06:03,050 --> 00:06:05,330
... é Eddy, de Maripasoula.
68
00:06:55,230 --> 00:06:58,550
O teu pássaro perdeu.
É normal. É velho.
69
00:06:58,610 --> 00:07:00,350
Tem 12 anos.
Já não sabe fazer nada.
70
00:07:01,450 --> 00:07:03,580
Quantos anos seriam num homem?
71
00:07:03,930 --> 00:07:05,150
54 anos.
72
00:07:07,510 --> 00:07:09,780
- Sim, é velho.
- Pronto, esquece.
73
00:07:12,130 --> 00:07:13,850
Então, o Merlot...
74
00:07:14,730 --> 00:07:15,880
O juiz está a investigar.
75
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
Na noite da morte dele há
pessoas que me viram na zona.
76
00:07:20,860 --> 00:07:22,810
Isso não é nada.
Não têm motivo.
77
00:07:22,860 --> 00:07:25,530
A polícia sabe quem sou
e para quem trabalho.
78
00:07:25,600 --> 00:07:28,900
- Podem adivinhar o motivo.
- Adivinhar não é provar.
79
00:07:29,060 --> 00:07:33,550
Só precisam de uma testemunha.
O miúdo estava em casa do Merlot.
80
00:07:33,610 --> 00:07:35,750
Estava lá quando estávamos
a tratar do Silva.
81
00:07:35,830 --> 00:07:37,110
Esteve connosco no acampamento.
82
00:07:37,200 --> 00:07:41,130
Sabe tudo o que fazemos
e por que o fazemos.
83
00:07:44,700 --> 00:07:46,830
Ouve, ainda preciso dele.
84
00:07:47,530 --> 00:07:50,200
Se fosse atropelado,
seria o fim do mundo?
85
00:07:52,360 --> 00:07:55,050
Mandaste-o explorar.
E o que é que ele nos trouxe?
86
00:07:55,150 --> 00:07:57,810
Não posso tratar do miúdo.
O que mais posso fazer?
87
00:07:57,860 --> 00:08:00,400
- Gerir o teu bar em Saint-Elias?
- Sim, podes fazer isso.
88
00:08:02,200 --> 00:08:05,350
Ou podes vir comigo
e resolver o teu problema.
89
00:08:47,130 --> 00:08:48,170
É aqui.
90
00:08:50,260 --> 00:08:54,250
Matas o tipo e deixas a arma
que matou o Merlot.
91
00:09:15,280 --> 00:09:17,930
Está a sair.
É o tipo de verde.
92
00:09:22,000 --> 00:09:24,050
- E o outro?
- Não faço ideia.
93
00:09:25,230 --> 00:09:28,160
Está no sítio errado
à hora errada.
94
00:09:29,000 --> 00:09:31,230
Se voltar com ele, força.
Até nos ajuda.
95
00:09:31,300 --> 00:09:32,950
Vou esperá-los lá dentro.
96
00:09:37,210 --> 00:09:38,550
Estás preparado?
97
00:09:39,180 --> 00:09:40,260
Não sei.
98
00:09:43,150 --> 00:09:44,580
Espero-te na esquina.
99
00:12:11,150 --> 00:12:12,690
Levanta-te. Senta-te.
100
00:12:21,460 --> 00:12:22,610
Falas francês?
101
00:12:24,210 --> 00:12:25,310
Tens droga?
102
00:12:33,310 --> 00:12:36,110
Guarda-a. É para ti.
Fuma-a.
103
00:13:05,380 --> 00:13:07,490
Pronto, já chega. Larga.
104
00:14:06,260 --> 00:14:07,310
Como te sentes?
105
00:14:11,100 --> 00:14:12,190
Melhor.
106
00:15:52,760 --> 00:15:54,190
Como está
a minha brasileirinha?
107
00:15:58,800 --> 00:16:00,260
Qual é o teu signo?
108
00:16:03,280 --> 00:16:06,340
- Sagitário. E tu?
- Gémeos
109
00:16:13,050 --> 00:16:16,580
- Esperam-te boas surpresas.
- Sim? E a ti?
110
00:16:16,810 --> 00:16:17,940
Correu tudo bem em Caiena?
111
00:16:19,410 --> 00:16:22,030
Sim, correu tudo bem.
Estive a trabalhar.
112
00:16:24,410 --> 00:16:27,460
- Nunca "estar" em Caiena.
- O que disseste?
113
00:16:27,600 --> 00:16:28,910
Nunca "estar" em Caiena.
114
00:16:30,500 --> 00:16:31,990
Nunca estive em Caiena.
115
00:16:33,660 --> 00:16:35,590
Nunca estive em Caiena.
116
00:16:37,700 --> 00:16:39,680
Podemos ir os dois, se quiseres.
117
00:16:40,300 --> 00:16:43,090
Não fiz jantar porque não
sabia se vinhas.
118
00:16:43,210 --> 00:16:46,380
- Mas fiz compras.
- Eu também fui às compras.
119
00:16:58,630 --> 00:17:00,660
- O que é isso?
- Não sei.
120
00:17:01,090 --> 00:17:04,490
- Não sabes como? O que é?
- Vê tu.
121
00:17:04,760 --> 00:17:05,760
És louco.
122
00:17:10,990 --> 00:17:13,810
- Experimenta.
- É lindo.
123
00:17:18,740 --> 00:17:20,940
- Obrigada.
- Não tens de agradecer.
124
00:17:35,140 --> 00:17:36,160
Dá uma volta.
125
00:17:37,330 --> 00:17:39,010
Sim, fica-te muito bem.
126
00:17:39,190 --> 00:17:41,690
- Pareço francesa.
- Estás muito linda.
127
00:17:44,280 --> 00:17:45,790
Como são as francesas?
128
00:17:46,930 --> 00:17:49,510
- São insuportáveis.
- Porquê?
129
00:17:50,160 --> 00:17:52,980
Gostam de sentimentos.
Gostam que falemos com elas,
130
00:17:53,040 --> 00:17:57,790
que as ouçamos, que as protejamos.
São insuportáveis.
131
00:17:58,110 --> 00:18:00,630
Mas é simples.
Está com uma miúda.
132
00:18:00,830 --> 00:18:03,230
Perguntas o que faz na vida,
qual é a profissão e assim.
133
00:18:03,460 --> 00:18:06,390
E passado pouco tempo,
olhas para ela e dizes:
134
00:18:07,710 --> 00:18:11,790
"És tão bonita que tenho de te beijar".
E beija-la
135
00:18:11,890 --> 00:18:12,900
- Não.
- Sim.
136
00:18:15,030 --> 00:18:18,210
Mas estou a dar uma de mauzão.
Antes era muito tímido.
137
00:18:18,630 --> 00:18:19,830
As raparigas...
138
00:18:20,430 --> 00:18:23,790
- Tímido como?
- Era tímido. Tinha medo.
139
00:18:24,990 --> 00:18:28,580
Por exemplo, estava louco
por uma amiga minha.
140
00:18:29,810 --> 00:18:32,890
Tinha medo de lhe dizer.
No dia em que lhe disse...
141
00:18:34,002 --> 00:18:35,562
... deu-me uma nega.
142
00:18:36,090 --> 00:18:38,790
- O que é uma nega?
- É quando ela diz que não.
143
00:18:39,114 --> 00:18:40,769
- Não.
- Sim.
144
00:18:45,910 --> 00:18:49,140
- E de mim, tens medo?
- Claro. Claro que tenho medo.
145
00:18:49,830 --> 00:18:51,780
Mas eu sou uma puta,
nunca digo "não".
146
00:18:53,660 --> 00:18:55,060
Já não és uma puta, Anita.
147
00:18:55,410 --> 00:18:57,210
- Então ainda tens medo?
- Sim.
148
00:19:01,960 --> 00:19:04,210
Sabes o que é um PACS?
149
00:20:13,960 --> 00:20:15,360
Quanto está aí?
150
00:20:20,360 --> 00:20:22,630
No total, uns 12 a 13 quilos.
151
00:20:22,690 --> 00:20:24,490
A metade do Serra e a outra
metade para os Quinteiro.
152
00:20:24,560 --> 00:20:28,080
Waki, tens consciência
dos riscos?
153
00:20:28,660 --> 00:20:30,240
Não tenho opção.
Entendes?
154
00:20:31,710 --> 00:20:33,810
Agora há pessoas
que contam connosco.
155
00:20:35,140 --> 00:20:36,360
O que vais fazer?
156
00:20:36,440 --> 00:20:38,860
Vais falar com o Serra
e dizer que fechas a empresa?
157
00:20:38,940 --> 00:20:41,110
Por que voltaste?
158
00:20:56,910 --> 00:20:58,330
O Vincent, o pequeno génio.
159
00:21:00,160 --> 00:21:02,740
Ele tem visão de futuro
para a Belaçai.
160
00:21:02,810 --> 00:21:05,410
Não queres ouvi-lo?
Eu quero.
161
00:21:07,940 --> 00:21:11,410
Quero vê-lo desenvolver
a Belaçaí com o Serra.
162
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
E depois disso,
ficamos com ela.
163
00:21:31,460 --> 00:21:34,030
Diga ao seu cliente que,
se não houver acordo hoje,
164
00:21:34,110 --> 00:21:36,280
na próxima segunda-feira
partirá de avião para o Brasil.
165
00:21:42,940 --> 00:21:44,960
Diga-lhe que não
haverá outras propostas.
166
00:21:47,910 --> 00:21:50,310
Diga-lhe que se aceitar,
quero resultados e não fumaça.
167
00:21:50,380 --> 00:21:53,530
Quero dados, lugares
e provas materiais.
168
00:22:10,780 --> 00:22:11,780
O meu cliente diz que
169
00:22:11,840 --> 00:22:15,280
confia mais na justiça francesa
do que na brasileira
170
00:22:15,360 --> 00:22:16,880
e que está disposto
a ajudar-vos.
171
00:22:18,210 --> 00:22:20,940
Este é o nosso sumo.
Um quilo de açaí por litro.
172
00:22:21,010 --> 00:22:23,530
É espesso e feio.
Lamento, Waki.
173
00:22:24,210 --> 00:22:25,360
E custa três euros.
174
00:22:28,110 --> 00:22:30,090
Isto é o que fazem no Brasil.
175
00:22:31,360 --> 00:22:33,990
Um quilo de açaí para quatro litros.
176
00:22:35,040 --> 00:22:37,760
É bonito, líquido
e custa seis euros.
177
00:22:37,840 --> 00:22:39,540
É o que queremos fazer.
178
00:22:41,030 --> 00:22:43,830
- Não sabe a nada.
- Mas é isso que vamos fazer.
179
00:22:46,790 --> 00:22:49,410
Desculpa, Louis, mas podes
mandá-lo parar de cantar?
180
00:22:49,840 --> 00:22:51,290
É muito chato.
181
00:22:54,560 --> 00:22:55,990
Queres abrir uma fábrica?
182
00:22:56,060 --> 00:22:58,090
Exactamente
Que faça tudo do princípio ao fim.
183
00:22:58,160 --> 00:23:00,760
Transporte, transformação,
embalamento, tudo.
184
00:23:00,830 --> 00:23:03,910
Mais vendas e comunicação.
Abrimos lojas.
185
00:23:04,115 --> 00:23:07,260
Pequenas lojas em todo o lado,
como em centros comerciais.
186
00:23:07,340 --> 00:23:09,660
Fazemos o mesmo no Brasil.
187
00:23:09,810 --> 00:23:12,010
Açaí Beach.
Faremos o mesmo, sim?
188
00:23:13,010 --> 00:23:15,410
- Vou ensinar-vos uma coisa.
- És milionário?
189
00:23:16,380 --> 00:23:20,590
Não, mas não deve demorar.
É o meu relatório de estágio.
190
00:23:20,780 --> 00:23:23,689
Salto a parte cultural de ajudar
os indígenas. Não interessa.
191
00:23:23,890 --> 00:23:25,580
Há um pormenor importante
a compreender.
192
00:23:25,660 --> 00:23:28,310
É a diferença entre o estado
da baixa produção...
193
00:23:28,390 --> 00:23:31,110
... e o mercado em pleno apogeu.
- Isso também não nos interessa.
194
00:23:34,830 --> 00:23:35,940
Isto é o futuro.
195
00:23:37,390 --> 00:23:41,010
Estudo de viabilidade,
investimentos necessários,
196
00:23:41,080 --> 00:23:42,760
Previsão de lucro.
Primeiro e segundo ano.
197
00:23:42,911 --> 00:23:45,251
Margem bruta e margem líquida.
Podem ver.
198
00:23:48,430 --> 00:23:50,960
Em cinco anos conseguimos
valores de seis algarismos.
199
00:23:53,040 --> 00:23:54,780
E não menciono
a parte da cosmética.
200
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Não.
201
00:23:56,260 --> 00:23:59,090
O açaí pode usar-se
em cremes anti-rugas.
202
00:23:59,140 --> 00:24:03,060
- Sabias, certo?
- Não. Devia saber?
203
00:24:03,810 --> 00:24:05,630
- Muito bem.
- Não vejo nada.
204
00:24:05,899 --> 00:24:09,189
O teu computador, as imagens,
os teus números não são nada.
205
00:24:09,260 --> 00:24:11,760
És difícil, Waki. Não é nada
quando não compreendemos.
206
00:24:11,830 --> 00:24:15,640
Desculpa, tu és simpático,
mas fazes coisas e vende-las.
207
00:24:15,710 --> 00:24:19,380
Eu proponho fazer o contrário.
Temos resposta aos subsídios?
208
00:24:19,430 --> 00:24:21,840
- Não.
- Muito bem.
209
00:24:22,780 --> 00:24:25,040
- Temos de fazer mais RP.
- Fazer o que?
210
00:24:25,090 --> 00:24:26,480
RP, relações públicas.
211
00:24:28,110 --> 00:24:30,640
Por exemplo,
uma reportagem no Guyane 1.
212
00:24:30,690 --> 00:24:33,990
Uma entrevista. Somos simpáticos,
mas ninguém nos ajuda.
213
00:24:34,060 --> 00:24:35,180
Tu eras óptima.
214
00:24:36,390 --> 00:24:37,390
Não, obrigada.
215
00:24:37,460 --> 00:24:38,930
- Porquê?
- Ela disse que não.
216
00:24:41,760 --> 00:24:44,830
Muito bem. Se queremos
interessar os outros países...
217
00:24:44,890 --> 00:24:47,240
... é imprescindível
ter produção biológica.
218
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
Sim, Elarche?
219
00:24:56,740 --> 00:24:59,080
Porquê? Há algum problema
com o telefone?
220
00:25:02,110 --> 00:25:05,110
No aeroporto daqui a duas horas.
221
00:25:08,422 --> 00:25:11,022
Como somos inteligentes,
usamos o E219,
222
00:25:11,290 --> 00:25:14,030
autorizado na Holanda,
e Bélgica e "bio" em Espanha.
223
00:25:29,640 --> 00:25:31,280
- Boa noite.
- Boa noite.
224
00:25:32,710 --> 00:25:33,710
Então?
225
00:25:33,780 --> 00:25:35,610
Uma situação no bairro de Chicago.
226
00:25:35,660 --> 00:25:37,980
Dois toxicodependentes.
Homicídio seguido de suicídio.
227
00:25:38,040 --> 00:25:39,660
Até aqui nada de importante.
228
00:25:39,780 --> 00:25:41,760
Mas a arma do crime
é interessante.
229
00:25:41,830 --> 00:25:43,930
Foi a mesma que matou
Patrice Merlot.
230
00:25:44,660 --> 00:25:46,680
São dois coelhos de um golpe só.
231
00:25:46,960 --> 00:25:48,560
E um dos toxicodependentes
pode ser o responsável
232
00:25:48,710 --> 00:25:50,490
pelo tiroteio no supermercado.
233
00:25:51,330 --> 00:25:53,490
São três. Qual é o problema?
234
00:25:55,790 --> 00:25:58,730
- Conheces o juiz Lantieri?
- Não.
235
00:25:58,790 --> 00:26:01,840
É o nosso novo juiz de instrução.
Chegou a Caiena há oito meses.
236
00:26:01,890 --> 00:26:05,940
É jovem, ambicioso e próximo
do Berthier da Cayenor.
237
00:26:06,280 --> 00:26:08,660
A sua paixão é a luta contra a
extracção ilegal de ouro.
238
00:26:08,710 --> 00:26:11,480
- "Erradiquemos a máfia do ouro".
- Estou a ver.
239
00:26:11,540 --> 00:26:14,480
Ainda bem. Porque ele também te vê.
E não vê o mesmo que tu.
240
00:26:15,360 --> 00:26:17,730
E hoje, todos o ouviram
gritar no Palácio da Justiça.
241
00:26:17,790 --> 00:26:19,630
Não vai deixar o caso Merlot.
242
00:26:20,960 --> 00:26:23,930
Cria um complô criminal com
múltiplos homicídios,
243
00:26:24,010 --> 00:26:25,790
e tu estás no meio
do tabuleiro.
244
00:26:25,860 --> 00:26:28,490
Até descobriu um sítio ilegal
de extracção de ouro.
245
00:26:28,990 --> 00:26:33,390
Esse seria o teu motivo.
Vai agir nos próximos dias.
246
00:26:34,160 --> 00:26:35,990
Como descobriu o sítio?
247
00:26:36,740 --> 00:26:38,680
Tomás Pereira de Souza,
o Tomasinho.
248
00:26:39,833 --> 00:26:43,333
Deviam tê-lo extraditado.
Vão deixá-lo dez meses.
249
00:26:43,710 --> 00:26:47,080
O tempo necessário para
organizar um processo.
250
00:26:47,280 --> 00:26:48,280
Bem jogado.
251
00:26:51,260 --> 00:26:54,990
Não te tomo mais tempo.
Creio que tens muito que fazer.
252
00:26:56,230 --> 00:26:57,290
Obrigado.
253
00:27:26,590 --> 00:27:29,660
Olá, sr. Agente.
Meninas, vão dar uma volta.
254
00:27:33,260 --> 00:27:34,260
Serra.
255
00:27:37,710 --> 00:27:39,140
Tenho uma coisa para te mostrar.
256
00:27:43,890 --> 00:27:45,310
Tu com a Anita.
257
00:27:46,810 --> 00:27:47,980
A Anita contigo.
258
00:27:50,580 --> 00:27:52,180
Também tenho vídeos.
259
00:27:56,240 --> 00:28:00,060
Agora o teu trabalho não
é vigiar-me, é proteger-me.
260
00:28:00,530 --> 00:28:04,660
Se me acontecer alguma coisa,
és estrela porno na Internet.
261
00:28:04,990 --> 00:28:07,990
- Entendido?
- Sim, cabrão.
262
00:28:11,540 --> 00:28:14,560
Assim que souberes de algo,
avisas-me. Entendido?
263
00:28:14,890 --> 00:28:17,120
Temos um juiz de instrução
em cima de nós.
264
00:28:17,360 --> 00:28:19,410
- Porquê?
- Por tudo
265
00:28:19,810 --> 00:28:21,790
O Merlot, o acampamento,
os tiroteios...
266
00:28:21,860 --> 00:28:26,170
O Tomasinho contou tudo.
Avisei o Waki. Será prudente.
267
00:28:26,311 --> 00:28:27,991
Agora temos de
fechar o acampamento.
268
00:28:28,030 --> 00:28:30,470
- Eu posso ir.
- Não, tenho de ir eu.
269
00:28:30,760 --> 00:28:33,720
Pelo menos, com a Belaçaí está tudo bem.
Podem analisar as contas, se quiserem.
270
00:28:33,780 --> 00:28:36,010
Está tudo bem.
Há mais alguma coisa?
271
00:28:36,360 --> 00:28:38,010
A Sarah Bernhardt.
272
00:28:38,910 --> 00:28:40,590
Uma mina assim precisa de
pelo menos dois anos
273
00:28:40,777 --> 00:28:43,957
para ser explorada devidamente.
Não teremos dois anos calmos.
274
00:28:44,190 --> 00:28:46,960
Eu sei. Pensei nisso
e tenho uma ideia.
275
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
Tens sempre ideias.
276
00:28:48,980 --> 00:28:51,090
- Vou voltar a Paris.
- Desculpa?
277
00:28:51,310 --> 00:28:55,060
Volto, valido o estágio
e regresso com o diploma.
278
00:28:55,160 --> 00:28:57,760
Um jovem diplomado
da Mines de Paris
279
00:28:57,810 --> 00:29:00,140
instalado na Guiana que dirige
uma empresa agro-alimentar
280
00:29:01,160 --> 00:29:03,760
podia querer diversificar
o negócio...
281
00:29:03,810 --> 00:29:05,340
... e dedicar-se ao ouro,
por exemplo.
282
00:29:06,090 --> 00:29:07,090
Monto uma empresa,
283
00:29:07,160 --> 00:29:10,960
reúno fundos e
solicito uma concessão.
284
00:29:12,960 --> 00:29:17,020
Sarah Bernhardt pode ser nossa,
mas legalmente.
285
00:29:17,610 --> 00:29:20,040
Fazemos o pedido,
conseguimos...
286
00:29:20,110 --> 00:29:22,490
... abrimos a mina
e explorámo-la.
287
00:29:23,380 --> 00:29:25,760
Não, tu irias explorá-la.
Com o nosso historial,
288
00:29:25,912 --> 00:29:27,567
jamais conseguiremos
uma concessão.
289
00:29:27,740 --> 00:29:29,590
- Isso não interessa.
- Não! Isso interessa.
290
00:29:34,760 --> 00:29:36,170
Tens uma ideia melhor?
291
00:29:39,360 --> 00:29:40,360
Vou pensar.
292
00:29:49,510 --> 00:29:51,540
Continuas a querer ficar
com o miúdo?
293
00:29:58,110 --> 00:30:00,210
Tem facilidade em
fazer negócios.
294
00:30:01,210 --> 00:30:03,510
- Seja com quem for.
- Eu sei.
295
00:30:07,330 --> 00:30:09,990
A nós dizem-nos:
"Largas tudo ou levas 20 anos".
296
00:30:10,040 --> 00:30:12,320
Levamos 20 anos sem
problema. Mas ele?
297
00:30:13,444 --> 00:30:15,890
- Não podemos ter a certeza.
- Eu sei.
298
00:30:18,180 --> 00:30:19,760
Quando estiver lá...
299
00:30:21,210 --> 00:30:24,010
... vou à floresta e vejo
se ainda preciso dele.
300
00:30:24,210 --> 00:30:25,210
Logo te digo.
301
00:31:11,880 --> 00:31:15,990
A tua empresa já existe, sabes?
Chama-se "Delícias Guiana".
302
00:31:16,330 --> 00:31:20,490
Fazem sumo, compotas,
embalam e pasteurizam.
303
00:31:20,830 --> 00:31:22,790
Fazem quase tudo.
304
00:31:23,160 --> 00:31:24,310
Menos o açaí.
305
00:31:26,330 --> 00:31:29,090
- Talvez não lhes interesse.
- Mas tu vais interessá-los.
306
00:31:29,260 --> 00:31:31,320
É um truque que sabes fazer
muito bem, não é?
307
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
Eu sei o que vou fazer.
308
00:31:35,680 --> 00:31:38,810
Vou pedir-lhes dinheiro.
Uma pequena ajuda à indústria.
309
00:31:40,760 --> 00:31:42,840
E a seguir passamos
à promoção, sim?
310
00:31:46,360 --> 00:31:50,010
Vi os teus vídeos na Internet.
Os vídeos humanitários.
311
00:31:50,310 --> 00:31:51,660
Eras muito boa, Nathalie.
312
00:31:51,960 --> 00:31:53,160
- Não.
- Mas porquê?
313
00:31:54,930 --> 00:31:56,020
Uma má recordação.
314
00:31:57,030 --> 00:32:00,820
- Mas seria bom para a Belaçai.
- Não vou aparecer na televisão.
315
00:32:07,790 --> 00:32:10,510
A ONG onde trabalhava
enganou-me.
316
00:32:12,780 --> 00:32:14,810
Trabalhávamos
em explorações ilegais.
317
00:32:15,080 --> 00:32:16,660
Tratávamos os ilegais,
os doentes.
318
00:32:16,710 --> 00:32:19,660
O chefe da ONG vendia
as coordenadas à Cayenor.
319
00:32:21,080 --> 00:32:25,010
Não o suportei, disse-lhe...
320
00:32:28,230 --> 00:32:29,320
Fui castigada.
321
00:32:32,690 --> 00:32:34,160
E foi violento.
322
00:32:41,890 --> 00:32:44,610
Naquela altura tinha problemas
de dependência.
323
00:32:46,010 --> 00:32:47,770
Usaram-no contra mim.
324
00:32:52,880 --> 00:32:56,610
- E acabaste aqui, com o Serra?
- Sim.
325
00:32:57,510 --> 00:32:59,010
Ao menos ele não finge.
326
00:33:00,340 --> 00:33:01,360
É verdade.
327
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
És um inútil!
328
00:33:41,110 --> 00:33:44,710
O acampamento está fechado.
Partem esta noite.
329
00:33:52,770 --> 00:33:56,010
- Quanto há?
- 6,312 kg
330
00:33:59,290 --> 00:34:02,940
São 80 gramas a cada um.
Diz-lhes.
331
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
Muito bem.
332
00:34:05,890 --> 00:34:08,290
O Júnior está à tua espera
no cais com uma piroga.
333
00:34:08,340 --> 00:34:11,660
Embarcam todos e sobem o rio.
Não vão a Saint-Elias.
334
00:34:11,740 --> 00:34:14,240
A cada cinco quilómetros,
pára na fronteira brasileira...
335
00:34:14,310 --> 00:34:17,570
... e desembarca-os dois a dois.
- As mulheres também?
336
00:34:18,260 --> 00:34:20,070
Claro. Têm pernas como os outros.
337
00:34:20,160 --> 00:34:23,960
Quando acabares, atira as armas
ao rio e volta a Saint-Elias.
338
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
Certo.
339
00:34:25,410 --> 00:34:28,420
Vai chamar o Vao.
Quero falar com ele a sós.
340
00:34:44,055 --> 00:34:47,225
- Sim, Sr. Serra?
- Toma, é a tua parte.
341
00:34:48,340 --> 00:34:50,010
- O meu ouro?
- Oitenta gramas.
342
00:34:56,410 --> 00:34:59,920
Gostavas de ter um bónus?
Tenho um trabalho para ti.
343
00:35:00,040 --> 00:35:01,040
Depende.
344
00:35:06,020 --> 00:35:09,020
Ficas aqui à espera da polícia.
345
00:35:09,090 --> 00:35:10,640
Quando eles chegarem,
dizes que o acampamento é teu.
346
00:35:10,910 --> 00:35:14,090
Que foste tu que o encontraste.
Inventas qualquer coisa
347
00:35:14,160 --> 00:35:16,010
para explicar que estás sozinho.
348
00:35:16,170 --> 00:35:19,290
E se te falarem do Antoine Serra,
não o conheces.
349
00:35:20,577 --> 00:35:22,007
Combinado?
350
00:35:24,140 --> 00:35:25,410
Decide. Tenho pressa.
351
00:35:25,460 --> 00:35:27,410
- Quanto?
- Cem gramas.
352
00:35:28,690 --> 00:35:32,110
Pelo menos 200.
Pelo menos 200, senhor.
353
00:35:36,540 --> 00:35:37,910
Muito bem, 200.
354
00:35:50,040 --> 00:35:51,320
Mas porquê eu?
355
00:35:51,960 --> 00:35:53,890
Porque a tua cara
inspira-me confiança.
356
00:35:56,820 --> 00:35:57,840
Até a mim.
357
00:36:01,210 --> 00:36:04,260
- Antoine Serra. Não conheço.
- Sim, é isso.
358
00:36:34,960 --> 00:36:39,640
Quando eles abrirem os sacos,
estamos mortos.
359
00:36:39,710 --> 00:36:42,170
Estamos a roubar o Serra
e os Quinteiro.
360
00:36:42,240 --> 00:36:44,640
Não, o Serra rouba os Quinteiro.
361
00:37:03,820 --> 00:37:05,590
Olá, Louis.
Serves-me uma cerveja?
362
00:37:12,740 --> 00:37:14,920
- O Serra não está?
- Não.
363
00:37:15,010 --> 00:37:17,410
Diz-lhe que amanhã não é bom
para ir à floresta.
364
00:37:17,610 --> 00:37:18,920
Sobretudo de manhã.
365
00:37:25,890 --> 00:37:28,410
Amanhã de manhã
não vale a pena ir à floresta.
366
00:37:28,490 --> 00:37:33,520
Dilma, acaba de arrumar
as tuas coisas. Vamos embora.
367
00:37:34,520 --> 00:37:37,320
- Onde está o Claudio?
- Está na cabine com os rapazes.
368
00:37:38,690 --> 00:37:41,170
Rapazes, temos de
ir antes que amanheça.
369
00:37:41,290 --> 00:37:43,710
- Despachem-se.
- Vamos já. Estamos prontos.
370
00:41:17,960 --> 00:41:19,040
Seguro.
371
00:41:19,760 --> 00:41:21,060
Podem vir.
372
00:41:29,320 --> 00:41:31,140
Que confusão é esta?
373
00:41:33,660 --> 00:41:35,340
Onde estão os outros?
374
00:41:39,710 --> 00:41:41,070
Aparentemente está sozinho.
375
00:41:55,990 --> 00:41:59,410
Vim aqui e encontrei ouro.
Um pouco.
376
00:41:59,690 --> 00:42:02,560
Montei um acampamento
com os rapazes e trabalhámos.
377
00:42:03,220 --> 00:42:04,590
Depois, um dia...
378
00:42:05,210 --> 00:42:07,640
O Tomasinho veio
e disse que isto era dele.
379
00:42:08,410 --> 00:42:09,910
Os rapazes não aceitaram.
380
00:42:09,970 --> 00:42:12,040
Lutaram e foram atrás do Tomasinho.
381
00:42:13,811 --> 00:42:17,221
Perseguiram-no.
Os mortos estão ali, monsieur.
382
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
E depois?
383
00:42:22,740 --> 00:42:25,990
E depois, só tristeza e miséria.
384
00:42:26,160 --> 00:42:27,820
Não há mercúrio, não há ouro.
385
00:42:28,890 --> 00:42:32,160
Os rapazes foram-se embora.
Levaram o ouro que eu encontrei.
386
00:42:32,360 --> 00:42:34,020
Não posso fazer nada.
Estou cansado.
387
00:42:34,510 --> 00:42:37,670
Fiquei aqui à espera.
Talvez eles voltem.
388
00:42:38,260 --> 00:42:41,710
- Talvez
- Não sei.
389
00:43:51,460 --> 00:43:53,110
A versão do velho confirma-se.
390
00:43:53,710 --> 00:43:56,470
Os depósitos de gasolina estão rebentados.
Não encontramos mercúrio.
391
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
São disparates.
392
00:43:58,410 --> 00:44:00,660
Duas motobombas,
equipamento eléctrico.
393
00:44:00,920 --> 00:44:02,310
Ele não montou isto sozinho.
394
00:44:03,370 --> 00:44:06,640
- Eles foram avisados.
- Não há nada que o prove.
395
00:44:07,040 --> 00:44:08,060
Eles sabem fazê-lo.
396
00:44:08,590 --> 00:44:11,410
Se o sítio fosse rentável,
haveria aqui 30 pessoas.
397
00:44:11,490 --> 00:44:13,670
Avisados ou não,
não deixariam tanto material.
398
00:44:13,760 --> 00:44:16,160
Para eles, são anos de trabalho
É tudo o que têm. sr. juiz.
399
00:44:16,240 --> 00:44:18,400
- Julga que sim?
- Sim.
400
00:44:21,220 --> 00:44:24,390
- Muito bem. Vamos desmantelar.
- Muito bem.
401
00:44:27,170 --> 00:44:28,170
Vamos desmantelar.
402
00:44:31,240 --> 00:44:33,440
Ouve, sou o Berthier,
403
00:44:33,910 --> 00:44:36,720
o chefe da maior mina
oficial na Guiana.
404
00:44:37,070 --> 00:44:38,440
Se me disseres
o nome do teu chefe,
405
00:44:38,510 --> 00:44:41,340
dou-te um contrato na Cayenor
e os documentos que ele implica.
406
00:44:41,590 --> 00:44:42,590
O que me dizes?
407
00:44:42,860 --> 00:44:47,900
Trabalhei na Cayenor durante
10 anos e nunca tive documentos.
408
00:44:49,210 --> 00:44:51,790
- De quem é aquela cadeira?
- É minha.
409
00:44:51,990 --> 00:44:53,250
É de Antoine Serra.
410
00:44:53,320 --> 00:44:55,290
- É minha.
- É de Antoine Serra, repete.
411
00:44:55,360 --> 00:44:56,420
Não sei quem é.
412
00:44:56,490 --> 00:44:58,940
É de Antoine Serra!
Percebes o que eu digo?
413
00:44:58,990 --> 00:45:00,390
- Já chega!
- Não sei.
414
00:45:56,940 --> 00:46:00,570
E ele? Levamo-lo para Caiena?
Vai prendê-lo?
415
00:46:00,640 --> 00:46:02,300
Pode ser que conte outra história
416
00:46:02,360 --> 00:46:03,450
Deixem-no ir.
417
00:46:03,640 --> 00:46:06,870
Vai dizer aos companheiros
que o sítio está fechado de vez.
418
00:46:07,560 --> 00:46:08,650
Libertem-no.
419
00:46:44,310 --> 00:46:46,670
- Sim?
- Vou regressar.
420
00:46:46,740 --> 00:46:48,290
Encontraste o que procuravas?
421
00:46:50,390 --> 00:46:51,470
Sim.
422
00:46:52,960 --> 00:46:54,400
Ainda precisas do miúdo?
423
00:47:02,790 --> 00:47:05,640
Falaste com eles?
Do casamento?
424
00:47:06,110 --> 00:47:07,500
Não é um casamento.
É um PACS.
425
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
- Já te expliquei que não é igual.
- Pronto, está bem.
426
00:47:10,740 --> 00:47:12,270
É uma coisa francesa.
427
00:47:12,740 --> 00:47:15,370
- Mas sim, disse.
- E o que disseram?
428
00:47:16,140 --> 00:47:17,900
Nada.
O que queres que digam?
429
00:47:17,960 --> 00:47:19,640
- Concordam?
- Sim.
430
00:47:20,090 --> 00:47:21,100
Vincent?
431
00:47:28,590 --> 00:47:29,990
Preciso de ti.
432
00:47:31,060 --> 00:47:34,320
- Vamos buscar o Serra.
- O quê? Agora?
433
00:47:34,560 --> 00:47:38,450
- Sim, agora.
- Está bem. Vou já.
434
00:47:46,060 --> 00:47:47,150
Vincent...
435
00:47:50,110 --> 00:47:51,240
Ele vai matar-te.
436
00:47:52,840 --> 00:47:53,840
O que?
437
00:47:59,690 --> 00:48:00,720
Eu tenho a certeza.
438
00:48:01,760 --> 00:48:02,850
Toma.
439
00:48:05,820 --> 00:48:06,820
Vens?
440
00:48:10,590 --> 00:48:11,590
Vou já.
441
00:48:20,670 --> 00:48:21,670
Anda.
442
00:49:03,222 --> 00:49:05,872
Ripadas por: darkdevil33683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.