All language subtitles for Furia.a.Marrakech.1966.PAL.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:08,397 - Vill du ha is, �lskling? - En kub, tack. 2 00:00:08,440 --> 00:00:14,310 Det kanske �r sista g�ngen vi ses. Ledarna ska tr�ffas imorgon. 3 00:00:20,480 --> 00:00:24,473 - Vad ska du g�ra sen? - Jag vet inte. 4 00:00:24,520 --> 00:00:28,274 Jag har inte funderat p� det �n. 5 00:00:28,320 --> 00:00:32,393 - T�nker du l�mna Marrakech? - Kanske det. 6 00:00:34,480 --> 00:00:39,270 En rik man kan f� allt, och jag kommer att bli mycket rik, Dora. 7 00:00:39,320 --> 00:00:43,393 Om du �r sn�ll, f�r du stanna hos mig. 8 00:02:37,280 --> 00:02:41,353 �vers�ttning: Catharina Kisch PrimeText International AB 9 00:02:41,400 --> 00:02:45,279 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB. 10 00:03:37,360 --> 00:03:41,478 Jag tror att alla k�nner varann, efter att ha samarbetat f�rr. 11 00:03:41,520 --> 00:03:45,308 Ni f�retr�der brottssyndikat - 12 00:03:45,360 --> 00:03:48,477 och min organisation har gjort aff�rer med er alla. 13 00:03:48,480 --> 00:03:54,271 Det h�r �r f�rsta g�ngen vi tr�ffas allihop, s� jag g�r en presentation. 14 00:03:54,320 --> 00:03:59,314 Jag heter Charlie Clarke. Ulla, Isaac, Greta och Ahmed jobbar �t mig. 15 00:03:59,360 --> 00:04:03,433 Van Vogt fr�n Helsingfors: mord. Franz Genina fr�n New York: spel. 16 00:04:03,480 --> 00:04:07,473 Chao Ming fr�n Tokyo: banker. Gonzales fr�n Rio de Janeiro: hamnar. 17 00:04:07,520 --> 00:04:12,310 Fru Sultana fr�n Bombay: utpressning. Conrad Windt, N�rnberg: planering. 18 00:04:12,360 --> 00:04:19,357 Min organisation har hittat bunkern d�r Hitler g�mde sina skatter. 19 00:04:19,400 --> 00:04:24,394 D�r fanns �delstenar och dokument samt falska dollar och pund - 20 00:04:24,440 --> 00:04:28,399 som Hitler l�t trycka f�r att skada Englands och USA:s ekonomi. 21 00:04:28,440 --> 00:04:33,309 Det �r likadana sedlar som l�ndernas banker trycker �n idag. 22 00:04:33,360 --> 00:04:36,511 Jag tog med ett smakprov. - H�mta det, Ahmed. 23 00:04:37,320 --> 00:04:41,438 - V�rdet �r fem miljarder dollar. - Det �r en enorm f�rm�genhet! 24 00:04:41,480 --> 00:04:46,474 Det �r d�rf�r vi �r h�r. Vi ska s�tta pengarna i omlopp - 25 00:04:46,480 --> 00:04:50,359 innan britterna och amerikanerna f�r nys om det hela. 26 00:04:50,440 --> 00:04:54,319 Var och en av er k�per ett belopp - 27 00:04:54,320 --> 00:04:58,393 som ska s�ttas i omlopp p� v�rldsmarknaden. Vi l�per ingen risk - 28 00:04:58,480 --> 00:05:03,429 eftersom det inte g�r att se att sedlarna �r falska. 29 00:05:03,480 --> 00:05:09,350 Vi hj�lpte er att gr�va ut bunkern och jagade nazister v�rlden �ver. 30 00:05:09,360 --> 00:05:14,354 Det kostade oss mycket pengar. Vad beg�r ni f�r de falska sedlarna? 31 00:05:14,400 --> 00:05:18,313 Ni betalar 30 procent i guld vilket ger en enorm vinst. 32 00:05:18,360 --> 00:05:25,471 Ni f�r er andel genast, medan vi f�r dela p� resten och ta alla risker. 33 00:05:25,480 --> 00:05:32,352 Ni riskerar inget. Jag har en regel: �t var och en efter f�rtj�nst. 34 00:05:32,400 --> 00:05:37,315 Jag betalar inte mer �n 20 procent. Sedlarna �r faktiskt falska. 35 00:05:37,360 --> 00:05:42,354 De g�r inte att skilja fr�n �kta. L�t era experter unders�ka dem. 36 00:05:42,400 --> 00:05:45,472 Ahmed, dela ut dem. 37 00:05:47,400 --> 00:05:51,439 - Vad st�r p�? - Vad �r det, Ahmed? 38 00:05:51,480 --> 00:05:54,392 Se sj�lv. 39 00:05:56,520 --> 00:06:01,355 Om detta �r ett sk�mt, �r det ytterst smakl�st. 40 00:06:01,400 --> 00:06:04,472 Var sparsam med era f�rd�manden. 41 00:06:04,520 --> 00:06:08,479 �t var och en efter f�rtj�nst - ni sa det sj�lv. 42 00:06:08,520 --> 00:06:14,311 Om n�t g�r snett, kommer det att st� er mycket dyrt. 43 00:06:14,320 --> 00:06:18,393 Jag �r lika angel�gen som ni om att allt ska fungera. 44 00:06:18,440 --> 00:06:22,399 Jag vet inget. Sedlarna l�g i kassask�pet hela tiden. 45 00:06:22,440 --> 00:06:27,309 F�rs�k minnas alla som har varit i huset. 46 00:06:27,360 --> 00:06:33,469 Det m�ste ha varit hon, det var d�rf�r hon f�rsvann. Dora Gifford. 47 00:06:33,520 --> 00:06:37,399 Henne k�nner jag. Vi jobbade ihop p� Sigil Massa. 48 00:06:37,440 --> 00:06:42,468 Det �r f�rargligt. Men en kvinna med en bunt dollar �r ingen bunker. 49 00:06:42,520 --> 00:06:46,308 Vi ska nog hitta henne. 50 00:06:46,320 --> 00:06:50,359 Operationen skjuts upp tills vi har hittat Dora Gifford. 51 00:06:50,400 --> 00:06:55,428 Jag skulle bli glad om ni ville betrakta er som mina g�ster. 52 00:06:59,480 --> 00:07:05,350 F�rs�k minnas, idiot! Jag vill veta var flickan g�mt sig! 53 00:07:05,360 --> 00:07:08,397 Jag vet ingenting. 54 00:07:08,440 --> 00:07:14,470 Greta, s�g n�t. Dora �r dans�s som du. Ni har jobbat tillsammans. 55 00:07:14,520 --> 00:07:19,514 F�r mig var nattklubben ett alibi och ett s�tt att skaffa kontakter. 56 00:07:20,320 --> 00:07:23,471 Dora �r en slampa och jag varnade dig f�r henne. 57 00:07:23,480 --> 00:07:28,315 - Du l�t dig luras av en... - Sluta, Ulla. 58 00:07:28,360 --> 00:07:32,399 Han vet ingenting. Dora g�mmer sig knappast h�r. 59 00:07:32,440 --> 00:07:36,479 D� m�ste vi leta efter henne - men var? 60 00:07:36,520 --> 00:07:43,471 Hon dr�mde om att �terv�nda till USA - till New York. 61 00:07:43,520 --> 00:07:50,312 Det st�mmer. Jag minns att hon sa samma sak till mig. 62 00:07:50,320 --> 00:07:54,438 Ja, Ahmed, du har varit korkad och naiv. 63 00:07:54,480 --> 00:07:59,395 Vi beh�ver inte folk som du. F�rsvinn innan chefen �ndrar sig. 64 00:07:59,440 --> 00:08:03,399 H�r �r en hemlig g�ng som leder ut ur huset. 65 00:08:03,440 --> 00:08:07,433 Vi letar r�tt p� Dora sj�lva. 66 00:08:07,480 --> 00:08:11,268 Tack, Greta. 67 00:08:23,440 --> 00:08:27,353 Huset �r minerat! Ni m�ste informera herr Clarke! 68 00:08:29,400 --> 00:08:34,428 Det blir inte sv�rt att hitta Dora. Sedlarna kommer att avsl�ja henne. 69 00:08:34,480 --> 00:08:38,359 Imorgon flyger du, Isaac och Baby till New York. 70 00:08:47,400 --> 00:08:50,358 - En glass. - F�r 100 dollar? 71 00:08:50,400 --> 00:08:53,312 Jag vill ha en f�r 50 cent. 72 00:08:55,520 --> 00:08:58,318 Tack. 73 00:09:52,480 --> 00:09:56,268 En av v�ra agenter filmade henne. 74 00:09:56,360 --> 00:10:01,480 Hon tillbringade en hel dag med att v�xla 100-dollarsedlar. 75 00:10:03,400 --> 00:10:07,279 Vi fick tag i n�gra sedlar som flickan handlade f�r. 76 00:10:07,320 --> 00:10:11,472 - �r de falska? - Finansministeriet unders�kte dem. 77 00:10:11,520 --> 00:10:17,516 De �r inte falska. Det enda misst�nkta �r att de �r oanv�nda. 78 00:10:18,280 --> 00:10:23,274 �nd� tillh�r de ett parti som trycktes 1942. 79 00:10:23,320 --> 00:10:28,474 N�n kan ha sparat dem, och nu s�tter flickan spr�tt p� dem. 80 00:10:28,520 --> 00:10:33,355 Kanske det, men hon beter sig precis som om de vore falska. 81 00:10:33,400 --> 00:10:38,520 Var f�r skulle hon annars g� runt och v�xla sedlarna? 82 00:10:42,280 --> 00:10:45,272 Ni f�r ta hand om fallet, general. 83 00:10:45,320 --> 00:10:49,393 - Det tillh�r CIA:s omr�de. - Vad vet vi om flickan? 84 00:10:49,440 --> 00:10:53,399 Hon bor p� Astor i New York under namnet Jane Smith. 85 00:10:53,400 --> 00:10:57,518 Hon har inget bagage och vi utg�r fr�n att passet �r falskt. 86 00:10:58,320 --> 00:11:00,470 Vars�goda och sitt. 87 00:11:05,480 --> 00:11:08,517 Var f�r har inte polisen gripit henne? 88 00:11:09,320 --> 00:11:15,316 Hitler fick tag i klich�er f�rtryckning av pund och dollar. 89 00:11:15,320 --> 00:11:20,474 Klich�erna �ter fanns, men vi vet inte hur mycket pengar som trycktes. 90 00:11:20,520 --> 00:11:24,354 Sedlarna vi hittade kanske bara �r b�rjan. 91 00:11:24,360 --> 00:11:30,276 N�n g�r ett test innan de s�tter resten av sedlarna i omlopp. 92 00:11:30,320 --> 00:11:37,351 Ni p� CIA f�r l�ta en agent unders�ka saken p� ett diskret s�tt. 93 00:11:37,400 --> 00:11:42,315 Afrika, Kuba, Kina, Sovjet, de Gaulle, Vietnam... 94 00:11:42,360 --> 00:11:46,478 Alla ber oss om agenter som l�ser deras problem p� ett diskret s�tt. 95 00:11:46,520 --> 00:11:51,310 Jag skulle beh�va er mall f�r att serietillverka dem. 96 00:11:51,360 --> 00:11:55,399 Vi tar hand om det. - Ring upp major Brady. 97 00:11:55,400 --> 00:11:59,393 - Han �r p� uppdrag i V�stindien. - S�k honom via radion. 98 00:12:07,480 --> 00:12:11,359 H�r �r Guadeloupe, i hj�rtat av V�stindien. 99 00:12:11,400 --> 00:12:16,428 Var f�rsiktig. Jag ska se till att vi inte blir uppt�ckta. 100 00:12:16,440 --> 00:12:23,278 - Var ska vi landa? - P� ett �vergivet flygf�lt, d�r nere. 101 00:13:04,400 --> 00:13:09,349 H�ll �gonen �ppna, Dixon. V�r agent tar kontakt med er. 102 00:13:09,400 --> 00:13:11,470 Lycka till. 103 00:14:26,480 --> 00:14:30,439 - Vad vill ni ha? - En torrwhisky, tack. 104 00:14:30,440 --> 00:14:35,389 - Ni �r v�l amerikan? - Syns det? 105 00:14:36,400 --> 00:14:42,270 Var f�rsiktig. De tv� m�nnen i h�rnet... 106 00:14:42,320 --> 00:14:48,395 - ...�r farliga. Tycker ni om v�r �? - Den �r fantastisk. 107 00:14:48,440 --> 00:14:52,274 - Var �r ritningarna? - Inuti medaljongen. 108 00:14:52,320 --> 00:14:56,472 - Ni kommer s�kert att trivas. - Jag hoppas det. 109 00:14:56,520 --> 00:15:02,356 - Ge mig dem. - Pass p�! 110 00:15:12,520 --> 00:15:16,479 In i bilen! Fort! 111 00:17:20,440 --> 00:17:25,355 Det duger inte. 40 sekunder f�r att ta medaljongen - 112 00:17:25,400 --> 00:17:31,350 och 2,5 minuter f�r att avverka en str�cka p� 1,5 minuter. 113 00:17:31,400 --> 00:17:34,437 Ni blir inte snabbare, precis. 114 00:17:34,520 --> 00:17:39,275 Inte ens James Bond hade lyckats. Det �r om�jligt f�r en m�nniska. 115 00:17:39,320 --> 00:17:41,436 Ni �r hemlig agent. 116 00:17:41,480 --> 00:17:46,270 Major Brady, Washington vill tala med er. 117 00:17:46,320 --> 00:17:50,359 - Hall�? Ja, det �r Brady. - Dixon ska till Washington genast. 118 00:17:50,400 --> 00:17:56,316 Generalen, l�t mig �tminstone l�ra upp en agent fullst�ndigt. 119 00:17:56,400 --> 00:18:02,316 Vi �r knappt halvv�gs! Ja, generalen. 120 00:18:02,320 --> 00:18:05,437 Javisst. Det �r uppfattat. 121 00:18:05,480 --> 00:18:10,395 Ja, generalen. - Dixon, du ska till Washington. 122 00:18:11,480 --> 00:18:16,474 - Bravo, Bob! - �ntligen blir vi av med dig! 123 00:18:17,520 --> 00:18:20,318 Det �r bra s�. 124 00:18:24,520 --> 00:18:29,355 Stuss 90... midja 60. 125 00:18:29,440 --> 00:18:32,477 Helt enkelt perfekt. 126 00:18:50,360 --> 00:18:54,319 20, 50, 70 och 100. 127 00:20:41,320 --> 00:20:45,438 - Jag s�ker Jane Smith. - Jane Smith... 128 00:20:45,480 --> 00:20:49,314 - Rum 421. - Tack. 129 00:20:49,360 --> 00:20:54,388 Tala inte om att jag �r p� v�g upp, jag vill �verraska henne. 130 00:22:12,440 --> 00:22:15,398 Ut med spr�ket! 131 00:22:16,360 --> 00:22:20,353 Ut med spr�ket! Var har du g�mt pengarna? 132 00:22:20,400 --> 00:22:25,428 - Prata, annars mister du huvudet! - Det vore synd p� ditt s�ta ansikte. 133 00:22:25,480 --> 00:22:30,474 Som ni vill. De �r ute p� balkongen, under f�nsterbr�det. 134 00:22:45,480 --> 00:22:49,359 �r det pengarna du stal i Marocko? 135 00:22:49,400 --> 00:22:53,393 Chefen vill ha henne levande, men vi kan l�xa upp henne f�rst. 136 00:22:53,440 --> 00:22:59,515 I v�rt yrke kan det vara farligt att blanda ihop jobb och n�je. 137 00:23:00,320 --> 00:23:04,472 Upp med h�nderna! V�nd er mot v�ggen och inga tricks. 138 00:23:04,480 --> 00:23:08,439 Det �r du som ska st�lla dig mot v�ggen. - Visitera honom. 139 00:23:14,440 --> 00:23:18,319 Hit med pengarna. 140 00:23:19,480 --> 00:23:26,318 Sluta, Isaac! Om vi d�dar en snut, f�r vi hela k�ren efter oss. 141 00:23:26,320 --> 00:23:29,278 Nu �terv�nder vi till Marrakech. 142 00:23:29,320 --> 00:23:34,440 Chefen vill tala med dig. Och f�rs�k inte smita. 143 00:23:34,520 --> 00:23:41,392 Med detta telex har vi varskott brittiska underr�ttelsetj�nsten. 144 00:23:41,400 --> 00:23:45,473 Hoppas att de samarbetar med oss den h�r g�ngen. 145 00:23:46,480 --> 00:23:52,316 En av skurkarna sa "pengarna du stal i Marrakech". 146 00:23:52,360 --> 00:23:57,309 - Jag borde kanske �ka till Marocko. - Till Marrakech? 147 00:23:57,360 --> 00:24:01,433 Jag tror knappast att Hitler g�mde pengarna d�r. 148 00:24:01,480 --> 00:24:06,315 Dessutom �r fallet f�r stort f�r att anf�rtros �t en nyb�rjare. 149 00:24:06,360 --> 00:24:10,433 �ven ni var nyb�rjare en g�ng i tiden. 150 00:24:10,480 --> 00:24:15,395 Om jag har fel, har vi �nd� inte f�rlorat n�t. 151 00:24:18,360 --> 00:24:21,352 N�v�l, Dixon. Bege er till Marocko. 152 00:24:21,400 --> 00:24:27,475 Men g� f�rst till sergeant Lester och skaffa l�mplig utrustning. 153 00:24:27,520 --> 00:24:30,398 FARA Teknisk utrustning. 154 00:24:31,320 --> 00:24:35,313 Jag ska till Lester. Order fr�n chefen. 155 00:24:37,440 --> 00:24:39,476 Ni f�r bes�k. 156 00:24:41,480 --> 00:24:44,438 Urs�kta, var... 157 00:24:45,400 --> 00:24:48,392 - Var �r sergeanten? - D�r uppe. 158 00:24:48,440 --> 00:24:51,512 Sergeant Lester! Hoppas jag inte st�r. 159 00:24:51,520 --> 00:24:57,390 - Bob Dixon, specialuppdrag. - Alla �r speciella. Jag kommer ner. 160 00:25:05,520 --> 00:25:10,435 Min egen uppfinning. En ballong med automatisk uppbl�sning. 161 00:25:10,480 --> 00:25:14,473 Det h�nder ofta att v�ra agenter m�ste hoppa fr�n f�nster, s�... 162 00:25:14,520 --> 00:25:20,436 Den fungerar bara tre g�nger av fem. Den m�ste f�rb�ttras. 163 00:25:20,480 --> 00:25:24,439 Titta noga p� pennan. 164 00:25:28,360 --> 00:25:32,353 Den tr�ffar objekt som inte r�r sig i rak bana. 165 00:25:32,400 --> 00:25:38,396 Projektilen registrerar kroppsv�rme och r�r sig mot k�llan. 166 00:25:38,400 --> 00:25:41,392 Tycker du om stek? 167 00:25:46,360 --> 00:25:51,309 - Vill du ha den? - Det g�r inte, jag ska flyga. 168 00:25:51,400 --> 00:25:56,520 H�r har du en eldkastare i fickformat. Testa den. 169 00:26:00,480 --> 00:26:03,358 F�r jag se? 170 00:26:04,360 --> 00:26:08,353 Det �r inget t�ndstift i. Kom h�r. 171 00:26:13,320 --> 00:26:17,359 Det h�r �r tandkapsyler. De s�nder i morse. 172 00:26:17,400 --> 00:26:21,473 De kan �ven avge cyanid. Man d�r p� fem minuter. 173 00:26:21,480 --> 00:26:26,315 Jag t�nkte leva ett hundratal �r till innan jag d�r. 174 00:26:26,360 --> 00:26:29,477 Infrar�da str�lar. �nnu en av mina id�er. 175 00:26:29,520 --> 00:26:34,469 Du ska f� pr�va. - Eileen, var sn�ll och kom till laboratoriet. 176 00:26:34,520 --> 00:26:41,312 Den lokaliserar dolda f�rem�l. Rikta den mot d�rren. 177 00:26:42,440 --> 00:26:48,276 H�r �r jag, sergeant. S�g �t honom att sluta! 178 00:26:48,320 --> 00:26:54,316 - Ni m�ste samarbeta. - Bara s� l�nge det �r anst�ndigt! 179 00:26:56,320 --> 00:27:02,270 Tjafsa inte! - Det h�r �r minis�ndare, �ven patronerna. 180 00:27:02,320 --> 00:27:07,439 Om de inte s�nder meddelanden, skickar de mig till Skaparen. 181 00:27:07,440 --> 00:27:11,319 H�r �r en liten id� f�r skor. 182 00:27:11,360 --> 00:27:17,469 En spark med klacken l�sg�r en bomb, sj�lva explosionen styrs med t�n. 183 00:27:17,520 --> 00:27:24,278 V�lj ut det b�sta �t mig, s� h�mtar jag det innan jag reser. 184 00:27:28,440 --> 00:27:32,274 Sergeant... 185 00:27:39,360 --> 00:27:41,510 S� h�r tr�ffar man n�n - 186 00:27:42,320 --> 00:27:46,393 som inte r�r sig i rak bana om man saknar projektiler. 187 00:27:48,360 --> 00:27:52,399 Du borde ber�tta sanningen nu. 188 00:27:54,520 --> 00:27:57,432 Det har jag gjort! Fr�ga Ahmed! 189 00:27:57,480 --> 00:28:01,268 Du f�r g�ra honom s�llskap om du inte pratar! 190 00:28:05,320 --> 00:28:10,314 Han ber�ttade om de falska sedlarna och jag stal dem f�r egen r�kning! 191 00:28:10,360 --> 00:28:15,388 N�n �r p� v�g hit i jakt p� Dora. Mitt folk bevakar flygplatsen. 192 00:28:15,480 --> 00:28:21,271 Vi har satsat mycket p� det h�r. Det f�r inte bli fler misstag. 193 00:28:21,320 --> 00:28:26,348 Det blir det inte. S� fort allt lugnat sig �terupptar vi operationen. 194 00:28:38,320 --> 00:28:42,313 - Vad �nskas? - Det g�ller flyg 118 fr�n USA. 195 00:28:42,320 --> 00:28:47,348 - Jag undrar om min v�n �r ombord. - Det kan vi tyv�rr inte upplysa om. 196 00:28:48,320 --> 00:28:51,392 D�r kommer han. 197 00:28:55,320 --> 00:28:58,392 - Urs�kta. - Har ni eld? 198 00:29:11,400 --> 00:29:14,472 Kalla p� l�kare! 199 00:29:45,480 --> 00:29:50,349 Jag har best�llt en bil. Namnet �r Bob Dixon. 200 00:29:50,400 --> 00:29:53,358 Ett �gonblick. 201 00:30:01,400 --> 00:30:06,428 - �r herr Dixons bil klar? - Herr Dixons bil? Ett �gonblick. 202 00:30:09,320 --> 00:30:12,392 - �r du klar? - Ja. 203 00:30:12,440 --> 00:30:17,275 - Vi k�r fram den genast. - Tack. - Den �r p� v�g. 204 00:30:22,480 --> 00:30:26,473 Snabba dig, Baby. Dixon har br�ttom. 205 00:30:26,520 --> 00:30:30,479 Det �r klart. Om 19 minuter sm�ller det. 206 00:30:30,520 --> 00:30:34,479 18. Nu s�tter vi fart. 207 00:30:37,320 --> 00:30:40,471 - Herr Dixon? - Det �r jag. 208 00:30:41,480 --> 00:30:45,519 - H�r �r nycklarna. - Hur l�ngt �r det till Marrakech? 209 00:30:46,280 --> 00:30:49,352 - 242 kilometer. - Tack. 210 00:30:53,440 --> 00:30:59,276 Ni kan l�mna bilen p� v�rt kontor i Marrakech. Trevlig resa. 211 00:31:07,440 --> 00:31:11,479 Han har �kt. Vi f�ljer efter och njuter av explosionen. 212 00:32:00,400 --> 00:32:03,517 H�ll avst�ndet. Sm�llen h�r vi �nd�. 213 00:32:32,400 --> 00:32:35,472 - Stanna. - Ska vi inte k�ra om? 214 00:32:35,480 --> 00:32:41,476 L�t honom roa sig, han har inte l�ngt kvar. H�ng p�. 215 00:33:08,480 --> 00:33:12,393 Stanna. Det �r knappt en minut kvar. 216 00:34:16,400 --> 00:34:19,392 Vi kan �ka hem. 217 00:34:43,440 --> 00:34:47,319 Ju st�rre sm�ll, desto mindre sp�r. 218 00:34:47,360 --> 00:34:50,511 Du gjorde ett utm�rkt jobb. 219 00:34:51,280 --> 00:34:55,353 Mr Clarke kommer att bli mycket n�jd. 220 00:35:01,320 --> 00:35:05,438 Det �r han! F�lj efter dem! 221 00:35:05,520 --> 00:35:10,310 �r det inte ot�ckt att f�rdas ensam i det h�r �dsliga omr�det? 222 00:35:10,360 --> 00:35:14,353 S� l�nge jag har ratten i handen �r jag inte r�dd f�r n�n. 223 00:35:14,400 --> 00:35:18,359 Jag �r t�vlingsf�rare. Jag ska k�ra ett lopp i Marrakech. 224 00:35:18,400 --> 00:35:21,472 - D� gillar ni att �ka fort. - Javisst. 225 00:35:21,520 --> 00:35:28,278 Bilen vi k�rde om vill ge igen. Den �r p� v�g att k�ra om oss. 226 00:35:29,440 --> 00:35:32,318 L�t se vem som �r snabbast. 227 00:35:32,400 --> 00:35:36,393 Fortare! De f�rs�ker komma undan. 228 00:36:32,360 --> 00:36:37,354 Tack f�r skjutsen! Och lycka till p� t�vlingen! 229 00:37:23,400 --> 00:37:26,358 Spring dit�t. - Kom! 230 00:37:41,480 --> 00:37:48,431 Mr Clarke, den amerikanske agenten lever. Ert folk �r odugligt. 231 00:37:48,440 --> 00:37:54,390 - Nu t�nker vi ingripa sj�lva. - Jag tar hand om amerikanen. 232 00:37:54,440 --> 00:37:59,468 Er andel i vinsten kommer att bli mindre �n ni hoppades. 233 00:37:59,520 --> 00:38:05,277 Vi f�r diskutera saken vid ett senare tillf�lle. 234 00:38:10,280 --> 00:38:15,513 Antalet fiender �kar. Det b�sta �r att v�nda dem mot varandra. 235 00:39:08,440 --> 00:39:12,319 - �r ni herr Dixon? - Ja, och det vill jag f�rbli. 236 00:39:12,360 --> 00:39:14,430 Urs�kta min entr� - 237 00:39:14,520 --> 00:39:19,355 men sen jag kom hit har man f�rs�kt d�da mig tre g�nger. 238 00:39:19,360 --> 00:39:25,435 �r ni p� Scotland Yard alltid kl�dda s� d�r n�r ni �r ute p� uppdrag? 239 00:39:25,520 --> 00:39:32,392 - Vad �r det f�r fel p� min kl�dsel? - Det skriker "polis" om er. 240 00:39:32,440 --> 00:39:36,513 Jag �r Alexander Keene fr�n brittiska valutapolisen. 241 00:39:36,560 --> 00:39:41,395 - Jag blev ombedd att kontakta er. - Inget annat? 242 00:39:41,440 --> 00:39:46,355 Ni leder operationen. Jag �r bara h�r som observat�r. 243 00:39:46,400 --> 00:39:51,394 D� ska ni f� observera n�t vackert. Titta d�r borta. 244 00:39:52,400 --> 00:39:57,520 Hur tycker ni om dem? Ska de vara magra, tjocka... 245 00:39:58,280 --> 00:40:03,400 - ...kyska eller sensuella? - Engelska. 246 00:40:03,440 --> 00:40:06,477 De �r alldeles f�r stela. 247 00:40:06,560 --> 00:40:11,350 H�r hittar man alla sorter. Vi f�r ta och rekognoscera. 248 00:40:11,400 --> 00:40:14,437 �r ni h�r p� uppdrag eller semester? 249 00:40:14,440 --> 00:40:17,398 Att slippa handledaren �r semester. 250 00:40:17,480 --> 00:40:24,352 �ppet utgiftskonto �r semester. Att tr�ffa er, mr Keene, �r uppdrag. 251 00:40:24,360 --> 00:40:30,276 Jag skojade bara. Det f�rsta fotot blir p� er. 252 00:40:30,560 --> 00:40:33,393 Till�ter ni? 253 00:40:45,320 --> 00:40:48,392 Vilket underbart st�lle. 254 00:40:48,440 --> 00:40:53,309 Jag hade tur som fick komma hit p� mitt f�rsta uppdrag. 255 00:40:53,360 --> 00:40:56,397 Vet ni att det �r mitt f�rsta uppdrag? 256 00:40:56,400 --> 00:40:59,472 Det hade jag aldrig trott. 257 00:40:59,520 --> 00:41:05,390 Jag vill att ni f�ljer med mig f�r kontroll av er identitet. 258 00:41:05,440 --> 00:41:10,309 Stoppa undan pistolen, s� g�r vi vart ni vill. 259 00:41:42,440 --> 00:41:45,477 Du kan g�, �lskling. 260 00:41:47,360 --> 00:41:51,433 - Inte illa... - Det �r Alima, min hustru. 261 00:41:51,520 --> 00:41:54,557 - Jag ber om urs�kt. - F�r vad? 262 00:41:55,320 --> 00:41:57,356 Tanken. 263 00:41:57,400 --> 00:42:01,473 - Vill ni ha is? - Jag vill g�rna ha. 264 00:42:03,320 --> 00:42:09,316 S�tt er. Jag vill g�rna, i egenskap av CIA-agent - 265 00:42:09,360 --> 00:42:13,319 veta syftet med ert bes�k. 266 00:42:15,480 --> 00:42:18,358 Miriam - min hustru. 267 00:42:18,400 --> 00:42:23,394 - Hur m�nga hustrur har ni? - Fyra, enligt islamisk religion. 268 00:42:23,440 --> 00:42:29,276 Det st�r i reglerna: Beblanda sig med inv�narna och anamma deras seder. 269 00:42:29,320 --> 00:42:32,357 Allt �r i sin ordning, mr Keene. 270 00:42:32,400 --> 00:42:38,350 - London meddelade mig om er ankomst. - Hoppas ni inte tog illa upp. 271 00:42:38,360 --> 00:42:43,354 Vill ni f�rklara syftet med ert bes�k? 272 00:42:43,400 --> 00:42:47,393 H�r i Marocko �r allt lugnt. 273 00:42:47,440 --> 00:42:51,433 Jag f�rs�ker leta r�tt p� en flicka. 274 00:42:53,360 --> 00:42:58,388 Det m�ste vara en mycket speciell kvinna f�r att aktivera... 275 00:42:58,440 --> 00:43:03,355 ...Washington... och London. 276 00:43:03,400 --> 00:43:07,359 Flickan betalar med underliga sedlar. 277 00:43:07,360 --> 00:43:13,356 - Falska? - I s� fall �r de helt perfekta. 278 00:43:13,400 --> 00:43:16,358 CIA tror att de tillh�rde Hitler. 279 00:43:16,400 --> 00:43:19,472 Jag t�nkte att det var n�t allvarligt. 280 00:43:19,560 --> 00:43:24,429 Jag lever fridsamt och ser mig som en sorts neutral konsul. 281 00:43:24,440 --> 00:43:30,470 Jag vill inte veta av br�k, skottlossning och andra v�ldsamheter. 282 00:43:30,520 --> 00:43:35,389 Om jag hittar dem som f�rde bort Dora Gifford, f�r ni en karamell. 283 00:43:35,440 --> 00:43:41,276 Jag har ans�kt om avsked 20 g�nger, men f�r j�mt avslag. 284 00:43:41,320 --> 00:43:46,440 Jag har det bra h�r. Jag driver en blomstrande frim�rkshandel. 285 00:43:46,520 --> 00:43:49,432 Yrket som agent - 286 00:43:49,480 --> 00:43:55,396 till�ter inte att man fullbordar sin samling. Man d�r innan dess. 287 00:43:55,440 --> 00:44:02,437 Inget kommer att h�nda er. Det �r oss man kommer att skjuta p�. 288 00:44:02,440 --> 00:44:05,398 Dora Gifford var dans�s. 289 00:44:05,480 --> 00:44:10,429 �tminstone enligt konsulatet d�r hon ans�kte om visum till USA. 290 00:44:10,480 --> 00:44:15,429 Ni har inte sett henne p� n�n nattklubb h�r i stan? 291 00:44:19,520 --> 00:44:26,312 Jag har aldrig haft behov av att bes�ka s�na st�llen. 292 00:44:28,320 --> 00:44:30,470 Kom, �lskling. 293 00:44:31,400 --> 00:44:37,350 Jahira, min hustru. - Kan du be Paul komma? 294 00:44:40,320 --> 00:44:44,393 - Jag f�rst�r varf�r livet �r er k�rt. - Paul �r min chauff�r. 295 00:44:44,440 --> 00:44:49,468 Han �r f�rtjust i vissa slags n�jen. Han kan ha sett flickan. 296 00:44:49,520 --> 00:44:52,478 Vad vet ni om Hitlers skatt? 297 00:44:52,520 --> 00:44:57,469 Eftersom ni inte bad om n�n f�rklaring, m�ste ni vara insatt. 298 00:44:57,520 --> 00:45:02,514 Jag vet inget om n�t, och s� vill jag att det f�rblir. 299 00:45:03,320 --> 00:45:09,395 K�nner du igen flickan? Hon kan ha arbetat p� en nattklubb h�r i stan. 300 00:45:09,400 --> 00:45:13,439 Jag har nog sett henne p� Sigil Massa. 301 00:45:13,480 --> 00:45:18,349 Ikv�ll tar vi p� oss finkl�derna och g�r ut och festar. 302 00:47:41,440 --> 00:47:45,353 Sigil Massa - konstigt namn. 303 00:47:45,360 --> 00:47:49,478 Jag tror att fasaden d�ljer ett och annat. 304 00:47:50,280 --> 00:47:55,354 Vi f�r vara p� v�r vakt s� att vi slipper obehagliga �verraskningar. 305 00:48:31,520 --> 00:48:36,310 - Kyparn! - Vad �r det h�rf�r... 306 00:48:36,360 --> 00:48:40,433 Amerikanska fasoner? De f�rv�ntar sig att amerikaner ska upptr�da s� h�r. 307 00:48:40,480 --> 00:48:44,519 Men inte att en engelsk gentleman g�r dem s�llskap. 308 00:48:44,520 --> 00:48:50,436 Sl�pp etiketten. Jag vill f� n�gons uppm�rksamhet. 309 00:49:03,280 --> 00:49:07,353 - Vad h�nder nu? - Jag s�g ett bekant ansikte. 310 00:49:21,400 --> 00:49:26,349 - Franz, vad �r det? - Amerikanen �r h�r. Han har s�llskap. 311 00:49:26,400 --> 00:49:31,428 - Jag tar hand om honom. - Var f�rsiktig, han �r inte korkad. 312 00:49:31,440 --> 00:49:35,513 Vi f�r v�l se. V�nta h�r. 313 00:49:38,480 --> 00:49:44,316 Jag �r en beundrare. Kan jag f� er autograf? 314 00:49:45,320 --> 00:49:48,392 H�ll er lugn, s� tar vi ett snack. 315 00:50:32,440 --> 00:50:35,477 Han kommer inte att prata mer. 316 00:50:35,520 --> 00:50:39,433 �ven ni var illa ute. 317 00:50:41,360 --> 00:50:45,512 Hur bar ni er �t f�r att tr�ffa just honom i m�rkret? 318 00:50:51,280 --> 00:50:53,350 Tur. 319 00:51:14,360 --> 00:51:19,479 Jag vill prata med henne. Mannen ni sk�t var i hennes loge. 320 00:51:19,480 --> 00:51:23,393 Och det var ingen artighetsvisit. 321 00:51:30,320 --> 00:51:32,390 En whisky. 322 00:51:33,400 --> 00:51:35,516 Vodka. 323 00:51:35,520 --> 00:51:38,353 F�rr�dare. 324 00:51:39,320 --> 00:51:44,348 Jag ska avsl�ja en hemlighet. Jag �r en f�rkl�dd rysk spion. 325 00:51:44,400 --> 00:51:49,315 Kan du betala f�r mig med folkets pengar? 326 00:51:49,360 --> 00:51:54,354 Jag bjuder p� middag p� ett lugnt st�lle, sen g�r vi n�t romantiskt. 327 00:51:54,400 --> 00:51:58,393 Om du vill g�ra n�t romantiskt kan du v�nta vid entr�n. 328 00:51:58,440 --> 00:52:01,432 Jag ska bara byta om. 329 00:52:04,440 --> 00:52:09,355 D� s�. Ert uppdrag som observat�r �r slutf�rt. 330 00:52:09,360 --> 00:52:16,311 - Det kan vara en f�lla. - De valde ett lockbete i min smak. 331 00:52:16,400 --> 00:52:20,439 Vi ses p� hotellet imorgon. Uppdraget kr�ver diskretion - 332 00:52:20,480 --> 00:52:24,519 ensamhet och takt. 333 00:52:40,320 --> 00:52:44,279 - L�t bli. - Vad nu? 334 00:52:44,320 --> 00:52:49,269 - Vi skulle ju g�ra n�t romantiskt. - Du har en m�rklig syn p� poesi. 335 00:52:49,320 --> 00:52:51,436 Vad d� m�rklig? 336 00:52:51,480 --> 00:52:57,350 Jag har en poet inom mig. Men f�rst m�ste han lockas fram. 337 00:52:57,400 --> 00:53:04,272 H�r �r alldeles f�r obekv�mt. Vi g�r in till mig. Kom nu. 338 00:53:15,280 --> 00:53:19,353 - Inte illa f�r en strippa. - Mitt yrke �r en social protest. 339 00:53:19,400 --> 00:53:23,393 - Bor det ingen h�r? - Mina f�r�ldrar, men de �r i Europa. 340 00:53:23,440 --> 00:53:27,274 Vi �r helt ensamma. 341 00:53:27,360 --> 00:53:31,399 Gl�m det. Jag tog den n�r jag kysste dig. 342 00:53:44,400 --> 00:53:48,313 - CIA? FBI? - PBD. 343 00:53:48,360 --> 00:53:53,480 Passa er f�r Bob Dixon - PBD. Jag �r Bob Dixon. 344 00:53:53,520 --> 00:53:59,356 - Vad gjorde ni p� Sigil Massa? - Letade efter s�llskap. 345 00:53:59,360 --> 00:54:02,318 Han var ute efter Dora. 346 00:54:02,360 --> 00:54:06,512 - Vad vet ni om Dora? - Jag har aldrig h�rt talas om henne. 347 00:54:06,520 --> 00:54:12,277 Jag har h�rt talas om vapen som �r g�mda i s�na h�r. 348 00:54:14,360 --> 00:54:18,478 - St� still, annars steker jag er! - F�rs�k inte bluffa. 349 00:54:18,520 --> 00:54:21,353 R�r dig inte! 350 00:54:31,280 --> 00:54:33,475 Stanna d�r ni �r! 351 00:54:38,320 --> 00:54:41,312 Vi d�dar honom och sticker. 352 00:54:41,360 --> 00:54:46,309 Vi har gjort i ordning cementen �t Dora. Han f�r g�ra henne s�llskap. 353 00:54:46,360 --> 00:54:51,275 Han ska f� d� l�ngsamt. Kanske b�rjar han prata. Ta ut honom. 354 00:54:51,320 --> 00:54:56,314 - H�mta Dora ocks�. - Vi har jobbat klart f�r ikv�ll. 355 00:55:13,440 --> 00:55:18,434 Svara p� mina fr�gor, s� st�nger jag av blandaren. 356 00:55:18,480 --> 00:55:21,392 Vad vet CIA om oss? 357 00:55:21,440 --> 00:55:26,514 Jag har sagt allt jag vet! Ni kan inte d�da mig! 358 00:55:27,320 --> 00:55:30,278 Prata! Jag b�nfaller er! 359 00:55:30,320 --> 00:55:34,393 De d�dar oss i vilket fall som helst. 360 00:56:01,320 --> 00:56:04,437 En hemsk d�d, en idiotisk d�d! 361 00:56:08,280 --> 00:56:13,354 - F�r sista g�ngen: Vad vet ni om oss? - Ingenting. 362 00:56:16,440 --> 00:56:19,398 Vad h�nder? 363 00:56:21,400 --> 00:56:25,439 - Vad st�r p�? - Str�mmen br�ts. 364 00:56:33,520 --> 00:56:37,308 Ge er! G�r inget motst�nd! 365 00:56:37,360 --> 00:56:41,433 - Vi �r omringade! - Ge er! 366 00:56:43,320 --> 00:56:45,436 In i huset! 367 00:56:55,520 --> 00:57:01,436 Tack, Keene, men vi kan v�nta. G� med polisen och grip dem. 368 00:57:01,480 --> 00:57:06,474 H�r finns ingen polis, bara jag och n�gra radiostyrda vapen. 369 00:57:06,520 --> 00:57:11,310 Jag avskyr att dra in polisen i mina privata angel�genheter. 370 00:57:11,400 --> 00:57:14,472 Jag beundrar er diskretion. 371 00:57:41,520 --> 00:57:45,433 - De spr�ngde sig sj�lva i luften. - Nej. 372 00:57:45,480 --> 00:57:51,350 N�gon spr�ngde dem i luften, de var inga sj�lvmordskandidater. 373 00:57:51,520 --> 00:57:55,433 Jag m�ste prata med dig sen. 374 00:57:57,480 --> 00:58:02,315 Men nu m�ste vi ta dig till en l�kare. 375 00:58:04,320 --> 00:58:07,278 Kom h�r. 376 00:58:19,360 --> 00:58:23,478 Jag k�r dig till sjukhuset. Vi �r strax tillbaka i stan. 377 00:58:23,520 --> 00:58:30,358 - Vad hade de f�r planer? - Ahmed sa en sak till mig. 378 00:58:30,400 --> 00:58:37,317 De t�nkte handla med de miljarder som Hitler hade f�rfalskat. 379 00:58:37,360 --> 00:58:42,480 Ni vet inte var sedlarna finns? Finns det ingen kvar som vet? 380 00:58:42,520 --> 00:58:45,478 Nej. 381 00:58:46,480 --> 00:58:51,395 Om n�n spr�ngde huset gjorde han det f�r att l�gga vantarna p� bytet. 382 00:58:51,400 --> 00:58:55,473 Jag vet inte exakt var pengarna finns. 383 00:58:55,520 --> 00:58:59,274 Jag vet att de �r undang�mda - 384 00:58:59,320 --> 00:59:04,474 n�gonstans i en bunker, uppe i bergen. 385 00:59:12,360 --> 00:59:15,432 Dora! Dora! 386 00:59:22,440 --> 00:59:28,436 Hon �r d�d. Jag f�rst�r inte, hon var ju inte... 387 00:59:28,440 --> 00:59:34,470 K�r till sjukhuset. Jag vill veta vad hon dog av. 388 00:59:34,520 --> 00:59:38,399 Jag vill ocks� veta det. 389 00:59:45,400 --> 00:59:49,359 - M�nnen v�ntar utanf�r. - Jag kommer. 390 00:59:53,400 --> 00:59:57,473 - Vad tror ni? - Hj�rtattack. 391 00:59:57,520 --> 01:00:02,310 - Hur kunde det h�nda? - Vi vet s� lite om mekanismerna. 392 01:00:02,360 --> 01:00:05,511 Kvinnan var illa d�ran. Kanske p� grund av psykisk press. 393 01:00:06,320 --> 01:00:11,394 Hon var den sista som kunde hj�lpa oss att l�sa fallet. 394 01:00:11,400 --> 01:00:16,474 Det sista sp�ret �r borta. - Adj�. 395 01:01:16,400 --> 01:01:21,428 Fotona... Vem skulle ha nytta av dem nu? 396 01:01:30,320 --> 01:01:35,440 Vi borde �terv�nda till huset och ta en titt. D�r kanske finns n�t sp�r. 397 01:01:35,480 --> 01:01:42,477 Det tvivlar jag p�. Det var som om en atombomb hade detonerat. 398 01:01:42,520 --> 01:01:47,275 D� f�r vi bege oss till v�ra chefer och rapportera. 399 01:01:47,320 --> 01:01:49,470 Jag �r �nd� tr�tt p� det h�r. 400 01:01:49,520 --> 01:01:55,436 Jag har hellre ett glas whisky i handen �n en pistol. 401 01:01:55,440 --> 01:02:01,276 Det verkar vara en bra pistol. Vad �r det f�r m�rke? 402 01:02:01,320 --> 01:02:04,437 - Engelskt, f�rst�s. - Inget ont i det. 403 01:02:04,440 --> 01:02:08,399 - S�rskilt som ni r�ddade mitt liv. - Ni har telefon. 404 01:02:10,320 --> 01:02:15,519 En pistol betyder inget. Det viktiga �r vem som h�ller i den. 405 01:02:20,520 --> 01:02:24,308 - Hall�? - Mr Dixon? 406 01:02:24,360 --> 01:02:29,480 - Det �r CIA-agenten. �r ni ensam? - Ja, det �r jag. Vad st�r p�? 407 01:02:29,520 --> 01:02:35,311 Vi har problem. Jag kan inte ber�tta i telefon. Kom genast hit - ensam. 408 01:02:39,440 --> 01:02:42,432 Jag m�ste �ka till v�r polygame agent. 409 01:02:42,480 --> 01:02:46,393 Vi f�r ta en titt p� huset senare. 410 01:02:48,520 --> 01:02:53,275 - Vad har h�nt? - Jag vet inte. Chefen �r d�r inne. 411 01:02:58,440 --> 01:03:04,470 Det �r ni. Jag var r�dd att ni inte skulle hinna hit i tid. 412 01:03:04,520 --> 01:03:10,390 Dagen ni anl�nde blev en man m�rdad p� flygplatsen. 413 01:03:10,440 --> 01:03:14,479 Det minns jag. Vad �r ni r�dd f�r? 414 01:03:36,520 --> 01:03:39,512 St� still! 415 01:03:40,320 --> 01:03:45,474 Det var inte jag. Han blev skjuten genom f�nstret. 416 01:03:45,520 --> 01:03:48,432 Han �r d�d. 417 01:03:48,440 --> 01:03:53,468 Han ville ber�tta n�t viktigt, men de hindrade honom. 418 01:03:53,520 --> 01:03:56,478 F�rbannat ocks�! 419 01:03:58,360 --> 01:04:01,352 Kom, s� g�r vi. 420 01:04:01,400 --> 01:04:05,439 Han pratade om det h�r mordet. Vad vet ni om det? 421 01:04:05,440 --> 01:04:10,389 "G�tfullt mord p� flygplatsen. Offret saknade identitetshandlingar." 422 01:04:10,440 --> 01:04:17,278 - Vet ni vem det �r? - Chefen anf�rtrodde sig inte �t mig. 423 01:04:17,360 --> 01:04:22,275 - Ni vet inte vad han ville mig? - Nej. 424 01:04:22,320 --> 01:04:24,515 Jag vet bara att jag vill h�mnas. 425 01:04:25,320 --> 01:04:30,314 Om jag kan vara till nytta hj�lper jag g�rna till. 426 01:04:30,360 --> 01:04:35,388 M�rdaren tror f�rmodligen att �ven vi k�nde till allt. 427 01:04:35,440 --> 01:04:38,432 Nu siktar han in sig p� oss. 428 01:04:38,480 --> 01:04:45,352 Han kommer att f�rs�ka d�da oss, med alla medel. T�nk p� det. 429 01:04:45,360 --> 01:04:47,510 Kom. 430 01:04:59,480 --> 01:05:03,519 Jag har en v�n som v�ntar i stan. Vi �ker direkt till honom. 431 01:05:07,400 --> 01:05:11,279 Vad �r det d�r? 432 01:05:15,400 --> 01:05:20,349 S�d�r, ja. Nu brakar det loss. 433 01:05:20,360 --> 01:05:24,273 Var beredd p� allt. 434 01:06:40,320 --> 01:06:43,392 Han blev m�rdad. Han var amerikansk agent. 435 01:06:43,440 --> 01:06:48,309 - Ni f�r vittna. - Javisst. Han hette Bob Dixon. 436 01:06:48,320 --> 01:06:53,394 En reko kille. Men i hans yrke finns det ingen plats f�r reko killar. 437 01:06:53,480 --> 01:06:59,476 Kan vi ta formaliteterna omg�ende? Jag m�ste slutf�ra uppdraget. 438 01:06:59,520 --> 01:07:05,356 F�lj med. Vi ska inte uppeh�lla er en minut mer �n n�dv�ndigt. 439 01:07:35,400 --> 01:07:39,313 �ven den h�r g�ngen... 440 01:07:39,400 --> 01:07:42,472 ...klarade jag mig. 441 01:07:47,480 --> 01:07:53,476 Bravo, Lester. Om jag kommer hem levande, bjuder jag p� �l. 442 01:08:01,360 --> 01:08:07,390 - Jag m�ste g� till planet. - Ni har inga fler sp�r att f�lja. 443 01:08:07,400 --> 01:08:12,269 V�r agent blev m�rdad och britten har �kt hem. Det finns inget att g�ra. 444 01:08:12,320 --> 01:08:17,394 Om ni ska ta ett plan �r det ett som g�r till Washington. Genast! 445 01:08:17,440 --> 01:08:24,471 Jag tar v�gen om Alperna. Hitlers skatt m�ste finnas d�r n�nstans. 446 01:08:24,480 --> 01:08:31,431 Antingen f�r ni medalj, eller s� blir ni utkastad fr�n USA. Lycka till! 447 01:08:34,400 --> 01:08:37,517 Major Brady, kan ni skicka n�n till Alperna? 448 01:09:24,280 --> 01:09:29,274 �ntligen. Fisken �r lokaliserad. 449 01:09:29,320 --> 01:09:32,312 Nu g�ller det att hitta lyan. 450 01:10:00,520 --> 01:10:06,390 Visst avsl�jar den saker, men inget som liknar en bunker. 451 01:10:40,280 --> 01:10:42,350 Bingo! 452 01:11:25,320 --> 01:11:28,392 Jag har visst gl�mt n�got... 453 01:11:59,400 --> 01:12:04,315 Var kommer ni ifr�n? Hur tog ni er hit utan skidor? 454 01:12:04,360 --> 01:12:09,354 Hur skulle jag tagit mig hit med skidor? Jag kan inte �ka skidor. 455 01:12:09,400 --> 01:12:12,392 - Ska ni till samh�llet? - Jag hoppas det. 456 01:12:12,440 --> 01:12:16,479 - Vill ni ha skjuts? - Javisst, men hur? 457 01:12:16,480 --> 01:12:20,268 St�ll er p� skidorna. 458 01:12:20,320 --> 01:12:24,518 S�d�r, ja. F�rsiktigt... 459 01:12:26,280 --> 01:12:33,277 H�ll om mig och b�j benen efter mina r�relser. �r ni redo? 460 01:12:44,480 --> 01:12:50,476 - �r ni r�dd? - Nej. Fast jag har inte s� br�ttom. 461 01:13:02,360 --> 01:13:06,319 Ni skulle ju h�lla fast er. Hoppas inget �r brutet. 462 01:13:06,360 --> 01:13:11,434 - Jag tror inte det. K�r ni sn�taxi? - Jag �r h�r p� semester n�gra d�r. 463 01:13:11,480 --> 01:13:18,352 - Vilket �r det b�sta hotellet h�r? - Mitt. L�ngst ner, hotell Cristiania. 464 01:13:30,320 --> 01:13:34,359 - Dixon! - Stanna! - Keene! 465 01:13:34,400 --> 01:13:38,393 - Det �r verkligen ni! Ni lever! - Det verkar s�. 466 01:13:38,440 --> 01:13:41,398 Ni var ju helt f�rkolnad! 467 01:13:41,440 --> 01:13:46,309 Det var chauff�ren som jobbade �t v�r agent i Marrakech. 468 01:13:46,320 --> 01:13:50,438 Stackarn. Jag som misst�nkte honom. 469 01:13:50,520 --> 01:13:54,399 De d�dade �ven polygamisten. 470 01:13:54,440 --> 01:13:59,434 Jag vet. Jag �kte till honom f�r att ber�tta att ni var d�d. 471 01:13:59,480 --> 01:14:02,472 Jag m�ttes av fyra f�rtvivlade fruar. 472 01:14:02,520 --> 01:14:06,399 - �r ni h�r p� semester? - Jag? 473 01:14:07,520 --> 01:14:14,278 Och vilken semester sen... Hur kom ni att t�nka p� det h�r st�llet? 474 01:14:14,320 --> 01:14:20,350 Det verkade logiskt. Vilken var den enda lugna, s�kra platsen - 475 01:14:20,400 --> 01:14:24,359 - d�r Hitler kunde ha g�mt sin skatt? Bara Schweiz. 476 01:14:24,400 --> 01:14:27,312 Och med tanke p�... 477 01:14:27,360 --> 01:14:33,356 ...diktatorns list och paranoia, vilket berg skulle han valt? 478 01:14:33,360 --> 01:14:37,399 Matterhorn �r ytterst otillg�ngligt. Jag underskattade er logik. 479 01:14:37,440 --> 01:14:44,278 Jag t�nkte precis som ni. Och innan kvinnan dog sa hon "bergen". 480 01:14:44,320 --> 01:14:50,475 Den som spr�ngde huset och f�rs�kte d�da mig, �r inte l�ngt h�rifr�n. 481 01:14:50,520 --> 01:14:54,274 Om bunkern verkligen ligger h�r. 482 01:14:54,320 --> 01:14:59,348 Min metalldetektor registrerade n�got i bergen. 483 01:14:59,400 --> 01:15:04,349 Det kan ha varit bunkern. Jag gick inte ner, eftersom det var i en dal. 484 01:15:04,400 --> 01:15:09,428 Jag har hyrt en helikopter. Den �r h�r imorgon bitti. 485 01:15:09,480 --> 01:15:12,517 Perfekt! Imorgon skrider vi till verket. 486 01:15:13,320 --> 01:15:19,395 Jag ska se om jag fortfarande kan �ka skidor - det kan ju komma till nytta. 487 01:15:19,440 --> 01:15:23,433 - Jag ska g�ra likadant. - Stanna! - Vart ska ni? 488 01:15:23,440 --> 01:15:28,309 - Jag ska tr�na inf�r morgondagen. - Kan ni �ka skidor? 489 01:15:28,360 --> 01:15:31,477 Det kan inte vara s� sv�rt att st� p� ett par plankor. 490 01:15:31,520 --> 01:15:35,308 - Vi ses sen. - K�r! 491 01:15:37,480 --> 01:15:43,350 Det �r alltid trevligt att se en vacker flicka vid ens f�tter. 492 01:15:43,360 --> 01:15:46,432 Era skidor �r klara. 493 01:15:49,480 --> 01:15:54,349 Ser man p� - sn�mannen! Vad g�r ni h�r? 494 01:15:54,400 --> 01:15:58,473 - V�ljer ut skidor. - Ni kunde ju inte �ka skidor. 495 01:15:58,520 --> 01:16:03,435 Jag t�nkte pr�va. Ni skulle kunna f�lja med mig. 496 01:16:03,480 --> 01:16:09,396 S� kan ni hj�lpa mig i backarna. Med er skulle jag l�ra mig fort. 497 01:16:09,440 --> 01:16:11,431 Kom! 498 01:16:18,480 --> 01:16:25,352 En skidolycka, sa de. Men en skida kn�cks inte bara. 499 01:16:25,400 --> 01:16:31,316 Det var ett attentat. N�n hade mixtrat med skidan. 500 01:16:31,360 --> 01:16:35,478 - De f�rs�ker oskadligg�ra oss. - Med mig lyckades de. 501 01:16:35,520 --> 01:16:41,436 - Jag kan inte f�lja med imorgon. - Jag �ker sj�lv. Ta det inte s� h�rt. 502 01:16:42,440 --> 01:16:45,318 H�r sitter jag med gipsad fot. 503 01:17:08,520 --> 01:17:13,355 Herr Keene har f�tt f�rhinder. Han skrev en lapp till er. 504 01:17:13,400 --> 01:17:17,313 - Jag tar hans plats. - Javisst. 505 01:17:19,480 --> 01:17:22,358 Vart ska vi? 506 01:18:28,480 --> 01:18:31,517 G� n�rmare berget. 507 01:18:43,280 --> 01:18:45,396 D�r nere. 508 01:19:26,520 --> 01:19:32,356 Inga tricks, d� skjuter jag dig! - S�tt fart nu! 509 01:19:43,360 --> 01:19:46,272 G� in! 510 01:20:23,520 --> 01:20:28,435 - Vi gick rakt i f�llan. - Du gick rakt i f�llan, Dixon. 511 01:20:28,480 --> 01:20:36,273 - Vem �r du? - Charlie Clarke. Eller din kamrat... 512 01:20:36,320 --> 01:20:38,436 Alexander Keene. 513 01:20:38,480 --> 01:20:42,519 - Jag ser att foten har l�kt. - Jag ville ta emot dig personligen. 514 01:20:43,280 --> 01:20:46,511 Det k�nns sv�rt att d�da dig, f�r jag ser dig som en v�n. 515 01:20:47,320 --> 01:20:51,438 - Vad h�nde med Keene? - Jag l�t d�da honom p� flygplatsen. 516 01:20:51,480 --> 01:20:56,315 Jag skulle d�da dig ocks�, men mitt folk misslyckades. 517 01:20:56,360 --> 01:21:01,354 S� jag fick en annan id�. Bli kvitt n�gra besv�rliga medarbetare - 518 01:21:01,400 --> 01:21:05,439 och �vertyga dig om att ditt uppdrag var slutf�rt. 519 01:21:05,440 --> 01:21:10,468 Jag spr�ngde huset sen mitt folk flytt genom en hemlig g�ng. 520 01:21:10,520 --> 01:21:17,312 En genialisk plan. Men jag f�ruts�g inte att Dora visste n�got. 521 01:21:17,360 --> 01:21:22,309 Du kommer att d� som hon. Det �r en fibrillator. 522 01:21:22,360 --> 01:21:26,319 Hj�rtattack. En st�t - 523 01:21:26,320 --> 01:21:30,472 och hj�rtat kollapsar. Man kommer att hitta dig under sn�n. 524 01:21:41,440 --> 01:21:43,510 Titta! 525 01:21:45,320 --> 01:21:48,357 Var det du som stal fotona fr�n mitt rum? 526 01:21:48,400 --> 01:21:52,439 Ingen f�r se mitt r�tta ansikte. Jag d�dade CIA-agenten i Marrakech - 527 01:21:52,480 --> 01:21:57,315 s� att han inte skulle ber�tta f�r dig att Keene hade d�dats. 528 01:21:57,360 --> 01:22:01,478 Det h�r �r v�rt mer �n ett m�nniskoliv! 529 01:22:01,520 --> 01:22:06,275 Du har gjort allt f�rg�ves. Ser du... 530 01:22:06,320 --> 01:22:09,357 Jag f�ljde efter dig hit. 531 01:22:09,400 --> 01:22:14,349 En av dina pistolkulor �r en s�ndare. Jag stoppade i den i Marrakech. 532 01:22:14,400 --> 01:22:17,358 Signalen inneb�r slutet f�r dig. 533 01:22:17,400 --> 01:22:22,269 Snart �r h�r fler agenter �n p� CIA:s h�gkvarter. 534 01:23:11,520 --> 01:23:15,433 Vi beskjuts av ett flygplan! 535 01:23:43,360 --> 01:23:46,272 De skjuter p� oss! 536 01:24:10,480 --> 01:24:14,359 - Vi skjuter ner helikoptern! - Nej! 537 01:24:14,440 --> 01:24:17,352 Jag tar hand om det. 538 01:24:18,480 --> 01:24:21,438 Flyg ovanf�r den! 539 01:24:39,480 --> 01:24:41,516 Tr�ff! 540 01:24:43,360 --> 01:24:47,353 De m�ste ha tr�ffat oss! Jag n�dlandar! 541 01:25:10,280 --> 01:25:14,398 D�r kommer de. Stick! Jag uppeh�ller dem. 542 01:25:14,440 --> 01:25:19,275 Om vi b�da d�r kommer ingen att f� veta sanningen! 543 01:25:23,320 --> 01:25:26,471 Skynda dig! Stick! 544 01:25:26,520 --> 01:25:29,398 Lycka till! 545 01:27:30,280 --> 01:27:32,316 Keene! 546 01:27:32,360 --> 01:27:36,319 Spelet �r �ver! Kom fram! 547 01:28:04,400 --> 01:28:07,472 St� still, annars d�dar jag dig! 548 01:28:11,440 --> 01:28:16,309 Bravo, Bob Dixon! Du har vunnit. 549 01:28:19,400 --> 01:28:23,473 Kom och h�mta mig. Titta. 550 01:28:23,520 --> 01:28:26,432 Du riskerar inget. 551 01:28:30,320 --> 01:28:36,350 Men du har ocks� f�rlorat, Dixon. Vi kommer att d� b�da tv�. 552 01:28:36,400 --> 01:28:41,269 Jag har aktiverat en tidsinst�lld bomb. 553 01:28:42,400 --> 01:28:46,359 Vi har 40 sekunder kvar att leva. 554 01:29:01,280 --> 01:29:04,317 Det �r �ver! 555 01:29:18,440 --> 01:29:22,353 Ner p� marken! Bunkern exploderar! 556 01:29:41,400 --> 01:29:46,315 - Inget som �r brutet? - Nej, jag tror inte det. 557 01:30:04,440 --> 01:30:08,353 - �r du r�dd? - Nej, men vi har ingen br�dska. 558 01:30:08,400 --> 01:30:12,473 - Du sa att du inte �ker skidor. - Jag narrades. 559 01:30:12,520 --> 01:30:16,399 - Jag narrades ocks�. - Jag vet. 560 01:30:16,440 --> 01:30:22,390 Vanliga flickor b�r inte p� dynamit. Du �r en av v�ra agenter. 561 01:30:22,400 --> 01:30:25,517 Ja, men det �r inte allt. 562 01:30:26,320 --> 01:30:29,517 Jag �r din manlige kollega. 563 01:30:30,320 --> 01:30:33,471 Sergeant Wilson Tucker, avdelning 3. 564 01:30:34,520 --> 01:30:38,354 �, nej! 49969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.