All language subtitles for Guyane.S01E05.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,845 --> 00:02:25,495 OURO 2 00:02:48,270 --> 00:02:49,290 Olá, Antoine. 3 00:02:57,410 --> 00:02:59,140 Monsieur Serra? 4 00:02:59,210 --> 00:03:01,630 O meu cliente não tem nada a declarar. Vamos, Antoine. 5 00:03:01,860 --> 00:03:03,130 Eu responderei às perguntas. 6 00:03:06,430 --> 00:03:08,700 O seu cliente esteve envolvido? 7 00:03:08,800 --> 00:03:11,730 Antoine Serra não está detido nem será acusado. 8 00:03:11,780 --> 00:03:13,890 - O que trafica ele? - Nada. 9 00:03:13,940 --> 00:03:16,230 Tem a sua empresa agrícola. 10 00:03:16,290 --> 00:03:18,780 - Estou? - Fala o Serra. 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,710 Liguei para o campo e não atendem. Vai ver. 12 00:03:25,500 --> 00:03:26,510 - Obrigado. - De nada. 13 00:03:28,510 --> 00:03:30,950 A Claire está com a tua mulher e com a tua filha. 14 00:03:31,780 --> 00:03:33,650 Vamos lá ou vamos ao gabinete 15 00:03:34,510 --> 00:03:37,160 Nem uma coisa nem outra. Vamos ver a viúva do Jeannot. 16 00:03:38,130 --> 00:03:40,280 A Huguette Baradat agora? 17 00:03:41,670 --> 00:03:43,230 Ela precisa de alguém que a console. 18 00:04:10,770 --> 00:04:13,100 - Quantos anos tens? - 23 anos. 19 00:04:16,490 --> 00:04:17,570 És muito bom. 20 00:04:20,440 --> 00:04:22,940 Combustível, máquinas. Sabes fazer tudo. 21 00:04:25,610 --> 00:04:27,140 Sem ti haveria menos ouro aqui? 22 00:04:29,760 --> 00:04:31,420 Sim. Sim, é verdade. 23 00:04:34,520 --> 00:04:37,340 - Falas bem francês. - Vai-te foder. 24 00:04:38,520 --> 00:04:41,660 Trabalhei para os franceses. São uns idiotas. 25 00:04:51,610 --> 00:04:55,880 Se ficarmos contigo, podemos confiar em ti? 26 00:05:01,140 --> 00:05:02,160 Não. 27 00:05:16,030 --> 00:05:18,760 O Messala é o chefe. Pode substituir-te. 28 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 Não, não pode. 29 00:05:27,760 --> 00:05:30,580 O Serra era o quê para ti? Teu pai, teu amigo? 30 00:05:30,920 --> 00:05:32,010 Era meu chefe. 31 00:05:37,170 --> 00:05:40,100 O Serra morreu. Já não tens chefe. 32 00:05:46,970 --> 00:05:48,300 Acho que tenho um chefe novo. 33 00:07:03,760 --> 00:07:05,660 Não, não. Sou eu, o Claudio. 34 00:07:05,710 --> 00:07:08,150 Onde estavas? Há uma hora que estava à tua espera! 35 00:07:08,430 --> 00:07:10,510 Calma, Louis. Louis, sou eu, o Claudio. 36 00:07:11,200 --> 00:07:12,510 São quatro. São quatro! 37 00:07:13,480 --> 00:07:15,280 O Tomasinho, dois tipos e a rapariga. 38 00:07:16,650 --> 00:07:19,860 A rapariga. Trata dela. Tens armas, granadas? 39 00:07:22,320 --> 00:07:25,430 - Ligamos ao Serra? - Sim, liga-lhe. 40 00:07:25,480 --> 00:07:28,000 Diz que precisamos de armas. Vamos matá-los. 41 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Vamos matá-los! 42 00:07:33,470 --> 00:07:36,730 - Ele morreu por tua culpa. - Não. Ele montou a armadilha. 43 00:07:38,270 --> 00:07:39,930 Não o fez sozinho. Foi mandado. 44 00:07:40,580 --> 00:07:44,120 Quero saber quem foi. Quem foi o mandante? 45 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 - Quem sabia do encontro? - Não sei. 46 00:07:50,690 --> 00:07:51,840 Pára de gozar comigo. 47 00:07:53,320 --> 00:07:54,450 Quem lhe vendia o ouro? 48 00:07:55,680 --> 00:07:59,080 Quem vinha à loja? Ele falava com quem? 49 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Vais responder-me? 50 00:08:03,830 --> 00:08:04,910 Vais responder-me? 51 00:08:05,540 --> 00:08:06,560 Antoine! 52 00:08:12,680 --> 00:08:15,510 TInha livros de contas. 53 00:08:16,280 --> 00:08:19,040 Estás a ver? TInha livros de contas. 54 00:08:19,880 --> 00:08:21,080 Vais dar-mos. 55 00:08:22,340 --> 00:08:24,440 Sou tua advogada e conselheira. 56 00:08:26,130 --> 00:08:27,980 Os contractos, a avaliação de riscos jurídicos, 57 00:08:28,133 --> 00:08:30,133 e eventualmente, os processos são da minha responsabilidade. 58 00:08:30,190 --> 00:08:34,080 A violência física e a intimidação agradeço que se passe longe de mim. 59 00:08:35,630 --> 00:08:38,790 Mesmo que mo contes depois. Como sempre. 60 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 Certo. 61 00:08:42,390 --> 00:08:44,440 Elarche, é o Claudio. Passa ao Serra. 62 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 É para ti. 63 00:08:47,180 --> 00:08:48,430 - É o Claudio. - Sim? 64 00:08:48,880 --> 00:08:50,810 Estive com o Louis e está ferido com gravidade. 65 00:08:51,034 --> 00:08:52,334 Duas balas. 66 00:08:53,980 --> 00:08:56,030 - Está consciente? - Mais ou menos. 67 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Liga à Nathalie. 68 00:08:58,130 --> 00:09:00,440 Diz-lhe para pedir um helicóptero que o leve ao hospital. 69 00:09:01,280 --> 00:09:02,390 E se a polícia a apanhar? 70 00:09:02,730 --> 00:09:04,930 Estou-me a lixar para a polícia. Faz o que eu te digo. 71 00:09:07,430 --> 00:09:08,590 - O que é que se passa? - É o Louis. 72 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Bom apetite. 73 00:09:59,080 --> 00:10:01,410 É a tua miúda? Dorme na tua cabana? 74 00:10:08,310 --> 00:10:09,840 É uma puta. 75 00:10:12,330 --> 00:10:13,390 Foi o Serra que me alugou. 76 00:10:22,230 --> 00:10:25,480 Já não tens como pagá-la. É dele. 77 00:10:36,180 --> 00:10:39,780 Misturas o etanol com óleo de palma. 78 00:10:40,740 --> 00:10:44,580 Cabeludo, ensina-nos? E a soda cáustica. 79 00:10:47,460 --> 00:10:49,640 Aquecemos a 60ºC para facilitar... 80 00:10:53,780 --> 00:10:56,080 Ele não quer saber. Para quanto tempo dá isso? 81 00:10:59,530 --> 00:11:01,760 Cinco dias com duas motobombas. 82 00:11:47,230 --> 00:11:48,310 Tomás. 83 00:11:48,760 --> 00:11:51,260 - Tudo bem, Vincent? - Não, nada bem. 84 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 O Tomasinho é um pirata, não é um chefe. 85 00:11:56,260 --> 00:11:58,040 Se alguém lhe pagar, ele vai-se embora. 86 00:11:58,430 --> 00:11:59,710 Ele não é doido. 87 00:12:01,540 --> 00:12:04,040 Não procura a Sarah Bernhardt. 88 00:12:04,430 --> 00:12:07,610 Daqui a cinco dias está orientado. Sabes o que isso quer dizer? 89 00:12:08,060 --> 00:12:09,060 Que estou morto. 90 00:12:09,440 --> 00:12:10,530 Tem cuidado. 91 00:12:12,610 --> 00:12:14,460 Ao trabalho. 92 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 Vamos! 93 00:13:18,940 --> 00:13:20,040 Louis, consegues ouvir-me? 94 00:13:29,830 --> 00:13:30,830 Muito bem. 95 00:13:32,760 --> 00:13:35,390 Muito bem. Aperta a minha mão se me ouves. Aperta! 96 00:13:37,080 --> 00:13:39,960 Boa. Merda, a tensão está a baixar. 97 00:13:47,780 --> 00:13:50,310 - Quando tempo falta? - 10 minutos. 98 00:14:04,760 --> 00:14:05,860 Ouça, estou no hospital. 99 00:14:05,930 --> 00:14:08,460 O meu cliente recebeu uma má notícia. 100 00:14:08,530 --> 00:14:11,730 Não quero ser desagradável, mas estamos aqui... 101 00:14:12,960 --> 00:14:14,610 Está implicado. 102 00:14:14,680 --> 00:14:16,630 Em quê? O amigo está hospitalizado. 103 00:14:16,730 --> 00:14:20,080 Parece uma perseguição da vossa parte. 104 00:14:22,440 --> 00:14:24,740 Com licença. Fala com ele. 105 00:14:26,480 --> 00:14:28,310 Olá, doutor. Sou a advogada. 106 00:14:35,280 --> 00:14:38,490 Como é que ele se deixou apanhar? Ele não era assim.. 107 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 Idiota! 108 00:14:42,130 --> 00:14:44,290 Idiota! 109 00:14:49,260 --> 00:14:51,930 - Ele vai ficar bem. - Não sabes nada. 110 00:14:52,710 --> 00:14:54,530 Vai para casa. Não estás a fazer nada aqui. 111 00:14:56,530 --> 00:14:59,140 Vai ver a tua mulher e a tua filha. 112 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Abraça-as. 113 00:15:04,010 --> 00:15:05,280 E pensa, por favor. 114 00:15:07,240 --> 00:15:10,760 Pensa se vale a pena desistir de tudo e continuares vivo. 115 00:15:16,830 --> 00:15:17,830 Vai. 116 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Heléne! 117 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 Não me ouvias? 118 00:16:31,060 --> 00:16:34,190 Vou de férias com a Laetitia. Duas semanas em França. 119 00:16:34,330 --> 00:16:35,330 O que achas? 120 00:16:36,780 --> 00:16:37,960 É boa ideia. 121 00:16:40,790 --> 00:16:42,110 A Laetitia está bem? 122 00:16:43,440 --> 00:16:44,890 Está a dormir. Dei-lhe um calmante. 123 00:16:47,580 --> 00:16:48,580 Certo. 124 00:16:54,280 --> 00:16:55,290 Boa noite. 125 00:17:25,860 --> 00:17:27,080 Desculpa, acordei-te? 126 00:17:30,940 --> 00:17:32,710 A mãe deu-me uns comprimidos. 127 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Está tudo bem? 128 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 Tiveste medo? 129 00:17:45,910 --> 00:17:50,130 Não, eu estou bem. A mãe teve um ataque de histeria. 130 00:17:51,280 --> 00:17:53,980 Disse-lhe que a culpa não era tua, mas ela não compreendeu. 131 00:17:54,060 --> 00:17:55,140 Mas a culpa é minha. 132 00:17:57,030 --> 00:17:59,630 Não, pai. A culpa não é tua. 133 00:18:02,630 --> 00:18:03,890 A culpa não é tua, pai. 134 00:19:14,740 --> 00:19:18,120 Não trago nada. Vim falar com o Silva. 135 00:19:28,130 --> 00:19:30,390 - Não te aperto a mão. - Um café. 136 00:19:34,280 --> 00:19:35,370 Roubaste-me o sítio. 137 00:19:35,980 --> 00:19:38,690 Antes de ele chegar com o café, vais devolver-mo. 138 00:19:40,880 --> 00:19:42,110 Não sei do que estás a falar. 139 00:19:43,510 --> 00:19:45,370 Recolhes para os Quinteiro. 140 00:19:45,710 --> 00:19:47,340 Recolhes o ouro. 141 00:19:48,510 --> 00:19:52,290 Ficas com duas ou três onças por quilo e revende-las. 142 00:19:53,130 --> 00:19:54,520 Mas não no Brasil. Não és parvo. 143 00:19:55,030 --> 00:19:57,760 Vendes ao Jeannot Baradat. 144 00:19:59,030 --> 00:20:03,720 Mas o Jeannot era tão estúpido que contabilizava tudo. 145 00:20:04,960 --> 00:20:06,360 A Huguette deu-me a contabilidade. 146 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 Cuidado, Serra. 147 00:20:11,880 --> 00:20:14,640 Vires aqui contar-me essas coisas é perigoso. 148 00:20:14,680 --> 00:20:17,140 Perigoso é contar isto à tua chefe. 149 00:20:17,900 --> 00:20:19,540 Ela não te corta os dedos. 150 00:20:27,960 --> 00:20:31,460 Mesmo que quisesse, não podia dizer-to. 151 00:20:32,890 --> 00:20:35,190 Quem manda? A Clara ou a velha? 152 00:20:36,730 --> 00:20:37,820 A velha. 153 00:20:37,940 --> 00:20:40,520 - Marcar uma reunião. - Não é possível. 154 00:20:41,290 --> 00:20:43,660 Se fores lá reclamar, não voltas. 155 00:20:44,140 --> 00:20:46,620 Vai receber-te, oferecer-te um chá no jardim, 156 00:20:47,490 --> 00:20:48,770 ouvir-te-á educadamente e dirá: 157 00:20:48,994 --> 00:20:51,196 "Lamento, mas o que oferece já eu tenho." 158 00:20:51,840 --> 00:20:54,170 E morrerás numa cave. 159 00:20:55,310 --> 00:20:56,610 Conheço bem essa cave. 160 00:21:00,840 --> 00:21:02,220 Então estamos lixados. 161 00:21:03,640 --> 00:21:04,720 Os dois. 162 00:21:12,290 --> 00:21:13,670 Se conseguires recuperar o sítio, 163 00:21:15,260 --> 00:21:19,640 e fizeres uma boa proposta, talvez resulte. 164 00:21:22,230 --> 00:21:26,120 Silva, vais ter de fazer melhor do que isso. 165 00:21:39,790 --> 00:21:40,810 O Tomasinho. 166 00:21:42,780 --> 00:21:45,560 Espera que eu o abasteça depois de amanhã. 167 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Muito bem. 168 00:22:01,790 --> 00:22:04,640 340 gramas. Tu viste. Ele está feliz. 169 00:22:16,790 --> 00:22:18,090 Vamos festejar. 170 00:22:18,440 --> 00:22:19,540 Vamos festejar. 171 00:22:34,340 --> 00:22:35,460 Vamos festejar. 172 00:22:49,340 --> 00:22:50,420 Não, obrigado. 173 00:23:15,120 --> 00:23:16,290 Não, a sério... 174 00:23:17,260 --> 00:23:18,610 Eu nunca... 175 00:24:07,140 --> 00:24:08,270 Vamos festejar. 176 00:24:36,420 --> 00:24:37,440 Vao! 177 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 - Vao! - O que é? 178 00:24:42,140 --> 00:24:46,060 É de loucos. Parecem todos... felizes. 179 00:24:49,770 --> 00:24:53,060 Claro. Álcool e raparigas grátis. 180 00:24:53,790 --> 00:24:56,490 Com o Tomasinho todas as noites são Sábado. 181 00:24:59,420 --> 00:25:00,460 Ele é bom. 182 00:25:05,190 --> 00:25:07,290 - Ele é muito bom. - Muito, muito bom. 183 00:26:02,190 --> 00:26:03,190 O quê? 184 00:26:03,822 --> 00:26:05,192 O quê? O quê? 185 00:26:08,040 --> 00:26:10,790 Não estás a ver? Os javalis estão a comer o corpo. 186 00:26:12,789 --> 00:26:14,089 Sim, sim. 187 00:26:52,420 --> 00:26:53,470 Amanhã trabalhamos. 188 00:30:07,610 --> 00:30:08,910 - Olá, Velho. - Olá. 189 00:30:09,210 --> 00:30:10,890 - Onde está o Claudio? - Lá atrás 190 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 Olá, Clara. 191 00:30:20,920 --> 00:30:22,760 Claudio. Vamos. 192 00:30:51,311 --> 00:30:53,041 Linda senhora... 193 00:32:10,340 --> 00:32:13,640 Tens novidades do teu pai? Há uma hora que lhe liguei. 194 00:32:14,390 --> 00:32:15,620 Ele foi embora. 195 00:32:17,420 --> 00:32:18,640 Pensei que sabias. 196 00:32:21,570 --> 00:32:23,970 Perguntou à minha mãe se podias dormir lá em casa. 197 00:32:24,660 --> 00:32:28,660 Não podia esperar por ti. A minha mãe disse que sim. 198 00:32:30,370 --> 00:32:34,370 - Diz que gostava de te ver. - Está bem. 199 00:32:35,160 --> 00:32:37,870 Olá, fala Antoine Serra. Deixe mensagem após o sinal. 200 00:32:38,870 --> 00:32:39,870 Sim, sou eu. 201 00:32:40,870 --> 00:32:44,570 Gosto de falar com o atendedor. 202 00:32:46,270 --> 00:32:49,790 Mas assim é melhor porque o que disser, fica gravado. 203 00:32:52,770 --> 00:32:56,040 Ouve bem, seu bandido de merda. 204 00:32:57,310 --> 00:32:59,790 Achas que és um aventureiro, mas sabes o que és? 205 00:33:00,540 --> 00:33:01,950 És um burguês provinciano. 206 00:33:02,820 --> 00:33:06,590 Um comerciante miserável que vai recuperar o sítio aos tiros. 207 00:33:07,370 --> 00:33:10,350 Tu não tens amigos, Antoine. Tu tens escravos. 208 00:33:11,390 --> 00:33:13,770 E é às pessoas que mais te amam que mais magoas. 209 00:33:16,970 --> 00:33:18,790 Mas não te preocupes, porque a este ritmo... 210 00:33:19,902 --> 00:33:21,902 ... não magoarás ninguém. 211 00:33:22,710 --> 00:33:25,620 Espero que ouças a mensagem antes de morreres 212 00:33:25,899 --> 00:33:27,614 como um cão no fundo do teu buraco. 213 00:33:27,960 --> 00:33:30,950 Porque no fundo, vais morrer sem eu saber quem és. 214 00:33:31,610 --> 00:33:32,620 Adeus. 215 00:33:34,790 --> 00:33:35,790 Quem era? 216 00:33:37,110 --> 00:33:38,120 A Nathalie. 217 00:33:41,390 --> 00:33:42,620 O Louis está melhor. 218 00:34:09,090 --> 00:34:10,490 Deixou-te pendurada? 219 00:34:17,290 --> 00:34:18,620 Desculpa. Não tem piada. 220 00:34:21,960 --> 00:34:23,290 Fico feliz pelo Louis. 221 00:34:26,870 --> 00:34:28,340 Tenho uma dúvida. 222 00:34:30,270 --> 00:34:33,500 Quando salvas um assassino, pensas nas futuras vítimas? 223 00:34:33,570 --> 00:34:34,870 Vai-te lixar também! Estás a chatear-me. 224 00:34:35,033 --> 00:34:37,433 -- Vou para um hotel. - Pronto, desculpa. 225 00:34:38,500 --> 00:34:43,010 Eu fico nervosa. Toda a gente se chateia. 226 00:34:43,520 --> 00:34:45,140 Quase alvejaram a minha filha. 227 00:34:53,210 --> 00:34:54,320 Gostava que ficasses. 228 00:34:56,190 --> 00:34:57,190 Se quiseres. 229 00:35:04,640 --> 00:35:07,840 No teu lugar, também me riria de mim. 230 00:35:10,510 --> 00:35:12,440 O nosso homem liga-nos. 231 00:35:29,090 --> 00:35:30,090 Dá-me a tua arma. 232 00:35:39,890 --> 00:35:43,400 Ouve, vamos esperá-los ali. 233 00:35:43,770 --> 00:35:46,800 Sou dois, no máximo. Precisam de gente para guardar o acampamento. 234 00:35:47,410 --> 00:35:50,620 Quando chegarem, ficas atento. Espera o meu sinal para disparar. 235 00:35:51,210 --> 00:35:52,240 Toma. 236 00:35:54,960 --> 00:35:57,920 E pára de ter medo. Se tiveres medo, morres. 237 00:35:58,090 --> 00:35:59,090 Sim. 238 00:37:28,500 --> 00:37:30,770 - Onde está o Tomasinho? - Não o vi. 239 00:37:36,420 --> 00:37:37,440 O Serra está vivo. 240 00:40:14,840 --> 00:40:15,970 Se eles se mexerem, mata-os. 241 00:40:16,320 --> 00:40:19,520 Vamos, todos aqui. Vamos! Vamos, depressa! 242 00:40:19,650 --> 00:40:21,390 Vamos. Sentem-se. Vá, depressa. 243 00:40:21,450 --> 00:40:26,690 Vá, mexe o rabo! De joelhos. Sentem-se. 244 00:40:26,802 --> 00:40:29,362 O outro joelho no chão. Depressa. 245 00:43:13,140 --> 00:43:14,340 Vamos festejar! 246 00:43:25,820 --> 00:43:26,840 Estou aqui! 247 00:43:54,250 --> 00:43:56,200 Sai do meu acampamento ou mato-a! 248 00:44:04,800 --> 00:44:05,890 O que é que ele disse? 249 00:44:06,120 --> 00:44:07,600 Não quer saber! Vai queimá-lo. 250 00:44:07,920 --> 00:44:10,690 Diz-lhe que não quero saber. Tinha de fazê-lo eu. 251 00:45:35,590 --> 00:45:36,690 Cala a boca! 252 00:45:44,520 --> 00:45:45,520 Cale a boca! 253 00:48:21,850 --> 00:48:23,030 Esquadra de Saint-Elias? 254 00:48:23,100 --> 00:48:25,880 O Tomasinho está no quilómetro 76 do Oyapok. 255 00:48:26,850 --> 00:48:29,350 Vai sozinho numa piroga rio abaixo. 256 00:48:29,800 --> 00:48:30,880 Quem fala? 257 00:50:22,090 --> 00:50:23,680 Temos de pôr isto a trabalhar. 258 00:50:35,090 --> 00:50:37,920 Toma. Preciso de ti. 259 00:51:30,140 --> 00:51:33,870 Afinal não estás queimado. 260 00:51:35,220 --> 00:51:36,770 O biodiesel não arde. 261 00:51:40,300 --> 00:51:41,300 Melhor. 262 00:51:45,270 --> 00:51:46,280 Já agora... 263 00:51:47,950 --> 00:51:49,280 ... encontrei a Sarah Bernhardt. 264 00:51:57,777 --> 00:52:00,427 Ripadas por: darkdevil18642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.