All language subtitles for Green Dragon (2001) - YouTube.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:05:54,027 --> 00:05:55,858 Minh!... 2 00:05:59,332 --> 00:06:00,060 Minh!... 3 00:06:07,741 --> 00:06:10,904 Why don't you go back? It's faster if I search alone. 4 00:06:42,676 --> 00:06:46,635 The milk here is too bitter. She won't drink it. 5 00:06:46,880 --> 00:06:49,212 I will ask for some sugar. 6 00:08:16,603 --> 00:08:18,002 What are you kids doing here? 7 00:08:18,271 --> 00:08:20,136 What have I told you about walking off by yourselves? 8 00:08:20,407 --> 00:08:21,738 We are looking for our mom. 9 00:08:21,875 --> 00:08:24,639 She promised to meet us here in America. 10 00:08:26,212 --> 00:08:28,112 You're right. 11 00:08:28,715 --> 00:08:30,546 She will meet us here. 12 00:08:31,384 --> 00:08:33,215 But right now we need to go get lunch. 13 00:08:33,920 --> 00:08:36,946 Afterwards, I will help you find her. 14 00:08:37,223 --> 00:08:39,555 You promise? Cause if I don't find her, 15 00:08:39,693 --> 00:08:40,990 no one will look out for her. 16 00:08:41,127 --> 00:08:42,924 Don't worry. She is all right. 17 00:08:43,563 --> 00:08:46,361 Where did you get that? 18 00:08:47,967 --> 00:08:49,400 Let's go. 19 00:09:00,780 --> 00:09:02,111 Hey Tai! 20 00:09:02,549 --> 00:09:04,176 - How are you? - Fine. 21 00:09:05,085 --> 00:09:08,748 For your piece of chicken, I bet you they are serving chicken. 22 00:09:08,888 --> 00:09:09,786 How do you know? 23 00:09:10,023 --> 00:09:13,288 I can see the long lines. 24 00:09:16,363 --> 00:09:17,762 Where did you get the bike? 25 00:09:17,897 --> 00:09:20,058 From one of the marines. 26 00:09:20,633 --> 00:09:22,794 It's for my new business. 27 00:09:23,169 --> 00:09:26,161 Whatever you want I can get. 28 00:09:26,373 --> 00:09:28,967 I'm providing us with a taste of the dream. 29 00:09:29,109 --> 00:09:30,303 Think about it. 30 00:09:30,477 --> 00:09:33,173 What else are people going to do with all of that gold they brought over? 31 00:09:33,546 --> 00:09:35,309 How did you get the items in? 32 00:09:38,585 --> 00:09:41,247 I'll tell you a secret. 33 00:09:41,454 --> 00:09:43,445 There is this cook Addie. 34 00:09:43,656 --> 00:09:45,385 He's my middle man. 35 00:09:45,725 --> 00:09:49,058 Hey Tung! I have the watch. Do you want it? 36 00:09:49,195 --> 00:09:50,526 Come see me later! 37 00:09:51,364 --> 00:09:53,594 Look at the document! Look at it! 38 00:09:54,134 --> 00:10:00,403 Take a look. December of 1972. 39 00:10:18,258 --> 00:10:20,658 - do you know her - no 40 00:10:21,961 --> 00:10:25,260 Hey, Addie, my friend, you have the goods? 41 00:10:31,304 --> 00:10:32,362 That's Addie. 42 00:10:32,539 --> 00:10:35,099 He called me "my man." Do you understand what that means? 43 00:10:35,675 --> 00:10:38,166 He's my friend. Don't be afraid. 44 00:10:38,344 --> 00:10:40,471 Every chance you get, 45 00:10:40,647 --> 00:10:42,512 practice English with a real American. 46 00:10:42,682 --> 00:10:45,947 You're not going to be in here forever. 47 00:12:39,632 --> 00:12:42,066 Please don't leave me here alone. 48 00:12:44,070 --> 00:12:46,129 Take us with you. 49 00:12:47,206 --> 00:12:48,764 Don't speak nonsense. 50 00:12:50,009 --> 00:12:52,000 I've taken you this far, 51 00:12:52,178 --> 00:12:54,203 why should I leave you? 52 00:13:47,734 --> 00:13:49,827 We will notify you right away. 53 00:13:53,473 --> 00:13:55,964 Could you please announce this? 54 00:13:56,809 --> 00:13:58,800 Do you know if they have made it out of Vietnam? 55 00:13:59,779 --> 00:14:01,246 I don't know. 56 00:14:02,515 --> 00:14:04,483 We get many requests to announce names? 57 00:14:04,651 --> 00:14:06,380 We'll do the best we can. 58 00:14:07,120 --> 00:14:08,815 You can also write a letter 59 00:14:08,988 --> 00:14:11,252 and we'll send it around to the different camps across America. 60 00:14:11,424 --> 00:14:13,949 We have found many people that way. 61 00:14:14,560 --> 00:14:16,391 - Thank you. - You are welcome. 62 00:15:06,512 --> 00:15:10,175 Take a good look and tell me she can't have baby food. 63 00:15:10,349 --> 00:15:11,441 I already told you lady, 64 00:15:11,617 --> 00:15:13,016 she was born in 1972, 65 00:15:13,186 --> 00:15:15,211 that makes her three-years-old. 66 00:15:15,521 --> 00:15:17,512 December of '72. 67 00:15:17,690 --> 00:15:19,351 That's twenty eight months! 68 00:15:20,226 --> 00:15:22,057 Now...do you want to give me the baby food, 69 00:15:22,228 --> 00:15:23,525 or do you want me to make a scene? 70 00:15:26,399 --> 00:15:28,526 I want baby food. For baby. 71 00:15:37,710 --> 00:15:40,474 People like you are the reason why we are here? 72 00:21:10,242 --> 00:21:11,709 What's your bet Tai? 73 00:21:12,011 --> 00:21:13,342 Two dollars... 74 00:21:14,046 --> 00:21:19,074 Hey, I tell you what, I've got a big dreams in this country. 75 00:21:19,251 --> 00:21:22,652 Me too. I'm going to own a Cadillac. 76 00:21:23,989 --> 00:21:25,217 You know what I heard? 77 00:21:25,491 --> 00:21:27,015 That in America, the lowest they can pay you 78 00:21:27,193 --> 00:21:29,559 is two dollars and ten cents an hour. 79 00:21:29,728 --> 00:21:31,025 But what kind of degree would you need? 80 00:21:31,197 --> 00:21:32,027 None. 81 00:21:32,198 --> 00:21:33,631 Anyone can wash windows. 82 00:21:33,799 --> 00:21:34,663 I don't believe you. 83 00:21:35,334 --> 00:21:36,460 It's the truth. 84 00:21:36,635 --> 00:21:38,899 A man in our tent told us so. 85 00:21:39,071 --> 00:21:40,834 He has a nephew who came here to study, 86 00:21:41,006 --> 00:21:44,169 and he washes windows in the summer. 87 00:21:44,343 --> 00:21:45,970 It doesn't matter. 88 00:21:48,981 --> 00:21:51,745 My dream is going to be bigger than washing windows. 89 00:21:52,017 --> 00:21:53,041 And what dreams are those? 90 00:21:53,219 --> 00:21:54,311 I'm not sure. 91 00:21:54,487 --> 00:21:56,352 But you guys see this mole? 92 00:21:57,056 --> 00:22:00,924 It has got to bring me fortune sooner or later. 93 00:22:01,694 --> 00:22:04,663 It has not brought me love. 94 00:22:06,298 --> 00:22:08,459 Maybe I could start something called... 95 00:22:08,801 --> 00:22:10,496 Little Saigon. 96 00:22:10,669 --> 00:22:16,232 Imagine a little community with shops and restaurants. 97 00:22:16,408 --> 00:22:20,139 A home away from home. 98 00:22:20,379 --> 00:22:22,540 It sounds big and expensive. Such big plans! 99 00:22:22,715 --> 00:22:26,481 How do you know we can even make it out of here? 100 00:22:26,652 --> 00:22:28,017 What do we have to lose? 101 00:22:28,187 --> 00:22:31,247 We lost everything already. 102 00:22:31,457 --> 00:22:33,516 Duc's right. 103 00:22:33,692 --> 00:22:36,126 I'll be happy washing windows. 104 00:22:36,295 --> 00:22:37,626 Little Saigon needs Vietnamese people. 105 00:22:37,796 --> 00:22:39,093 Out there, I'm not sure, 106 00:22:39,265 --> 00:22:40,926 we'll ever see each other again. 107 00:22:41,100 --> 00:22:44,763 They're spreading us across America. 108 00:22:44,937 --> 00:22:46,302 Hey, guys, listen. 109 00:23:02,922 --> 00:23:04,389 Why don't you turn that off? 110 00:23:04,657 --> 00:23:07,091 Why do you keep listening to that? It's depressing. 111 00:23:09,595 --> 00:23:10,789 What's depressing, 112 00:23:10,963 --> 00:23:14,194 is that we could share the same fate. 113 00:23:15,768 --> 00:23:16,826 Tai. 114 00:23:17,469 --> 00:23:18,959 Why did the Americans have to abandon us? 115 00:23:19,138 --> 00:23:20,605 It's over. You ignorant child! 116 00:23:20,773 --> 00:23:22,468 What do you know? 117 00:23:23,409 --> 00:23:25,400 Did you ever fight in the war? 118 00:23:25,778 --> 00:23:27,405 Do you still have loved ones left behind in Vietnam? 119 00:23:27,580 --> 00:23:29,980 Do you ever feel guilty for being here? 120 00:23:30,149 --> 00:23:31,548 Didn't you listen? 121 00:23:31,717 --> 00:23:34,015 The Americans are already planning different evacuation plans. 122 00:23:34,186 --> 00:23:38,418 With one directly from Saigon. 123 00:23:38,591 --> 00:23:40,422 You know nothing. 124 00:23:40,826 --> 00:23:42,794 Those are only precautions. 125 00:23:43,429 --> 00:23:46,296 Our brothers will fight until the end. 126 00:23:47,600 --> 00:23:48,589 We will win. 127 00:23:48,767 --> 00:23:50,291 What do you think we are doing here? 128 00:23:51,737 --> 00:23:53,432 Do you think they set this up. 129 00:23:53,606 --> 00:23:56,166 Only to send us back? 130 00:24:00,846 --> 00:24:02,006 Tai. 131 00:24:02,681 --> 00:24:04,205 What if I want to go back? 132 00:24:05,050 --> 00:24:07,450 My mother, father, brothers and sisters are still left in Vietnam. 133 00:24:07,620 --> 00:24:08,780 You are crazy. 134 00:24:09,154 --> 00:24:10,382 I mean it! 135 00:24:11,790 --> 00:24:14,850 I'm serious Tai. 136 00:24:15,027 --> 00:24:16,517 Can the Americans send me back? 137 00:24:16,695 --> 00:24:18,162 What about you wife and son? 138 00:24:18,330 --> 00:24:19,991 You are all traitors! 139 00:24:20,599 --> 00:24:23,227 America is very rich and it may have everything... 140 00:24:23,402 --> 00:24:24,664 But I'll tell you what. 141 00:24:24,837 --> 00:24:27,203 It doesn't have the taste of our blood. 142 00:24:37,683 --> 00:24:39,981 Hien, what are you doing? 143 00:24:40,152 --> 00:24:41,779 I'm begging you. Please stop it. 144 00:24:42,187 --> 00:24:44,314 Let's all go see the movie. 145 00:24:44,556 --> 00:24:46,148 I'm not going to be seen with that whore. 146 00:24:46,325 --> 00:24:47,917 Why are you doing this? 147 00:24:48,093 --> 00:24:49,321 A whore does not need clothes. 148 00:24:49,595 --> 00:24:51,688 Be careful of what you say. 149 00:24:51,864 --> 00:24:53,263 Are you protecting her? 150 00:24:53,432 --> 00:24:54,797 You are being loud. 151 00:24:54,967 --> 00:24:56,764 Where is your money to buy my silence? 152 00:24:56,935 --> 00:24:58,562 What about her? 153 00:24:59,038 --> 00:25:00,630 Too bad she doesn't know 154 00:25:00,806 --> 00:25:02,501 that you are not the same rich man she married. 155 00:25:03,409 --> 00:25:05,274 Everyone knows that you sneak out in the middle of the night to be with her. 156 00:25:05,444 --> 00:25:07,878 People look at me with shame! 157 00:25:08,147 --> 00:25:10,342 They look at your fancy clothes, your make-up. 158 00:25:10,516 --> 00:25:15,010 Look around, do you see anyone else here like you? 159 00:25:15,187 --> 00:25:16,882 You used to admire a woman with class. 160 00:25:17,056 --> 00:25:19,081 That was before that country whore walked into your life. 161 00:25:19,258 --> 00:25:20,987 Please hold down your voice. 162 00:25:21,527 --> 00:25:22,755 She is my wife. 163 00:25:22,928 --> 00:25:24,259 But I am your first! 164 00:25:24,430 --> 00:25:25,556 I'm the mother of your first son. 165 00:25:25,731 --> 00:25:28,359 And pregnant with your second child. 166 00:25:28,534 --> 00:25:29,796 She is a country whore who used you to come here. 167 00:25:29,968 --> 00:25:31,492 And you fell right into her trap. 168 00:25:31,670 --> 00:25:33,262 And took her entire family over. 169 00:25:33,439 --> 00:25:35,430 I have no one here! 170 00:25:35,741 --> 00:25:38,835 Hien, you are six months pregnant. 171 00:25:41,413 --> 00:25:43,404 I hope I lose the child you bastard! 172 00:25:43,782 --> 00:25:45,374 I'm your wife! 173 00:25:45,818 --> 00:25:47,479 She is just a country whore. 174 00:25:48,120 --> 00:25:49,519 I'm not going to lose face. 175 00:25:49,655 --> 00:25:52,351 Your second wife is a country whore. 176 00:25:53,025 --> 00:25:54,788 If you get her pregnant she stays... 177 00:25:54,960 --> 00:25:56,723 Where the hell are you going? 178 00:25:58,197 --> 00:25:59,459 Or I'll stay with both your kids! 179 00:25:59,631 --> 00:26:01,724 Do you understand me? 180 00:26:17,916 --> 00:26:20,714 Did you find her? 181 00:26:21,120 --> 00:26:22,212 No. 182 00:26:22,388 --> 00:26:23,787 I'll try again tomorrow. 183 00:26:37,469 --> 00:26:39,403 There is a seat back here. 184 00:26:52,684 --> 00:26:54,151 Are you alone tonight? 185 00:26:54,420 --> 00:26:57,719 Yes, my sister is with my father. 186 00:27:05,297 --> 00:27:07,527 Uncle, I want some condensed milk. 187 00:27:07,699 --> 00:27:08,825 Hold on. 188 00:27:14,306 --> 00:27:15,967 Would you like to take a walk? 189 00:27:22,347 --> 00:27:23,211 Come on. 190 00:27:23,382 --> 00:27:26,476 Come with me to get some milk for them. 191 00:27:28,720 --> 00:27:29,516 All right. 192 00:27:32,825 --> 00:27:34,053 I can't believe I'm doing this. 193 00:27:34,226 --> 00:27:36,057 I don't even know you. 194 00:27:37,396 --> 00:27:42,299 The other day I saw you at the food line. 195 00:27:42,568 --> 00:27:44,365 Arguing with a man you were holding a baby. 196 00:27:44,536 --> 00:27:46,663 That was a week ago. 197 00:27:47,739 --> 00:27:50,230 I was babysitting. 198 00:27:51,076 --> 00:27:52,668 I didn't mean to get so upset. 199 00:27:52,845 --> 00:27:55,109 But he thought he was above us all. 200 00:27:56,415 --> 00:27:57,780 How long have you been at camp? 201 00:27:58,517 --> 00:27:59,814 Two weeks. 202 00:28:00,152 --> 00:28:02,120 I came with my sister and father. 203 00:28:03,121 --> 00:28:06,113 We weren't sure if we would get out. 204 00:28:06,992 --> 00:28:10,120 But every night I would pray to the Virgin. 205 00:28:10,996 --> 00:28:12,657 Now that she answered my prayers. 206 00:28:12,831 --> 00:28:14,423 My father just wants to return. 207 00:28:14,800 --> 00:28:17,997 And be buried next to my mother. 208 00:28:19,571 --> 00:28:21,971 He still carries a picture of her in his pocket. 209 00:28:22,541 --> 00:28:24,168 Why didn't he stay in Vietnam? 210 00:28:24,743 --> 00:28:25,903 Because of me. 211 00:28:26,078 --> 00:28:27,909 I wouldn't leave without him. 212 00:28:32,851 --> 00:28:37,185 Only the children are oblivious to our pain and Ioneliness. 213 00:28:37,356 --> 00:28:40,291 They all seem happier... 214 00:28:41,059 --> 00:28:42,424 except for Minh. 215 00:28:44,963 --> 00:28:46,555 He's my nephew. 216 00:28:46,865 --> 00:28:49,356 All he does is search for his mother. 217 00:28:49,801 --> 00:28:54,329 What will I do if she doesn't come over? 218 00:28:54,606 --> 00:28:57,507 She will. Just keep praying. 219 00:28:57,943 --> 00:28:59,877 All we have left is faith. 220 00:29:12,991 --> 00:29:15,016 I'm so sorry. 221 00:29:15,193 --> 00:29:16,490 Are you okay? 222 00:29:23,035 --> 00:29:24,969 I help as a seamstress at the sewing tent. 223 00:29:25,237 --> 00:29:26,761 If you would let me. 224 00:29:26,939 --> 00:29:28,930 I can make a body for your niece's doll. 225 00:29:29,107 --> 00:29:31,098 Her name is Anh. 226 00:29:31,476 --> 00:29:33,137 She would like that. 227 00:29:33,745 --> 00:29:37,112 You listen to the BBC or Voice of America? 228 00:29:42,154 --> 00:29:44,088 I try not to. 229 00:29:45,958 --> 00:29:48,620 Have you thought about what life will be like in America? 230 00:29:50,028 --> 00:29:52,223 I have no plans. 231 00:29:52,664 --> 00:29:58,068 I'm still waiting for my sister and brother to arrive. 232 00:30:01,173 --> 00:30:03,403 This can't be permanent. 233 00:30:03,942 --> 00:30:05,933 The Americans must have a plan. 234 00:30:06,511 --> 00:30:08,479 How can they lose? 235 00:31:29,861 --> 00:31:30,850 Mommy! 236 00:34:06,284 --> 00:34:10,618 Uncle, when can we go over the mountains? 237 00:34:10,922 --> 00:34:12,014 Soon. 238 00:34:12,190 --> 00:34:13,748 But first we have to wait for your mom. 239 00:34:13,925 --> 00:34:16,086 How come she's not here yet? 240 00:34:16,761 --> 00:34:19,457 She will be, I promise. 241 00:34:21,132 --> 00:34:22,599 Let's finish up. 242 00:34:51,229 --> 00:34:54,721 Don't do that! 243 00:35:38,476 --> 00:35:40,467 In America, fish is expensive. 244 00:37:38,263 --> 00:37:40,857 Attention please... 245 00:38:48,500 --> 00:38:49,990 mother 246 00:38:57,275 --> 00:38:59,402 mother is in vietnam. 247 00:39:06,417 --> 00:39:08,248 mother is in vietnam. 248 00:40:07,278 --> 00:40:10,111 My name is Minh. 249 00:42:52,944 --> 00:42:55,003 You dare to not look at my face? 250 00:43:00,685 --> 00:43:02,983 I dare to not fall in love with you again. 251 00:43:11,162 --> 00:43:13,960 I met him a year ago in the city. 252 00:43:16,033 --> 00:43:19,025 Our family was very poor and he came to the county. 253 00:43:19,237 --> 00:43:22,035 And asked to marry me. 254 00:43:27,078 --> 00:43:29,137 I thought about my family. 255 00:43:31,916 --> 00:43:33,747 I thought about you. 256 00:43:37,221 --> 00:43:40,156 When the war hit Duc Heu. 257 00:43:40,358 --> 00:43:43,885 I married him and he took my whole family into Saigon. 258 00:43:45,363 --> 00:43:48,992 He didn't tell me he had a wife. 259 00:43:50,501 --> 00:43:53,664 Two months later, I officially became wife number two. 260 00:43:54,238 --> 00:43:57,469 I didn't know you were married. 261 00:43:59,811 --> 00:44:01,972 I had to take the ring off. 262 00:44:02,547 --> 00:44:05,380 At camp, everyone thinks I'm his sister. 263 00:44:10,421 --> 00:44:11,752 What about you? 264 00:44:12,123 --> 00:44:13,886 Is your wife here with you? 265 00:44:14,559 --> 00:44:16,083 I'm not married. 266 00:44:17,028 --> 00:44:20,486 After you, I gave up on love. 267 00:44:21,098 --> 00:44:23,726 I got into business and it took up all of my time. 268 00:44:25,369 --> 00:44:30,432 Do you love him, your husband? 269 00:44:34,111 --> 00:44:36,443 A country girl. 270 00:44:36,581 --> 00:44:39,345 Is not taught to marry for love. 271 00:44:54,131 --> 00:44:56,395 That's strange. There's nothing there. 272 00:46:01,699 --> 00:46:03,326 These are the extra blankets you requested. 273 00:46:03,534 --> 00:46:05,365 Please distribute them to those in your tent. 274 00:46:06,070 --> 00:46:07,560 How are you? 275 00:46:12,944 --> 00:46:14,172 Anything new? 276 00:46:15,313 --> 00:46:17,247 I told you not to worry about it. 277 00:46:17,415 --> 00:46:18,746 We're going to start tonight. 278 00:46:18,916 --> 00:46:20,247 I need to go to camp four. 279 00:46:20,451 --> 00:46:22,043 Some fisherman wants a T.V. 280 00:46:24,021 --> 00:46:25,955 I'm fine. How are you? 281 00:46:30,728 --> 00:46:31,626 Hey Duc! 282 00:46:34,131 --> 00:46:35,496 Look at my jacket, it shrunk! 283 00:46:35,666 --> 00:46:37,327 You said it was made in the USA! 284 00:46:37,468 --> 00:46:38,594 Give me my money back! 285 00:48:07,525 --> 00:48:08,617 Mother. 286 00:48:38,789 --> 00:48:39,915 Father. 287 00:49:58,903 --> 00:50:02,771 Big brother, I'm talking to you! 288 00:50:03,073 --> 00:50:05,132 Why must you lie to us? 289 00:50:05,509 --> 00:50:07,875 We kept fighting just like you ordered us to. 290 00:50:08,512 --> 00:50:11,913 While back in the city, people were fleeing. 291 00:50:12,049 --> 00:50:16,179 You promised you would be with us till the end. 292 00:50:16,487 --> 00:50:18,614 To fight for victory! 293 00:50:18,789 --> 00:50:21,587 You are a coward for being here. 294 00:50:21,759 --> 00:50:23,158 Before all of us. 295 00:50:23,294 --> 00:50:24,625 Your brothers died fighting for freedom! 296 00:50:24,762 --> 00:50:25,922 You are a coward. 297 00:50:26,130 --> 00:50:28,257 And a disgrace to your country. 298 00:51:11,542 --> 00:51:14,238 Why must you salute me. 299 00:51:14,378 --> 00:51:16,778 When you shamed away at seeing my face? 300 00:51:17,248 --> 00:51:20,183 You are still a General, sir. 301 00:51:22,620 --> 00:51:24,611 Of what nation? 302 00:51:27,191 --> 00:51:32,993 Back when I was a twenty-year-old idealist. 303 00:51:33,364 --> 00:51:36,891 I joined the Anti-French Resistance. 304 00:51:37,601 --> 00:51:42,732 But when the leadership declared themselves. 305 00:51:43,207 --> 00:51:45,869 The Indochinese Communist Party. 306 00:51:47,077 --> 00:51:50,376 I defected to the "Nationalists". 307 00:51:51,015 --> 00:51:53,279 All my life, I've been committed to the goal of bringing freedom and democracy 308 00:51:53,350 --> 00:51:55,284 to the Vietnamese people. 309 00:51:57,521 --> 00:52:02,857 Alas, in the ending I have nothing but the feeling. 310 00:52:04,762 --> 00:52:09,563 Of being betrayed twice. 311 00:52:11,602 --> 00:52:14,730 Do you believe America betrayed us? 312 00:52:17,074 --> 00:52:19,668 That is no longer of importance. 313 00:52:20,511 --> 00:52:23,036 The result is the same. 314 00:52:26,583 --> 00:52:28,312 Tell me young man. 315 00:52:28,452 --> 00:52:31,080 You did not come to talk politics with me. 316 00:52:31,622 --> 00:52:33,453 Anything else? 317 00:52:36,627 --> 00:52:39,289 General, I need to know one thing. 318 00:52:39,496 --> 00:52:42,090 My brother-in-law, Captain Pham Van Cuong. 319 00:52:42,232 --> 00:52:45,998 Was under your command. Do you have any news of his status? 320 00:52:48,138 --> 00:52:51,437 Yes. Captain Cuong. 321 00:52:53,344 --> 00:52:56,177 He was a very brave soldier. 322 00:52:57,881 --> 00:53:01,715 Unfortunately, I received news he lost his life. 323 00:53:01,852 --> 00:53:05,515 Fighting for Xuan Loc city. 324 00:53:09,159 --> 00:53:14,028 Tonight, I feet as useless as an uprooted old tree. 325 00:53:14,231 --> 00:53:20,568 That cannot be replanted. 326 00:53:45,195 --> 00:53:48,392 There is something I must tell you both. 327 00:53:49,733 --> 00:53:54,067 I have news your father died in the war. 328 00:53:56,006 --> 00:53:59,999 He was a very brave man. 329 01:01:27,757 --> 01:01:31,022 It's all your fault! 330 01:01:31,328 --> 01:01:35,924 You abandoned us! 331 01:01:41,738 --> 01:01:47,335 Why did you have to abandon us? 332 01:01:53,116 --> 01:01:55,482 Why... 333 01:02:23,947 --> 01:02:26,848 I had no idea he was your father. 334 01:07:39,362 --> 01:07:42,263 Miss, please give me some water. 335 01:07:49,272 --> 01:07:50,432 Thank you. 336 01:08:41,057 --> 01:08:43,719 I just met a lady. 337 01:08:43,860 --> 01:08:46,192 Who left with my sister and brother. 338 01:08:46,629 --> 01:08:48,187 I put in a request for the Red Cross. 339 01:08:48,331 --> 01:08:50,094 To announce their names. 340 01:08:52,268 --> 01:08:55,032 I'm afraid to be in my father's barrack. 341 01:08:56,172 --> 01:08:59,505 I can have you and your sister move over to my barrack. 342 01:08:59,976 --> 01:09:02,809 Is it possible for me to add you both as my family members? 343 01:09:03,813 --> 01:09:05,440 You cannot do that. 344 01:09:06,916 --> 01:09:09,282 Our past has been taken away. 345 01:09:09,419 --> 01:09:10,943 There is nothing left. 346 01:09:12,622 --> 01:09:14,613 When we leave here. 347 01:09:15,091 --> 01:09:18,754 It's most important that we at least have each other. 348 01:09:20,330 --> 01:09:22,355 My father would not approve. 349 01:09:23,333 --> 01:09:25,233 We are not even married. 350 01:09:28,171 --> 01:09:30,298 Can we get married then? 351 01:09:34,444 --> 01:09:36,605 Let's go big sister. 352 01:09:38,081 --> 01:09:41,244 I need to go sign off on my father's cremation. 353 01:09:41,784 --> 01:09:43,308 Thuy. 354 01:09:44,187 --> 01:09:48,886 I promise I will not fail you. 355 01:11:11,841 --> 01:11:13,604 I've already made my decision. 356 01:11:14,210 --> 01:11:16,678 Your time is wasted here. 357 01:11:18,714 --> 01:11:22,081 Hai, you are making a mistake. 358 01:11:22,218 --> 01:11:23,617 Your wife and son are here. 359 01:11:23,986 --> 01:11:26,011 Give your family an opportunity. 360 01:11:27,356 --> 01:11:29,290 My parents are still in Vietnam. 361 01:11:29,992 --> 01:11:31,653 My brothers and sisters are still in Vietnam. 362 01:11:31,861 --> 01:11:33,419 We are not going back. 363 01:11:33,629 --> 01:11:35,563 - I'm not going back with you. - you shut up! 364 01:11:36,499 --> 01:11:39,093 You go where I go and that is it! 365 01:11:49,011 --> 01:11:51,241 We have been in this camp for three months. 366 01:11:51,547 --> 01:11:55,074 If you stay, I will find you a sponsor. 367 01:12:11,434 --> 01:12:16,371 Tai, I don't want to be a refugee. 368 01:12:16,606 --> 01:12:18,403 You were a soldier. 369 01:12:18,608 --> 01:12:21,133 They won't let you live your life as before. 370 01:12:22,979 --> 01:12:26,415 It must be raining in Saigon this time of year. 371 01:12:34,524 --> 01:12:37,015 You will never have a second chance. 372 01:12:38,227 --> 01:12:39,990 Do you remember the rain? 373 01:12:41,130 --> 01:12:44,896 Have you ever been to Dalat when it rains? 374 01:12:45,268 --> 01:12:47,862 What if your parents are not there? 375 01:12:50,139 --> 01:12:52,505 Dalat...a place for lovers. 376 01:12:53,576 --> 01:12:56,636 That's where I met my wife. 377 01:12:58,814 --> 01:13:00,714 How does that song go? 378 01:13:00,850 --> 01:13:02,078 About Dalat and the rain? 379 01:13:02,218 --> 01:13:03,810 Can you forget about the rain? 380 01:13:04,153 --> 01:13:06,018 Try to save your own life! 381 01:16:18,013 --> 01:16:20,140 I received my official approval today. 382 01:16:20,983 --> 01:16:23,247 They found me a sponsor in Kansas. 383 01:16:23,519 --> 01:16:25,646 I will be leaving in a few days. 384 01:16:27,790 --> 01:16:29,257 Why don't you say something? 385 01:16:34,764 --> 01:16:36,129 I'm pregnant. 386 01:16:40,336 --> 01:16:42,099 Does he know? 387 01:16:44,073 --> 01:16:47,065 No, I cannot. 388 01:16:47,209 --> 01:16:48,471 Why not? 389 01:16:48,644 --> 01:16:50,134 He is your husband. 390 01:16:52,481 --> 01:16:54,642 But I'm his second wife. 391 01:16:54,950 --> 01:16:59,580 And that means I'm nothing more than a servant and a whore. 392 01:17:02,124 --> 01:17:05,355 If it wasn't for my family and me. 393 01:17:05,494 --> 01:17:07,985 First wife would have found a sponsor by now. 394 01:17:09,064 --> 01:17:11,658 I don't dare make things more complicated. 395 01:17:12,301 --> 01:17:14,895 How things might be different. 396 01:17:15,070 --> 01:17:17,334 If only I didn't go back to Saigon. 397 01:17:17,706 --> 01:17:19,571 Don't blame yourself. 398 01:17:20,109 --> 01:17:21,770 If it wasn't for you. 399 01:17:22,211 --> 01:17:24,042 I may not be here. 400 01:17:24,180 --> 01:17:27,172 There, you can look at yourself in the mirror. 401 01:17:30,553 --> 01:17:32,453 Please don't judge me. 402 01:17:33,155 --> 01:17:36,886 It is very important that my younger brother and sister succeed in America 403 01:17:37,426 --> 01:17:40,520 My parents are too old and I'm without skills. 404 01:17:40,663 --> 01:17:42,790 We are all the same. 405 01:17:42,932 --> 01:17:45,366 Doctors, lawyers, teachers. 406 01:17:45,501 --> 01:17:47,230 It all means nothing. 407 01:17:50,506 --> 01:17:51,996 When I first arrived here. 408 01:17:52,174 --> 01:17:54,506 I was so eager to leave this place. 409 01:17:54,743 --> 01:17:56,142 But now... 410 01:18:09,859 --> 01:18:12,953 I must go. My husband is waiting for me. 411 01:18:17,500 --> 01:18:21,766 Come with me. Leave him and come with me. 412 01:18:33,182 --> 01:18:35,343 Lucky for that old man taking his own life. 413 01:18:35,484 --> 01:18:37,884 Otherwise I would have killed him myself. 414 01:22:37,159 --> 01:22:38,990 I wish you the best of luck. 415 01:22:39,194 --> 01:22:43,927 We are relying on you to build Little Saigon. 416 01:22:58,413 --> 01:23:00,074 Goodbye. 417 01:23:00,282 --> 01:23:01,271 Take care of yourself. 418 01:23:01,416 --> 01:23:03,646 Remember, you still owe me money. 419 01:23:05,187 --> 01:23:07,212 Everything is going to be alright. 420 01:25:00,869 --> 01:25:03,337 Let me help you with some of the workload. 421 01:25:04,473 --> 01:25:07,135 You're busy enough sewing clothes for all the people. 422 01:25:07,776 --> 01:25:11,371 Besides, the work takes my mind off things. 423 01:25:15,584 --> 01:25:17,984 It's good to see him smiling again. 424 01:25:23,058 --> 01:25:28,325 I am to blame if their mother does not arrive. 425 01:25:29,398 --> 01:25:31,059 Don't say that. 426 01:25:34,169 --> 01:25:35,636 I regret. 427 01:25:36,939 --> 01:25:40,841 That I was allowed three seats on the plane. 428 01:25:43,278 --> 01:25:44,575 Selfishly. 429 01:25:44,947 --> 01:25:47,313 I wanted one to be mine. 430 01:25:48,517 --> 01:25:50,485 My sister never said a word. 431 01:25:52,287 --> 01:25:53,549 She only asked. 432 01:25:55,123 --> 01:25:58,559 If the other two seats could be for her children. 433 01:26:01,063 --> 01:26:04,658 I don't know what I'll tell Minh. 434 01:26:05,033 --> 01:26:09,436 I promised him that his mother would come. 435 01:26:10,138 --> 01:26:12,129 Don't lose hope. 436 01:26:14,876 --> 01:26:18,175 It's fading fast. 437 01:26:27,556 --> 01:26:30,719 Maybe it's time we all leave the camp together. 438 01:26:31,693 --> 01:26:34,093 What about your father? 439 01:26:34,229 --> 01:26:35,924 It's been three months. 440 01:26:36,064 --> 01:26:38,225 This will be best for Minh. 441 01:26:38,367 --> 01:26:43,134 And when his mother arrives, they can notify us. 442 01:26:46,508 --> 01:26:48,339 Please be sure. 443 01:26:48,477 --> 01:26:52,470 I'm...if you still want to marry me. 444 01:27:01,990 --> 01:27:04,584 Now that our son is born. 445 01:27:05,027 --> 01:27:07,393 I want to leave here as soon as possible. 446 01:27:08,430 --> 01:27:10,591 I will ask them for help. 447 01:27:11,767 --> 01:27:12,893 Don't worry. 448 01:27:13,035 --> 01:27:14,366 I need you. 449 01:27:14,636 --> 01:27:16,467 I need you to help with the baby. 450 01:27:23,812 --> 01:27:26,508 This is a new song that I've been working on. 451 01:27:27,215 --> 01:27:31,311 It's about my memories of our country. 452 01:27:32,054 --> 01:27:36,252 And our life in this new place. 453 01:27:51,573 --> 01:27:53,837 Oh Saigon. 454 01:27:54,242 --> 01:27:58,474 I have lost you in my life. 455 01:28:00,282 --> 01:28:02,375 Oh Saigon. 456 01:28:02,584 --> 01:28:06,918 My best time is far away. 457 01:28:09,157 --> 01:28:13,116 What is left is some sad memory. 458 01:28:13,328 --> 01:28:23,294 The dead smile on my lips, bitter tears in my eyes. 459 01:28:25,273 --> 01:28:32,179 Oh Saigon, on the street, is the sun still shinning? 460 01:28:33,949 --> 01:28:41,879 On our path, is the rain still falling? 461 01:28:42,424 --> 01:28:50,456 In the park, is my lover still there? 462 01:28:50,665 --> 01:28:57,468 Going under the trees? Smiling or crying Ionely? 463 01:28:59,708 --> 01:29:05,305 Here, I am the bird losing her way. 464 01:29:07,215 --> 01:29:13,450 Day by day, my time just passes by. 465 01:29:15,257 --> 01:29:18,283 The life of an exile is painful. 466 01:29:30,305 --> 01:29:33,399 What's happen? 467 01:29:39,614 --> 01:29:43,914 What are you doing to me... 468 01:29:48,023 --> 01:29:50,753 My sons! 469 01:29:50,825 --> 01:29:54,317 No... 470 01:33:53,868 --> 01:33:55,165 Uncle? 471 01:33:55,303 --> 01:33:57,100 I don't know when she's coming. 472 01:33:57,238 --> 01:33:59,069 So stop asking me! 473 01:33:59,340 --> 01:34:01,501 I will let you know when she gets here. 474 01:34:04,279 --> 01:34:07,578 Are they going to come and take us away too? 475 01:34:10,285 --> 01:34:11,513 Of course not. 476 01:34:13,421 --> 01:34:14,820 We leave here when we want to. 477 01:34:15,156 --> 01:34:17,784 No one is going to come and take us away. 478 01:34:22,964 --> 01:34:24,090 Uncle? 479 01:34:26,401 --> 01:34:29,029 It's not your fault that mom is lost. 480 01:34:57,398 --> 01:34:59,332 Stay here. I'll be back soon. 481 01:35:25,894 --> 01:35:27,327 Everyone! 482 01:35:27,529 --> 01:35:29,861 I saw America today! 483 01:35:31,699 --> 01:35:33,826 I mean the cars. 484 01:35:33,968 --> 01:35:37,495 All the beautiful cars on the big open roads. 485 01:35:37,705 --> 01:35:40,071 Did you see any Cadillacs? 486 01:35:40,742 --> 01:35:42,539 Everywhere I turned. 487 01:35:42,911 --> 01:35:44,435 Cool 488 01:35:44,779 --> 01:35:47,077 Everyone own a car. 489 01:35:49,183 --> 01:35:52,516 After that, I went to this market. 490 01:35:52,987 --> 01:35:58,425 So big that I got lost in it. 491 01:35:59,193 --> 01:36:01,286 They have everything. 492 01:36:01,429 --> 01:36:03,897 And all kinds of fruits and vegetables. 493 01:36:04,098 --> 01:36:08,262 But do t hey have "ot hiem" pepper? 494 01:36:08,770 --> 01:36:11,864 No... 495 01:36:13,875 --> 01:36:16,810 But you can grow them here. 496 01:36:30,625 --> 01:36:34,721 Afterwards, I went to a neighborhood that was so clean. 497 01:36:34,996 --> 01:36:41,060 With big houses, perfectly aligned. 498 01:36:42,337 --> 01:36:43,736 But you know what most impressed me? 499 01:36:43,905 --> 01:36:45,065 What? 500 01:36:45,373 --> 01:36:48,809 I was in this restaurant drinking coffee. 501 01:36:49,110 --> 01:36:52,773 And through the window I saw this young man. 502 01:36:52,914 --> 01:36:54,779 He was maybe twenty-years-old. 503 01:36:56,217 --> 01:36:58,742 He was washing cars in this new car lot. 504 01:36:59,587 --> 01:37:01,316 I asked my friend. 505 01:37:12,033 --> 01:37:15,696 If they cannot pay us less than two dollars and ten cents per hour. 506 01:37:15,837 --> 01:37:19,364 Then we all can make it. 507 01:37:19,807 --> 01:37:25,803 We no longer need to be afraid of what's our there. 508 01:37:27,382 --> 01:37:30,818 I've seen it, and so much is true about America. 509 01:37:32,186 --> 01:37:33,710 Stop being afraid. 510 01:37:34,322 --> 01:37:39,453 We can make it. 511 01:37:48,069 --> 01:37:50,833 We can make it. 512 01:37:59,747 --> 01:38:01,078 I understand those tears. 513 01:38:03,451 --> 01:38:06,045 I will never forget the day my husband brought you home. 514 01:38:08,756 --> 01:38:11,452 You made me feel old and unattractive. 515 01:38:14,262 --> 01:38:15,354 I knew time wasn't on my side. 516 01:38:15,530 --> 01:38:17,521 So I tried desperately to give him another child. 517 01:38:20,568 --> 01:38:22,900 But once I got pregnant, he lost interest in me. 518 01:38:23,204 --> 01:38:25,764 He hasn't touched me since. 519 01:38:27,675 --> 01:38:30,872 I forgot what it feels like to be touched, to be kissed. 520 01:38:32,847 --> 01:38:37,807 You came and took my womanhood away from me. 521 01:38:41,189 --> 01:38:43,521 Maybe this is meant to be. 522 01:38:44,726 --> 01:38:48,492 Now that you cannot leave with us. 523 01:38:50,865 --> 01:38:53,333 You said you needed me. 524 01:39:40,314 --> 01:39:43,010 If we wait for your family. 525 01:39:44,318 --> 01:39:46,718 It could take months. 526 01:39:49,323 --> 01:39:51,484 I have no other choice. 527 01:39:56,564 --> 01:39:58,930 Fate has always been cruel to me. 528 01:39:59,534 --> 01:40:01,468 But like our country. 529 01:40:03,971 --> 01:40:06,132 I will endure. 530 01:42:45,800 --> 01:42:47,427 I told her not to go. 531 01:42:47,835 --> 01:42:51,168 But she wanted to make sure. 532 01:42:53,741 --> 01:42:55,732 As the boats were pulling out. 533 01:42:56,043 --> 01:42:59,501 She jumped off and ran back to the city. 534 01:43:01,215 --> 01:43:05,083 I had no choice, but to go after her. 535 01:43:07,054 --> 01:43:09,750 A week after receiving news. 536 01:43:09,924 --> 01:43:11,949 That her husband had died in battle. 537 01:43:13,027 --> 01:43:16,360 We tried to escape one more time. 538 01:43:18,766 --> 01:43:21,735 But now our sister had turned into a living ghost. 539 01:43:22,069 --> 01:43:23,730 She had refused to eat... 540 01:43:25,639 --> 01:43:28,005 And had lost all faith in God. 541 01:43:29,710 --> 01:43:34,374 We shared this five meter boat with about a hundred people. 542 01:43:35,149 --> 01:43:37,481 You couldn't bring anything along. 543 01:43:37,885 --> 01:43:40,820 No food, not water. 544 01:43:41,288 --> 01:43:44,280 Just the shirt on your back. 545 01:43:45,493 --> 01:43:48,189 I gave her my hand to squeeze. 546 01:43:50,431 --> 01:43:54,026 She would do it every so often. 547 01:43:54,568 --> 01:43:59,028 Just to let me know that she was still with me. 548 01:44:00,007 --> 01:44:05,843 A week later, people started to die. 549 01:44:06,580 --> 01:44:12,212 The elders first, then the children. 550 01:44:12,353 --> 01:44:16,119 People would wake up next to their loved ones. 551 01:44:18,392 --> 01:44:21,691 And realize they had died in their sleep. 552 01:44:22,129 --> 01:44:26,998 Our sister was turning pale. 553 01:44:27,501 --> 01:44:31,437 A day later, she stopped squeezing my hand. 554 01:44:31,739 --> 01:44:33,468 And in order for the boat to speed up. 555 01:44:33,607 --> 01:44:36,440 We had no choice but to throw the dead overboard. 556 01:47:20,207 --> 01:47:22,266 Minh, what did you do with the photo? 557 01:47:22,743 --> 01:47:24,540 I pinned it on the wall. 558 01:47:24,678 --> 01:47:27,169 So when mom comes, she'll know we were here. 559 01:47:28,169 --> 01:47:38,169 Downloaded From www.AllSubs.org 39359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.