Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,343 --> 00:00:13,993
É a vergonha
da nossa instituição.
2
00:00:14,143 --> 00:00:18,223
Esqueça o diploma.
Não fará parte da elite.
3
00:00:18,463 --> 00:00:23,663
Será lembrado como
o trouxa que foi enganado.
4
00:00:23,903 --> 00:00:27,218
O seu comportamento
exige expulsão imediata.
5
00:00:27,343 --> 00:00:30,783
A École de Mines podia
levantar-lhe um processo.
6
00:00:31,103 --> 00:00:34,303
Considerámo-lo.
7
00:00:36,063 --> 00:00:39,183
É o desfecho que pretende?
8
00:00:39,423 --> 00:00:41,583
Não, minha senhora.
9
00:00:41,743 --> 00:00:44,943
Quer ficar, correcto?
10
00:00:48,703 --> 00:00:50,958
Mas nós não.
11
00:00:51,083 --> 00:00:54,738
Ao contrário de si, sabemos
como o espírito de corpo é importante.
12
00:00:54,863 --> 00:00:58,478
A nossa comunidade
sabe perdoar os seus membros
13
00:00:58,603 --> 00:01:01,083
desde que mereçam
uma segunda oportunidade.
14
00:01:03,263 --> 00:01:07,778
Procuramos-lhe um estágio
no estrangeiro, longe.
15
00:01:08,021 --> 00:01:09,341
Muito longe.
16
00:01:10,783 --> 00:01:14,943
Apesar de quase
não restarem lugares.
17
00:01:15,103 --> 00:01:20,658
Há um que há dez anos nenhum
dos nossos alunos preenche.
18
00:01:20,783 --> 00:01:22,858
Cayenor.
19
00:01:22,983 --> 00:01:26,703
Caiena, exploração de ouro.
20
00:01:26,943 --> 00:01:31,983
É perfeito. Um bom estágio
no terreno na área da Geologia.
21
00:01:32,303 --> 00:01:34,578
Passará dez meses
na Guiana Francesa.
22
00:01:34,703 --> 00:01:38,338
Há cem anos a França
enviava para lá os seus párias.
23
00:01:38,463 --> 00:01:41,458
Os seus imprestáveis,
para o cárcere.
24
00:01:41,583 --> 00:01:44,143
É ideal para si.
25
00:01:45,983 --> 00:01:48,898
Não regresse sem
validar o estágio.
26
00:01:49,023 --> 00:01:52,383
Será a sua segunda
e última oportunidade.
27
00:03:00,444 --> 00:03:03,884
OURO
28
00:03:26,463 --> 00:03:30,223
- Ali. Vê?
- Sim.
29
00:03:30,863 --> 00:03:35,138
Óptimo. Já podes descer.
30
00:03:35,263 --> 00:03:37,823
Pronto.
31
00:03:43,023 --> 00:03:46,863
Obrigado.
Amanhã ao final da manhã?
32
00:03:47,263 --> 00:03:49,823
Sim. Até amanhã.
33
00:03:49,983 --> 00:03:56,543
Sim. Adeus.
Vincent, dá-me isso.
34
00:03:57,583 --> 00:04:01,298
Fazes tudo o que eu fizer
e ouves-me.
35
00:04:01,444 --> 00:04:07,584
Tudo o que eu disser é bom
para o teu relatório de estágio.
36
00:04:08,383 --> 00:04:14,063
Aqui sabemos onde está o ouro.
Não é um mistério.
37
00:04:15,663 --> 00:04:18,997
Há um mapa com as jazidas.
38
00:04:19,122 --> 00:04:23,663
Aqui, no Oyapok,
há ouro por todo o lado.
39
00:04:24,063 --> 00:04:26,258
Os bons sítios
já foram explorados.
40
00:04:26,383 --> 00:04:28,418
Não resta nada?
41
00:04:28,543 --> 00:04:32,303
Tens razão.
A questão é quanto resta.
42
00:04:33,343 --> 00:04:38,098
E saber se hoje é uma região rentável.
Por isso retiramos amostras.
43
00:04:38,223 --> 00:04:40,298
Sim.
44
00:04:40,423 --> 00:04:43,423
Apontas as coordenadas.
45
00:04:43,663 --> 00:04:48,466
Recolhes amostras.
E passas ao seguinte.
46
00:04:55,583 --> 00:04:58,143
Gostas?
47
00:05:04,463 --> 00:05:08,658
- De que universidade vens?
- Da Mines em Paris.
48
00:05:08,783 --> 00:05:11,183
A elite.
49
00:05:12,383 --> 00:05:17,463
Podes acabar meu chefe.
50
00:05:17,903 --> 00:05:22,943
- Há quanto tempo estás aqui?
- 27 anos.
51
00:05:24,543 --> 00:05:26,598
Deves ter encontrado muito.
52
00:05:26,723 --> 00:05:30,378
Se eu tivesse guardado um grama
por cada quilo que encontrei,
53
00:05:30,503 --> 00:05:32,598
tinha uma mansão
nos Campos Elísios.
54
00:05:32,723 --> 00:05:37,263
Mas não, sou apenas um
funcionário da Cayenor.
55
00:05:53,263 --> 00:05:55,583
Posso?
56
00:05:59,263 --> 00:06:02,658
Nunca pensaste
trabalhar para ti?
57
00:06:02,783 --> 00:06:06,863
Com tudo o que sabes
podias ser rico, não?
58
00:06:07,183 --> 00:06:09,283
O que sabes tu sobre o ouro?
59
00:06:09,503 --> 00:06:13,583
Leste Cendras?
London? Traven?
60
00:06:13,903 --> 00:06:16,623
Não interessa.
Dizem todos a mesma coisa.
61
00:06:17,747 --> 00:06:21,887
- Que não sonhemos.
- Não enriquece?
62
00:06:22,143 --> 00:06:24,543
Há alguns que enriquecem.
63
00:06:24,863 --> 00:06:26,963
Chegas aqui, cavas,
64
00:06:27,183 --> 00:06:30,018
vês um filão,
um quilo ou dois por semana.
65
00:06:30,143 --> 00:06:34,518
Exploras ilegalmente
e em dois anos és milionário.
66
00:06:34,643 --> 00:06:37,503
Sim, assim vale a pena.
67
00:06:38,703 --> 00:06:41,538
Mas o que fazes com o ouro?
68
00:06:41,663 --> 00:06:44,158
Como o transportas?
A quem o vendes?
69
00:06:44,283 --> 00:06:46,738
E se to roubam, o que fazes?
70
00:06:46,863 --> 00:06:51,983
Extrai-lo é complicado,
mas o tráfico é o mais perigoso.
71
00:06:52,143 --> 00:06:55,663
É preciso ser um criminoso...
72
00:06:55,983 --> 00:06:59,003
ou uma grande empresa
como a Cayenor.
73
00:07:53,743 --> 00:07:56,223
Fica aqui.
74
00:08:00,303 --> 00:08:04,003
- O que é isto?
- Fica aqui.
75
00:08:07,663 --> 00:08:10,658
Garimpeiros.
76
00:08:10,783 --> 00:08:13,903
Cavariam até ao inferno
por uma pepita.
77
00:08:30,783 --> 00:08:35,913
Terminamos hoje. Só tenho
de confirmar um local e acabamos.
78
00:08:47,663 --> 00:08:51,153
Não sei se passamos.
79
00:08:51,903 --> 00:08:53,964
Vamos, vamos!
80
00:09:17,903 --> 00:09:20,773
É magnífico.
81
00:09:55,503 --> 00:09:57,603
Vincent.
82
00:10:00,383 --> 00:10:03,138
Dá-me o teu GPS,
o meu não funciona.
83
00:10:03,263 --> 00:10:08,018
- Sim, mas como faço o relatório?
- Copias as minhas coordenadas.
84
00:10:08,143 --> 00:10:10,898
Está bem, mas não
é esse o procedimento.
85
00:10:11,023 --> 00:10:15,123
Estás armado em esperto.
Dá-mo.
86
00:10:21,023 --> 00:10:24,573
Vai acabar as amostras
e vamos.
87
00:10:40,703 --> 00:10:43,263
Já as tenho.
88
00:10:47,823 --> 00:10:50,578
Como sabes que um
local tem ouro?
89
00:10:50,703 --> 00:10:54,703
20 anos de experiência.
Cheiro o metal.
90
00:10:57,983 --> 00:11:04,258
Aqui não cheira a nada.
91
00:11:04,383 --> 00:11:09,538
Anda, recolhemos mais uma.
Nunca se sabe.
92
00:11:09,663 --> 00:11:11,903
Merda! A picareta.
93
00:11:12,303 --> 00:11:15,133
- Podes ir buscá-la, por favor?
- Sim.
94
00:11:34,223 --> 00:11:38,898
Max? Olá, é o Merlot.
Quero cancelar o helicóptero.
95
00:11:39,023 --> 00:11:44,143
Não, eu durmo em Saint-Elias.
Amanhã à mesma hora, pode ser?
96
00:11:44,303 --> 00:11:49,023
Muito bem. Perfeito.
Até amanhã. Adeus.
97
00:11:50,383 --> 00:11:55,943
Uma noite de Sábado em Saint-Elias.
Não constará no teu relatório de estágio.
98
00:12:16,661 --> 00:12:21,061
- Obrigado. Adeus.
- Obrigado. Adeus.
99
00:12:40,421 --> 00:12:43,621
É aqui. A pensão.
100
00:12:44,021 --> 00:12:46,741
Não sentes o cheiro
a cerveja fresca?
101
00:12:48,420 --> 00:12:52,420
Olá. Tudo bem, Claudio?
Olá, Louis.
102
00:12:52,545 --> 00:12:54,635
Olá.
103
00:12:54,760 --> 00:12:58,980
Podemos comer?
E duas cervejas.
104
00:13:00,500 --> 00:13:03,620
- Dois pratos.
- Olá, velho.
105
00:13:03,860 --> 00:13:07,140
Louis, tens dois quartos?
106
00:13:15,540 --> 00:13:17,640
Obrigado.
107
00:13:20,100 --> 00:13:24,260
- Tudo bem, velho?
- Cansado, muito cansado.
108
00:13:34,900 --> 00:13:37,620
Merda. Acho que não tenho fome.
109
00:13:39,140 --> 00:13:42,375
Pode dar-me a minha
chave, por favor?
110
00:13:42,500 --> 00:13:45,200
- A sério?
- Sim. Estou cansado.
111
00:14:55,460 --> 00:14:58,980
Na tua conta? Muito bem.
112
00:14:59,700 --> 00:15:04,340
- Estás bem? Descansaste?
- Sim.
113
00:15:05,940 --> 00:15:08,820
São seis. Eu digo.
114
00:15:09,060 --> 00:15:12,580
Apresento-te Antoine Serra,
o chefe.
115
00:15:13,060 --> 00:15:14,955
Patrão uma ova.
Trabalho como um animal.
116
00:15:15,179 --> 00:15:16,879
- O que bebe?
- Rum.
117
00:15:16,980 --> 00:15:19,700
Este é o Vincent Ogier,
o meu novo estagiário.
118
00:15:19,924 --> 00:15:25,487
- Da École de Mines de Paris.
- Muito bem. E bebe o quê?
119
00:15:26,100 --> 00:15:28,420
Uma cerveja.
120
00:15:32,020 --> 00:15:34,120
Obrigado.
121
00:15:43,220 --> 00:15:46,580
- A quanto pagas a onça?
- A 400.
122
00:15:47,540 --> 00:15:51,060
O preço oficial é 900.
Estás a ver a margem?
123
00:15:51,220 --> 00:15:54,455
O meu amigo Serra é o único
comprador do rio Oyapok.
124
00:15:54,580 --> 00:15:57,440
Quanto pagam no outro rio?
125
00:15:57,700 --> 00:16:00,260
Se tens ouro, vai e pergunta.
126
00:16:39,460 --> 00:16:43,490
Tem cuidado. Temos sempre
de pagar o que devemos.
127
00:16:49,860 --> 00:16:52,055
É amigo do Merlot há muito tempo?
128
00:16:52,180 --> 00:16:55,015
Não somos amigos.
Éramos colegas na Cayenor.
129
00:16:55,140 --> 00:16:57,300
É geólogo?
130
00:16:58,740 --> 00:17:01,220
- Não, segurança.
- Muito bem.
131
00:17:01,620 --> 00:17:04,235
Viste os tipos das Flamas
perto da exploração?
132
00:17:04,360 --> 00:17:09,500
Há dez anos éramos nós.
Fomos lixados, não foi?
133
00:17:09,940 --> 00:17:13,300
Mas também tivemos
bons momentos.
134
00:17:13,540 --> 00:17:17,240
Ser assalariado
não é a minha onda.
135
00:17:20,180 --> 00:17:23,090
Prefiro trabalhar
por conta própria.
136
00:17:50,740 --> 00:17:54,820
Claudio, vai à procura da Natalie.
Despacha-te.
137
00:17:59,380 --> 00:18:01,900
Têm um lenço, um pedaço
de tecido, qualquer coisa?
138
00:18:02,024 --> 00:18:03,134
Perfeito.
139
00:18:12,660 --> 00:18:14,760
Saia!
140
00:18:47,860 --> 00:18:50,420
Happy hour!
141
00:18:55,220 --> 00:18:58,135
Nada mau para um miúdo urbano.
142
00:18:58,260 --> 00:19:02,935
- Onde aprendeste? Na emergência médica?
- Não, em Abidjan.
143
00:19:03,060 --> 00:19:06,535
O meu pai é militar.
Fiz formação em primeiros socorros.
144
00:19:06,660 --> 00:19:10,420
- Qual é o teu apelido?
- Ogier.
145
00:19:10,580 --> 00:19:15,095
Conheci um Ogier,
em 90 ou 91, em Djibuti.
146
00:19:15,220 --> 00:19:18,455
Jean-Christophe Ogier.
Marinha.
147
00:19:18,580 --> 00:19:21,940
- Um chato dos diabos.
- É o meu pai.
148
00:20:42,183 --> 00:20:44,278
O quê?
149
00:20:44,403 --> 00:20:48,103
Não! Pára, pára.
Não posso.
150
00:20:55,703 --> 00:20:58,663
Onde é a casa de banho?
151
00:21:10,820 --> 00:21:14,900
Sabes que não
te punha em risco.
152
00:21:15,380 --> 00:21:18,820
É um golpe dos bons.
153
00:21:19,220 --> 00:21:22,100
Vá lá, Serra,
tu conheces-me.
154
00:21:22,500 --> 00:21:25,300
Sou um profissional,
como tu.
155
00:21:25,700 --> 00:21:28,820
A 80 mil é um favor que te faço.
156
00:21:30,660 --> 00:21:33,780
O que é? Não acreditas em mim?
157
00:21:34,260 --> 00:21:37,380
É isso?
Não acreditas em mim?
158
00:21:37,860 --> 00:21:40,375
Faz os testes,
se não acreditas em mim.
159
00:21:40,500 --> 00:21:46,090
Mas daqui a três dias dou
as coordenadas aos brasileiros.
160
00:21:49,220 --> 00:21:53,300
Desculpem, eu...
Ando à procura da casa de banho.
161
00:21:54,740 --> 00:21:57,460
Ao fundo à direita.
162
00:21:59,380 --> 00:22:01,700
Está tudo bem?
163
00:22:03,140 --> 00:22:05,240
Sim, porque estaria mal?
164
00:22:13,940 --> 00:22:19,220
Falas muito alto.
Bebes demais.
165
00:22:29,140 --> 00:22:33,700
Vá, vai dormir.
Não vás a para a cama com ela.
166
00:22:35,060 --> 00:22:42,020
Não vás para a cama com ela.
167
00:22:42,980 --> 00:22:46,790
Entras, pagas-lhe e dormes.
168
00:23:40,660 --> 00:23:44,500
- Bebe isto.
- Obrigado.
169
00:23:44,820 --> 00:23:48,030
É local. Feito em casa.
170
00:23:50,340 --> 00:23:52,375
Sumo de açaí.
171
00:23:52,500 --> 00:23:56,020
Provei em Biarritz.
172
00:23:56,180 --> 00:23:59,895
É bom para eliminar
as toxinas do álcool.
173
00:24:00,020 --> 00:24:02,900
Sim, e faz-nos mijar.
174
00:24:06,260 --> 00:24:07,935
Aqui está mau.
175
00:24:13,620 --> 00:24:18,300
É a segurança?
176
00:24:19,940 --> 00:24:23,220
Sim, e a médica.
E a xerife.
177
00:24:23,345 --> 00:24:26,795
Até me candidatava à câmara,
mas já há um presidente.
178
00:24:26,920 --> 00:24:30,550
Vive em Caiena,
a 17 horas de viagem.
179
00:24:32,580 --> 00:24:35,015
Pensava que o Serra
era o presidente.
180
00:24:35,140 --> 00:24:39,480
Ele é o banco, a segurança,
os medicamentos, tudo.
181
00:24:39,860 --> 00:24:42,570
Sem ele nem tesouras tinha.
182
00:24:44,900 --> 00:24:48,820
Há muito tempo que não
vinha ninguém da Cayenor.
183
00:24:48,980 --> 00:24:52,660
- Andas a explorar a zona?
- Um pouco.
184
00:24:53,700 --> 00:24:56,775
Oxalá não encontres nada.
185
00:24:56,900 --> 00:25:01,220
- Porquê?
- O ouro enlouquece-nos.
186
00:25:01,620 --> 00:25:06,775
Esperei oito anos
para que o Serra o largasse.
187
00:25:06,900 --> 00:25:10,500
E então?
Encontraram alguma coisa?
188
00:25:14,420 --> 00:25:18,180
- Vincent.
- Vou já.
189
00:25:19,140 --> 00:25:22,900
- Até logo.
- Espero que não.
190
00:25:24,340 --> 00:25:26,900
Posso?
191
00:25:29,620 --> 00:25:32,500
O helicóptero está à espera.
Despacha-te.
192
00:25:39,380 --> 00:25:41,480
- E a conta.
- Que conta?
193
00:25:41,700 --> 00:25:45,335
A conta. A bebida e o quarto
fica entre nós, mas a rapariga?
194
00:25:45,460 --> 00:25:48,900
- O quê? Que rapariga?
- A Anita é 150 à hora.
195
00:25:49,220 --> 00:25:51,975
E se foi por trás são 200.
Estiveste com ela quatro horas.
196
00:25:52,100 --> 00:25:55,940
Sim, mas não fiz nada.
Dormi.
197
00:25:56,100 --> 00:25:58,340
- Dormiste?
- Dormiste?
198
00:25:58,740 --> 00:26:00,840
Sim, dormi.
199
00:26:01,220 --> 00:26:04,135
Dormiste?
Por este preço é uma lástima.
200
00:26:04,260 --> 00:26:07,300
Espera, ele disse-te que não...
201
00:26:07,620 --> 00:26:10,615
- Cala-te. 800.
- Mas não tive nada com ela.
202
00:26:10,740 --> 00:26:14,340
- 800.
- Louis.
203
00:26:22,580 --> 00:26:25,548
- Dormiste?
- Sim.
204
00:26:44,020 --> 00:26:48,100
CAIENA
205
00:26:58,020 --> 00:27:01,695
Há qualquer coisa errada.
O resultado é impossível.
206
00:27:02,111 --> 00:27:03,710
- O quê?
- As amostras de anteontem.
207
00:27:03,922 --> 00:27:06,237
Que recolhi com o Merlot.
Os resultados da tua análise.
208
00:27:06,260 --> 00:27:09,355
- Sim, esta manhã.
- Desculpa, mas é impossível.
209
00:27:09,480 --> 00:27:11,895
Não há ouro
e muito menos sílica.
210
00:27:12,020 --> 00:27:14,035
A sílica em Oyapok
é como o calcário na Provença.
211
00:27:14,222 --> 00:27:17,162
- Há em todo o lado.
- São as tuas amostras?
212
00:27:17,480 --> 00:27:20,035
Datas, lugares e assinaturas.
É a tua letra, certo?
213
00:27:20,506 --> 00:27:23,381
- Não, é a do Merlot.
- É a mesmo coisa. É vosso?
214
00:27:23,506 --> 00:27:28,876
Tu dás-me as amostras
e eu introduzo-as na máquina...
215
00:27:36,086 --> 00:27:38,186
- Tenho de ir.
- Certo.
216
00:27:38,326 --> 00:27:42,136
- Bebemos qualquer coisa logo?
- Sim.
217
00:27:46,886 --> 00:27:50,226
Desiludido?
É normal.
218
00:27:50,366 --> 00:27:53,561
Na primeira vez
esperavas encontrar um filão.
219
00:27:53,686 --> 00:27:55,741
Não.
220
00:27:55,866 --> 00:27:59,581
- Só queria ver se...
- Ouve.
221
00:27:59,706 --> 00:28:02,821
Se repetíssemos amostras
por uma anomalia,
222
00:28:02,946 --> 00:28:07,461
nunca mais saímos da floresta.
E o custo para a empresa.
223
00:28:07,586 --> 00:28:09,626
- Compreendo.
- Certo.
224
00:28:11,126 --> 00:28:15,756
- Mais alguma coisa?
- No outro dia, o teu GPS funcionava.
225
00:28:18,966 --> 00:28:22,401
Não tens de escrever
um relatório de estágio?
226
00:28:22,526 --> 00:28:24,581
Sim.
227
00:28:24,706 --> 00:28:29,696
Se quiseres acrescento umas
notas a falar do rum e das putas.
228
00:28:35,526 --> 00:28:38,526
É o Serra.
Fiz os testes. Interessa-me.
229
00:28:38,750 --> 00:28:41,904
- Eu disse-te.
- Mando o Louis.
230
00:28:43,606 --> 00:28:46,381
O queria o Merlot,
na outra noite?
231
00:28:46,506 --> 00:28:49,041
Quando a Cayenor
o manda explorar,
232
00:28:49,166 --> 00:28:52,246
ele propõe adiantar-me.
233
00:28:59,606 --> 00:29:02,566
Vira-te.
234
00:29:07,446 --> 00:29:10,326
E tu, que disseste?
235
00:29:10,726 --> 00:29:16,441
Recusei, como sempre.
236
00:29:16,566 --> 00:29:19,126
Levanta o vestido.
237
00:29:23,846 --> 00:29:26,166
Mais.
238
00:29:26,486 --> 00:29:29,126
Mais para cima.
239
00:29:29,926 --> 00:29:34,566
- Não queres ir?
- Sim, quero.
240
00:29:34,886 --> 00:29:39,306
Mas sei quais são os riscos.
241
00:29:39,686 --> 00:29:42,886
O Merlot é um chato.
242
00:29:43,046 --> 00:29:47,446
Mas a culpa não é dele.
Envelhece.
243
00:29:47,686 --> 00:29:49,786
Toda a gente envelhece.
244
00:29:53,046 --> 00:29:56,726
Não, tu não.
245
00:30:10,806 --> 00:30:13,846
- Não apertes muito.
- Desculpa.
246
00:30:44,566 --> 00:30:46,921
- Olá, Bruno.
- O que é?
247
00:30:47,046 --> 00:30:50,221
Se te der uma amostra minha,
analisa-a?
248
00:30:50,346 --> 00:30:52,401
Não.
249
00:30:52,526 --> 00:30:56,281
Ainda tens erva?
Da boa, de hidroponia?
250
00:30:56,406 --> 00:30:59,686
- Sim, porquê? Queres?
- Toma.
251
00:31:01,126 --> 00:31:04,066
E a minha amostra.
Analisa-la e envias para mim.
252
00:31:04,244 --> 00:31:05,254
Adeus.
253
00:31:07,365 --> 00:31:11,401
Vais ter com o Merlot a Caiena.
Oferece-lhe 40.
254
00:31:11,526 --> 00:31:14,601
Põe-lhe as notas nas mãos.
Se recusar...
255
00:31:14,726 --> 00:31:18,616
Faço-o ver os seus interesses.
256
00:32:06,406 --> 00:32:08,941
Bravo! Encontraste ouro.
Muito mesmo.
257
00:32:09,066 --> 00:32:12,246
- Vê o e-mail.
- Obrigado.
258
00:32:15,126 --> 00:32:18,086
Filho da mãe.
259
00:32:34,786 --> 00:32:37,666
Serra, temos um problema.
O filho da mãe do Merlot
260
00:32:37,790 --> 00:32:39,682
está a jogar duplo
com os brasileiros.
261
00:32:54,886 --> 00:32:57,241
- O que queres?
- Sei que mentiste.
262
00:32:57,366 --> 00:33:00,966
As amostras são falsas.
Vê os resultados.
263
00:33:06,246 --> 00:33:08,966
Estou há 20 anos na Cayenor.
264
00:33:09,286 --> 00:33:11,526
Tu és um estagiário.
265
00:33:12,806 --> 00:33:17,446
- Em que achas que vão acreditar?
- Em quem lhes prometa ouro.
266
00:33:18,006 --> 00:33:21,241
Mesmo que acreditem em ti,
por vezes há erros.
267
00:33:21,366 --> 00:33:25,206
80.000 euros
é um erro bem pago.
268
00:33:25,446 --> 00:33:28,276
Ouvi-te discutir com o Serra.
269
00:33:29,366 --> 00:33:34,636
Se a Cayenor não acreditar,
vou à polícia.
270
00:33:43,686 --> 00:33:47,046
O que é que te interessa
como ganho o pão?
271
00:33:48,246 --> 00:33:51,286
O Serra ou a Cayenor,
qual a diferença?
272
00:33:52,006 --> 00:33:55,081
O ouro não é teu.
Não é de ninguém.
273
00:33:55,206 --> 00:33:57,446
E também não é teu.
274
00:34:01,606 --> 00:34:03,766
Estou doente.
275
00:34:05,126 --> 00:34:07,366
Tenho cancro do cólon.
276
00:34:08,486 --> 00:34:11,046
Vou morrer.
277
00:34:13,926 --> 00:34:16,646
Tenho cinco anos, no máximo.
278
00:34:22,806 --> 00:34:25,286
Lamento.
279
00:34:25,446 --> 00:34:30,681
- Não queria...
- Vou enganá-los.
280
00:34:30,806 --> 00:34:34,006
Dou-lhes as coordenadas falsas.
281
00:34:35,046 --> 00:34:37,606
Pego no dinheiro e piro-me.
282
00:34:39,526 --> 00:34:43,206
Quanto queres? 10%?
283
00:35:04,806 --> 00:35:06,966
Não te mexas.
284
00:35:10,006 --> 00:35:12,326
Tens as coordenadas?
285
00:35:30,166 --> 00:35:32,386
- 40.
- Falamos em 80.
286
00:35:32,566 --> 00:35:35,766
E eu digo-te 40.
Quanto é que o Silva te oferece?
287
00:35:40,326 --> 00:35:42,806
Não me toques, Louis.
288
00:37:14,519 --> 00:37:16,919
Sr. Director? Vincent Ogier.
289
00:37:17,479 --> 00:37:22,119
- Bom dia.
- Sente-se.
290
00:37:24,679 --> 00:37:27,754
Conhece o Hubert,
o nosso director de segurança?
291
00:37:27,879 --> 00:37:30,039
Boa tarde.
292
00:37:30,439 --> 00:37:34,199
Este drama devastou-nos.
293
00:37:35,239 --> 00:37:38,314
Patrice Merlot, um veterano,
quase um amigo...
294
00:37:38,439 --> 00:37:40,599
--- acabar assim, desta forma.
295
00:37:40,919 --> 00:37:44,714
O que pensa do
seu orientador de estágio?
296
00:37:44,839 --> 00:37:48,759
- Não o conhecia bem.
- Como?
297
00:37:50,679 --> 00:37:54,149
Ao fim de um mês,
temos uma opinião.
298
00:37:54,839 --> 00:37:58,839
- Onde esteve ontem à noite?
- Isto é uma brincadeira?
299
00:38:01,159 --> 00:38:06,474
Tenho um relatório do Merlot
sobre si, estagiário de Paris.
300
00:38:06,599 --> 00:38:11,719
Diz que foram a Saint-Elias
porque insistiu.
301
00:38:12,119 --> 00:38:14,634
Queria conhecer um
"barão do ouro".
302
00:38:14,759 --> 00:38:17,354
E que falou muito tempo
com Antoine Serra.
303
00:38:17,479 --> 00:38:19,719
De que falaram?
304
00:38:20,039 --> 00:38:22,999
De nada.
305
00:38:23,479 --> 00:38:28,314
Eu nem conhecia Saint-Elias.
Fomos lá porque o Merlot queria.
306
00:38:28,439 --> 00:38:33,374
- O chefe era ele, não eu.
- Sabia que o Serra é traficante?
307
00:38:33,555 --> 00:38:35,550
Sim, mas não tenho
nada com isso.
308
00:38:35,719 --> 00:38:39,194
O Merlot não era
um funcionário exemplar.
309
00:38:39,319 --> 00:38:44,279
Percebe que se entrego
este relatório à polícia...
310
00:38:44,519 --> 00:38:46,534
... será considerado suspeito.
311
00:38:46,858 --> 00:38:48,908
O melhor será seguir
as recomendações do Merlot.
312
00:38:49,159 --> 00:38:51,399
E o que quer isso dizer
exactamente?
313
00:38:51,559 --> 00:38:54,074
Exactamente quer dizer que
vai fazer as malas já.
314
00:38:54,298 --> 00:38:58,198
Não toca no computador,
nem no tablet, CD ou pen
315
00:38:58,302 --> 00:39:00,217
ou qualquer outra coisa
que pertença à Cayenor.
316
00:39:00,339 --> 00:39:04,834
Deixa-se revistar à saída
e vai fazer as malas
317
00:39:04,859 --> 00:39:07,274
porque o seu voo
parte amanhã às 6h30.
318
00:39:07,399 --> 00:39:09,814
E como o valor do bilhete,
em classe turística,
319
00:39:09,838 --> 00:39:14,083
é deduzido do pagamento
do estágio, damos-lhe 26 euros.
320
00:39:14,222 --> 00:39:15,597
Aqui está o seu cheque.
321
00:39:15,639 --> 00:39:20,554
E se antes de partir, falar com
alguém, jornalista ou polícia,
322
00:39:20,679 --> 00:39:24,634
e compromete a Cayenor,
juro que tratamos de si.
323
00:39:24,759 --> 00:39:30,079
O seu avião regressa e
passas 20 anos na prisão.
324
00:39:57,399 --> 00:40:01,034
Agora já sabemos que o Merlot
não vende o ouro a ninguém.
325
00:40:01,159 --> 00:40:05,639
Estamos sozinhos nisto.
Não estou a ver qual é problema.
326
00:40:05,959 --> 00:40:08,759
Poupei-te 40 mil.
327
00:40:08,999 --> 00:40:13,149
Devias agradecer-me
e não chatear-me.
328
00:40:13,799 --> 00:40:16,999
O problema é que
não vês o problema.
329
00:40:19,799 --> 00:40:22,599
É isso que me assusta.
330
00:40:29,239 --> 00:40:32,119
Com que então, sozinhos?
331
00:40:33,559 --> 00:40:36,199
- Estou?
- É o Vincent.
332
00:40:36,359 --> 00:40:39,674
- Quem?
- Vincent Ogier. Podemos encontrar-nos?
333
00:40:39,799 --> 00:40:42,439
Tenho uma proposta.
334
00:40:43,319 --> 00:40:47,274
É simples. Tu, a Cayenor,
a polícia ou os jornalistas.
335
00:40:47,399 --> 00:40:53,019
- Como vou a Saint-Elias?
- Estou em Caiena. Conheces Montjoly?
336
00:41:04,679 --> 00:41:09,159
- Desculpa. Tens lume?
- Tenho.
337
00:41:09,479 --> 00:41:14,519
Quem és tu? O meu pai não te
convidou. És novo demais.
338
00:41:14,919 --> 00:41:18,679
E tu não és nova
demais para fumar?
339
00:41:19,079 --> 00:41:22,199
Sim, mas gosto da tua cara.
É bonita.
340
00:41:22,599 --> 00:41:25,354
- O teu pai é o Serra?
- Sim. Laetitia.
341
00:41:25,479 --> 00:41:28,999
- Prazer. Vincent..
- Prazer. Boa noite.
342
00:41:57,159 --> 00:41:59,834
- Boa noite.
- Boa noite, minha senhora.
343
00:41:59,959 --> 00:42:03,479
Sou a Hélène Serra.
E o senhor é?
344
00:42:03,719 --> 00:42:06,919
Eu trato dele.
345
00:42:12,279 --> 00:42:15,879
- E dizes que aqui há ouro?
- Sim.
346
00:42:17,559 --> 00:42:19,659
Muito?
347
00:42:20,599 --> 00:42:23,559
O suficiente
para matarem o Merlot.
348
00:42:25,479 --> 00:42:27,879
Talvez os brasileiros, não sei.
349
00:42:28,039 --> 00:42:32,554
Só sei que as coordenadas
que ele te deu são falsas.
350
00:42:32,679 --> 00:42:35,354
Eu sei. Verifiquei-as.
351
00:42:35,479 --> 00:42:37,814
Disse-lhe para não fazer
negócio com os brasileiros.
352
00:42:37,939 --> 00:42:43,479
Não sei se foram os brasileiros.
Não vi o tipo.
353
00:42:44,759 --> 00:42:46,999
Estavas lá?
354
00:42:47,399 --> 00:42:49,619
Estava escondido no quarto.
355
00:42:49,799 --> 00:42:52,554
- Disseste alguma coisa à polícia?
- Não.
356
00:42:52,679 --> 00:42:57,319
- Nem à Cayenor?
- Não.
357
00:43:00,439 --> 00:43:04,874
Porquê?
358
00:43:04,999 --> 00:43:08,439
Porque me trataram como merda.
359
00:43:08,839 --> 00:43:12,314
Mandaram-me para França
e sei as coordenadas.
360
00:43:12,439 --> 00:43:17,859
- Queres voltar para França?
- Não. Quero trabalhar contigo.
361
00:43:21,559 --> 00:43:24,634
Nesta área não falta trabalho.
362
00:43:24,759 --> 00:43:27,399
Quero 10%..
363
00:43:28,839 --> 00:43:32,939
O Sr. Elarche está cá
e o presidente acaba de chegar.
364
00:43:33,319 --> 00:43:36,039
Muito bem, vamos.
365
00:44:58,999 --> 00:45:01,879
É aqui.
366
00:45:03,239 --> 00:45:07,019
Eu estava aqui.
E o Merlot aqui.
367
00:45:08,199 --> 00:45:10,679
A ravina era um barranco.
368
00:45:10,919 --> 00:45:14,809
Aqui foi terraplanado.
Houve gente aqui, a certa altura.
369
00:45:31,079 --> 00:45:35,994
Um barranco ali e outro aqui.
Mais à frente logo vemos.
370
00:45:36,119 --> 00:45:39,959
Com o rio perto,
o abastecimento será mais fácil.
371
00:45:40,759 --> 00:45:43,959
- Dez homens.
- Oito.
372
00:45:45,399 --> 00:45:47,754
É fácil sermos roubados.
373
00:45:47,879 --> 00:45:51,479
Virão por aqui,
por ali e por ali.
374
00:45:51,799 --> 00:45:54,159
Precisamos de segurança.
Três guardas.
375
00:45:54,283 --> 00:45:55,418
Muito bem.
376
00:45:55,719 --> 00:45:58,679
- Entendido?
- Sim.
377
00:46:24,759 --> 00:46:26,859
Louis.
378
00:46:31,159 --> 00:46:34,439
Não lhe vais dar 10%, pois não?
379
00:46:34,599 --> 00:46:37,634
Não sou especialista,
mas aqui é mais alto.
380
00:46:37,759 --> 00:46:40,789
Não é mau
para instalar as tendas.
381
00:46:41,879 --> 00:46:44,199
Não sei.
382
00:46:49,021 --> 00:46:51,671
Ripadas por: darkdevil28416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.