Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,027 --> 00:05:55,858
Minh!...
2
00:05:59,332 --> 00:06:00,060
Minh!...
3
00:06:07,741 --> 00:06:10,904
Why don't you go back?
It's faster if I search alone.
4
00:06:42,676 --> 00:06:46,635
The milk here is too bitter.
She won't drink it.
5
00:06:46,880 --> 00:06:49,212
I will ask for some sugar.
6
00:08:16,603 --> 00:08:18,002
What are you kids doing here?
7
00:08:18,271 --> 00:08:20,136
What have I told you about
walking off by yourselves?
8
00:08:20,407 --> 00:08:21,738
We are looking for our mom.
9
00:08:21,875 --> 00:08:24,639
She promised to meet us
here in America.
10
00:08:26,212 --> 00:08:28,112
You're right.
11
00:08:28,715 --> 00:08:30,546
She will meet us here.
12
00:08:31,384 --> 00:08:33,215
But right now we need to go get lunch.
13
00:08:33,920 --> 00:08:36,946
Afterwards, I will help you find her.
14
00:08:37,223 --> 00:08:39,555
You promise? Cause if I don't find her,
15
00:08:39,693 --> 00:08:40,990
no one will look out for her.
16
00:08:41,127 --> 00:08:42,924
Don't worry. She is all right.
17
00:08:43,563 --> 00:08:46,361
Where did you get that?
18
00:08:47,967 --> 00:08:49,400
Let's go.
19
00:09:00,780 --> 00:09:02,111
Hey Tai!
20
00:09:02,549 --> 00:09:04,176
- How are you?
- Fine.
21
00:09:05,085 --> 00:09:08,748
For your piece of chicken,
I bet you they are serving chicken.
22
00:09:08,888 --> 00:09:09,786
How do you know?
23
00:09:10,023 --> 00:09:13,288
I can see the long lines.
24
00:09:16,363 --> 00:09:17,762
Where did you get the bike?
25
00:09:17,897 --> 00:09:20,058
From one of the marines.
26
00:09:20,633 --> 00:09:22,794
It's for my new business.
27
00:09:23,169 --> 00:09:26,161
Whatever you want I can get.
28
00:09:26,373 --> 00:09:28,967
I'm providing us with a taste of the dream.
29
00:09:29,109 --> 00:09:30,303
Think about it.
30
00:09:30,477 --> 00:09:33,173
What else are people going to do
with all of that gold they brought over?
31
00:09:33,546 --> 00:09:35,309
How did you get the items in?
32
00:09:38,585 --> 00:09:41,247
I'll tell you a secret.
33
00:09:41,454 --> 00:09:43,445
There is this cook Addie.
34
00:09:43,656 --> 00:09:45,385
He's my middle man.
35
00:09:45,725 --> 00:09:49,058
Hey Tung! I have the watch.
Do you want it?
36
00:09:49,195 --> 00:09:50,526
Come see me later!
37
00:09:51,364 --> 00:09:53,594
Look at the document! Look at it!
38
00:09:54,134 --> 00:10:00,403
Take a look. December of 1972.
39
00:10:18,258 --> 00:10:20,658
- do you know her
- no
40
00:10:21,961 --> 00:10:25,260
Hey, Addie, my friend,
you have the goods?
41
00:10:31,304 --> 00:10:32,362
That's Addie.
42
00:10:32,539 --> 00:10:35,099
He called me "my man."
Do you understand what that means?
43
00:10:35,675 --> 00:10:38,166
He's my friend. Don't be afraid.
44
00:10:38,344 --> 00:10:40,471
Every chance you get,
45
00:10:40,647 --> 00:10:42,512
practice English with a real American.
46
00:10:42,682 --> 00:10:45,947
You're not going to be in here forever.
47
00:12:39,632 --> 00:12:42,066
Please don't leave me here alone.
48
00:12:44,070 --> 00:12:46,129
Take us with you.
49
00:12:47,206 --> 00:12:48,764
Don't speak nonsense.
50
00:12:50,009 --> 00:12:52,000
I've taken you this far,
51
00:12:52,178 --> 00:12:54,203
why should I leave you?
52
00:13:47,734 --> 00:13:49,827
We will notify you right away.
53
00:13:53,473 --> 00:13:55,964
Could you please announce this?
54
00:13:56,809 --> 00:13:58,800
Do you know if they have made it
out of Vietnam?
55
00:13:59,779 --> 00:14:01,246
I don't know.
56
00:14:02,515 --> 00:14:04,483
We get many requests to
announce names?
57
00:14:04,651 --> 00:14:06,380
We'll do the best we can.
58
00:14:07,120 --> 00:14:08,815
You can also write a letter
59
00:14:08,988 --> 00:14:11,252
and we'll send it around to
the different camps across America.
60
00:14:11,424 --> 00:14:13,949
We have found many people that way.
61
00:14:14,560 --> 00:14:16,391
- Thank you.
- You are welcome.
62
00:15:06,512 --> 00:15:10,175
Take a good look and tell me
she can't have baby food.
63
00:15:10,349 --> 00:15:11,441
I already told you lady,
64
00:15:11,617 --> 00:15:13,016
she was born in 1972,
65
00:15:13,186 --> 00:15:15,211
that makes her three-years-old.
66
00:15:15,521 --> 00:15:17,512
December of '72.
67
00:15:17,690 --> 00:15:19,351
That's twenty eight months!
68
00:15:20,226 --> 00:15:22,057
Now...do you want to give me
the baby food,
69
00:15:22,228 --> 00:15:23,525
or do you want me to make a scene?
70
00:15:26,399 --> 00:15:28,526
I want baby food. For baby.
71
00:15:37,710 --> 00:15:40,474
People like you are the reason
why we are here?
72
00:21:10,242 --> 00:21:11,709
What's your bet Tai?
73
00:21:12,011 --> 00:21:13,342
Two dollars...
74
00:21:14,046 --> 00:21:19,074
Hey, I tell you what, I've got
a big dreams in this country.
75
00:21:19,251 --> 00:21:22,652
Me too. I'm going to own a Cadillac.
76
00:21:23,989 --> 00:21:25,217
You know what I heard?
77
00:21:25,491 --> 00:21:27,015
That in America,
the lowest they can pay you
78
00:21:27,193 --> 00:21:29,559
is two dollars and ten cents an hour.
79
00:21:29,728 --> 00:21:31,025
But what kind of degree
would you need?
80
00:21:31,197 --> 00:21:32,027
None.
81
00:21:32,198 --> 00:21:33,631
Anyone can wash windows.
82
00:21:33,799 --> 00:21:34,663
I don't believe you.
83
00:21:35,334 --> 00:21:36,460
It's the truth.
84
00:21:36,635 --> 00:21:38,899
A man in our tent told us so.
85
00:21:39,071 --> 00:21:40,834
He has a nephew who
came here to study,
86
00:21:41,006 --> 00:21:44,169
and he washes windows in the summer.
87
00:21:44,343 --> 00:21:45,970
It doesn't matter.
88
00:21:48,981 --> 00:21:51,745
My dream is going to be
bigger than washing windows.
89
00:21:52,017 --> 00:21:53,041
And what dreams are those?
90
00:21:53,219 --> 00:21:54,311
I'm not sure.
91
00:21:54,487 --> 00:21:56,352
But you guys see this mole?
92
00:21:57,056 --> 00:22:00,924
It has got to bring me
fortune sooner or later.
93
00:22:01,694 --> 00:22:04,663
It has not brought me love.
94
00:22:06,298 --> 00:22:08,459
Maybe I could start something called...
95
00:22:08,801 --> 00:22:10,496
Little Saigon.
96
00:22:10,669 --> 00:22:16,232
Imagine a little community
with shops and restaurants.
97
00:22:16,408 --> 00:22:20,139
A home away from home.
98
00:22:20,379 --> 00:22:22,540
It sounds big and expensive.
Such big plans!
99
00:22:22,715 --> 00:22:26,481
How do you know we can even
make it out of here?
100
00:22:26,652 --> 00:22:28,017
What do we have to lose?
101
00:22:28,187 --> 00:22:31,247
We lost everything already.
102
00:22:31,457 --> 00:22:33,516
Duc's right.
103
00:22:33,692 --> 00:22:36,126
I'll be happy washing windows.
104
00:22:36,295 --> 00:22:37,626
Little Saigon needs Vietnamese people.
105
00:22:37,796 --> 00:22:39,093
Out there, I'm not sure,
106
00:22:39,265 --> 00:22:40,926
we'll ever see each other again.
107
00:22:41,100 --> 00:22:44,763
They're spreading us across America.
108
00:22:44,937 --> 00:22:46,302
Hey, guys, listen.
109
00:23:02,922 --> 00:23:04,389
Why don't you turn that off?
110
00:23:04,657 --> 00:23:07,091
Why do you keep listening to that?
It's depressing.
111
00:23:09,595 --> 00:23:10,789
What's depressing,
112
00:23:10,963 --> 00:23:14,194
is that we could share the same fate.
113
00:23:15,768 --> 00:23:16,826
Tai.
114
00:23:17,469 --> 00:23:18,959
Why did the Americans
have to abandon us?
115
00:23:19,138 --> 00:23:20,605
It's over. You ignorant child!
116
00:23:20,773 --> 00:23:22,468
What do you know?
117
00:23:23,409 --> 00:23:25,400
Did you ever fight in the war?
118
00:23:25,778 --> 00:23:27,405
Do you still have loved ones
left behind in Vietnam?
119
00:23:27,580 --> 00:23:29,980
Do you ever feel guilty
for being here?
120
00:23:30,149 --> 00:23:31,548
Didn't you listen?
121
00:23:31,717 --> 00:23:34,015
The Americans are already planning
different evacuation plans.
122
00:23:34,186 --> 00:23:38,418
With one directly from Saigon.
123
00:23:38,591 --> 00:23:40,422
You know nothing.
124
00:23:40,826 --> 00:23:42,794
Those are only precautions.
125
00:23:43,429 --> 00:23:46,296
Our brothers will fight until the end.
126
00:23:47,600 --> 00:23:48,589
We will win.
127
00:23:48,767 --> 00:23:50,291
What do you think we are doing here?
128
00:23:51,737 --> 00:23:53,432
Do you think they set this up.
129
00:23:53,606 --> 00:23:56,166
Only to send us back?
130
00:24:00,846 --> 00:24:02,006
Tai.
131
00:24:02,681 --> 00:24:04,205
What if I want to go back?
132
00:24:05,050 --> 00:24:07,450
My mother, father, brothers and
sisters are still left in Vietnam.
133
00:24:07,620 --> 00:24:08,780
You are crazy.
134
00:24:09,154 --> 00:24:10,382
I mean it!
135
00:24:11,790 --> 00:24:14,850
I'm serious Tai.
136
00:24:15,027 --> 00:24:16,517
Can the Americans send me back?
137
00:24:16,695 --> 00:24:18,162
What about you wife and son?
138
00:24:18,330 --> 00:24:19,991
You are all traitors!
139
00:24:20,599 --> 00:24:23,227
America is very rich and
it may have everything...
140
00:24:23,402 --> 00:24:24,664
But I'll tell you what.
141
00:24:24,837 --> 00:24:27,203
It doesn't have the taste of our blood.
142
00:24:37,683 --> 00:24:39,981
Hien, what are you doing?
143
00:24:40,152 --> 00:24:41,779
I'm begging you. Please stop it.
144
00:24:42,187 --> 00:24:44,314
Let's all go see the movie.
145
00:24:44,556 --> 00:24:46,148
I'm not going to be seen
with that whore.
146
00:24:46,325 --> 00:24:47,917
Why are you doing this?
147
00:24:48,093 --> 00:24:49,321
A whore does not need clothes.
148
00:24:49,595 --> 00:24:51,688
Be careful of what you say.
149
00:24:51,864 --> 00:24:53,263
Are you protecting her?
150
00:24:53,432 --> 00:24:54,797
You are being loud.
151
00:24:54,967 --> 00:24:56,764
Where is your money to buy my silence?
152
00:24:56,935 --> 00:24:58,562
What about her?
153
00:24:59,038 --> 00:25:00,630
Too bad she doesn't know
154
00:25:00,806 --> 00:25:02,501
that you are not the same
rich man she married.
155
00:25:03,409 --> 00:25:05,274
Everyone knows that you sneak out in
the middle of the night to be with her.
156
00:25:05,444 --> 00:25:07,878
People look at me with shame!
157
00:25:08,147 --> 00:25:10,342
They look at your fancy clothes,
your make-up.
158
00:25:10,516 --> 00:25:15,010
Look around, do you see anyone else
here like you?
159
00:25:15,187 --> 00:25:16,882
You used to admire a woman with class.
160
00:25:17,056 --> 00:25:19,081
That was before that country whore
walked into your life.
161
00:25:19,258 --> 00:25:20,987
Please hold down your voice.
162
00:25:21,527 --> 00:25:22,755
She is my wife.
163
00:25:22,928 --> 00:25:24,259
But I am your first!
164
00:25:24,430 --> 00:25:25,556
I'm the mother of your first son.
165
00:25:25,731 --> 00:25:28,359
And pregnant with your second child.
166
00:25:28,534 --> 00:25:29,796
She is a country whore
who used you to come here.
167
00:25:29,968 --> 00:25:31,492
And you fell right into her trap.
168
00:25:31,670 --> 00:25:33,262
And took her entire family over.
169
00:25:33,439 --> 00:25:35,430
I have no one here!
170
00:25:35,741 --> 00:25:38,835
Hien, you are six months pregnant.
171
00:25:41,413 --> 00:25:43,404
I hope I lose the child you bastard!
172
00:25:43,782 --> 00:25:45,374
I'm your wife!
173
00:25:45,818 --> 00:25:47,479
She is just a country whore.
174
00:25:48,120 --> 00:25:49,519
I'm not going to lose face.
175
00:25:49,655 --> 00:25:52,351
Your second wife is a country whore.
176
00:25:53,025 --> 00:25:54,788
If you get her pregnant she stays...
177
00:25:54,960 --> 00:25:56,723
Where the hell are you going?
178
00:25:58,197 --> 00:25:59,459
Or I'll stay with both your kids!
179
00:25:59,631 --> 00:26:01,724
Do you understand me?
180
00:26:17,916 --> 00:26:20,714
Did you find her?
181
00:26:21,120 --> 00:26:22,212
No.
182
00:26:22,388 --> 00:26:23,787
I'll try again tomorrow.
183
00:26:37,469 --> 00:26:39,403
There is a seat back here.
184
00:26:52,684 --> 00:26:54,151
Are you alone tonight?
185
00:26:54,420 --> 00:26:57,719
Yes, my sister is with my father.
186
00:27:05,297 --> 00:27:07,527
Uncle, I want some condensed milk.
187
00:27:07,699 --> 00:27:08,825
Hold on.
188
00:27:14,306 --> 00:27:15,967
Would you like to take a walk?
189
00:27:22,347 --> 00:27:23,211
Come on.
190
00:27:23,382 --> 00:27:26,476
Come with me to
get some milk for them.
191
00:27:28,720 --> 00:27:29,516
All right.
192
00:27:32,825 --> 00:27:34,053
I can't believe I'm doing this.
193
00:27:34,226 --> 00:27:36,057
I don't even know you.
194
00:27:37,396 --> 00:27:42,299
The other day I saw you
at the food line.
195
00:27:42,568 --> 00:27:44,365
Arguing with a man
you were holding a baby.
196
00:27:44,536 --> 00:27:46,663
That was a week ago.
197
00:27:47,739 --> 00:27:50,230
I was babysitting.
198
00:27:51,076 --> 00:27:52,668
I didn't mean to get so upset.
199
00:27:52,845 --> 00:27:55,109
But he thought he was above us all.
200
00:27:56,415 --> 00:27:57,780
How long have you been at camp?
201
00:27:58,517 --> 00:27:59,814
Two weeks.
202
00:28:00,152 --> 00:28:02,120
I came with my sister and father.
203
00:28:03,121 --> 00:28:06,113
We weren't sure if we would get out.
204
00:28:06,992 --> 00:28:10,120
But every night
I would pray to the Virgin.
205
00:28:10,996 --> 00:28:12,657
Now that she answered my prayers.
206
00:28:12,831 --> 00:28:14,423
My father just wants to return.
207
00:28:14,800 --> 00:28:17,997
And be buried next to my mother.
208
00:28:19,571 --> 00:28:21,971
He still carries a picture of her
in his pocket.
209
00:28:22,541 --> 00:28:24,168
Why didn't he stay in Vietnam?
210
00:28:24,743 --> 00:28:25,903
Because of me.
211
00:28:26,078 --> 00:28:27,909
I wouldn't leave without him.
212
00:28:32,851 --> 00:28:37,185
Only the children are oblivious to
our pain and Ioneliness.
213
00:28:37,356 --> 00:28:40,291
They all seem happier...
214
00:28:41,059 --> 00:28:42,424
except for Minh.
215
00:28:44,963 --> 00:28:46,555
He's my nephew.
216
00:28:46,865 --> 00:28:49,356
All he does is search for his mother.
217
00:28:49,801 --> 00:28:54,329
What will I do
if she doesn't come over?
218
00:28:54,606 --> 00:28:57,507
She will. Just keep praying.
219
00:28:57,943 --> 00:28:59,877
All we have left is faith.
220
00:29:12,991 --> 00:29:15,016
I'm so sorry.
221
00:29:15,193 --> 00:29:16,490
Are you okay?
222
00:29:23,035 --> 00:29:24,969
I help as a seamstress
at the sewing tent.
223
00:29:25,237 --> 00:29:26,761
If you would let me.
224
00:29:26,939 --> 00:29:28,930
I can make a body
for your niece's doll.
225
00:29:29,107 --> 00:29:31,098
Her name is Anh.
226
00:29:31,476 --> 00:29:33,137
She would like that.
227
00:29:33,745 --> 00:29:37,112
You listen to the BBC or
Voice of America?
228
00:29:42,154 --> 00:29:44,088
I try not to.
229
00:29:45,958 --> 00:29:48,620
Have you thought about what life
will be like in America?
230
00:29:50,028 --> 00:29:52,223
I have no plans.
231
00:29:52,664 --> 00:29:58,068
I'm still waiting for my sister and
brother to arrive.
232
00:30:01,173 --> 00:30:03,403
This can't be permanent.
233
00:30:03,942 --> 00:30:05,933
The Americans must have a plan.
234
00:30:06,511 --> 00:30:08,479
How can they lose?
235
00:31:29,861 --> 00:31:30,850
Mommy!
236
00:34:06,284 --> 00:34:10,618
Uncle, when can we
go over the mountains?
237
00:34:10,922 --> 00:34:12,014
Soon.
238
00:34:12,190 --> 00:34:13,748
But first we have to wait for your mom.
239
00:34:13,925 --> 00:34:16,086
How come she's not here yet?
240
00:34:16,761 --> 00:34:19,457
She will be, I promise.
241
00:34:21,132 --> 00:34:22,599
Let's finish up.
242
00:34:51,229 --> 00:34:54,721
Don't do that!
243
00:35:38,476 --> 00:35:40,467
In America, fish is expensive.
244
00:37:38,263 --> 00:37:40,857
Attention please...
245
00:38:48,500 --> 00:38:49,990
mother
246
00:38:57,275 --> 00:38:59,402
mother is in vietnam.
247
00:39:06,417 --> 00:39:08,248
mother is in vietnam.
248
00:40:07,278 --> 00:40:10,111
My name is Minh.
249
00:42:52,944 --> 00:42:55,003
You dare to not look at my face?
250
00:43:00,685 --> 00:43:02,983
I dare to not fall in love
with you again.
251
00:43:11,162 --> 00:43:13,960
I met him a year ago in the city.
252
00:43:16,033 --> 00:43:19,025
Our family was very poor and
he came to the county.
253
00:43:19,237 --> 00:43:22,035
And asked to marry me.
254
00:43:27,078 --> 00:43:29,137
I thought about my family.
255
00:43:31,916 --> 00:43:33,747
I thought about you.
256
00:43:37,221 --> 00:43:40,156
When the war hit Duc Heu.
257
00:43:40,358 --> 00:43:43,885
I married him and he took
my whole family into Saigon.
258
00:43:45,363 --> 00:43:48,992
He didn't tell me he had a wife.
259
00:43:50,501 --> 00:43:53,664
Two months later,
I officially became wife number two.
260
00:43:54,238 --> 00:43:57,469
I didn't know you were married.
261
00:43:59,811 --> 00:44:01,972
I had to take the ring off.
262
00:44:02,547 --> 00:44:05,380
At camp, everyone thinks I'm his sister.
263
00:44:10,421 --> 00:44:11,752
What about you?
264
00:44:12,123 --> 00:44:13,886
Is your wife here with you?
265
00:44:14,559 --> 00:44:16,083
I'm not married.
266
00:44:17,028 --> 00:44:20,486
After you, I gave up on love.
267
00:44:21,098 --> 00:44:23,726
I got into business and
it took up all of my time.
268
00:44:25,369 --> 00:44:30,432
Do you love him, your husband?
269
00:44:34,111 --> 00:44:36,443
A country girl.
270
00:44:36,581 --> 00:44:39,345
Is not taught to marry for love.
271
00:44:54,131 --> 00:44:56,395
That's strange. There's nothing there.
272
00:46:01,699 --> 00:46:03,326
These are the extra blankets
you requested.
273
00:46:03,534 --> 00:46:05,365
Please distribute them to
those in your tent.
274
00:46:06,070 --> 00:46:07,560
How are you?
275
00:46:12,944 --> 00:46:14,172
Anything new?
276
00:46:15,313 --> 00:46:17,247
I told you not to worry about it.
277
00:46:17,415 --> 00:46:18,746
We're going to start tonight.
278
00:46:18,916 --> 00:46:20,247
I need to go to camp four.
279
00:46:20,451 --> 00:46:22,043
Some fisherman wants a T.V.
280
00:46:24,021 --> 00:46:25,955
I'm fine. How are you?
281
00:46:30,728 --> 00:46:31,626
Hey Duc!
282
00:46:34,131 --> 00:46:35,496
Look at my jacket, it shrunk!
283
00:46:35,666 --> 00:46:37,327
You said it was made in the USA!
284
00:46:37,468 --> 00:46:38,594
Give me my money back!
285
00:48:07,525 --> 00:48:08,617
Mother.
286
00:48:38,789 --> 00:48:39,915
Father.
287
00:49:58,903 --> 00:50:02,771
Big brother, I'm talking to you!
288
00:50:03,073 --> 00:50:05,132
Why must you lie to us?
289
00:50:05,509 --> 00:50:07,875
We kept fighting just like
you ordered us to.
290
00:50:08,512 --> 00:50:11,913
While back in the city,
people were fleeing.
291
00:50:12,049 --> 00:50:16,179
You promised you would be with us
till the end.
292
00:50:16,487 --> 00:50:18,614
To fight for victory!
293
00:50:18,789 --> 00:50:21,587
You are a coward for being here.
294
00:50:21,759 --> 00:50:23,158
Before all of us.
295
00:50:23,294 --> 00:50:24,625
Your brothers died
fighting for freedom!
296
00:50:24,762 --> 00:50:25,922
You are a coward.
297
00:50:26,130 --> 00:50:28,257
And a disgrace to your country.
298
00:51:11,542 --> 00:51:14,238
Why must you salute me.
299
00:51:14,378 --> 00:51:16,778
When you shamed away
at seeing my face?
300
00:51:17,248 --> 00:51:20,183
You are still a General, sir.
301
00:51:22,620 --> 00:51:24,611
Of what nation?
302
00:51:27,191 --> 00:51:32,993
Back when I was
a twenty-year-old idealist.
303
00:51:33,364 --> 00:51:36,891
I joined the Anti-French Resistance.
304
00:51:37,601 --> 00:51:42,732
But when the leadership
declared themselves.
305
00:51:43,207 --> 00:51:45,869
The Indochinese Communist Party.
306
00:51:47,077 --> 00:51:50,376
I defected to the "Nationalists".
307
00:51:51,015 --> 00:51:53,279
All my life, I've been committed to the goal
of bringing freedom and democracy
308
00:51:53,350 --> 00:51:55,284
to the Vietnamese people.
309
00:51:57,521 --> 00:52:02,857
Alas, in the ending
I have nothing but the feeling.
310
00:52:04,762 --> 00:52:09,563
Of being betrayed twice.
311
00:52:11,602 --> 00:52:14,730
Do you believe America betrayed us?
312
00:52:17,074 --> 00:52:19,668
That is no longer of importance.
313
00:52:20,511 --> 00:52:23,036
The result is the same.
314
00:52:26,583 --> 00:52:28,312
Tell me young man.
315
00:52:28,452 --> 00:52:31,080
You did not come to talk
politics with me.
316
00:52:31,622 --> 00:52:33,453
Anything else?
317
00:52:36,627 --> 00:52:39,289
General, I need to know one thing.
318
00:52:39,496 --> 00:52:42,090
My brother-in-law,
Captain Pham Van Cuong.
319
00:52:42,232 --> 00:52:45,998
Was under your command.
Do you have any news of his status?
320
00:52:48,138 --> 00:52:51,437
Yes. Captain Cuong.
321
00:52:53,344 --> 00:52:56,177
He was a very brave soldier.
322
00:52:57,881 --> 00:53:01,715
Unfortunately,
I received news he lost his life.
323
00:53:01,852 --> 00:53:05,515
Fighting for Xuan Loc city.
324
00:53:09,159 --> 00:53:14,028
Tonight, I feet as useless as
an uprooted old tree.
325
00:53:14,231 --> 00:53:20,568
That cannot be replanted.
326
00:53:45,195 --> 00:53:48,392
There is something
I must tell you both.
327
00:53:49,733 --> 00:53:54,067
I have news
your father died in the war.
328
00:53:56,006 --> 00:53:59,999
He was a very brave man.
329
01:01:27,757 --> 01:01:31,022
It's all your fault!
330
01:01:31,328 --> 01:01:35,924
You abandoned us!
331
01:01:41,738 --> 01:01:47,335
Why did you have to abandon us?
332
01:01:53,116 --> 01:01:55,482
Why...
333
01:02:23,947 --> 01:02:26,848
I had no idea he was your father.
334
01:07:39,362 --> 01:07:42,263
Miss, please give me some water.
335
01:07:49,272 --> 01:07:50,432
Thank you.
336
01:08:41,057 --> 01:08:43,719
I just met a lady.
337
01:08:43,860 --> 01:08:46,192
Who left with my sister and brother.
338
01:08:46,629 --> 01:08:48,187
I put in a request for the Red Cross.
339
01:08:48,331 --> 01:08:50,094
To announce their names.
340
01:08:52,268 --> 01:08:55,032
I'm afraid to be in my father's barrack.
341
01:08:56,172 --> 01:08:59,505
I can have you and your sister
move over to my barrack.
342
01:08:59,976 --> 01:09:02,809
Is it possible for me to
add you both as my family members?
343
01:09:03,813 --> 01:09:05,440
You cannot do that.
344
01:09:06,916 --> 01:09:09,282
Our past has been taken away.
345
01:09:09,419 --> 01:09:10,943
There is nothing left.
346
01:09:12,622 --> 01:09:14,613
When we leave here.
347
01:09:15,091 --> 01:09:18,754
It's most important that
we at least have each other.
348
01:09:20,330 --> 01:09:22,355
My father would not approve.
349
01:09:23,333 --> 01:09:25,233
We are not even married.
350
01:09:28,171 --> 01:09:30,298
Can we get married then?
351
01:09:34,444 --> 01:09:36,605
Let's go big sister.
352
01:09:38,081 --> 01:09:41,244
I need to go sign off
on my father's cremation.
353
01:09:41,784 --> 01:09:43,308
Thuy.
354
01:09:44,187 --> 01:09:48,886
I promise I will not fail you.
355
01:11:11,841 --> 01:11:13,604
I've already made my decision.
356
01:11:14,210 --> 01:11:16,678
Your time is wasted here.
357
01:11:18,714 --> 01:11:22,081
Hai, you are making a mistake.
358
01:11:22,218 --> 01:11:23,617
Your wife and son are here.
359
01:11:23,986 --> 01:11:26,011
Give your family an opportunity.
360
01:11:27,356 --> 01:11:29,290
My parents are still in Vietnam.
361
01:11:29,992 --> 01:11:31,653
My brothers and sisters
are still in Vietnam.
362
01:11:31,861 --> 01:11:33,419
We are not going back.
363
01:11:33,629 --> 01:11:35,563
- I'm not going back with you.
- you shut up!
364
01:11:36,499 --> 01:11:39,093
You go where I go and that is it!
365
01:11:49,011 --> 01:11:51,241
We have been in this camp
for three months.
366
01:11:51,547 --> 01:11:55,074
If you stay,
I will find you a sponsor.
367
01:12:11,434 --> 01:12:16,371
Tai, I don't want to be a refugee.
368
01:12:16,606 --> 01:12:18,403
You were a soldier.
369
01:12:18,608 --> 01:12:21,133
They won't let you
live your life as before.
370
01:12:22,979 --> 01:12:26,415
It must be raining in Saigon
this time of year.
371
01:12:34,524 --> 01:12:37,015
You will never have a second chance.
372
01:12:38,227 --> 01:12:39,990
Do you remember the rain?
373
01:12:41,130 --> 01:12:44,896
Have you ever been to
Dalat when it rains?
374
01:12:45,268 --> 01:12:47,862
What if your parents are not there?
375
01:12:50,139 --> 01:12:52,505
Dalat...a place for lovers.
376
01:12:53,576 --> 01:12:56,636
That's where I met my wife.
377
01:12:58,814 --> 01:13:00,714
How does that song go?
378
01:13:00,850 --> 01:13:02,078
About Dalat and the rain?
379
01:13:02,218 --> 01:13:03,810
Can you forget about the rain?
380
01:13:04,153 --> 01:13:06,018
Try to save your own life!
381
01:16:18,013 --> 01:16:20,140
I received my official approval today.
382
01:16:20,983 --> 01:16:23,247
They found me a sponsor in Kansas.
383
01:16:23,519 --> 01:16:25,646
I will be leaving in a few days.
384
01:16:27,790 --> 01:16:29,257
Why don't you say something?
385
01:16:34,764 --> 01:16:36,129
I'm pregnant.
386
01:16:40,336 --> 01:16:42,099
Does he know?
387
01:16:44,073 --> 01:16:47,065
No, I cannot.
388
01:16:47,209 --> 01:16:48,471
Why not?
389
01:16:48,644 --> 01:16:50,134
He is your husband.
390
01:16:52,481 --> 01:16:54,642
But I'm his second wife.
391
01:16:54,950 --> 01:16:59,580
And that means I'm nothing more than
a servant and a whore.
392
01:17:02,124 --> 01:17:05,355
If it wasn't for my family and me.
393
01:17:05,494 --> 01:17:07,985
First wife would have found
a sponsor by now.
394
01:17:09,064 --> 01:17:11,658
I don't dare make things
more complicated.
395
01:17:12,301 --> 01:17:14,895
How things might be different.
396
01:17:15,070 --> 01:17:17,334
If only I didn't go back to Saigon.
397
01:17:17,706 --> 01:17:19,571
Don't blame yourself.
398
01:17:20,109 --> 01:17:21,770
If it wasn't for you.
399
01:17:22,211 --> 01:17:24,042
I may not be here.
400
01:17:24,180 --> 01:17:27,172
There, you can look at yourself in the mirror.
401
01:17:30,553 --> 01:17:32,453
Please don't judge me.
402
01:17:33,155 --> 01:17:36,886
It is very important that my younger
brother and sister succeed in America
403
01:17:37,426 --> 01:17:40,520
My parents are too old and
I'm without skills.
404
01:17:40,663 --> 01:17:42,790
We are all the same.
405
01:17:42,932 --> 01:17:45,366
Doctors, lawyers, teachers.
406
01:17:45,501 --> 01:17:47,230
It all means nothing.
407
01:17:50,506 --> 01:17:51,996
When I first arrived here.
408
01:17:52,174 --> 01:17:54,506
I was so eager to leave this place.
409
01:17:54,743 --> 01:17:56,142
But now...
410
01:18:09,859 --> 01:18:12,953
I must go.
My husband is waiting for me.
411
01:18:17,500 --> 01:18:21,766
Come with me.
Leave him and come with me.
412
01:18:33,182 --> 01:18:35,343
Lucky for that old man
taking his own life.
413
01:18:35,484 --> 01:18:37,884
Otherwise I would have
killed him myself.
414
01:22:37,159 --> 01:22:38,990
I wish you the best of luck.
415
01:22:39,194 --> 01:22:43,927
We are relying on you
to build Little Saigon.
416
01:22:58,413 --> 01:23:00,074
Goodbye.
417
01:23:00,282 --> 01:23:01,271
Take care of yourself.
418
01:23:01,416 --> 01:23:03,646
Remember, you still owe me money.
419
01:23:05,187 --> 01:23:07,212
Everything is going to be alright.
420
01:25:00,869 --> 01:25:03,337
Let me help you with
some of the workload.
421
01:25:04,473 --> 01:25:07,135
You're busy enough sewing clothes
for all the people.
422
01:25:07,776 --> 01:25:11,371
Besides, the work takes
my mind off things.
423
01:25:15,584 --> 01:25:17,984
It's good to see him smiling again.
424
01:25:23,058 --> 01:25:28,325
I am to blame if
their mother does not arrive.
425
01:25:29,398 --> 01:25:31,059
Don't say that.
426
01:25:34,169 --> 01:25:35,636
I regret.
427
01:25:36,939 --> 01:25:40,841
That I was allowed
three seats on the plane.
428
01:25:43,278 --> 01:25:44,575
Selfishly.
429
01:25:44,947 --> 01:25:47,313
I wanted one to be mine.
430
01:25:48,517 --> 01:25:50,485
My sister never said a word.
431
01:25:52,287 --> 01:25:53,549
She only asked.
432
01:25:55,123 --> 01:25:58,559
If the other two seats
could be for her children.
433
01:26:01,063 --> 01:26:04,658
I don't know what I'll tell Minh.
434
01:26:05,033 --> 01:26:09,436
I promised him that
his mother would come.
435
01:26:10,138 --> 01:26:12,129
Don't lose hope.
436
01:26:14,876 --> 01:26:18,175
It's fading fast.
437
01:26:27,556 --> 01:26:30,719
Maybe it's time we all
leave the camp together.
438
01:26:31,693 --> 01:26:34,093
What about your father?
439
01:26:34,229 --> 01:26:35,924
It's been three months.
440
01:26:36,064 --> 01:26:38,225
This will be best for Minh.
441
01:26:38,367 --> 01:26:43,134
And when his mother arrives,
they can notify us.
442
01:26:46,508 --> 01:26:48,339
Please be sure.
443
01:26:48,477 --> 01:26:52,470
I'm...if you still want to marry me.
444
01:27:01,990 --> 01:27:04,584
Now that our son is born.
445
01:27:05,027 --> 01:27:07,393
I want to leave here
as soon as possible.
446
01:27:08,430 --> 01:27:10,591
I will ask them for help.
447
01:27:11,767 --> 01:27:12,893
Don't worry.
448
01:27:13,035 --> 01:27:14,366
I need you.
449
01:27:14,636 --> 01:27:16,467
I need you to help with the baby.
450
01:27:23,812 --> 01:27:26,508
This is a new song that
I've been working on.
451
01:27:27,215 --> 01:27:31,311
It's about my memories of our country.
452
01:27:32,054 --> 01:27:36,252
And our life in this new place.
453
01:27:51,573 --> 01:27:53,837
Oh Saigon.
454
01:27:54,242 --> 01:27:58,474
I have lost you in my life.
455
01:28:00,282 --> 01:28:02,375
Oh Saigon.
456
01:28:02,584 --> 01:28:06,918
My best time is far away.
457
01:28:09,157 --> 01:28:13,116
What is left is some sad memory.
458
01:28:13,328 --> 01:28:23,294
The dead smile on my lips,
bitter tears in my eyes.
459
01:28:25,273 --> 01:28:32,179
Oh Saigon, on the street,
is the sun still shinning?
460
01:28:33,949 --> 01:28:41,879
On our path,
is the rain still falling?
461
01:28:42,424 --> 01:28:50,456
In the park, is my lover still there?
462
01:28:50,665 --> 01:28:57,468
Going under the trees?
Smiling or crying Ionely?
463
01:28:59,708 --> 01:29:05,305
Here, I am the bird losing her way.
464
01:29:07,215 --> 01:29:13,450
Day by day, my time just passes by.
465
01:29:15,257 --> 01:29:18,283
The life of an exile is painful.
466
01:29:30,305 --> 01:29:33,399
What's happen?
467
01:29:39,614 --> 01:29:43,914
What are you doing to me...
468
01:29:48,023 --> 01:29:50,753
My sons!
469
01:29:50,825 --> 01:29:54,317
No...
470
01:33:53,868 --> 01:33:55,165
Uncle?
471
01:33:55,303 --> 01:33:57,100
I don't know when she's coming.
472
01:33:57,238 --> 01:33:59,069
So stop asking me!
473
01:33:59,340 --> 01:34:01,501
I will let you know when she gets here.
474
01:34:04,279 --> 01:34:07,578
Are they going to come
and take us away too?
475
01:34:10,285 --> 01:34:11,513
Of course not.
476
01:34:13,421 --> 01:34:14,820
We leave here when we want to.
477
01:34:15,156 --> 01:34:17,784
No one is going to
come and take us away.
478
01:34:22,964 --> 01:34:24,090
Uncle?
479
01:34:26,401 --> 01:34:29,029
It's not your fault that mom is lost.
480
01:34:57,398 --> 01:34:59,332
Stay here. I'll be back soon.
481
01:35:25,894 --> 01:35:27,327
Everyone!
482
01:35:27,529 --> 01:35:29,861
I saw America today!
483
01:35:31,699 --> 01:35:33,826
I mean the cars.
484
01:35:33,968 --> 01:35:37,495
All the beautiful cars
on the big open roads.
485
01:35:37,705 --> 01:35:40,071
Did you see any Cadillacs?
486
01:35:40,742 --> 01:35:42,539
Everywhere I turned.
487
01:35:42,911 --> 01:35:44,435
Cool
488
01:35:44,779 --> 01:35:47,077
Everyone own a car.
489
01:35:49,183 --> 01:35:52,516
After that, I went to this market.
490
01:35:52,987 --> 01:35:58,425
So big that I got lost in it.
491
01:35:59,193 --> 01:36:01,286
They have everything.
492
01:36:01,429 --> 01:36:03,897
And all kinds of fruits and vegetables.
493
01:36:04,098 --> 01:36:08,262
But do t hey have "ot hiem" pepper?
494
01:36:08,770 --> 01:36:11,864
No...
495
01:36:13,875 --> 01:36:16,810
But you can grow them here.
496
01:36:30,625 --> 01:36:34,721
Afterwards, I went to
a neighborhood that was so clean.
497
01:36:34,996 --> 01:36:41,060
With big houses, perfectly aligned.
498
01:36:42,337 --> 01:36:43,736
But you know what most impressed me?
499
01:36:43,905 --> 01:36:45,065
What?
500
01:36:45,373 --> 01:36:48,809
I was in this restaurant
drinking coffee.
501
01:36:49,110 --> 01:36:52,773
And through the window
I saw this young man.
502
01:36:52,914 --> 01:36:54,779
He was maybe twenty-years-old.
503
01:36:56,217 --> 01:36:58,742
He was washing cars
in this new car lot.
504
01:36:59,587 --> 01:37:01,316
I asked my friend.
505
01:37:12,033 --> 01:37:15,696
If they cannot pay us less than
two dollars and ten cents per hour.
506
01:37:15,837 --> 01:37:19,364
Then we all can make it.
507
01:37:19,807 --> 01:37:25,803
We no longer need to
be afraid of what's our there.
508
01:37:27,382 --> 01:37:30,818
I've seen it,
and so much is true about America.
509
01:37:32,186 --> 01:37:33,710
Stop being afraid.
510
01:37:34,322 --> 01:37:39,453
We can make it.
511
01:37:48,069 --> 01:37:50,833
We can make it.
512
01:37:59,747 --> 01:38:01,078
I understand those tears.
513
01:38:03,451 --> 01:38:06,045
I will never forget the day
my husband brought you home.
514
01:38:08,756 --> 01:38:11,452
You made me feel
old and unattractive.
515
01:38:14,262 --> 01:38:15,354
I knew time wasn't on my side.
516
01:38:15,530 --> 01:38:17,521
So I tried desperately to
give him another child.
517
01:38:20,568 --> 01:38:22,900
But once I got pregnant,
he lost interest in me.
518
01:38:23,204 --> 01:38:25,764
He hasn't touched me since.
519
01:38:27,675 --> 01:38:30,872
I forgot what it feels like to be
touched, to be kissed.
520
01:38:32,847 --> 01:38:37,807
You came and took
my womanhood away from me.
521
01:38:41,189 --> 01:38:43,521
Maybe this is meant to be.
522
01:38:44,726 --> 01:38:48,492
Now that you cannot leave with us.
523
01:38:50,865 --> 01:38:53,333
You said you needed me.
524
01:39:40,314 --> 01:39:43,010
If we wait for your family.
525
01:39:44,318 --> 01:39:46,718
It could take months.
526
01:39:49,323 --> 01:39:51,484
I have no other choice.
527
01:39:56,564 --> 01:39:58,930
Fate has always been cruel to me.
528
01:39:59,534 --> 01:40:01,468
But like our country.
529
01:40:03,971 --> 01:40:06,132
I will endure.
530
01:42:45,800 --> 01:42:47,427
I told her not to go.
531
01:42:47,835 --> 01:42:51,168
But she wanted to make sure.
532
01:42:53,741 --> 01:42:55,732
As the boats were pulling out.
533
01:42:56,043 --> 01:42:59,501
She jumped off and
ran back to the city.
534
01:43:01,215 --> 01:43:05,083
I had no choice, but to go after her.
535
01:43:07,054 --> 01:43:09,750
A week after receiving news.
536
01:43:09,924 --> 01:43:11,949
That her husband had died in battle.
537
01:43:13,027 --> 01:43:16,360
We tried to escape one more time.
538
01:43:18,766 --> 01:43:21,735
But now our sister had turned
into a living ghost.
539
01:43:22,069 --> 01:43:23,730
She had refused to eat...
540
01:43:25,639 --> 01:43:28,005
And had lost all faith in God.
541
01:43:29,710 --> 01:43:34,374
We shared this five meter boat with
about a hundred people.
542
01:43:35,149 --> 01:43:37,481
You couldn't bring anything along.
543
01:43:37,885 --> 01:43:40,820
No food, not water.
544
01:43:41,288 --> 01:43:44,280
Just the shirt on your back.
545
01:43:45,493 --> 01:43:48,189
I gave her my hand to squeeze.
546
01:43:50,431 --> 01:43:54,026
She would do it every so often.
547
01:43:54,568 --> 01:43:59,028
Just to let me know that
she was still with me.
548
01:44:00,007 --> 01:44:05,843
A week later, people started to die.
549
01:44:06,580 --> 01:44:12,212
The elders first, then the children.
550
01:44:12,353 --> 01:44:16,119
People would wake up next to
their loved ones.
551
01:44:18,392 --> 01:44:21,691
And realize they had died
in their sleep.
552
01:44:22,129 --> 01:44:26,998
Our sister was turning pale.
553
01:44:27,501 --> 01:44:31,437
A day later,
she stopped squeezing my hand.
554
01:44:31,739 --> 01:44:33,468
And in order for the boat to speed up.
555
01:44:33,607 --> 01:44:36,440
We had no choice
but to throw the dead overboard.
556
01:47:20,207 --> 01:47:22,266
Minh, what did you do with the photo?
557
01:47:22,743 --> 01:47:24,540
I pinned it on the wall.
558
01:47:24,678 --> 01:47:27,169
So when mom comes,
she'll know we were here.
559
01:47:28,169 --> 01:47:38,169
Downloaded From www.AllSubs.org
39359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.