All language subtitles for Guyane.S01E01.RERIP.FRENCH.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,343 --> 00:00:13,993 É a vergonha da nossa instituição. 2 00:00:14,143 --> 00:00:18,223 Esqueça o diploma. Não fará parte da elite. 3 00:00:18,463 --> 00:00:23,663 Será lembrado como o trouxa que foi enganado. 4 00:00:23,903 --> 00:00:27,218 O seu comportamento exige expulsão imediata. 5 00:00:27,343 --> 00:00:30,783 A École de Mines podia levantar-lhe um processo. 6 00:00:31,103 --> 00:00:34,303 Considerámo-lo. 7 00:00:36,063 --> 00:00:39,183 É o desfecho que pretende? 8 00:00:39,423 --> 00:00:41,583 Não, minha senhora. 9 00:00:41,743 --> 00:00:44,943 Quer ficar, correcto? 10 00:00:48,703 --> 00:00:50,958 Mas nós não. 11 00:00:51,083 --> 00:00:54,738 Ao contrário de si, sabemos como o espírito de corpo é importante. 12 00:00:54,863 --> 00:00:58,478 A nossa comunidade sabe perdoar os seus membros 13 00:00:58,603 --> 00:01:01,083 desde que mereçam uma segunda oportunidade. 14 00:01:03,263 --> 00:01:07,778 Procuramos-lhe um estágio no estrangeiro, longe. 15 00:01:08,021 --> 00:01:09,341 Muito longe. 16 00:01:10,783 --> 00:01:14,943 Apesar de quase não restarem lugares. 17 00:01:15,103 --> 00:01:20,658 Há um que há dez anos nenhum dos nossos alunos preenche. 18 00:01:20,783 --> 00:01:22,858 Cayenor. 19 00:01:22,983 --> 00:01:26,703 Caiena, exploração de ouro. 20 00:01:26,943 --> 00:01:31,983 É perfeito. Um bom estágio no terreno na área da Geologia. 21 00:01:32,303 --> 00:01:34,578 Passará dez meses na Guiana Francesa. 22 00:01:34,703 --> 00:01:38,338 Há cem anos a França enviava para lá os seus párias. 23 00:01:38,463 --> 00:01:41,458 Os seus imprestáveis, para o cárcere. 24 00:01:41,583 --> 00:01:44,143 É ideal para si. 25 00:01:45,983 --> 00:01:48,898 Não regresse sem validar o estágio. 26 00:01:49,023 --> 00:01:52,383 Será a sua segunda e última oportunidade. 27 00:03:00,444 --> 00:03:03,884 OURO 28 00:03:26,463 --> 00:03:30,223 - Ali. Vê? - Sim. 29 00:03:30,863 --> 00:03:35,138 Óptimo. Já podes descer. 30 00:03:35,263 --> 00:03:37,823 Pronto. 31 00:03:43,023 --> 00:03:46,863 Obrigado. Amanhã ao final da manhã? 32 00:03:47,263 --> 00:03:49,823 Sim. Até amanhã. 33 00:03:49,983 --> 00:03:56,543 Sim. Adeus. Vincent, dá-me isso. 34 00:03:57,583 --> 00:04:01,298 Fazes tudo o que eu fizer e ouves-me. 35 00:04:01,444 --> 00:04:07,584 Tudo o que eu disser é bom para o teu relatório de estágio. 36 00:04:08,383 --> 00:04:14,063 Aqui sabemos onde está o ouro. Não é um mistério. 37 00:04:15,663 --> 00:04:18,997 Há um mapa com as jazidas. 38 00:04:19,122 --> 00:04:23,663 Aqui, no Oyapok, há ouro por todo o lado. 39 00:04:24,063 --> 00:04:26,258 Os bons sítios já foram explorados. 40 00:04:26,383 --> 00:04:28,418 Não resta nada? 41 00:04:28,543 --> 00:04:32,303 Tens razão. A questão é quanto resta. 42 00:04:33,343 --> 00:04:38,098 E saber se hoje é uma região rentável. Por isso retiramos amostras. 43 00:04:38,223 --> 00:04:40,298 Sim. 44 00:04:40,423 --> 00:04:43,423 Apontas as coordenadas. 45 00:04:43,663 --> 00:04:48,466 Recolhes amostras. E passas ao seguinte. 46 00:04:55,583 --> 00:04:58,143 Gostas? 47 00:05:04,463 --> 00:05:08,658 - De que universidade vens? - Da Mines em Paris. 48 00:05:08,783 --> 00:05:11,183 A elite. 49 00:05:12,383 --> 00:05:17,463 Podes acabar meu chefe. 50 00:05:17,903 --> 00:05:22,943 - Há quanto tempo estás aqui? - 27 anos. 51 00:05:24,543 --> 00:05:26,598 Deves ter encontrado muito. 52 00:05:26,723 --> 00:05:30,378 Se eu tivesse guardado um grama por cada quilo que encontrei, 53 00:05:30,503 --> 00:05:32,598 tinha uma mansão nos Campos Elísios. 54 00:05:32,723 --> 00:05:37,263 Mas não, sou apenas um funcionário da Cayenor. 55 00:05:53,263 --> 00:05:55,583 Posso? 56 00:05:59,263 --> 00:06:02,658 Nunca pensaste trabalhar para ti? 57 00:06:02,783 --> 00:06:06,863 Com tudo o que sabes podias ser rico, não? 58 00:06:07,183 --> 00:06:09,283 O que sabes tu sobre o ouro? 59 00:06:09,503 --> 00:06:13,583 Leste Cendras? London? Traven? 60 00:06:13,903 --> 00:06:16,623 Não interessa. Dizem todos a mesma coisa. 61 00:06:17,747 --> 00:06:21,887 - Que não sonhemos. - Não enriquece? 62 00:06:22,143 --> 00:06:24,543 Há alguns que enriquecem. 63 00:06:24,863 --> 00:06:26,963 Chegas aqui, cavas, 64 00:06:27,183 --> 00:06:30,018 vês um filão, um quilo ou dois por semana. 65 00:06:30,143 --> 00:06:34,518 Exploras ilegalmente e em dois anos és milionário. 66 00:06:34,643 --> 00:06:37,503 Sim, assim vale a pena. 67 00:06:38,703 --> 00:06:41,538 Mas o que fazes com o ouro? 68 00:06:41,663 --> 00:06:44,158 Como o transportas? A quem o vendes? 69 00:06:44,283 --> 00:06:46,738 E se to roubam, o que fazes? 70 00:06:46,863 --> 00:06:51,983 Extrai-lo é complicado, mas o tráfico é o mais perigoso. 71 00:06:52,143 --> 00:06:55,663 É preciso ser um criminoso... 72 00:06:55,983 --> 00:06:59,003 ou uma grande empresa como a Cayenor. 73 00:07:53,743 --> 00:07:56,223 Fica aqui. 74 00:08:00,303 --> 00:08:04,003 - O que é isto? - Fica aqui. 75 00:08:07,663 --> 00:08:10,658 Garimpeiros. 76 00:08:10,783 --> 00:08:13,903 Cavariam até ao inferno por uma pepita. 77 00:08:30,783 --> 00:08:35,913 Terminamos hoje. Só tenho de confirmar um local e acabamos. 78 00:08:47,663 --> 00:08:51,153 Não sei se passamos. 79 00:08:51,903 --> 00:08:53,964 Vamos, vamos! 80 00:09:17,903 --> 00:09:20,773 É magnífico. 81 00:09:55,503 --> 00:09:57,603 Vincent. 82 00:10:00,383 --> 00:10:03,138 Dá-me o teu GPS, o meu não funciona. 83 00:10:03,263 --> 00:10:08,018 - Sim, mas como faço o relatório? - Copias as minhas coordenadas. 84 00:10:08,143 --> 00:10:10,898 Está bem, mas não é esse o procedimento. 85 00:10:11,023 --> 00:10:15,123 Estás armado em esperto. Dá-mo. 86 00:10:21,023 --> 00:10:24,573 Vai acabar as amostras e vamos. 87 00:10:40,703 --> 00:10:43,263 Já as tenho. 88 00:10:47,823 --> 00:10:50,578 Como sabes que um local tem ouro? 89 00:10:50,703 --> 00:10:54,703 20 anos de experiência. Cheiro o metal. 90 00:10:57,983 --> 00:11:04,258 Aqui não cheira a nada. 91 00:11:04,383 --> 00:11:09,538 Anda, recolhemos mais uma. Nunca se sabe. 92 00:11:09,663 --> 00:11:11,903 Merda! A picareta. 93 00:11:12,303 --> 00:11:15,133 - Podes ir buscá-la, por favor? - Sim. 94 00:11:34,223 --> 00:11:38,898 Max? Olá, é o Merlot. Quero cancelar o helicóptero. 95 00:11:39,023 --> 00:11:44,143 Não, eu durmo em Saint-Elias. Amanhã à mesma hora, pode ser? 96 00:11:44,303 --> 00:11:49,023 Muito bem. Perfeito. Até amanhã. Adeus. 97 00:11:50,383 --> 00:11:55,943 Uma noite de Sábado em Saint-Elias. Não constará no teu relatório de estágio. 98 00:12:16,661 --> 00:12:21,061 - Obrigado. Adeus. - Obrigado. Adeus. 99 00:12:40,421 --> 00:12:43,621 É aqui. A pensão. 100 00:12:44,021 --> 00:12:46,741 Não sentes o cheiro a cerveja fresca? 101 00:12:48,420 --> 00:12:52,420 Olá. Tudo bem, Claudio? Olá, Louis. 102 00:12:52,545 --> 00:12:54,635 Olá. 103 00:12:54,760 --> 00:12:58,980 Podemos comer? E duas cervejas. 104 00:13:00,500 --> 00:13:03,620 - Dois pratos. - Olá, velho. 105 00:13:03,860 --> 00:13:07,140 Louis, tens dois quartos? 106 00:13:15,540 --> 00:13:17,640 Obrigado. 107 00:13:20,100 --> 00:13:24,260 - Tudo bem, velho? - Cansado, muito cansado. 108 00:13:34,900 --> 00:13:37,620 Merda. Acho que não tenho fome. 109 00:13:39,140 --> 00:13:42,375 Pode dar-me a minha chave, por favor? 110 00:13:42,500 --> 00:13:45,200 - A sério? - Sim. Estou cansado. 111 00:14:55,460 --> 00:14:58,980 Na tua conta? Muito bem. 112 00:14:59,700 --> 00:15:04,340 - Estás bem? Descansaste? - Sim. 113 00:15:05,940 --> 00:15:08,820 São seis. Eu digo. 114 00:15:09,060 --> 00:15:12,580 Apresento-te Antoine Serra, o chefe. 115 00:15:13,060 --> 00:15:14,955 Patrão uma ova. Trabalho como um animal. 116 00:15:15,179 --> 00:15:16,879 - O que bebe? - Rum. 117 00:15:16,980 --> 00:15:19,700 Este é o Vincent Ogier, o meu novo estagiário. 118 00:15:19,924 --> 00:15:25,487 - Da École de Mines de Paris. - Muito bem. E bebe o quê? 119 00:15:26,100 --> 00:15:28,420 Uma cerveja. 120 00:15:32,020 --> 00:15:34,120 Obrigado. 121 00:15:43,220 --> 00:15:46,580 - A quanto pagas a onça? - A 400. 122 00:15:47,540 --> 00:15:51,060 O preço oficial é 900. Estás a ver a margem? 123 00:15:51,220 --> 00:15:54,455 O meu amigo Serra é o único comprador do rio Oyapok. 124 00:15:54,580 --> 00:15:57,440 Quanto pagam no outro rio? 125 00:15:57,700 --> 00:16:00,260 Se tens ouro, vai e pergunta. 126 00:16:39,460 --> 00:16:43,490 Tem cuidado. Temos sempre de pagar o que devemos. 127 00:16:49,860 --> 00:16:52,055 É amigo do Merlot há muito tempo? 128 00:16:52,180 --> 00:16:55,015 Não somos amigos. Éramos colegas na Cayenor. 129 00:16:55,140 --> 00:16:57,300 É geólogo? 130 00:16:58,740 --> 00:17:01,220 - Não, segurança. - Muito bem. 131 00:17:01,620 --> 00:17:04,235 Viste os tipos das Flamas perto da exploração? 132 00:17:04,360 --> 00:17:09,500 Há dez anos éramos nós. Fomos lixados, não foi? 133 00:17:09,940 --> 00:17:13,300 Mas também tivemos bons momentos. 134 00:17:13,540 --> 00:17:17,240 Ser assalariado não é a minha onda. 135 00:17:20,180 --> 00:17:23,090 Prefiro trabalhar por conta própria. 136 00:17:50,740 --> 00:17:54,820 Claudio, vai à procura da Natalie. Despacha-te. 137 00:17:59,380 --> 00:18:01,900 Têm um lenço, um pedaço de tecido, qualquer coisa? 138 00:18:02,024 --> 00:18:03,134 Perfeito. 139 00:18:12,660 --> 00:18:14,760 Saia! 140 00:18:47,860 --> 00:18:50,420 Happy hour! 141 00:18:55,220 --> 00:18:58,135 Nada mau para um miúdo urbano. 142 00:18:58,260 --> 00:19:02,935 - Onde aprendeste? Na emergência médica? - Não, em Abidjan. 143 00:19:03,060 --> 00:19:06,535 O meu pai é militar. Fiz formação em primeiros socorros. 144 00:19:06,660 --> 00:19:10,420 - Qual é o teu apelido? - Ogier. 145 00:19:10,580 --> 00:19:15,095 Conheci um Ogier, em 90 ou 91, em Djibuti. 146 00:19:15,220 --> 00:19:18,455 Jean-Christophe Ogier. Marinha. 147 00:19:18,580 --> 00:19:21,940 - Um chato dos diabos. - É o meu pai. 148 00:20:42,183 --> 00:20:44,278 O quê? 149 00:20:44,403 --> 00:20:48,103 Não! Pára, pára. Não posso. 150 00:20:55,703 --> 00:20:58,663 Onde é a casa de banho? 151 00:21:10,820 --> 00:21:14,900 Sabes que não te punha em risco. 152 00:21:15,380 --> 00:21:18,820 É um golpe dos bons. 153 00:21:19,220 --> 00:21:22,100 Vá lá, Serra, tu conheces-me. 154 00:21:22,500 --> 00:21:25,300 Sou um profissional, como tu. 155 00:21:25,700 --> 00:21:28,820 A 80 mil é um favor que te faço. 156 00:21:30,660 --> 00:21:33,780 O que é? Não acreditas em mim? 157 00:21:34,260 --> 00:21:37,380 É isso? Não acreditas em mim? 158 00:21:37,860 --> 00:21:40,375 Faz os testes, se não acreditas em mim. 159 00:21:40,500 --> 00:21:46,090 Mas daqui a três dias dou as coordenadas aos brasileiros. 160 00:21:49,220 --> 00:21:53,300 Desculpem, eu... Ando à procura da casa de banho. 161 00:21:54,740 --> 00:21:57,460 Ao fundo à direita. 162 00:21:59,380 --> 00:22:01,700 Está tudo bem? 163 00:22:03,140 --> 00:22:05,240 Sim, porque estaria mal? 164 00:22:13,940 --> 00:22:19,220 Falas muito alto. Bebes demais. 165 00:22:29,140 --> 00:22:33,700 Vá, vai dormir. Não vás a para a cama com ela. 166 00:22:35,060 --> 00:22:42,020 Não vás para a cama com ela. 167 00:22:42,980 --> 00:22:46,790 Entras, pagas-lhe e dormes. 168 00:23:40,660 --> 00:23:44,500 - Bebe isto. - Obrigado. 169 00:23:44,820 --> 00:23:48,030 É local. Feito em casa. 170 00:23:50,340 --> 00:23:52,375 Sumo de açaí. 171 00:23:52,500 --> 00:23:56,020 Provei em Biarritz. 172 00:23:56,180 --> 00:23:59,895 É bom para eliminar as toxinas do álcool. 173 00:24:00,020 --> 00:24:02,900 Sim, e faz-nos mijar. 174 00:24:06,260 --> 00:24:07,935 Aqui está mau. 175 00:24:13,620 --> 00:24:18,300 É a segurança? 176 00:24:19,940 --> 00:24:23,220 Sim, e a médica. E a xerife. 177 00:24:23,345 --> 00:24:26,795 Até me candidatava à câmara, mas já há um presidente. 178 00:24:26,920 --> 00:24:30,550 Vive em Caiena, a 17 horas de viagem. 179 00:24:32,580 --> 00:24:35,015 Pensava que o Serra era o presidente. 180 00:24:35,140 --> 00:24:39,480 Ele é o banco, a segurança, os medicamentos, tudo. 181 00:24:39,860 --> 00:24:42,570 Sem ele nem tesouras tinha. 182 00:24:44,900 --> 00:24:48,820 Há muito tempo que não vinha ninguém da Cayenor. 183 00:24:48,980 --> 00:24:52,660 - Andas a explorar a zona? - Um pouco. 184 00:24:53,700 --> 00:24:56,775 Oxalá não encontres nada. 185 00:24:56,900 --> 00:25:01,220 - Porquê? - O ouro enlouquece-nos. 186 00:25:01,620 --> 00:25:06,775 Esperei oito anos para que o Serra o largasse. 187 00:25:06,900 --> 00:25:10,500 E então? Encontraram alguma coisa? 188 00:25:14,420 --> 00:25:18,180 - Vincent. - Vou já. 189 00:25:19,140 --> 00:25:22,900 - Até logo. - Espero que não. 190 00:25:24,340 --> 00:25:26,900 Posso? 191 00:25:29,620 --> 00:25:32,500 O helicóptero está à espera. Despacha-te. 192 00:25:39,380 --> 00:25:41,480 - E a conta. - Que conta? 193 00:25:41,700 --> 00:25:45,335 A conta. A bebida e o quarto fica entre nós, mas a rapariga? 194 00:25:45,460 --> 00:25:48,900 - O quê? Que rapariga? - A Anita é 150 à hora. 195 00:25:49,220 --> 00:25:51,975 E se foi por trás são 200. Estiveste com ela quatro horas. 196 00:25:52,100 --> 00:25:55,940 Sim, mas não fiz nada. Dormi. 197 00:25:56,100 --> 00:25:58,340 - Dormiste? - Dormiste? 198 00:25:58,740 --> 00:26:00,840 Sim, dormi. 199 00:26:01,220 --> 00:26:04,135 Dormiste? Por este preço é uma lástima. 200 00:26:04,260 --> 00:26:07,300 Espera, ele disse-te que não... 201 00:26:07,620 --> 00:26:10,615 - Cala-te. 800. - Mas não tive nada com ela. 202 00:26:10,740 --> 00:26:14,340 - 800. - Louis. 203 00:26:22,580 --> 00:26:25,548 - Dormiste? - Sim. 204 00:26:44,020 --> 00:26:48,100 CAIENA 205 00:26:58,020 --> 00:27:01,695 Há qualquer coisa errada. O resultado é impossível. 206 00:27:02,111 --> 00:27:03,710 - O quê? - As amostras de anteontem. 207 00:27:03,922 --> 00:27:06,237 Que recolhi com o Merlot. Os resultados da tua análise. 208 00:27:06,260 --> 00:27:09,355 - Sim, esta manhã. - Desculpa, mas é impossível. 209 00:27:09,480 --> 00:27:11,895 Não há ouro e muito menos sílica. 210 00:27:12,020 --> 00:27:14,035 A sílica em Oyapok é como o calcário na Provença. 211 00:27:14,222 --> 00:27:17,162 - Há em todo o lado. - São as tuas amostras? 212 00:27:17,480 --> 00:27:20,035 Datas, lugares e assinaturas. É a tua letra, certo? 213 00:27:20,506 --> 00:27:23,381 - Não, é a do Merlot. - É a mesmo coisa. É vosso? 214 00:27:23,506 --> 00:27:28,876 Tu dás-me as amostras e eu introduzo-as na máquina... 215 00:27:36,086 --> 00:27:38,186 - Tenho de ir. - Certo. 216 00:27:38,326 --> 00:27:42,136 - Bebemos qualquer coisa logo? - Sim. 217 00:27:46,886 --> 00:27:50,226 Desiludido? É normal. 218 00:27:50,366 --> 00:27:53,561 Na primeira vez esperavas encontrar um filão. 219 00:27:53,686 --> 00:27:55,741 Não. 220 00:27:55,866 --> 00:27:59,581 - Só queria ver se... - Ouve. 221 00:27:59,706 --> 00:28:02,821 Se repetíssemos amostras por uma anomalia, 222 00:28:02,946 --> 00:28:07,461 nunca mais saímos da floresta. E o custo para a empresa. 223 00:28:07,586 --> 00:28:09,626 - Compreendo. - Certo. 224 00:28:11,126 --> 00:28:15,756 - Mais alguma coisa? - No outro dia, o teu GPS funcionava. 225 00:28:18,966 --> 00:28:22,401 Não tens de escrever um relatório de estágio? 226 00:28:22,526 --> 00:28:24,581 Sim. 227 00:28:24,706 --> 00:28:29,696 Se quiseres acrescento umas notas a falar do rum e das putas. 228 00:28:35,526 --> 00:28:38,526 É o Serra. Fiz os testes. Interessa-me. 229 00:28:38,750 --> 00:28:41,904 - Eu disse-te. - Mando o Louis. 230 00:28:43,606 --> 00:28:46,381 O queria o Merlot, na outra noite? 231 00:28:46,506 --> 00:28:49,041 Quando a Cayenor o manda explorar, 232 00:28:49,166 --> 00:28:52,246 ele propõe adiantar-me. 233 00:28:59,606 --> 00:29:02,566 Vira-te. 234 00:29:07,446 --> 00:29:10,326 E tu, que disseste? 235 00:29:10,726 --> 00:29:16,441 Recusei, como sempre. 236 00:29:16,566 --> 00:29:19,126 Levanta o vestido. 237 00:29:23,846 --> 00:29:26,166 Mais. 238 00:29:26,486 --> 00:29:29,126 Mais para cima. 239 00:29:29,926 --> 00:29:34,566 - Não queres ir? - Sim, quero. 240 00:29:34,886 --> 00:29:39,306 Mas sei quais são os riscos. 241 00:29:39,686 --> 00:29:42,886 O Merlot é um chato. 242 00:29:43,046 --> 00:29:47,446 Mas a culpa não é dele. Envelhece. 243 00:29:47,686 --> 00:29:49,786 Toda a gente envelhece. 244 00:29:53,046 --> 00:29:56,726 Não, tu não. 245 00:30:10,806 --> 00:30:13,846 - Não apertes muito. - Desculpa. 246 00:30:44,566 --> 00:30:46,921 - Olá, Bruno. - O que é? 247 00:30:47,046 --> 00:30:50,221 Se te der uma amostra minha, analisa-a? 248 00:30:50,346 --> 00:30:52,401 Não. 249 00:30:52,526 --> 00:30:56,281 Ainda tens erva? Da boa, de hidroponia? 250 00:30:56,406 --> 00:30:59,686 - Sim, porquê? Queres? - Toma. 251 00:31:01,126 --> 00:31:04,066 E a minha amostra. Analisa-la e envias para mim. 252 00:31:04,244 --> 00:31:05,254 Adeus. 253 00:31:07,365 --> 00:31:11,401 Vais ter com o Merlot a Caiena. Oferece-lhe 40. 254 00:31:11,526 --> 00:31:14,601 Põe-lhe as notas nas mãos. Se recusar... 255 00:31:14,726 --> 00:31:18,616 Faço-o ver os seus interesses. 256 00:32:06,406 --> 00:32:08,941 Bravo! Encontraste ouro. Muito mesmo. 257 00:32:09,066 --> 00:32:12,246 - Vê o e-mail. - Obrigado. 258 00:32:15,126 --> 00:32:18,086 Filho da mãe. 259 00:32:34,786 --> 00:32:37,666 Serra, temos um problema. O filho da mãe do Merlot 260 00:32:37,790 --> 00:32:39,682 está a jogar duplo com os brasileiros. 261 00:32:54,886 --> 00:32:57,241 - O que queres? - Sei que mentiste. 262 00:32:57,366 --> 00:33:00,966 As amostras são falsas. Vê os resultados. 263 00:33:06,246 --> 00:33:08,966 Estou há 20 anos na Cayenor. 264 00:33:09,286 --> 00:33:11,526 Tu és um estagiário. 265 00:33:12,806 --> 00:33:17,446 - Em que achas que vão acreditar? - Em quem lhes prometa ouro. 266 00:33:18,006 --> 00:33:21,241 Mesmo que acreditem em ti, por vezes há erros. 267 00:33:21,366 --> 00:33:25,206 80.000 euros é um erro bem pago. 268 00:33:25,446 --> 00:33:28,276 Ouvi-te discutir com o Serra. 269 00:33:29,366 --> 00:33:34,636 Se a Cayenor não acreditar, vou à polícia. 270 00:33:43,686 --> 00:33:47,046 O que é que te interessa como ganho o pão? 271 00:33:48,246 --> 00:33:51,286 O Serra ou a Cayenor, qual a diferença? 272 00:33:52,006 --> 00:33:55,081 O ouro não é teu. Não é de ninguém. 273 00:33:55,206 --> 00:33:57,446 E também não é teu. 274 00:34:01,606 --> 00:34:03,766 Estou doente. 275 00:34:05,126 --> 00:34:07,366 Tenho cancro do cólon. 276 00:34:08,486 --> 00:34:11,046 Vou morrer. 277 00:34:13,926 --> 00:34:16,646 Tenho cinco anos, no máximo. 278 00:34:22,806 --> 00:34:25,286 Lamento. 279 00:34:25,446 --> 00:34:30,681 - Não queria... - Vou enganá-los. 280 00:34:30,806 --> 00:34:34,006 Dou-lhes as coordenadas falsas. 281 00:34:35,046 --> 00:34:37,606 Pego no dinheiro e piro-me. 282 00:34:39,526 --> 00:34:43,206 Quanto queres? 10%? 283 00:35:04,806 --> 00:35:06,966 Não te mexas. 284 00:35:10,006 --> 00:35:12,326 Tens as coordenadas? 285 00:35:30,166 --> 00:35:32,386 - 40. - Falamos em 80. 286 00:35:32,566 --> 00:35:35,766 E eu digo-te 40. Quanto é que o Silva te oferece? 287 00:35:40,326 --> 00:35:42,806 Não me toques, Louis. 288 00:37:14,519 --> 00:37:16,919 Sr. Director? Vincent Ogier. 289 00:37:17,479 --> 00:37:22,119 - Bom dia. - Sente-se. 290 00:37:24,679 --> 00:37:27,754 Conhece o Hubert, o nosso director de segurança? 291 00:37:27,879 --> 00:37:30,039 Boa tarde. 292 00:37:30,439 --> 00:37:34,199 Este drama devastou-nos. 293 00:37:35,239 --> 00:37:38,314 Patrice Merlot, um veterano, quase um amigo... 294 00:37:38,439 --> 00:37:40,599 --- acabar assim, desta forma. 295 00:37:40,919 --> 00:37:44,714 O que pensa do seu orientador de estágio? 296 00:37:44,839 --> 00:37:48,759 - Não o conhecia bem. - Como? 297 00:37:50,679 --> 00:37:54,149 Ao fim de um mês, temos uma opinião. 298 00:37:54,839 --> 00:37:58,839 - Onde esteve ontem à noite? - Isto é uma brincadeira? 299 00:38:01,159 --> 00:38:06,474 Tenho um relatório do Merlot sobre si, estagiário de Paris. 300 00:38:06,599 --> 00:38:11,719 Diz que foram a Saint-Elias porque insistiu. 301 00:38:12,119 --> 00:38:14,634 Queria conhecer um "barão do ouro". 302 00:38:14,759 --> 00:38:17,354 E que falou muito tempo com Antoine Serra. 303 00:38:17,479 --> 00:38:19,719 De que falaram? 304 00:38:20,039 --> 00:38:22,999 De nada. 305 00:38:23,479 --> 00:38:28,314 Eu nem conhecia Saint-Elias. Fomos lá porque o Merlot queria. 306 00:38:28,439 --> 00:38:33,374 - O chefe era ele, não eu. - Sabia que o Serra é traficante? 307 00:38:33,555 --> 00:38:35,550 Sim, mas não tenho nada com isso. 308 00:38:35,719 --> 00:38:39,194 O Merlot não era um funcionário exemplar. 309 00:38:39,319 --> 00:38:44,279 Percebe que se entrego este relatório à polícia... 310 00:38:44,519 --> 00:38:46,534 ... será considerado suspeito. 311 00:38:46,858 --> 00:38:48,908 O melhor será seguir as recomendações do Merlot. 312 00:38:49,159 --> 00:38:51,399 E o que quer isso dizer exactamente? 313 00:38:51,559 --> 00:38:54,074 Exactamente quer dizer que vai fazer as malas já. 314 00:38:54,298 --> 00:38:58,198 Não toca no computador, nem no tablet, CD ou pen 315 00:38:58,302 --> 00:39:00,217 ou qualquer outra coisa que pertença à Cayenor. 316 00:39:00,339 --> 00:39:04,834 Deixa-se revistar à saída e vai fazer as malas 317 00:39:04,859 --> 00:39:07,274 porque o seu voo parte amanhã às 6h30. 318 00:39:07,399 --> 00:39:09,814 E como o valor do bilhete, em classe turística, 319 00:39:09,838 --> 00:39:14,083 é deduzido do pagamento do estágio, damos-lhe 26 euros. 320 00:39:14,222 --> 00:39:15,597 Aqui está o seu cheque. 321 00:39:15,639 --> 00:39:20,554 E se antes de partir, falar com alguém, jornalista ou polícia, 322 00:39:20,679 --> 00:39:24,634 e compromete a Cayenor, juro que tratamos de si. 323 00:39:24,759 --> 00:39:30,079 O seu avião regressa e passas 20 anos na prisão. 324 00:39:57,399 --> 00:40:01,034 Agora já sabemos que o Merlot não vende o ouro a ninguém. 325 00:40:01,159 --> 00:40:05,639 Estamos sozinhos nisto. Não estou a ver qual é problema. 326 00:40:05,959 --> 00:40:08,759 Poupei-te 40 mil. 327 00:40:08,999 --> 00:40:13,149 Devias agradecer-me e não chatear-me. 328 00:40:13,799 --> 00:40:16,999 O problema é que não vês o problema. 329 00:40:19,799 --> 00:40:22,599 É isso que me assusta. 330 00:40:29,239 --> 00:40:32,119 Com que então, sozinhos? 331 00:40:33,559 --> 00:40:36,199 - Estou? - É o Vincent. 332 00:40:36,359 --> 00:40:39,674 - Quem? - Vincent Ogier. Podemos encontrar-nos? 333 00:40:39,799 --> 00:40:42,439 Tenho uma proposta. 334 00:40:43,319 --> 00:40:47,274 É simples. Tu, a Cayenor, a polícia ou os jornalistas. 335 00:40:47,399 --> 00:40:53,019 - Como vou a Saint-Elias? - Estou em Caiena. Conheces Montjoly? 336 00:41:04,679 --> 00:41:09,159 - Desculpa. Tens lume? - Tenho. 337 00:41:09,479 --> 00:41:14,519 Quem és tu? O meu pai não te convidou. És novo demais. 338 00:41:14,919 --> 00:41:18,679 E tu não és nova demais para fumar? 339 00:41:19,079 --> 00:41:22,199 Sim, mas gosto da tua cara. É bonita. 340 00:41:22,599 --> 00:41:25,354 - O teu pai é o Serra? - Sim. Laetitia. 341 00:41:25,479 --> 00:41:28,999 - Prazer. Vincent.. - Prazer. Boa noite. 342 00:41:57,159 --> 00:41:59,834 - Boa noite. - Boa noite, minha senhora. 343 00:41:59,959 --> 00:42:03,479 Sou a Hélène Serra. E o senhor é? 344 00:42:03,719 --> 00:42:06,919 Eu trato dele. 345 00:42:12,279 --> 00:42:15,879 - E dizes que aqui há ouro? - Sim. 346 00:42:17,559 --> 00:42:19,659 Muito? 347 00:42:20,599 --> 00:42:23,559 O suficiente para matarem o Merlot. 348 00:42:25,479 --> 00:42:27,879 Talvez os brasileiros, não sei. 349 00:42:28,039 --> 00:42:32,554 Só sei que as coordenadas que ele te deu são falsas. 350 00:42:32,679 --> 00:42:35,354 Eu sei. Verifiquei-as. 351 00:42:35,479 --> 00:42:37,814 Disse-lhe para não fazer negócio com os brasileiros. 352 00:42:37,939 --> 00:42:43,479 Não sei se foram os brasileiros. Não vi o tipo. 353 00:42:44,759 --> 00:42:46,999 Estavas lá? 354 00:42:47,399 --> 00:42:49,619 Estava escondido no quarto. 355 00:42:49,799 --> 00:42:52,554 - Disseste alguma coisa à polícia? - Não. 356 00:42:52,679 --> 00:42:57,319 - Nem à Cayenor? - Não. 357 00:43:00,439 --> 00:43:04,874 Porquê? 358 00:43:04,999 --> 00:43:08,439 Porque me trataram como merda. 359 00:43:08,839 --> 00:43:12,314 Mandaram-me para França e sei as coordenadas. 360 00:43:12,439 --> 00:43:17,859 - Queres voltar para França? - Não. Quero trabalhar contigo. 361 00:43:21,559 --> 00:43:24,634 Nesta área não falta trabalho. 362 00:43:24,759 --> 00:43:27,399 Quero 10%.. 363 00:43:28,839 --> 00:43:32,939 O Sr. Elarche está cá e o presidente acaba de chegar. 364 00:43:33,319 --> 00:43:36,039 Muito bem, vamos. 365 00:44:58,999 --> 00:45:01,879 É aqui. 366 00:45:03,239 --> 00:45:07,019 Eu estava aqui. E o Merlot aqui. 367 00:45:08,199 --> 00:45:10,679 A ravina era um barranco. 368 00:45:10,919 --> 00:45:14,809 Aqui foi terraplanado. Houve gente aqui, a certa altura. 369 00:45:31,079 --> 00:45:35,994 Um barranco ali e outro aqui. Mais à frente logo vemos. 370 00:45:36,119 --> 00:45:39,959 Com o rio perto, o abastecimento será mais fácil. 371 00:45:40,759 --> 00:45:43,959 - Dez homens. - Oito. 372 00:45:45,399 --> 00:45:47,754 É fácil sermos roubados. 373 00:45:47,879 --> 00:45:51,479 Virão por aqui, por ali e por ali. 374 00:45:51,799 --> 00:45:54,159 Precisamos de segurança. Três guardas. 375 00:45:54,283 --> 00:45:55,418 Muito bem. 376 00:45:55,719 --> 00:45:58,679 - Entendido? - Sim. 377 00:46:24,759 --> 00:46:26,859 Louis. 378 00:46:31,159 --> 00:46:34,439 Não lhe vais dar 10%, pois não? 379 00:46:34,599 --> 00:46:37,634 Não sou especialista, mas aqui é mais alto. 380 00:46:37,759 --> 00:46:40,789 Não é mau para instalar as tendas. 381 00:46:41,879 --> 00:46:44,199 Não sei. 382 00:46:49,021 --> 00:46:51,671 Ripadas por: darkdevil28416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.