Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,260
Здравствуйте.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,240
Наконец-то я нашла тебя, Мануэль.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,560
Кто вы?
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
Как это, кто я?
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,600
Я твоя жена.
6
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
Не пригласишь меня войти?
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,120
Простите, но думаю, что...
8
00:00:35,560 --> 00:00:36,960
Что вы ошиблись.
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,120
Гол! Гол!
10
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
Что вы делаете? Пошли,
а то пропустите матч.
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,760
- Уже иду.
- Сборная отметилась.
12
00:00:53,040 --> 00:00:54,800
Я думала, что ты умер.
13
00:00:56,680 --> 00:00:58,360
А ты тут футбол смотришь.
14
00:01:01,360 --> 00:01:03,480
Пожалуйста, мы можем поговорить
на площадке?
15
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Я правда не понимаю, что происходит.
16
00:01:10,280 --> 00:01:11,560
Я не знаю, кто ты.
17
00:01:12,160 --> 00:01:13,800
Не знаешь, кто я.
18
00:01:14,600 --> 00:01:15,680
Нет.
19
00:01:17,680 --> 00:01:19,320
Ты издеваешься надо мной?
20
00:01:19,360 --> 00:01:20,600
Ты надо мной издеваешься?
21
00:01:21,560 --> 00:01:24,640
- Что за шум?
- Какой шум?
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
Возможно, ты меня с кем-то путаешь.
23
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
Я не женат и у меня нет семьи.
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,400
Слушай, издеваться будешь
над своей матерью, Мануэль.
25
00:01:32,440 --> 00:01:34,360
Что там происходит?
Это твой дядя.
26
00:01:34,400 --> 00:01:37,600
- Да, но...
- А что там за шум?
27
00:01:37,640 --> 00:01:41,840
- Что за шум!
- Сеньора, вернитесь в квартиру, живее.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,320
Давайте!
29
00:01:46,640 --> 00:01:47,660
Что это?
30
00:01:47,880 --> 00:01:50,280
Пьяница, пришедший на матч?
31
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Нет, нет, это...
32
00:01:51,360 --> 00:01:52,720
Ты из полиции?
33
00:01:56,600 --> 00:01:58,240
"Арбитр сообщил о нарушении правил".
34
00:01:58,280 --> 00:02:01,600
Это председатель ТСЖ,
пришла жаловаться на шум.
35
00:02:03,400 --> 00:02:05,240
Давайте немного успокоимся,
36
00:02:05,990 --> 00:02:07,080
сеньора.
37
00:02:11,120 --> 00:02:14,440
Сеньора...?
Меня зовут Лола, сын собачий.
38
00:02:14,480 --> 00:02:16,680
Или имя моё ты тоже не помнишь?
39
00:02:16,720 --> 00:02:18,040
Я не знаю, кто ты.
40
00:02:18,080 --> 00:02:19,760
Честно, не знаю.
41
00:02:22,520 --> 00:02:25,760
Давай спустимся, глотнём
свежего воздуха?
42
00:02:26,680 --> 00:02:29,760
- Прости, дай посмотреть.
- Нет, нет, просто председатель...
43
00:02:34,800 --> 00:02:36,600
- Их нет.
- Но куда они подевались?
44
00:02:43,560 --> 00:02:45,480
Из-за тебя я снова начала курить.
45
00:02:47,560 --> 00:02:49,680
Зачем ты со мной так поступаешь, Мануэль?
46
00:02:49,720 --> 00:02:52,560
Клянусь, я вижу тебя впервые в жизни.
47
00:02:52,600 --> 00:02:54,760
Ты женился на мне 4 месяца назад.
48
00:02:55,760 --> 00:02:57,680
И на следующий день исчез.
49
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
Ты серьёзно ничего не помнишь?
50
00:03:01,760 --> 00:03:02,920
Я не помню этого.
51
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
Мне жаль, но я не помню.
52
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
И мне.
53
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
Мне тоже жаль.
54
00:03:13,000 --> 00:03:16,040
Жаль, что я столько времени думала,
что ты умер.
55
00:03:16,080 --> 00:03:18,760
Что тебя убили. Ты просто козёл!
56
00:03:19,920 --> 00:03:21,760
Я правда не помню тебя.
57
00:03:27,320 --> 00:03:28,880
Так смотри.
58
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
Чтобы ты снова не забыл обо мне.
59
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
В чём дело?
60
00:04:09,000 --> 00:04:10,280
Что?
61
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
В чём дело?
62
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
Но что это за дерьмо?
63
00:04:42,840 --> 00:04:45,120
Так вот что ты скрывал, Маркес?
64
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
Это и есть твой секрет?
65
00:05:13,320 --> 00:05:14,920
Я хочу видеть директора.
66
00:05:15,960 --> 00:05:17,000
Директора?
67
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
Твоего директора, я хочу её видеть.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,280
Сеньор Маркес,
69
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
повторяю вам, вы не можете
вот так просто заявиться на Переправу.
70
00:05:23,400 --> 00:05:24,480
Есть протокол.
71
00:05:25,480 --> 00:05:28,960
Плевать я хотел на протокол.
Сделай, что нужно, чтобы я поднялся.
72
00:05:29,000 --> 00:05:31,480
Сеньор Маркес, Переправа -
это не колесо обозрения.
73
00:05:31,520 --> 00:05:34,800
Это транзитное измерение, куда попадаешь
только умерев.
74
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
Ты знал, что Маркес женат?
75
00:05:39,000 --> 00:05:40,880
Ты что-нибудь знал об этой женщине?
76
00:05:40,920 --> 00:05:43,200
Я бы никогда не скрыл такое от вас.
77
00:05:49,280 --> 00:05:51,560
Почему они так со мной поступают, Яго?
78
00:05:51,600 --> 00:05:55,880
Зачем они смеются надо мной оттуда, сверху?
79
00:06:15,800 --> 00:06:17,480
Это ты сделал?
80
00:06:27,720 --> 00:06:28,960
Сеньор Маркес.
81
00:06:31,240 --> 00:06:32,520
Мы не должны быть здесь.
82
00:06:32,560 --> 00:06:34,360
Живые люди не могут находиться в этом зале.
83
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
- Ладно.
- Нужно встать в очередь.
84
00:06:36,360 --> 00:06:38,320
- Как скажешь. Разрешите.
- Мы не можем...
85
00:06:38,360 --> 00:06:39,720
Ты знаешь, кто я?
86
00:06:43,320 --> 00:06:47,160
- Привет, TH65.
- Привет.
87
00:06:49,960 --> 00:06:52,840
Привет, ты меня помнишь?
88
00:06:52,880 --> 00:06:55,440
Я был уже здесь в другом теле.
89
00:06:55,480 --> 00:06:56,840
Повыше и лысее.
90
00:06:57,400 --> 00:07:00,640
Я прекрасно знаю, кто вы, сеньор Варгас.
91
00:07:02,240 --> 00:07:03,880
Она вас ждёт.
92
00:07:05,000 --> 00:07:06,520
Что?
93
00:07:08,800 --> 00:07:10,320
Директор ждёт вас.
94
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
Отлично.
95
00:07:28,960 --> 00:07:31,640
В такие моменты мне не хватает
музыкального сопровождения,
96
00:07:31,680 --> 00:07:33,320
как на Земле, да?
97
00:07:35,760 --> 00:07:38,960
Фари, Хунко, Франко Батиато.
98
00:07:39,000 --> 00:07:41,720
Тебе кажется, что сейчас время для музыки?
99
00:07:43,000 --> 00:07:45,440
Вы знаете, я не очень хорошо
разряжаю обстановку.
100
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Как она узнала, что мы придём?
101
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
Кто эта женщина?
102
00:07:56,080 --> 00:07:57,960
Лучше не задавайте столько вопросов.
103
00:07:59,000 --> 00:08:00,240
Ага.
104
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
Добро пожаловать снова на Переправу,
сеньор Варгас.
105
00:08:15,120 --> 00:08:17,400
Я знала, что это произойдёт.
106
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
Что?
107
00:08:20,800 --> 00:08:23,000
Именно это вы собирались мне сказать.
108
00:08:25,400 --> 00:08:27,240
Она ещё и шутит.
109
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
Вы знали, что это произойдёт.
110
00:08:31,030 --> 00:08:32,440
Вы солгали мне.
111
00:08:32,480 --> 00:08:35,440
Вы обманули меня, когда сказали,
что у этого тела нет прошлого.
112
00:08:35,840 --> 00:08:38,960
Вы знали, что эта женщина появится.
113
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Да.
114
00:08:43,840 --> 00:08:44,920
Да?
115
00:08:45,920 --> 00:08:48,080
Вот так просто.
116
00:08:48,680 --> 00:08:51,400
- Будьте сдержаннее, сеньор Маркес.
- Почему бы тебе не помолчать?
117
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
Почему вы не сказали мне правду?
118
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Потому что вы ещё не готовы.
119
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
Это я не готов?
120
00:09:05,040 --> 00:09:10,200
Я видел, что происходит на том свете,
или как это назвать,
121
00:09:10,840 --> 00:09:12,920
я видел, как поднимались мертвецы,
122
00:09:13,360 --> 00:09:15,280
я видел, как моё тело заживало,
123
00:09:15,680 --> 00:09:17,360
так что, прошу меня простить,
124
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
чёрта с два я не готов.
125
00:09:21,280 --> 00:09:23,240
Я требую ответа.
126
00:09:23,480 --> 00:09:24,640
И хочу его сейчас.
127
00:09:25,440 --> 00:09:27,160
Всё взаимосвязано.
128
00:09:27,200 --> 00:09:29,960
То, что вы пережили и должны пережить.
129
00:09:30,480 --> 00:09:34,800
Нет, это ни черта не объясняет.
130
00:09:35,200 --> 00:09:38,280
Моя дочь Беа чуть не умерла
из-за ваших игрищ.
131
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
Ваша дочь больше не подвергается опасности.
132
00:09:41,160 --> 00:09:44,440
Вы изменили её судьбу. Спасли её.
133
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Вы знаете всё, верно?
134
00:09:51,760 --> 00:09:54,240
Если вы знаете,
что произойдёт со мной в будущем...
135
00:09:56,960 --> 00:09:58,240
Пожалуйста, скажите мне это.
136
00:10:00,360 --> 00:10:03,080
Я лишь могу сказать,
что происходит сейчас.
137
00:10:05,760 --> 00:10:07,000
Как это сейчас?
138
00:10:14,920 --> 00:10:18,280
Время. Речь о времени.
139
00:10:20,640 --> 00:10:21,880
О времени.
140
00:10:24,440 --> 00:10:25,720
О времени.
141
00:10:31,520 --> 00:10:33,400
Только не это, пожалуйста.
142
00:10:34,600 --> 00:10:35,840
Только не это.
143
00:10:35,880 --> 00:10:37,800
Всё происходит не просто так.
144
00:10:38,320 --> 00:10:40,040
И ваша роль, сеньор Варгас,
145
00:10:40,400 --> 00:10:44,800
намного важнее, чем вы думаете.
146
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
Пора возвращаться.
147
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
Прощай.
148
00:10:57,640 --> 00:10:59,720
TH65.
149
00:11:00,320 --> 00:11:01,720
Я увижу вас снова?
150
00:11:02,240 --> 00:11:04,640
Сейчас ты должен думать лишь о нём.
151
00:11:04,680 --> 00:11:08,000
Он - твоя единственная забота.
152
00:11:35,600 --> 00:11:36,760
Чёрт!
153
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
И куда нас заслали?
154
00:11:56,200 --> 00:11:57,560
Я не знаю, сеньор Маркес.
155
00:12:01,080 --> 00:12:02,360
Там какой-то мужчина.
156
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
Может быть, он сможет нам помочь.
157
00:12:16,560 --> 00:12:18,080
Здравствуйте, сеньор.
158
00:12:20,480 --> 00:12:22,720
Вы могли бы нам сказать, где мы?
159
00:12:29,880 --> 00:12:31,440
Похоже, это церковь.
160
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
- Испания.
- Что?
161
00:12:36,120 --> 00:12:37,800
Похоже, мы в Испании.
162
00:12:39,320 --> 00:12:41,880
- Большое спасибо.
- Хорошего дня.
163
00:12:52,840 --> 00:12:56,040
- А это не сеньор Себас?
- Да ладно.
164
00:13:11,760 --> 00:13:14,360
А вы какого чёрта здесь делаете?
165
00:13:16,800 --> 00:13:17,880
А ты?
166
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
Что ты здесь делаешь?
167
00:13:20,360 --> 00:13:22,040
Куда вы запропастились?
168
00:13:22,080 --> 00:13:24,440
Полтора года ни слуху ни духу.
169
00:13:25,080 --> 00:13:26,720
И появляетесь именно сегодня.
170
00:13:28,320 --> 00:13:29,640
Сегодня?
171
00:13:30,240 --> 00:13:32,600
А что сегодня происходит?
172
00:13:33,640 --> 00:13:35,120
Что сегодня?
173
00:13:35,880 --> 00:13:37,280
У тебя совсем стыда нет.
174
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
Почему ты так одет, Себас?
175
00:13:44,120 --> 00:13:45,880
Что происходит там, внутри?
176
00:13:46,320 --> 00:13:49,720
Маркес, вали отсюда.
Вали откуда пришёл.
177
00:13:49,760 --> 00:13:50,880
Себас...
178
00:13:59,560 --> 00:14:00,920
Не может быть.
179
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Маркес...
180
00:14:07,520 --> 00:14:10,920
Оскар, берёшь ли ты Лауру
в законные жёны?
181
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
Да, беру.
182
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Лаура, берёшь ли ты Оскара
в законные мужья?
183
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
Да, беру.
184
00:14:21,480 --> 00:14:25,040
Объявляю вас мужем и женой.
185
00:14:26,760 --> 00:14:28,560
Оскар, можешь поцеловать невесту.
186
00:15:06,800 --> 00:15:08,240
Чёрт бы побрал эту жизнь.
187
00:15:20,040 --> 00:15:21,360
Сеньор Маркес!
188
00:15:26,290 --> 00:15:30,440
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
189
00:15:30,464 --> 00:15:38,464
ViruseProject.TV vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv
190
00:15:40,180 --> 00:15:42,580
Я ЖИВ 2Х01 Карточный король.
191
00:15:43,610 --> 00:15:51,190
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
192
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
Ну, мы по крайней мере всё ещё вместе.
193
00:15:54,440 --> 00:15:55,720
Ага.
194
00:15:57,120 --> 00:16:00,240
- И Папучи!
- Спусти этого пса отсюда.
195
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
Мы совсем про него забыли.
196
00:16:02,480 --> 00:16:04,360
Папучи.
- Спусти отсюда пса, Яго.
197
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
И как ты продержался полтора года один?
198
00:16:09,160 --> 00:16:11,520
Этот пёс, как Робинзон, сеньор Маркес.
199
00:16:11,560 --> 00:16:16,320
Думаю, кто-то покупал еду твоему Робинзону.
200
00:16:16,720 --> 00:16:18,400
Кто?
201
00:16:29,640 --> 00:16:32,840
Я только принёс еду, которой у меня в баре
остаётся предостаточно.
202
00:16:32,880 --> 00:16:34,200
Большое спасибо, сеньор Себас,
203
00:16:34,240 --> 00:16:36,440
что заботились о Папучи всё это время.
204
00:16:36,480 --> 00:16:39,880
Бедный пёс не виноват,
что у него такие хозяева.
205
00:16:40,480 --> 00:16:42,760
Вы не появлялись полтора года.
206
00:16:43,760 --> 00:16:45,040
Не подавали признаков жизни.
207
00:16:46,240 --> 00:16:47,480
Себас,
208
00:16:47,560 --> 00:16:49,720
знаю, что мне придётся говорить
209
00:16:49,760 --> 00:16:53,000
это не раз следующие несколько дней, но...
210
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Мне жаль.
211
00:16:55,560 --> 00:16:59,160
И вы заявляетесь на свадьбу, воняя козами,
как ни в чём не бывало.
212
00:17:00,000 --> 00:17:02,400
Сеньор Себас,
мы были в транзитном измерении,
213
00:17:02,440 --> 00:17:04,520
там время идёт иначе.
214
00:17:04,550 --> 00:17:05,920
Иначе.
215
00:17:06,280 --> 00:17:09,590
Иначе. Иди ты в задницу.
Оба идите в задницу.
216
00:17:09,640 --> 00:17:11,920
Вы и ваш транзит.
217
00:17:12,440 --> 00:17:13,760
Себас...
218
00:17:16,000 --> 00:17:17,350
Лаура много плакала.
219
00:17:19,520 --> 00:17:21,040
Ты не только обманул её,
220
00:17:21,070 --> 00:17:23,640
но и сбежал, ничего не объяснив.
221
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
А если я скажу, что это была не моя вина...
222
00:17:25,560 --> 00:17:28,680
То я тебе скажу, что ты лжец,
и я тебе не верю.
223
00:17:29,480 --> 00:17:31,040
Вот что я тебе скажу.
224
00:17:31,080 --> 00:17:32,720
Лаура устроила свою жизнь.
225
00:17:33,400 --> 00:17:34,800
И хотя мне больно говорить это,
226
00:17:35,440 --> 00:17:39,880
Сантос единственный,
кто проявил настойчивость.
227
00:17:39,920 --> 00:17:41,560
Он тот ещё козёл.
228
00:17:41,600 --> 00:17:44,800
Да, может быть, он и козёл,
но ты не лучше него.
229
00:17:47,200 --> 00:17:48,560
Не приближайся к Лауре.
230
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
Ты заслужил остаться в одиночестве.
231
00:18:04,120 --> 00:18:06,760
Возможно, самое время ложиться спать.
232
00:18:09,520 --> 00:18:10,640
Спокойной ночи.
233
00:18:31,360 --> 00:18:32,520
Сеньора...
234
00:18:33,120 --> 00:18:34,760
Спасибо, муж.
235
00:18:34,800 --> 00:18:36,920
Итак, мы вдвоём, с шампанским.
236
00:18:37,840 --> 00:18:39,320
Ты очень романтичен.
237
00:18:41,520 --> 00:18:43,160
Ты ещё ничего не видела.
238
00:18:43,200 --> 00:18:46,360
Тебя ждёт медовый месяц,
как у принцессы Монако.
239
00:18:46,400 --> 00:18:48,240
Я не принцесса.
240
00:18:48,800 --> 00:18:52,120
- Значит королева Вальекаса.
- Это мне больше нравится.
241
00:18:57,000 --> 00:18:58,200
Не думай о нём.
242
00:19:00,840 --> 00:19:01,920
Я не понимаю.
243
00:19:02,720 --> 00:19:04,640
Его не было больше года
244
00:19:04,680 --> 00:19:07,400
и он объявился именно сегодня,
чтобы испортить мне, чтобы...
245
00:19:07,440 --> 00:19:09,760
- испортить нам.
- Оскар, хватит.
246
00:19:12,080 --> 00:19:13,520
Прости.
247
00:19:15,080 --> 00:19:16,600
Вы позволите...
248
00:19:20,120 --> 00:19:22,280
- Спасибо.
- Прости.
249
00:19:26,520 --> 00:19:28,520
Есть только ты и я.
250
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
Только ты и я, ладно?
251
00:19:37,680 --> 00:19:39,840
Послушай, плакса,
252
00:19:39,880 --> 00:19:43,120
как старшая сестра я дам тебе советик.
253
00:19:43,880 --> 00:19:46,640
В следующий раз, чтобы не мучиться,
254
00:19:46,680 --> 00:19:49,480
положи в сумочку
обувь без каблуков.
255
00:19:49,520 --> 00:19:51,440
И советик от младшей сестры.
256
00:19:51,480 --> 00:19:53,720
В следующий раз оставь что-нибудь
в баре.
257
00:19:53,760 --> 00:19:55,080
Я?
258
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
Ты это о чём?
259
00:19:56,920 --> 00:19:58,600
Да я в полном порядке.
260
00:19:58,640 --> 00:20:01,120
Смотри, как я держусь,
как чемпион.
261
00:20:01,160 --> 00:20:02,880
Ага, как чемпион.
262
00:20:02,920 --> 00:20:05,760
Это из-за каблуков.
263
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
- Я возьму у тебя салфетки, ладно?
- Ладно.
264
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
Сусанна...
265
00:20:13,440 --> 00:20:15,360
Они в сумке!
266
00:20:15,400 --> 00:20:18,120
Нет, я не про это.
267
00:20:20,480 --> 00:20:23,360
Тебе не странно видеть маму
замужем за другим?
268
00:20:24,160 --> 00:20:28,160
Очень странно, тем более он мой шеф.
269
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
Чёрт, сколько из меня вылилось.
270
00:20:40,560 --> 00:20:43,880
Просто мама и Сантос так торопились, что...
271
00:20:45,040 --> 00:20:46,600
Послушай...
272
00:20:46,640 --> 00:20:48,240
Послушай, малышка, иди сюда.
273
00:20:49,600 --> 00:20:50,880
Посмотри на меня.
274
00:20:52,360 --> 00:20:56,160
Самое главное, что мама снова счастлива.
275
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
Или ты этого не замечаешь?
276
00:21:00,800 --> 00:21:02,280
Ну вот и всё.
277
00:21:07,800 --> 00:21:12,200
Слушай, а ты в курсе,
что Маркес вернулся не один?
278
00:21:12,240 --> 00:21:15,080
Яго тоже там был.
- Да, я его видела.
279
00:21:16,320 --> 00:21:18,000
И?
280
00:21:18,040 --> 00:21:20,280
И ничего, Беа, выключи свет.
281
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
Закрой дверь и перестань жужжать,
282
00:21:22,680 --> 00:21:25,760
иначе меня сейчас вырвет.
- Чёрт, Сусанна, как противно.
283
00:21:27,440 --> 00:21:29,120
Спокойной ночи, пьяница.
284
00:21:29,160 --> 00:21:31,080
Нет, я не пьяница, немного подшофе.
285
00:21:54,080 --> 00:21:57,480
"...Немного понизится, достаточно
для снятия предупреждения,
286
00:21:57,520 --> 00:22:01,080
но может превысить 34 градуса
в долине Гвадальквивира
287
00:22:01,120 --> 00:22:02,480
или Гвадианы.
288
00:22:02,520 --> 00:22:04,840
Днём возможны дожди или грозы
289
00:22:04,880 --> 00:22:07,960
на юго-западе Кастилии и Леона,
на севере Эстремадуры.
290
00:22:08,000 --> 00:22:10,320
В проливе как всегда ветрено...
291
00:22:11,560 --> 00:22:15,040
...Единственное предупреждение на сегодня.
И неспокойное море в Кадисе.
292
00:22:15,080 --> 00:22:16,320
Педро Санчес..."
293
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Сеньор Маркес?
294
00:22:26,200 --> 00:22:27,360
Привет.
295
00:22:29,240 --> 00:22:30,560
Ты кто?
296
00:23:17,280 --> 00:23:18,680
Здравствуйте.
297
00:23:18,720 --> 00:23:20,240
Донья Флора здесь больше не живёт?
298
00:23:21,080 --> 00:23:25,280
Хлеб, хлеб и вино...
299
00:23:25,320 --> 00:23:28,400
Вино, вино, вино! Конечно.
300
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
Соль, Пуэрта-дель-Соль.
Да, станция.
301
00:23:36,240 --> 00:23:37,640
Какого хрена...
302
00:23:37,680 --> 00:23:39,120
Да, да, да.
303
00:23:44,840 --> 00:23:46,880
Доброе утро, сеньор Маркес.
304
00:23:46,920 --> 00:23:49,480
Позвольте представить вам Хофманов,
наших новых соседей.
305
00:23:52,040 --> 00:23:54,840
Я пригласил их попробовать
типичный испанский завтрак.
306
00:23:55,680 --> 00:23:56,800
Яго...
307
00:23:59,720 --> 00:24:01,320
Кто эти люди?
308
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
Немцы.
309
00:24:03,320 --> 00:24:05,600
Из Германии.
- Да, да, я уже вижу.
310
00:24:05,640 --> 00:24:07,280
Наши временные соседи.
311
00:24:11,000 --> 00:24:12,360
Очень приятно.
312
00:24:22,480 --> 00:24:27,040
И не забудьте посетить таблао,
фламенко. Чистая магия.
313
00:24:28,840 --> 00:24:29,920
Взаимно. Ауф видэрзэен.
314
00:24:32,160 --> 00:24:34,880
Какие милые.
- У нас теперь хостел?
315
00:24:34,920 --> 00:24:37,480
Нет, у нас нет. Они из квартиры напротив.
316
00:24:37,520 --> 00:24:40,160
Теперь это апартаменты для туристов.
317
00:24:40,200 --> 00:24:41,280
А соседка?
318
00:24:42,000 --> 00:24:44,120
- Умерла.
- Надо же.
319
00:24:44,720 --> 00:24:47,560
Пока мы были на Переправе.
Пусть покоится с миром.
320
00:24:47,600 --> 00:24:49,280
Мы чудом не пересеклись с ней.
321
00:24:50,760 --> 00:24:53,080
Кстати, я погладил вам костюм.
322
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
Отлично.
323
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
Большое спасибо, но я не собираюсь
никуда идти, Яго.
324
00:24:58,280 --> 00:25:00,600
Разбуди меня, когда наступит конец света,
потому что...
325
00:25:00,680 --> 00:25:03,360
- Не получится, сеньор Маркес.
- Как это нет?
326
00:25:04,160 --> 00:25:06,960
Не получится.
Сегодня вас восстанавливают
327
00:25:08,080 --> 00:25:10,400
на работе. В участке.
328
00:25:10,880 --> 00:25:12,176
Вчера закончился ваш
отпуск без содержания.
329
00:25:12,200 --> 00:25:14,240
Я не просил никакого отпуска.
330
00:25:14,280 --> 00:25:16,080
На Переправе поправили документы.
331
00:25:21,880 --> 00:25:23,560
Мне не дадут отдышаться?
332
00:25:24,400 --> 00:25:25,680
Вчера моя жена вышла замуж,
333
00:25:25,720 --> 00:25:27,760
меня не было полтора года...
334
00:25:27,800 --> 00:25:31,400
Мне нужно время, чтобы подумать,
что делать со своей жизнью, Яго.
335
00:25:32,000 --> 00:25:36,080
Хотя бы один день,
всего один день, пожалуйста.
336
00:25:36,480 --> 00:25:39,840
Не упрямьтесь, сеньор Маркес.
Труд красит человека.
337
00:25:39,880 --> 00:25:41,960
Это скажешь своим друзьям немцам.
338
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
В нашей стране всё по-другому, Яго.
339
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Ауф видэрзэен.
340
00:25:56,360 --> 00:25:57,920
Блин, "Райито"!
341
00:25:59,400 --> 00:26:01,120
"Райито" вернулась в Примеру.
342
00:26:07,600 --> 00:26:09,400
Кстати, сеньор Маркес,
343
00:26:09,440 --> 00:26:11,720
у нас в здании живёт какая-нибудь девочка?
344
00:26:11,760 --> 00:26:13,360
Понятия не имею, а что?
345
00:26:14,560 --> 00:26:15,840
Нет, ничего.
346
00:26:33,560 --> 00:26:35,160
Мария. Мария!
347
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Мария.
348
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
- Мария.
- Инспектор.
349
00:26:43,040 --> 00:26:44,080
Сколько лет.
350
00:26:44,120 --> 00:26:46,360
- Да, кажется, что это было вчера, да?
- Да.
351
00:26:46,400 --> 00:26:48,160
Нужно возвращаться к работе.
352
00:26:48,200 --> 00:26:50,960
Пойдёмте, подпишите документы за отпуск.
353
00:26:51,000 --> 00:26:52,440
Ах, да, отпуск.
354
00:26:58,040 --> 00:26:59,400
- Хорошего дня.
- Пока.
355
00:27:12,240 --> 00:27:13,520
Я тоже вас люблю.
356
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
Сусанна, я бы хотел поговорить с тобой.
- Это уже не твой стол.
357
00:27:25,440 --> 00:27:26,520
Это стол Паласиоса.
358
00:27:26,560 --> 00:27:27,600
Кого?
359
00:27:28,200 --> 00:27:31,280
Помощник инспектора Энрике Паласиос.
360
00:27:33,320 --> 00:27:35,960
Очень приятно. Прости.
361
00:27:38,880 --> 00:27:40,600
Сусанна, нам нужно поговорить...
362
00:27:40,640 --> 00:27:43,200
Маркес, я скажу тебе две простые вещи.
363
00:27:43,240 --> 00:27:47,440
Первое: Я не хочу ничего знать,
и второе: Иди к чёрту.
364
00:27:47,840 --> 00:27:49,360
Ну, ты слышал, Маркес.
365
00:27:50,520 --> 00:27:51,640
Добро пожаловать.
366
00:27:55,320 --> 00:27:56,880
Некоторые вещи не меняются.
367
00:27:57,240 --> 00:27:59,440
Ладно, полагаю, что ты не знаешь,
368
00:27:59,480 --> 00:28:01,680
пока Сантоса нет, командую я.
369
00:28:01,720 --> 00:28:03,680
Так что у тебя сегодня бумажная работа.
370
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
- Сусанна...
- Что?
371
00:28:04,760 --> 00:28:05,920
Группа парней
372
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
приторговывают в районе
дяди Раймундо.
373
00:28:08,440 --> 00:28:10,520
Возьми Паласиоса и припугните их.
374
00:28:10,560 --> 00:28:11,600
Нет, нет, нет.
375
00:28:12,000 --> 00:28:14,560
Паласиос не выходит из участка.
- Лучше я поеду с ней.
376
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Ты?
377
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
Да.
378
00:28:17,960 --> 00:28:19,040
Ни за что.
379
00:28:19,080 --> 00:28:21,080
Паласиос, поехали,
сегодня твой дебют.
380
00:28:29,760 --> 00:28:31,040
Твоё новое место.
381
00:28:33,680 --> 00:28:36,000
Ах, очень милое.
382
00:28:54,040 --> 00:28:56,560
Паласиос, расстегни
первую пуговицу рубашки,
383
00:28:56,600 --> 00:28:59,160
а то задушишь себя,
это меня огорчит...
384
00:29:06,880 --> 00:29:07,880
Паласиос, да?
385
00:29:08,400 --> 00:29:09,960
- Да.
- Отлично, Паласиос, выходи.
386
00:29:10,760 --> 00:29:12,400
- Да, сеньор.
- Паласиос, сиди на месте.
387
00:29:13,080 --> 00:29:14,160
Да, сеньора.
388
00:29:14,200 --> 00:29:15,680
Маркес, ты меня уже достал.
389
00:29:15,720 --> 00:29:16,800
Я повторять не буду.
390
00:29:16,840 --> 00:29:19,280
Пять минут, Сусанна.
Я прошу лишь пять минут.
391
00:29:19,320 --> 00:29:20,840
Потом делай, что хочешь.
392
00:29:22,520 --> 00:29:24,120
Паласиос, закрой дверь.
393
00:29:25,000 --> 00:29:26,600
- Не смей.
- Паласиос...
394
00:29:27,560 --> 00:29:28,720
Закрой дверь.
395
00:29:28,760 --> 00:29:30,680
- Нет.
- Да закрой ты уже дверь!
396
00:29:33,040 --> 00:29:34,440
Простите, сеньор Маркес.
397
00:29:48,600 --> 00:29:49,920
Доброе утро, муж.
398
00:29:52,040 --> 00:29:53,280
Доброе утро, жена.
399
00:30:00,480 --> 00:30:01,680
Ваше величество...
400
00:30:05,080 --> 00:30:06,400
Ваш завтрак уже готов.
401
00:30:06,960 --> 00:30:08,040
Блинчики.
402
00:30:08,720 --> 00:30:10,600
- С сиропом.
- Конечно.
403
00:30:11,600 --> 00:30:14,120
Нужно набираться сил для двухнедельного круиза.
404
00:30:14,160 --> 00:30:16,080
Дашь мне ещё немного поспать?
405
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
Совсем немного, пожалуйста.
406
00:30:24,440 --> 00:30:26,240
Я закажу такси на ресепшене.
407
00:30:26,600 --> 00:30:27,760
И ещё блинов.
408
00:30:49,480 --> 00:30:50,600
Да, Мария.
409
00:30:51,240 --> 00:30:54,280
Какое разочарование, ты берёшь трубку
во время медового месяца.
410
00:30:54,320 --> 00:30:55,560
Правда..
411
00:30:55,600 --> 00:30:57,080
А ты зачем звонишь?
412
00:30:57,120 --> 00:30:58,960
Ну, измерить тебе температуру.
413
00:30:59,000 --> 00:31:00,040
Несомненно,
414
00:31:00,080 --> 00:31:01,320
она так себе,
415
00:31:01,360 --> 00:31:03,400
раз муж оставил тебе
время на разговоры.
416
00:31:04,000 --> 00:31:05,400
Он пошёл за блинчиками.
417
00:31:05,880 --> 00:31:08,240
Блинчики... Как хорошо звучит.
418
00:31:09,080 --> 00:31:10,840
Кстати, свадьба была превосходна.
419
00:31:10,880 --> 00:31:13,080
Какая часовня и всё остальное.
420
00:31:13,520 --> 00:31:15,360
И невеста на высоте.
421
00:31:15,400 --> 00:31:16,840
- Идеальный день.
- Да.
422
00:31:18,560 --> 00:31:19,640
Идеальный.
423
00:31:20,440 --> 00:31:21,480
Да.
424
00:31:21,520 --> 00:31:23,640
Но зачем он вернулся, Мария?
425
00:31:24,840 --> 00:31:27,240
Чёрт, почему в день моей свадьбы?
426
00:31:28,280 --> 00:31:30,576
Я с ним только что пересеклась,
он сегодня вернулся к работе.
427
00:31:30,600 --> 00:31:32,520
Знаешь, лучше ничего мне не говори.
428
00:31:32,560 --> 00:31:35,760
Плевать мне, что он там делает
или не делает. Ну его.
429
00:31:36,360 --> 00:31:40,520
Именно так, Лаура, ну его.
Этот парень, как яд, куда подальше его.
430
00:31:40,880 --> 00:31:41,880
Как можно дальше.
431
00:31:43,680 --> 00:31:47,160
Теперь я счастливая женщина,
замужняя...
432
00:31:48,000 --> 00:31:49,200
Рядом с хорошим мужчиной.
433
00:31:49,240 --> 00:31:52,000
Больше года о нём ни слуху ни духу,
и он...
434
00:31:52,040 --> 00:31:53,120
Чёрт,
435
00:31:53,160 --> 00:31:56,480
у меня даже не было возможности
наподдать ему как следует.
436
00:31:56,520 --> 00:31:59,400
Наподдать ему могу я, если хочешь,
он у меня здесь под рукой.
437
00:31:59,440 --> 00:32:01,760
Нет, он этого не стоит.
Знаешь, что я сделаю?
438
00:32:02,400 --> 00:32:04,000
Буду наслаждаться всем этим.
439
00:32:05,000 --> 00:32:07,240
И не буду думать о нём,
440
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
никогда.
441
00:32:10,160 --> 00:32:11,200
Вот это правильно.
442
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Наслаждайся своим морским путешествием.
443
00:32:14,920 --> 00:32:15,920
Ну ты и везучая.
444
00:32:16,960 --> 00:32:18,080
Спасибо, дорогая.
445
00:32:50,880 --> 00:32:51,960
Папучи!
446
00:32:53,160 --> 00:32:54,360
Папучи, еда!
447
00:32:55,040 --> 00:32:56,400
Папу...
448
00:32:59,440 --> 00:33:00,760
Итак...
449
00:33:04,680 --> 00:33:06,680
Сеньор Себас присматривал за тобой, Папу,
450
00:33:06,720 --> 00:33:09,160
но эта мебель не пройдёт испытание тряпкой.
451
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
Что такое?
452
00:34:05,910 --> 00:34:07,470
Папучи, это был ты?
453
00:34:22,840 --> 00:34:24,000
Как ты вошла?
454
00:34:29,470 --> 00:34:30,800
Ты живёшь в этом здании?
455
00:34:32,910 --> 00:34:33,910
Нет?
456
00:34:34,560 --> 00:34:35,640
А твои родители?
457
00:34:44,280 --> 00:34:45,360
Ты потерялась?
458
00:34:47,520 --> 00:34:49,120
Потеряла своих родителей?
459
00:35:09,040 --> 00:35:10,080
Эй!
460
00:35:12,440 --> 00:35:13,520
Куда ты?
461
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
Сейчас увидишь.
462
00:35:32,120 --> 00:35:33,280
Что ты здесь делаешь?
463
00:35:33,920 --> 00:35:36,640
Ничего, проходил мимо
и решил зайти поздороваться.
464
00:35:37,800 --> 00:35:39,720
У вас сегодня здесь тихо, да?
465
00:35:39,760 --> 00:35:42,000
Обычный тихий день
в районе Вальекас, дорогой.
466
00:35:43,760 --> 00:35:46,080
Кстати, я не видел Маркеса.
467
00:35:46,720 --> 00:35:50,120
Разве он не сегодня приступает?
- Да, блудный сын вернулся.
468
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
Он что-нибудь рассказывал?
Ты с ним говорила?
469
00:35:55,000 --> 00:35:57,480
Он рассказал, где его черти носили
всё это время?
470
00:35:57,520 --> 00:35:59,120
Нет, я не знаю и мне не интересно.
471
00:36:02,120 --> 00:36:03,600
Есть кое-что в Маркесе...
472
00:36:05,440 --> 00:36:07,880
чего я не могу понять.
473
00:36:09,760 --> 00:36:11,280
Себас, я работаю.
474
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
Я знаю, прости.
475
00:36:14,440 --> 00:36:15,720
Но...
476
00:36:17,320 --> 00:36:18,840
Ты знаешь, когда он пришёл в участок?
477
00:36:20,240 --> 00:36:21,920
Утром, я же тебе сказала.
478
00:36:22,320 --> 00:36:24,000
Нет, я про первый раз.
479
00:36:25,960 --> 00:36:27,600
Ну, больше года назад, а что?
480
00:36:29,680 --> 00:36:30,920
А если Маркес...?
481
00:36:32,080 --> 00:36:33,360
Ну, чисто теоретически...
482
00:36:35,600 --> 00:36:37,920
А если Маркес был
как-то связан с Варгасом?
483
00:36:39,800 --> 00:36:41,320
Он говорил, что работал с ним.
484
00:36:41,720 --> 00:36:43,480
Да, но я имею в виду не только это.
485
00:36:46,320 --> 00:36:49,560
Маркес приехал через пять лет
после смерти Варгаса.
486
00:36:49,600 --> 00:36:51,360
Ровно через пять лет.
487
00:36:51,400 --> 00:36:53,320
Ни раньше, ни позже.
488
00:36:54,280 --> 00:36:55,920
И что он сразу сделал?
489
00:36:55,960 --> 00:36:57,520
Сблизился с его семьёй.
490
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
Пытался покорить его жену.
491
00:37:01,480 --> 00:37:02,840
Прямиком.
492
00:37:03,960 --> 00:37:05,560
Спас жизни его дочерям.
493
00:37:07,200 --> 00:37:08,280
Это странно, да?
494
00:37:10,600 --> 00:37:11,680
Послушай, солнышко...
495
00:37:12,560 --> 00:37:15,760
Послушай, я знаю, что ты очень
скучаешь по Андресу,
496
00:37:16,880 --> 00:37:19,480
и у вас с Маркесом начиналась дружба,
497
00:37:19,520 --> 00:37:22,560
как когда-то с Андресом,
но твой лучший друг
498
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
не вернётся.
499
00:37:25,600 --> 00:37:28,680
Мне очень жаль, но ваша дружба тоже,
солнышко.
500
00:37:31,400 --> 00:37:32,480
Ты права.
501
00:37:33,640 --> 00:37:35,880
Наверное, у меня слишком много
свободного времени.
502
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
Да.
503
00:37:45,640 --> 00:37:47,480
Ты знал Маркеса раньше?
504
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Наслышан о нём.
505
00:37:52,800 --> 00:37:54,200
Он то ещё дерьмо.
506
00:37:55,800 --> 00:37:57,000
Не обманывайся.
507
00:37:59,880 --> 00:38:01,880
- Но он же поймал Мясника.
- Да.
508
00:38:04,320 --> 00:38:05,920
Но всё равно он дерьмо.
509
00:38:09,840 --> 00:38:10,880
Сусанна.
510
00:38:14,480 --> 00:38:15,680
- Помощник инспектора...
- Что?
511
00:38:18,520 --> 00:38:20,080
Твою мать.
512
00:38:21,040 --> 00:38:22,600
Сусанна, ответь.
513
00:38:24,040 --> 00:38:26,080
Я знаю, что ты меня слышишь.
Ответь, пожалуйста.
514
00:38:31,800 --> 00:38:33,200
Ха, моя девочка.
515
00:38:34,360 --> 00:38:36,760
Сусанна, пожалуйста,
мне нужно с тобой поговорить.
516
00:38:36,800 --> 00:38:37,840
Ответь.
517
00:38:39,600 --> 00:38:42,400
Маркес, не занимай частоту
всякой фигнёй.
518
00:38:42,440 --> 00:38:43,920
Это не фигня.
519
00:38:46,440 --> 00:38:49,120
Перестань меня преследовать, блин,
а то мы врежемся.
520
00:38:49,160 --> 00:38:50,480
Это точно.
521
00:38:56,440 --> 00:38:58,440
Сусанна, останови машину, пожалуйста.
522
00:38:59,680 --> 00:39:01,200
Останови машину, Сусанна!
523
00:39:07,520 --> 00:39:08,920
Что с тобой?
524
00:39:09,440 --> 00:39:11,640
Тебе ещё не надоело меня доставать?
525
00:39:12,760 --> 00:39:14,520
Я не оставляю людей, которые мне важны.
526
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
Ты не оставляешь...
527
00:39:17,360 --> 00:39:19,280
Сколько наглости, Маркес.
528
00:39:19,320 --> 00:39:21,880
Полтора года, целых полтора года.
529
00:39:24,240 --> 00:39:26,880
Послушай, ты мне очень нравился, правда,
530
00:39:26,920 --> 00:39:29,520
и мог бы стать отличным
женихом для моей матери.
531
00:39:30,560 --> 00:39:32,400
Но ты причинил нам много боли.
532
00:39:32,920 --> 00:39:34,960
Маме, Беа...
533
00:39:36,200 --> 00:39:38,400
всем, козёл ты.
- Послушай, Сусанна, пожалуйста.
534
00:39:39,640 --> 00:39:40,840
Я не могу потерять тебя.
535
00:39:42,120 --> 00:39:43,760
И что я, по-твоему, должна сказать?
536
00:39:43,800 --> 00:39:46,520
Нужно было думать об этом
до того, как ты ушел и обманул нас.
537
00:39:46,560 --> 00:39:49,160
Я не знал
о существовании той женщины, клянусь.
538
00:39:49,200 --> 00:39:51,440
Заткнись, я сыта по горло твоей ложью.
539
00:39:55,360 --> 00:39:58,040
Сколько раз ты позвонил мне за это время?
540
00:39:59,480 --> 00:40:00,520
Сколько?
541
00:40:01,080 --> 00:40:04,080
СМС, whatsapp, хоть что-то?
542
00:40:04,120 --> 00:40:05,920
Просто сказать, что ты в порядке?
543
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
Так я тебе важна.
544
00:40:24,200 --> 00:40:25,920
Уже еду, еду.
545
00:40:32,160 --> 00:40:33,440
Эй, подожди.
546
00:40:34,760 --> 00:40:35,840
Эй!
547
00:40:35,880 --> 00:40:37,640
А этот что здесь делает?
548
00:40:55,080 --> 00:40:56,120
Яго!
549
00:40:56,480 --> 00:40:58,720
- Сеньор Маркес?
- Можно узнать, что ты здесь делаешь?
550
00:40:59,280 --> 00:41:00,320
А вы?
551
00:41:00,760 --> 00:41:02,800
Нет, я первый спросил.
552
00:41:03,200 --> 00:41:04,840
Вы не видели девочку...?
553
00:41:06,400 --> 00:41:08,120
- Которая шла перед тобой?
- Да.
554
00:41:08,800 --> 00:41:10,480
- Нет.
- Куда она запропастилась?
555
00:41:11,920 --> 00:41:14,480
Учитывая, что на этой площади пять баров,
556
00:41:14,520 --> 00:41:17,240
церковь и детский центр,
можно предположить,
557
00:41:17,280 --> 00:41:19,200
- что она пошла туда.
- Можно.
558
00:41:23,760 --> 00:41:24,800
Проходите.
559
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Вы патрулировали?
- Что-то типа того.
560
00:41:31,280 --> 00:41:32,280
А ваша дочь?
561
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
Моя дочь с Паласиосом.
562
00:41:35,880 --> 00:41:37,480
- Кто такой Паласиос?
- Так, один.
563
00:41:39,720 --> 00:41:41,080
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
564
00:41:41,640 --> 00:41:43,440
Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Да.
565
00:41:43,880 --> 00:41:46,360
Мы ищем маленькую девочку,
светленькую,
566
00:41:46,400 --> 00:41:48,160
думаем, что она могла зайти сюда.
567
00:41:48,200 --> 00:41:50,160
- Кто-то из вас её отец?
- Нет, нет.
568
00:41:50,640 --> 00:41:52,320
Вы могли бы сказать, видели её или нет?
569
00:41:52,960 --> 00:41:54,640
Наши дети все внутри.
570
00:41:54,680 --> 00:41:56,120
Никто не выходил.
571
00:41:56,480 --> 00:41:59,560
А сейчас, если не возражаете, мы играем.
572
00:42:00,200 --> 00:42:02,040
Вы не против, если мы
окинем взглядом?
573
00:42:03,520 --> 00:42:05,640
Я говорю вам, что никто не выходил.
574
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
А во что вы играете?
575
00:42:07,800 --> 00:42:08,920
Не понимаю вас.
576
00:42:08,960 --> 00:42:11,360
Вы сказали, что дети играют.
577
00:42:11,400 --> 00:42:13,760
Странно, что в садике так тихо.
578
00:42:15,640 --> 00:42:18,400
- Какой была девочка?
- Маленькая и светленькая.
579
00:42:19,120 --> 00:42:21,720
Я не тебя спрашиваю, урод.
580
00:42:22,720 --> 00:42:24,080
Что он сказал?
581
00:42:24,120 --> 00:42:25,160
Простите?
582
00:42:27,800 --> 00:42:29,080
Я - слуга Сатаны.
583
00:42:31,680 --> 00:42:33,320
Дай мне его, дай.
584
00:42:40,440 --> 00:42:43,040
- Опусти оружие, я полицейский.
- Ты полицейский?
585
00:42:43,840 --> 00:42:45,080
- Да.
- Да?
586
00:42:45,920 --> 00:42:47,760
А я - ангел-истребитель.
587
00:42:48,240 --> 00:42:49,320
Пошли!
588
00:42:49,960 --> 00:42:52,320
- Что происходит, сеньор Маркес?
- Без понятия.
589
00:42:52,360 --> 00:42:53,760
А дети, где они?
590
00:42:53,800 --> 00:42:55,480
Я сказал тебе, что они играли.
591
00:43:07,840 --> 00:43:09,800
А теперь вы тоже поиграете.
592
00:43:17,920 --> 00:43:20,560
- Привет, Беа, как ты вовремя.
- Здравствуйте.
593
00:43:20,600 --> 00:43:22,440
Давай, проходи, проходи.
594
00:43:27,440 --> 00:43:28,950
Марта Алонсо Вилья
Психологическая консультация.
595
00:43:28,960 --> 00:43:32,000
- Вижу, что сегодня ты пришла без мамы.
- Да, она в путешествии.
596
00:43:33,440 --> 00:43:36,280
- Как ты себя чувствуешь, придя одна?
- Хорошо.
597
00:43:37,080 --> 00:43:39,560
Я так же начинаю ходить
одна на занятия.
598
00:43:40,440 --> 00:43:42,080
Мне уже гораздо спокойнее.
599
00:43:43,720 --> 00:43:45,160
Знаешь, что, Беа?
600
00:43:47,200 --> 00:43:50,960
Иногда у меня такое чувство,
что ты не говоришь всё, что думаешь.
601
00:43:52,720 --> 00:43:55,640
Мы много разговариваем
об отсутствии твоего отца,
602
00:43:55,680 --> 00:43:57,280
о потере дедушки,
603
00:43:57,320 --> 00:43:59,760
и, возможно, ты готова поговорить о том дне.
604
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
Ты расставляешь рамки.
605
00:44:06,000 --> 00:44:09,400
Но мы должны проработать всё
случившееся той ночью.
606
00:44:10,280 --> 00:44:12,240
Чтобы ты смогла двигаться вперёд.
607
00:44:16,200 --> 00:44:17,320
Я не помню.
608
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
Ты уверена?
609
00:44:28,120 --> 00:44:29,400
Он меня усыпил и...
610
00:44:32,720 --> 00:44:34,960
В моей голове всё расплывчато.
611
00:44:35,840 --> 00:44:37,800
Попробуй рассказать, что ты помнишь.
612
00:44:38,360 --> 00:44:40,240
Хоть немного, хоть что-нибудь.
613
00:44:41,800 --> 00:44:43,840
- Не могу.
- Можешь.
614
00:44:45,040 --> 00:44:46,640
Можешь, но отказываешься.
615
00:44:47,640 --> 00:44:50,720
Если ты отказываешься раскрыть свои чувства, мы не сможем двигаться дальше.
616
00:44:53,800 --> 00:44:54,840
Давай.
617
00:44:56,400 --> 00:44:58,440
Если дозу найду я, будет хуже.
618
00:44:58,480 --> 00:44:59,520
Я тебя предупредила.
619
00:44:59,560 --> 00:45:00,880
Да, ищи, ищи.
620
00:45:01,080 --> 00:45:03,080
Может, найдёшь что-нибудь другое.
621
00:45:04,120 --> 00:45:05,520
Это даже с лупой не увидеть.
622
00:45:08,960 --> 00:45:11,400
Смотри-ка, минипремия для миничлена.
623
00:45:15,360 --> 00:45:18,720
Паласиос, выпиши всем им два в одном:
624
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
За употребление алкоголя
в общественных местах
625
00:45:21,280 --> 00:45:22,960
и за незаконное хранение.
626
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Держи, Хайме.
627
00:45:28,080 --> 00:45:29,440
Где воспитательница?
628
00:45:30,000 --> 00:45:31,760
Ты сказал, что из полиции, да?
629
00:45:34,720 --> 00:45:38,760
- Зачем ты всё это делаешь?
- Тихо.
630
00:45:43,560 --> 00:45:45,640
- Инспектор Мануэль Маркес.
- Да.
631
00:45:47,560 --> 00:45:49,920
Сожалею, но сегодня ты не станешь героем.
632
00:46:11,880 --> 00:46:13,400
Хотите сыграть в игру?
633
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
Отвечайте!
634
00:46:20,680 --> 00:46:21,720
Да.
635
00:46:22,520 --> 00:46:24,080
Ты не хочешь играть? А?
636
00:46:26,160 --> 00:46:27,760
Тогда будешь водить.
637
00:46:29,640 --> 00:46:31,240
Оставь ребёнка, сукин сын.
638
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Встань.
639
00:46:37,840 --> 00:46:40,360
- Как тебя зовут?
- Кристобаль.
640
00:46:40,960 --> 00:46:42,000
Кристобаль.
641
00:46:43,160 --> 00:46:45,640
Кристобаль, это игра.
642
00:46:46,800 --> 00:46:48,840
Я ненадолго выйду,
643
00:46:50,040 --> 00:46:54,960
если кто-то из этих двоих
попытается сделать что-то странное, кричи.
644
00:47:01,120 --> 00:47:02,200
Понял?
645
00:47:03,320 --> 00:47:04,360
Хорошо.
646
00:47:19,720 --> 00:47:21,680
- Кристобаль...
- Сеньор Маркес...
647
00:47:22,440 --> 00:47:23,720
Девочки нет.
648
00:47:25,320 --> 00:47:26,480
Кристобаль.
649
00:47:26,960 --> 00:47:28,320
Тебя ведь Кристобаль зовут, да?
650
00:47:29,400 --> 00:47:31,080
Тебе нравятся мстители?
651
00:47:31,920 --> 00:47:33,040
Да?
652
00:47:33,760 --> 00:47:37,600
И кто любимый: Тор, Халк, Человек-паук...?
653
00:47:38,160 --> 00:47:39,280
- Халк.
- Халк!
654
00:47:39,320 --> 00:47:40,880
Отлично, Халк.
655
00:47:43,120 --> 00:47:45,000
Мне тоже очень нравится Халк.
656
00:47:45,400 --> 00:47:48,240
Давай представим, что ты Халк,
657
00:47:49,880 --> 00:47:52,080
и победим плохого парня.
Что скажешь?
658
00:47:52,120 --> 00:47:53,120
Да?
659
00:47:54,240 --> 00:47:55,280
Подойди.
660
00:47:56,160 --> 00:47:57,800
Подойди, не бойся, подойди.
661
00:48:00,280 --> 00:48:03,480
Возьми телефон
во внутреннем кармане пиджака.
662
00:48:04,760 --> 00:48:07,280
Отлично, Кристобаль.
Возвращайся на место, быстрее.
663
00:48:16,520 --> 00:48:18,400
Что задумал, шашлыки пожарить?
664
00:48:18,440 --> 00:48:21,360
Нет, взорву это здание
вместе со всеми вами.
665
00:48:29,480 --> 00:48:30,480
Зашибись.
666
00:48:30,960 --> 00:48:32,720
Не нужно было его спрашивать.
667
00:48:36,120 --> 00:48:38,560
Кристобаль,
ты знаешь S, букву S?
668
00:48:39,240 --> 00:48:40,280
Нет?
669
00:48:40,520 --> 00:48:42,280
Она похожа на змею.
670
00:48:42,320 --> 00:48:44,680
- Как кривая дорожка.
- Да.
671
00:48:45,800 --> 00:48:47,120
Да? Тебе знакома?
672
00:48:48,440 --> 00:48:51,360
Найди в контактах букву S
673
00:48:53,000 --> 00:48:54,520
и имя Сусанна.
674
00:48:55,640 --> 00:48:56,680
Ладно?
675
00:48:57,480 --> 00:48:58,520
Да?
676
00:48:59,200 --> 00:49:00,240
Набирай.
677
00:49:00,280 --> 00:49:02,520
Как хорошо подготовлено будущее поколение.
678
00:49:08,440 --> 00:49:09,440
Идут гудки?
679
00:49:09,480 --> 00:49:12,000
Бегом, положи телефон
обратно в пиджак.
680
00:49:12,040 --> 00:49:13,160
Пока он не пришёл.
681
00:49:13,200 --> 00:49:14,240
Быстрее, он идёт.
682
00:49:15,720 --> 00:49:17,040
Быстрее.
683
00:49:19,760 --> 00:49:21,160
Почему ты двигался?
684
00:49:30,640 --> 00:49:32,240
Я избавился от хорошей.
685
00:49:34,000 --> 00:49:36,320
Маркес, ты так и не собираешься
оставлять меня в покое...
686
00:49:36,360 --> 00:49:39,040
- Какого чёрта ты двигался?
- Потому что мальчик хочет в туалет.
687
00:49:39,080 --> 00:49:41,360
Так происходит,
когда нападаешь на детский сад, да?
688
00:49:41,400 --> 00:49:43,200
Да. В следующий раз я об этом позабочусь.
689
00:49:43,240 --> 00:49:45,120
А ты, сядь.
690
00:49:45,160 --> 00:49:46,880
Ты собираешься взорвать
691
00:49:46,920 --> 00:49:49,040
волшебный уголок баллонами бутана.
692
00:49:49,560 --> 00:49:50,920
Странно, что эти дети
693
00:49:50,960 --> 00:49:52,960
не начали кричать и просить о помощи.
694
00:49:53,880 --> 00:49:55,200
Да заткнись ты, блин!
695
00:50:03,400 --> 00:50:09,000
"Слон качался на паутине."
696
00:50:09,040 --> 00:50:10,400
Что ты делаешь?
697
00:50:10,440 --> 00:50:15,960
"И когда увидел, что она не рвётся,
позвал другого слона."
698
00:50:16,920 --> 00:50:18,400
Какого хрена ты делаешь?
699
00:50:18,800 --> 00:50:21,760
Пытаюсь успокоить детей песней.
700
00:50:21,800 --> 00:50:24,720
"На паутине.
701
00:50:24,760 --> 00:50:32,480
И когда увидел, что она не рвётся,
позвал другого слона."
702
00:50:34,440 --> 00:50:39,560
"Слон качался на..."
703
00:50:39,960 --> 00:50:42,920
Паласиос, найди адрес садика
"Волшебный уголок".
704
00:50:45,280 --> 00:50:48,920
"И когда увидел, что она не рвётся."
705
00:50:48,960 --> 00:50:51,120
Он рядом с участком. А в чём дело?
706
00:50:51,160 --> 00:50:53,520
Вызови подкрепление,
и пусть мчат на всех парусах.
707
00:50:56,320 --> 00:50:57,400
Всем внимание.
708
00:50:59,360 --> 00:51:02,040
Всем подразделениям
отправляться к зданию Победы,
709
00:51:02,080 --> 00:51:03,240
всему участку.
710
00:51:03,280 --> 00:51:05,320
Нужно поскорее очистить зону.
711
00:51:05,360 --> 00:51:06,360
В чём дело?
712
00:51:06,400 --> 00:51:09,320
Захватили детский сад,
дети в заложниках.
713
00:51:09,360 --> 00:51:10,880
Угрожают взорвать всё.
714
00:51:11,080 --> 00:51:13,280
И это не всё,
у них один из наших,
715
00:51:13,320 --> 00:51:14,960
инспектор Маркес.
716
00:51:15,520 --> 00:51:17,200
Вперёд, все за работу.
717
00:51:26,440 --> 00:51:29,680
Поверить не могу, что сегодня ночью
мы будем спать на лайнере.
718
00:51:29,720 --> 00:51:31,080
А может и не будем спать.
719
00:51:32,160 --> 00:51:33,600
Ну...
720
00:51:34,880 --> 00:51:36,400
- Доброе утро.
- Доброе утро.
721
00:51:36,440 --> 00:51:37,840
- Сейчас я подойду.
- Хорошо.
722
00:51:38,360 --> 00:51:40,280
Не беспокойтесь, сеньор комиссар,
723
00:51:40,320 --> 00:51:43,280
заедем в аптеку, и я куплю вам биодрамину.
724
00:51:43,320 --> 00:51:44,320
Слушаю вас.
725
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Простите.
726
00:51:52,920 --> 00:51:53,960
Это из участка.
727
00:51:55,040 --> 00:51:56,040
Ответь.
728
00:51:59,320 --> 00:52:01,080
Аранда, у меня медовый месяц.
729
00:52:01,120 --> 00:52:02,800
Надеюсь, ты по делу.
730
00:52:05,840 --> 00:52:06,840
Детский сад?
731
00:52:10,440 --> 00:52:11,440
С заложниками?
732
00:52:14,320 --> 00:52:15,680
И кто там?
733
00:52:23,440 --> 00:52:24,560
Я еду туда.
734
00:52:24,600 --> 00:52:25,920
Нет, возглавляй операцию.
735
00:52:25,960 --> 00:52:28,160
Я поеду в участок, координировать изнутри.
736
00:52:28,200 --> 00:52:29,880
Да, через пять минут. Я тебе позвоню.
737
00:52:31,760 --> 00:52:32,800
Прости.
738
00:52:35,360 --> 00:52:37,360
Полагаю, сегодня мы не отправимся в круиз.
739
00:52:42,440 --> 00:52:44,480
Ну, я вышла замуж за комиссара,
740
00:52:44,920 --> 00:52:46,800
думаю, я знаю, как это работает.
741
00:52:52,760 --> 00:52:54,000
Давай, иди.
742
00:52:54,040 --> 00:52:55,360
Сеньор, ваше такси.
743
00:52:56,600 --> 00:52:58,480
Да, в комиссариат Вальекаса.
744
00:53:10,400 --> 00:53:11,840
Ты был в Афганистане?
745
00:53:15,880 --> 00:53:17,360
Я спрашиваю из-за татуировки.
746
00:53:18,000 --> 00:53:20,480
Лёгкая пехотная бригада
Сан-Марсиаль.
747
00:53:22,360 --> 00:53:25,440
Что с тобой случилось,
что ты докатился до этого?
748
00:53:32,280 --> 00:53:34,240
Есть только один способ
покончить со злом.
749
00:53:36,160 --> 00:53:37,200
Только один.
750
00:53:37,920 --> 00:53:39,840
Я должен взорвать это здание.
751
00:53:41,280 --> 00:53:42,800
Эти дети не зло.
752
00:53:42,840 --> 00:53:44,440
Они невинны, отпусти их.
753
00:53:44,480 --> 00:53:45,520
Нет!
754
00:53:52,160 --> 00:53:55,040
Они тоже одержимы демоном.
755
00:53:55,600 --> 00:53:57,600
В этом здании обитает дьявол.
756
00:53:58,440 --> 00:53:59,680
И я взорву его.
757
00:54:06,080 --> 00:54:08,480
Сейчас самое время забить на свою жизнь.
758
00:54:14,560 --> 00:54:15,640
Мы одни.
759
00:54:18,800 --> 00:54:20,360
Мы же ждём подкрепление, так ведь?
760
00:54:22,920 --> 00:54:23,960
Пошли.
761
00:54:27,800 --> 00:54:31,200
Инспектор...
Не лучше ли подождать остальных?
762
00:54:31,280 --> 00:54:34,640
Если хочешь влиться в эту профессию,
иногда нужно поступать так.
763
00:54:34,680 --> 00:54:35,680
Как?
764
00:54:36,080 --> 00:54:37,280
Нарушать нормы.
765
00:55:23,440 --> 00:55:26,160
Кристина, где Сусанна?
766
00:55:26,560 --> 00:55:27,800
Не знаю.
767
00:55:27,840 --> 00:55:29,240
Здание пустое?
768
00:55:30,000 --> 00:55:33,320
Агентство недвижимости говорит,
что здание недавно отремонтировано.
769
00:55:33,360 --> 00:55:36,400
Пока там никто не живёт.
- Ни жильцов, ни бродяг...?
770
00:55:36,440 --> 00:55:38,160
Мы прочесали всё.
771
00:55:38,200 --> 00:55:40,080
Никого.
- Хорошая работа, Кристина, спасибо.
772
00:55:40,880 --> 00:55:42,760
Очень красивый круг, да.
773
00:55:43,000 --> 00:55:45,080
Столько усилий, чтобы сделать
простое... Бум!
774
00:55:45,120 --> 00:55:46,320
Заткнись!
775
00:55:58,160 --> 00:55:59,200
Дерьмо!
776
00:56:00,480 --> 00:56:01,560
Дерьмо!
777
00:56:13,040 --> 00:56:14,360
Дерьмо!
778
00:56:29,160 --> 00:56:30,960
Помощник инспектора Варгас,
ты меня слышишь?
779
00:56:31,000 --> 00:56:32,080
Сусанна, ты меня...?
780
00:56:35,240 --> 00:56:36,320
Чёрт.
781
00:56:38,960 --> 00:56:40,400
Ты, иди сюда.
782
00:56:40,440 --> 00:56:41,520
Иди ко мне.
783
00:56:42,000 --> 00:56:43,360
Не двигайся.
784
00:56:43,400 --> 00:56:44,520
Не двигайся!
785
00:56:47,840 --> 00:56:51,040
Там внутри дети, сеньор,
и похоже несколько моих людей.
786
00:56:51,080 --> 00:56:53,240
Операцию возглавляем мы, спецназ.
787
00:56:53,280 --> 00:56:55,280
Вы здесь, чтобы помогать нам, понятно?
788
00:56:55,320 --> 00:56:58,120
- Следует дождаться переговорщика.
- Что я вам только что сказал?
789
00:57:04,600 --> 00:57:07,160
Браво 1, это Альфа,
он выглядывает в окно.
790
00:57:08,880 --> 00:57:10,400
Я могу начать стрельбу.
791
00:57:10,440 --> 00:57:11,640
Ждите моего приказа.
792
00:57:12,800 --> 00:57:14,520
Осторожно, все на землю!
793
00:57:17,280 --> 00:57:18,760
Я вижу снайперов!
794
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Пусть уходят!
795
00:57:31,680 --> 00:57:33,160
Я могу открыть огонь!
796
00:57:34,520 --> 00:57:36,880
- Пусть уходят, или я пристрелю его!
- Сукин сын!
797
00:57:44,800 --> 00:57:45,840
Отступайте.
798
00:58:01,840 --> 00:58:03,240
Время пришло.
799
00:58:08,280 --> 00:58:09,840
- Ты можешь сдаться.
- Нет.
800
00:58:13,440 --> 00:58:14,480
Сусанна.
801
00:58:21,200 --> 00:58:22,920
Я должен взорвать это чёртово здание.
802
00:58:22,960 --> 00:58:25,160
Подожди, подожди,
послушай меня, пожалуйста.
803
00:58:25,960 --> 00:58:27,480
Дьявол пришёл за мной.
804
00:58:28,760 --> 00:58:30,280
Это здание проклято.
805
00:58:33,920 --> 00:58:36,040
Ладно, спокойно, спокойно, полиция.
806
00:58:37,880 --> 00:58:39,040
Останься с ней.
807
00:58:39,920 --> 00:58:41,840
Я должен уничтожить дьявола.
808
00:58:42,640 --> 00:58:44,680
Дьявол преследует меня.
809
00:58:45,040 --> 00:58:46,480
Я должен спастись.
810
00:58:47,800 --> 00:58:49,120
Я больше не могу.
811
00:58:52,280 --> 00:58:53,400
Будем входить.
812
00:58:53,440 --> 00:58:54,480
Принято.
813
00:59:00,600 --> 00:59:01,840
Эй, послушай.
814
00:59:03,560 --> 00:59:05,320
Ты не должен делать это в одиночку.
815
00:59:07,160 --> 00:59:09,920
Мы можем помочь тебе
уничтожить дьявола, слышишь?
816
00:59:11,400 --> 00:59:12,640
Идём, идём, идём.
817
00:59:13,200 --> 00:59:14,720
Зайдём с чёрного хода.
818
00:59:20,200 --> 00:59:22,961
Уж если мы в чём и разбираемся,
так это в том, как уничтожить дьявола.
819
00:59:24,800 --> 00:59:27,920
Я прикончу вас раньше,
чем взорву это здание.
820
00:59:28,800 --> 00:59:30,680
Его нет, не сможете.
821
00:59:30,720 --> 00:59:31,920
Попытайтесь и увидите.
822
00:59:31,960 --> 00:59:33,600
Что ты несёшь?
823
00:59:34,120 --> 00:59:36,880
Выстрелите в него,
и он воскреснет.
824
00:59:38,160 --> 00:59:39,880
Он ангел, как и вы.
825
00:59:43,760 --> 00:59:45,000
Ты ангел?
826
00:59:46,760 --> 00:59:50,320
Да.
827
00:59:50,360 --> 00:59:51,480
Врёшь!
828
00:59:51,520 --> 00:59:53,040
Стреляйте и убедитесь.
829
00:59:53,080 --> 00:59:55,320
- Стреляй, я ангел.
- Он - Архангел Гавриил.
830
00:59:55,360 --> 00:59:56,960
Да заткнись ты уже!
831
01:00:01,320 --> 01:00:02,920
Смотри, давай сделаем вот что.
832
01:00:03,360 --> 01:00:05,840
Ты возьмёшь на столе ножницы
833
01:00:06,560 --> 01:00:07,880
и порежешь мне лицо.
834
01:00:09,000 --> 01:00:10,200
Сделай это и увидишь.
835
01:00:20,480 --> 01:00:23,280
Давай, режь, как будто это колбаса.
836
01:00:24,160 --> 01:00:25,360
Не стоит его так воодушевлять.
837
01:00:45,600 --> 01:00:46,680
Кто вы?
838
01:00:47,360 --> 01:00:48,840
Мы?
839
01:00:50,960 --> 01:00:52,280
Посланники.
840
01:00:53,520 --> 01:00:55,760
Вы, вы спустились с небес.
841
01:00:59,400 --> 01:01:00,560
А ты кто?
842
01:01:02,240 --> 01:01:03,280
Дева Мария.
843
01:01:48,960 --> 01:01:50,120
Вы в порядке?
844
01:01:50,920 --> 01:01:53,280
- В полном, да.
- Ну и хорошо.
845
01:01:55,600 --> 01:01:56,640
Вы позволите?
846
01:02:16,320 --> 01:02:17,320
Сусанна.
847
01:02:22,760 --> 01:02:26,000
Ты спасла мне жизнь, спасибо.
848
01:02:26,800 --> 01:02:27,840
Я была тебе должна.
849
01:02:33,400 --> 01:02:35,520
Теперь мы в расчёте.
850
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
Мама, мама, это он.
851
01:02:44,680 --> 01:02:47,440
- Мой сын говорит, что вы герой.
- Нет.
852
01:02:47,920 --> 01:02:50,080
Герой здесь ты.
853
01:02:51,480 --> 01:02:53,840
- Большое спасибо.
- Тебе спасибо, Халк.
854
01:02:56,680 --> 01:02:57,720
Большое спасибо.
855
01:03:08,680 --> 01:03:09,720
Идём?
856
01:03:09,760 --> 01:03:11,440
Да, идёмте, сеньор Маркес.
857
01:03:27,560 --> 01:03:30,520
Его зовут Рауль Санчес,
он жил в этом здании,
858
01:03:30,560 --> 01:03:31,920
пока его не выселили.
859
01:03:31,960 --> 01:03:35,000
Похоже, здание Победы -
историческое здание.
860
01:03:35,040 --> 01:03:36,200
Его купила одна фирма
861
01:03:36,240 --> 01:03:38,280
и перестроила, оставив только фасад.
862
01:03:38,320 --> 01:03:39,600
А он?
863
01:03:39,640 --> 01:03:41,760
Он - единственный,
кто не принял предложение.
864
01:03:41,800 --> 01:03:44,560
Он судился, пока его не выселили.
865
01:03:44,600 --> 01:03:46,160
Вот и мотив.
866
01:03:46,680 --> 01:03:48,560
Ему делали тест на наркотики?
867
01:03:49,360 --> 01:03:51,760
Я спрашиваю потому, что
он не переставал говорить о дьяволе.
868
01:03:51,800 --> 01:03:53,640
Он сказал, что он жил в том здании.
869
01:03:53,680 --> 01:03:54,920
Внутри него.
870
01:03:54,960 --> 01:03:57,120
Мы сделали тест, результат положительный,
871
01:03:57,160 --> 01:03:58,640
он был накачан под завязку.
872
01:03:59,040 --> 01:04:01,680
Главное, что дети живы и здоровы.
873
01:04:02,240 --> 01:04:03,320
Поздравляю.
874
01:04:06,640 --> 01:04:08,040
И большое спасибо всем.
875
01:04:08,080 --> 01:04:09,720
Вы только что испортили
мне медовый месяц.
876
01:04:13,440 --> 01:04:15,640
Что, Маркес, ты вернулся,
и начались заварушки, да?
877
01:04:16,560 --> 01:04:19,880
- Как видишь.
- Хорошая работа.
878
01:04:36,920 --> 01:04:39,496
- Здравствуйте, сеньор Маркес.
- Можно узнать, что ты здесь делаешь?
879
01:04:39,520 --> 01:04:41,400
- Я пришёл за вами.
- Да.
880
01:04:42,400 --> 01:04:44,480
- Простите, я на минуточку...
- Яго...
881
01:04:56,200 --> 01:04:57,320
Привет, Сусанна.
882
01:04:59,760 --> 01:05:01,640
Надо же, ты тоже здесь.
883
01:05:05,600 --> 01:05:08,320
Вы пришли компостировать мне
мозги вдвоём?
884
01:05:09,080 --> 01:05:10,360
Послушай, Яго, мне всё равно.
885
01:05:10,840 --> 01:05:13,320
Мне плевать на то,
что ты хочешь мне сказать.
886
01:05:13,840 --> 01:05:15,736
Так что, почему бы тебе
не сделать мне одолжение,
887
01:05:15,760 --> 01:05:18,640
не взять за руку своего дядю
и отправиться вместе ко всем чертям.
888
01:05:19,440 --> 01:05:23,920
Сусанна, я понимаю,
что это трудно понять, но...
889
01:05:32,080 --> 01:05:33,480
А это?
890
01:05:39,160 --> 01:05:40,280
Сувенир.
891
01:05:43,280 --> 01:05:44,920
Ты была в Моанье?
892
01:05:49,480 --> 01:05:50,560
Моанья?
893
01:05:51,560 --> 01:05:52,640
Что это?
894
01:05:56,400 --> 01:05:58,480
Нет, я не была в Моанье.
895
01:06:11,360 --> 01:06:15,040
Или думаешь, я пересекла всю страну,
чтобы увидеться с тобой?
896
01:06:16,520 --> 01:06:18,720
И спросить тебя, почему ты исчез
897
01:06:18,760 --> 01:06:21,080
именно когда между нами
что-то начало зарождаться?
898
01:06:21,120 --> 01:06:22,160
Нет, Яго.
899
01:06:22,200 --> 01:06:24,480
Ты знаешь этого парня?
- Нет, он мне не знаком.
900
01:06:24,520 --> 01:06:25,800
Нет? Спасибо.
901
01:06:25,840 --> 01:06:28,880
И что бы я делала в Моанье,
спрашивала каждого встречного о тебе?
902
01:06:28,920 --> 01:06:30,440
- Вам знаком этот парень?
- Нет.
903
01:06:30,480 --> 01:06:31,480
Нет?
904
01:06:31,520 --> 01:06:32,640
Спасибо.
905
01:06:35,000 --> 01:06:36,280
Ты не разбил мне сердце.
906
01:06:43,880 --> 01:06:45,160
Вы знаете этого парня?
907
01:06:45,960 --> 01:06:47,160
Нет, никогда не видела.
908
01:06:50,760 --> 01:06:51,840
Спасибо.
909
01:06:56,400 --> 01:06:58,480
- Сусанна, я...
- Ты ничего.
910
01:07:00,480 --> 01:07:01,640
Ты ничего.
911
01:07:03,080 --> 01:07:05,240
Разве я только что не сказала,
что ничего не произошло?
912
01:07:22,880 --> 01:07:24,320
Она искала меня в Моанье.
913
01:07:27,920 --> 01:07:29,160
Давай, пошли.
914
01:08:30,480 --> 01:08:33,800
- Только не щекотка!
- Да, щекотка, ты же меня убил!
915
01:08:33,840 --> 01:08:34,920
Так,
916
01:08:34,960 --> 01:08:37,760
сколько раз тебе говорить,
чтобы ты не стрелял в Сусанну?
917
01:08:37,800 --> 01:08:39,710
- Она умирает лучше тебя.
- Что?
918
01:08:39,760 --> 01:08:40,800
Это правда.
919
01:08:40,840 --> 01:08:42,480
Ни капли стыда.
920
01:08:42,510 --> 01:08:46,120
Иди в кровать, я сейчас приду
прочитать тебе сказку, наглец.
921
01:08:47,920 --> 01:08:49,550
- Как ты?
- Раздавлена.
922
01:08:49,960 --> 01:08:51,590
Я не удивлён. Ну и денёк.
923
01:08:52,160 --> 01:08:54,760
Карлик вернулся в участок,
и едва не взорвали здание.
924
01:08:54,800 --> 01:08:55,920
Это же надо.
925
01:08:55,960 --> 01:08:58,760
- Не говори дома о работе.
- Ты права.
926
01:08:59,240 --> 01:09:00,960
Ну, тогда пошли со мной.
927
01:09:01,760 --> 01:09:03,240
Что?
928
01:09:04,920 --> 01:09:07,670
- Так, тихонько, осторожно.
- Что ты делаешь?
929
01:09:08,320 --> 01:09:10,240
Осторожно, осторожно.
930
01:09:14,880 --> 01:09:16,590
Тадам!
931
01:09:16,630 --> 01:09:18,280
Для лучшего полицейского Вальекаса.
932
01:09:18,880 --> 01:09:24,160
Если ты приготовил это,
мечтая о десерте, то придётся забыть,
933
01:09:24,200 --> 01:09:25,550
потому что я без сил.
934
01:09:25,590 --> 01:09:28,000
Ради бога, сядь уже и расслабься.
935
01:09:29,000 --> 01:09:30,160
Что за женщина.
936
01:09:32,630 --> 01:09:34,800
Десерт нет, а вот аперитив...
937
01:09:40,200 --> 01:09:42,960
Подожди, я должен уложить Тео.
Никуда не уходи.
938
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Ладно.
939
01:09:47,880 --> 01:09:49,560
Галисийское вино, как хорошо.
940
01:09:57,520 --> 01:09:58,800
Ваша дочь любила меня.
941
01:10:00,400 --> 01:10:01,840
Она искала меня в Моанье.
942
01:10:05,360 --> 01:10:06,920
Лаура тоже меня любила.
943
01:10:08,600 --> 01:10:09,800
Твою мать.
944
01:10:11,600 --> 01:10:14,720
Мы одиноки больше,
чем когда вернулись в первый раз.
945
01:10:19,320 --> 01:10:21,280
Давай сделаем вот что, Яго.
- Что?
946
01:10:22,680 --> 01:10:27,320
Выпьем пива и оставим
все странности на завтра, да?
947
01:10:28,000 --> 01:10:29,280
План хороший.
948
01:10:31,400 --> 01:10:33,680
Но он загублен, потому что там Себас.
949
01:10:36,160 --> 01:10:37,440
Как дела, Себас?
950
01:10:39,080 --> 01:10:41,480
Знаешь, что произошло
за эти полтора года,
951
01:10:41,520 --> 01:10:42,880
пока вас не было?
952
01:10:43,360 --> 01:10:44,480
Ничего.
953
01:10:45,880 --> 01:10:48,000
И как только ты приехал,
чуть не взорвали здание.
954
01:10:49,520 --> 01:10:50,560
Совпадение.
955
01:10:50,600 --> 01:10:52,920
Ага, у тебя кругом совпадения.
956
01:10:53,800 --> 01:10:55,720
И почти все связаны с Варгасом.
957
01:10:57,600 --> 01:10:59,600
- Себас...
- Никаких Себасов!
958
01:11:00,800 --> 01:11:03,800
На арене для корриды я слышал,
как ты назвал Беа "моя дочь".
959
01:11:04,880 --> 01:11:07,760
Есть два варианта:
Либо ты совсем ненормальный,
960
01:11:09,520 --> 01:11:11,760
либо с головой не дружу я.
961
01:11:13,120 --> 01:11:14,840
Так что, пожалуйста, скажи мне правду.
962
01:11:15,960 --> 01:11:17,080
Кто ты?
963
01:11:23,240 --> 01:11:25,640
Я - Мануэль Маркес, и ты это знаешь.
964
01:11:25,680 --> 01:11:28,120
Чёрт, да скажи же наконец мне правду!
965
01:11:35,960 --> 01:11:37,840
Ты знаешь магнолию в Паломерасе?
966
01:11:45,720 --> 01:11:47,840
Тогда поднимайся, я тебе кое-что расскажу.
967
01:12:01,120 --> 01:12:05,000
Двое детей каждый день забирались
на это дерево.
968
01:12:07,840 --> 01:12:09,960
Это было их тайное место.
969
01:12:12,720 --> 01:12:14,880
Они ходили туда со своими карточками Лиги.
970
01:12:17,400 --> 01:12:20,560
Пока не собрали целую коллекцию,
971
01:12:22,720 --> 01:12:24,440
со всеми "Райо Вальекано".
972
01:12:27,200 --> 01:12:32,680
Ты помнишь, какую карточку было найти
сложнее всего?
973
01:12:36,240 --> 01:12:37,560
Какую?
974
01:12:43,360 --> 01:12:45,200
Ты знаешь, Себас.
975
01:12:46,440 --> 01:12:48,720
Ты знаешь, потому что её
было очень трудно найти.
976
01:12:50,400 --> 01:12:51,520
Фелинес.
977
01:12:52,680 --> 01:12:54,280
Сеньор Маркес, вы не можете...
978
01:12:57,160 --> 01:13:01,120
Именно, Фелинес.
979
01:13:03,680 --> 01:13:06,760
А ты помнишь,
что эти ребята сделали с альбомом?
980
01:13:10,040 --> 01:13:11,760
Они закопали его под тем деревом.
981
01:13:15,520 --> 01:13:18,480
И пообещали, что его никто не найдёт,
982
01:13:21,480 --> 01:13:23,840
что унесут этот секрет в могилу.
983
01:13:23,880 --> 01:13:25,240
Ты помнишь?
984
01:13:28,480 --> 01:13:29,640
Кто ты?
985
01:13:32,080 --> 01:13:33,240
Ты мне скажи.
986
01:13:42,440 --> 01:13:43,520
Андрес.
987
01:13:46,600 --> 01:13:48,440
Этот альбом всё ещё там, Себас.
988
01:13:50,000 --> 01:13:51,560
Но это невозможно.
989
01:13:51,600 --> 01:13:54,880
Нет, невозможно было найти
ту чёртову карточку с Фелинесом.
990
01:14:14,560 --> 01:14:15,960
Я...
991
01:14:18,960 --> 01:14:22,000
Лучше я пойду домой.
992
01:14:22,680 --> 01:14:24,880
- Ты в порядке?
- Да, да.
993
01:14:25,880 --> 01:14:31,480
Нет, просто этого...
Этого просто не может быть.
994
01:14:31,520 --> 01:14:33,040
Но, Себас, допей пиво.
995
01:14:33,080 --> 01:14:35,680
Останься, поговорим немного,
допьём пиво.
996
01:14:35,720 --> 01:14:37,560
Нет, нет, я пойду, пойду.
997
01:14:49,800 --> 01:14:50,920
Пока, друг.
998
01:14:58,160 --> 01:14:59,240
Сеньор Маркес.
999
01:15:57,240 --> 01:15:58,240
Привет.
1000
01:16:02,360 --> 01:16:04,760
Это я, Яго.
1001
01:16:22,840 --> 01:16:24,240
Она говорит, что мертва.
1002
01:16:24,840 --> 01:16:25,880
Что?
1003
01:16:28,360 --> 01:16:29,520
Да ладно!
1004
01:16:41,040 --> 01:16:43,160
Она призрак?
1005
01:17:01,760 --> 01:17:03,360
В чём дело? Что она сказала?
1006
01:17:05,960 --> 01:17:08,080
Что только мы можем ей помочь.
1007
01:17:11,960 --> 01:17:13,000
Что?
1008
01:17:28,010 --> 01:17:30,810
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
89252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.