All language subtitles for Estoy.vivo. 2x01.HDTV.1080i.GrupoHDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:04,260 Здравствуйте. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,240 Наконец-то я нашла тебя, Мануэль. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,560 Кто вы? 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,920 Как это, кто я? 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,600 Я твоя жена. 6 00:00:28,960 --> 00:00:30,680 Не пригласишь меня войти? 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,120 Простите, но думаю, что... 8 00:00:35,560 --> 00:00:36,960 Что вы ошиблись. 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,120 Гол! Гол! 10 00:00:42,200 --> 00:00:44,840 Что вы делаете? Пошли, а то пропустите матч. 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,760 - Уже иду. - Сборная отметилась. 12 00:00:53,040 --> 00:00:54,800 Я думала, что ты умер. 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,360 А ты тут футбол смотришь. 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,480 Пожалуйста, мы можем поговорить на площадке? 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 Я правда не понимаю, что происходит. 16 00:01:10,280 --> 00:01:11,560 Я не знаю, кто ты. 17 00:01:12,160 --> 00:01:13,800 Не знаешь, кто я. 18 00:01:14,600 --> 00:01:15,680 Нет. 19 00:01:17,680 --> 00:01:19,320 Ты издеваешься надо мной? 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,600 Ты надо мной издеваешься? 21 00:01:21,560 --> 00:01:24,640 - Что за шум? - Какой шум? 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,760 Возможно, ты меня с кем-то путаешь. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,560 Я не женат и у меня нет семьи. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,400 Слушай, издеваться будешь над своей матерью, Мануэль. 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,360 Что там происходит? Это твой дядя. 26 00:01:34,400 --> 00:01:37,600 - Да, но... - А что там за шум? 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,840 - Что за шум! - Сеньора, вернитесь в квартиру, живее. 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,320 Давайте! 29 00:01:46,640 --> 00:01:47,660 Что это? 30 00:01:47,880 --> 00:01:50,280 Пьяница, пришедший на матч? 31 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Нет, нет, это... 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,720 Ты из полиции? 33 00:01:56,600 --> 00:01:58,240 "Арбитр сообщил о нарушении правил". 34 00:01:58,280 --> 00:02:01,600 Это председатель ТСЖ, пришла жаловаться на шум. 35 00:02:03,400 --> 00:02:05,240 Давайте немного успокоимся, 36 00:02:05,990 --> 00:02:07,080 сеньора. 37 00:02:11,120 --> 00:02:14,440 Сеньора...? Меня зовут Лола, сын собачий. 38 00:02:14,480 --> 00:02:16,680 Или имя моё ты тоже не помнишь? 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,040 Я не знаю, кто ты. 40 00:02:18,080 --> 00:02:19,760 Честно, не знаю. 41 00:02:22,520 --> 00:02:25,760 Давай спустимся, глотнём свежего воздуха? 42 00:02:26,680 --> 00:02:29,760 - Прости, дай посмотреть. - Нет, нет, просто председатель... 43 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 - Их нет. - Но куда они подевались? 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,480 Из-за тебя я снова начала курить. 45 00:02:47,560 --> 00:02:49,680 Зачем ты со мной так поступаешь, Мануэль? 46 00:02:49,720 --> 00:02:52,560 Клянусь, я вижу тебя впервые в жизни. 47 00:02:52,600 --> 00:02:54,760 Ты женился на мне 4 месяца назад. 48 00:02:55,760 --> 00:02:57,680 И на следующий день исчез. 49 00:02:59,160 --> 00:03:01,720 Ты серьёзно ничего не помнишь? 50 00:03:01,760 --> 00:03:02,920 Я не помню этого. 51 00:03:03,920 --> 00:03:05,440 Мне жаль, но я не помню. 52 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 И мне. 53 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 Мне тоже жаль. 54 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 Жаль, что я столько времени думала, что ты умер. 55 00:03:16,080 --> 00:03:18,760 Что тебя убили. Ты просто козёл! 56 00:03:19,920 --> 00:03:21,760 Я правда не помню тебя. 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 Так смотри. 58 00:03:31,800 --> 00:03:33,920 Чтобы ты снова не забыл обо мне. 59 00:04:05,120 --> 00:04:06,320 В чём дело? 60 00:04:09,000 --> 00:04:10,280 Что? 61 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 В чём дело? 62 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Но что это за дерьмо? 63 00:04:42,840 --> 00:04:45,120 Так вот что ты скрывал, Маркес? 64 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 Это и есть твой секрет? 65 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 Я хочу видеть директора. 66 00:05:15,960 --> 00:05:17,000 Директора? 67 00:05:17,040 --> 00:05:18,960 Твоего директора, я хочу её видеть. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,280 Сеньор Маркес, 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 повторяю вам, вы не можете вот так просто заявиться на Переправу. 70 00:05:23,400 --> 00:05:24,480 Есть протокол. 71 00:05:25,480 --> 00:05:28,960 Плевать я хотел на протокол. Сделай, что нужно, чтобы я поднялся. 72 00:05:29,000 --> 00:05:31,480 Сеньор Маркес, Переправа - это не колесо обозрения. 73 00:05:31,520 --> 00:05:34,800 Это транзитное измерение, куда попадаешь только умерев. 74 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 Ты знал, что Маркес женат? 75 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 Ты что-нибудь знал об этой женщине? 76 00:05:40,920 --> 00:05:43,200 Я бы никогда не скрыл такое от вас. 77 00:05:49,280 --> 00:05:51,560 Почему они так со мной поступают, Яго? 78 00:05:51,600 --> 00:05:55,880 Зачем они смеются надо мной оттуда, сверху? 79 00:06:15,800 --> 00:06:17,480 Это ты сделал? 80 00:06:27,720 --> 00:06:28,960 Сеньор Маркес. 81 00:06:31,240 --> 00:06:32,520 Мы не должны быть здесь. 82 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 Живые люди не могут находиться в этом зале. 83 00:06:34,400 --> 00:06:36,320 - Ладно. - Нужно встать в очередь. 84 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 - Как скажешь. Разрешите. - Мы не можем... 85 00:06:38,360 --> 00:06:39,720 Ты знаешь, кто я? 86 00:06:43,320 --> 00:06:47,160 - Привет, TH65. - Привет. 87 00:06:49,960 --> 00:06:52,840 Привет, ты меня помнишь? 88 00:06:52,880 --> 00:06:55,440 Я был уже здесь в другом теле. 89 00:06:55,480 --> 00:06:56,840 Повыше и лысее. 90 00:06:57,400 --> 00:07:00,640 Я прекрасно знаю, кто вы, сеньор Варгас. 91 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 Она вас ждёт. 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,520 Что? 93 00:07:08,800 --> 00:07:10,320 Директор ждёт вас. 94 00:07:14,640 --> 00:07:16,000 Отлично. 95 00:07:28,960 --> 00:07:31,640 В такие моменты мне не хватает музыкального сопровождения, 96 00:07:31,680 --> 00:07:33,320 как на Земле, да? 97 00:07:35,760 --> 00:07:38,960 Фари, Хунко, Франко Батиато. 98 00:07:39,000 --> 00:07:41,720 Тебе кажется, что сейчас время для музыки? 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,440 Вы знаете, я не очень хорошо разряжаю обстановку. 100 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Как она узнала, что мы придём? 101 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 Кто эта женщина? 102 00:07:56,080 --> 00:07:57,960 Лучше не задавайте столько вопросов. 103 00:07:59,000 --> 00:08:00,240 Ага. 104 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 Добро пожаловать снова на Переправу, сеньор Варгас. 105 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 Я знала, что это произойдёт. 106 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 Что? 107 00:08:20,800 --> 00:08:23,000 Именно это вы собирались мне сказать. 108 00:08:25,400 --> 00:08:27,240 Она ещё и шутит. 109 00:08:29,200 --> 00:08:31,000 Вы знали, что это произойдёт. 110 00:08:31,030 --> 00:08:32,440 Вы солгали мне. 111 00:08:32,480 --> 00:08:35,440 Вы обманули меня, когда сказали, что у этого тела нет прошлого. 112 00:08:35,840 --> 00:08:38,960 Вы знали, что эта женщина появится. 113 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Да. 114 00:08:43,840 --> 00:08:44,920 Да? 115 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 Вот так просто. 116 00:08:48,680 --> 00:08:51,400 - Будьте сдержаннее, сеньор Маркес. - Почему бы тебе не помолчать? 117 00:08:55,560 --> 00:08:57,480 Почему вы не сказали мне правду? 118 00:08:59,240 --> 00:09:00,800 Потому что вы ещё не готовы. 119 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Это я не готов? 120 00:09:05,040 --> 00:09:10,200 Я видел, что происходит на том свете, или как это назвать, 121 00:09:10,840 --> 00:09:12,920 я видел, как поднимались мертвецы, 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,280 я видел, как моё тело заживало, 123 00:09:15,680 --> 00:09:17,360 так что, прошу меня простить, 124 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 чёрта с два я не готов. 125 00:09:21,280 --> 00:09:23,240 Я требую ответа. 126 00:09:23,480 --> 00:09:24,640 И хочу его сейчас. 127 00:09:25,440 --> 00:09:27,160 Всё взаимосвязано. 128 00:09:27,200 --> 00:09:29,960 То, что вы пережили и должны пережить. 129 00:09:30,480 --> 00:09:34,800 Нет, это ни черта не объясняет. 130 00:09:35,200 --> 00:09:38,280 Моя дочь Беа чуть не умерла из-за ваших игрищ. 131 00:09:38,800 --> 00:09:40,840 Ваша дочь больше не подвергается опасности. 132 00:09:41,160 --> 00:09:44,440 Вы изменили её судьбу. Спасли её. 133 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Вы знаете всё, верно? 134 00:09:51,760 --> 00:09:54,240 Если вы знаете, что произойдёт со мной в будущем... 135 00:09:56,960 --> 00:09:58,240 Пожалуйста, скажите мне это. 136 00:10:00,360 --> 00:10:03,080 Я лишь могу сказать, что происходит сейчас. 137 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 Как это сейчас? 138 00:10:14,920 --> 00:10:18,280 Время. Речь о времени. 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,880 О времени. 140 00:10:24,440 --> 00:10:25,720 О времени. 141 00:10:31,520 --> 00:10:33,400 Только не это, пожалуйста. 142 00:10:34,600 --> 00:10:35,840 Только не это. 143 00:10:35,880 --> 00:10:37,800 Всё происходит не просто так. 144 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 И ваша роль, сеньор Варгас, 145 00:10:40,400 --> 00:10:44,800 намного важнее, чем вы думаете. 146 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 Пора возвращаться. 147 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 Прощай. 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,720 TH65. 149 00:11:00,320 --> 00:11:01,720 Я увижу вас снова? 150 00:11:02,240 --> 00:11:04,640 Сейчас ты должен думать лишь о нём. 151 00:11:04,680 --> 00:11:08,000 Он - твоя единственная забота. 152 00:11:35,600 --> 00:11:36,760 Чёрт! 153 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 И куда нас заслали? 154 00:11:56,200 --> 00:11:57,560 Я не знаю, сеньор Маркес. 155 00:12:01,080 --> 00:12:02,360 Там какой-то мужчина. 156 00:12:06,680 --> 00:12:08,480 Может быть, он сможет нам помочь. 157 00:12:16,560 --> 00:12:18,080 Здравствуйте, сеньор. 158 00:12:20,480 --> 00:12:22,720 Вы могли бы нам сказать, где мы? 159 00:12:29,880 --> 00:12:31,440 Похоже, это церковь. 160 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 - Испания. - Что? 161 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 Похоже, мы в Испании. 162 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 - Большое спасибо. - Хорошего дня. 163 00:12:52,840 --> 00:12:56,040 - А это не сеньор Себас? - Да ладно. 164 00:13:11,760 --> 00:13:14,360 А вы какого чёрта здесь делаете? 165 00:13:16,800 --> 00:13:17,880 А ты? 166 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 Что ты здесь делаешь? 167 00:13:20,360 --> 00:13:22,040 Куда вы запропастились? 168 00:13:22,080 --> 00:13:24,440 Полтора года ни слуху ни духу. 169 00:13:25,080 --> 00:13:26,720 И появляетесь именно сегодня. 170 00:13:28,320 --> 00:13:29,640 Сегодня? 171 00:13:30,240 --> 00:13:32,600 А что сегодня происходит? 172 00:13:33,640 --> 00:13:35,120 Что сегодня? 173 00:13:35,880 --> 00:13:37,280 У тебя совсем стыда нет. 174 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 Почему ты так одет, Себас? 175 00:13:44,120 --> 00:13:45,880 Что происходит там, внутри? 176 00:13:46,320 --> 00:13:49,720 Маркес, вали отсюда. Вали откуда пришёл. 177 00:13:49,760 --> 00:13:50,880 Себас... 178 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 Не может быть. 179 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Маркес... 180 00:14:07,520 --> 00:14:10,920 Оскар, берёшь ли ты Лауру в законные жёны? 181 00:14:11,720 --> 00:14:13,160 Да, беру. 182 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Лаура, берёшь ли ты Оскара в законные мужья? 183 00:14:18,520 --> 00:14:20,120 Да, беру. 184 00:14:21,480 --> 00:14:25,040 Объявляю вас мужем и женой. 185 00:14:26,760 --> 00:14:28,560 Оскар, можешь поцеловать невесту. 186 00:15:06,800 --> 00:15:08,240 Чёрт бы побрал эту жизнь. 187 00:15:20,040 --> 00:15:21,360 Сеньор Маркес! 188 00:15:26,290 --> 00:15:30,440 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas. 189 00:15:30,464 --> 00:15:38,464 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 190 00:15:40,180 --> 00:15:42,580 Я ЖИВ 2Х01 Карточный король. 191 00:15:43,610 --> 00:15:51,190 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова. 192 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Ну, мы по крайней мере всё ещё вместе. 193 00:15:54,440 --> 00:15:55,720 Ага. 194 00:15:57,120 --> 00:16:00,240 - И Папучи! - Спусти этого пса отсюда. 195 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 Мы совсем про него забыли. 196 00:16:02,480 --> 00:16:04,360 Папучи. - Спусти отсюда пса, Яго. 197 00:16:04,680 --> 00:16:08,240 И как ты продержался полтора года один? 198 00:16:09,160 --> 00:16:11,520 Этот пёс, как Робинзон, сеньор Маркес. 199 00:16:11,560 --> 00:16:16,320 Думаю, кто-то покупал еду твоему Робинзону. 200 00:16:16,720 --> 00:16:18,400 Кто? 201 00:16:29,640 --> 00:16:32,840 Я только принёс еду, которой у меня в баре остаётся предостаточно. 202 00:16:32,880 --> 00:16:34,200 Большое спасибо, сеньор Себас, 203 00:16:34,240 --> 00:16:36,440 что заботились о Папучи всё это время. 204 00:16:36,480 --> 00:16:39,880 Бедный пёс не виноват, что у него такие хозяева. 205 00:16:40,480 --> 00:16:42,760 Вы не появлялись полтора года. 206 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Не подавали признаков жизни. 207 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 Себас, 208 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 знаю, что мне придётся говорить 209 00:16:49,760 --> 00:16:53,000 это не раз следующие несколько дней, но... 210 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Мне жаль. 211 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 И вы заявляетесь на свадьбу, воняя козами, как ни в чём не бывало. 212 00:17:00,000 --> 00:17:02,400 Сеньор Себас, мы были в транзитном измерении, 213 00:17:02,440 --> 00:17:04,520 там время идёт иначе. 214 00:17:04,550 --> 00:17:05,920 Иначе. 215 00:17:06,280 --> 00:17:09,590 Иначе. Иди ты в задницу. Оба идите в задницу. 216 00:17:09,640 --> 00:17:11,920 Вы и ваш транзит. 217 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 Себас... 218 00:17:16,000 --> 00:17:17,350 Лаура много плакала. 219 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 Ты не только обманул её, 220 00:17:21,070 --> 00:17:23,640 но и сбежал, ничего не объяснив. 221 00:17:23,680 --> 00:17:25,520 А если я скажу, что это была не моя вина... 222 00:17:25,560 --> 00:17:28,680 То я тебе скажу, что ты лжец, и я тебе не верю. 223 00:17:29,480 --> 00:17:31,040 Вот что я тебе скажу. 224 00:17:31,080 --> 00:17:32,720 Лаура устроила свою жизнь. 225 00:17:33,400 --> 00:17:34,800 И хотя мне больно говорить это, 226 00:17:35,440 --> 00:17:39,880 Сантос единственный, кто проявил настойчивость. 227 00:17:39,920 --> 00:17:41,560 Он тот ещё козёл. 228 00:17:41,600 --> 00:17:44,800 Да, может быть, он и козёл, но ты не лучше него. 229 00:17:47,200 --> 00:17:48,560 Не приближайся к Лауре. 230 00:17:50,200 --> 00:17:52,240 Ты заслужил остаться в одиночестве. 231 00:18:04,120 --> 00:18:06,760 Возможно, самое время ложиться спать. 232 00:18:09,520 --> 00:18:10,640 Спокойной ночи. 233 00:18:31,360 --> 00:18:32,520 Сеньора... 234 00:18:33,120 --> 00:18:34,760 Спасибо, муж. 235 00:18:34,800 --> 00:18:36,920 Итак, мы вдвоём, с шампанским. 236 00:18:37,840 --> 00:18:39,320 Ты очень романтичен. 237 00:18:41,520 --> 00:18:43,160 Ты ещё ничего не видела. 238 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Тебя ждёт медовый месяц, как у принцессы Монако. 239 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 Я не принцесса. 240 00:18:48,800 --> 00:18:52,120 - Значит королева Вальекаса. - Это мне больше нравится. 241 00:18:57,000 --> 00:18:58,200 Не думай о нём. 242 00:19:00,840 --> 00:19:01,920 Я не понимаю. 243 00:19:02,720 --> 00:19:04,640 Его не было больше года 244 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 и он объявился именно сегодня, чтобы испортить мне, чтобы... 245 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 - испортить нам. - Оскар, хватит. 246 00:19:12,080 --> 00:19:13,520 Прости. 247 00:19:15,080 --> 00:19:16,600 Вы позволите... 248 00:19:20,120 --> 00:19:22,280 - Спасибо. - Прости. 249 00:19:26,520 --> 00:19:28,520 Есть только ты и я. 250 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 Только ты и я, ладно? 251 00:19:37,680 --> 00:19:39,840 Послушай, плакса, 252 00:19:39,880 --> 00:19:43,120 как старшая сестра я дам тебе советик. 253 00:19:43,880 --> 00:19:46,640 В следующий раз, чтобы не мучиться, 254 00:19:46,680 --> 00:19:49,480 положи в сумочку обувь без каблуков. 255 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 И советик от младшей сестры. 256 00:19:51,480 --> 00:19:53,720 В следующий раз оставь что-нибудь в баре. 257 00:19:53,760 --> 00:19:55,080 Я? 258 00:19:55,120 --> 00:19:56,880 Ты это о чём? 259 00:19:56,920 --> 00:19:58,600 Да я в полном порядке. 260 00:19:58,640 --> 00:20:01,120 Смотри, как я держусь, как чемпион. 261 00:20:01,160 --> 00:20:02,880 Ага, как чемпион. 262 00:20:02,920 --> 00:20:05,760 Это из-за каблуков. 263 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 - Я возьму у тебя салфетки, ладно? - Ладно. 264 00:20:11,880 --> 00:20:13,400 Сусанна... 265 00:20:13,440 --> 00:20:15,360 Они в сумке! 266 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Нет, я не про это. 267 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Тебе не странно видеть маму замужем за другим? 268 00:20:24,160 --> 00:20:28,160 Очень странно, тем более он мой шеф. 269 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Чёрт, сколько из меня вылилось. 270 00:20:40,560 --> 00:20:43,880 Просто мама и Сантос так торопились, что... 271 00:20:45,040 --> 00:20:46,600 Послушай... 272 00:20:46,640 --> 00:20:48,240 Послушай, малышка, иди сюда. 273 00:20:49,600 --> 00:20:50,880 Посмотри на меня. 274 00:20:52,360 --> 00:20:56,160 Самое главное, что мама снова счастлива. 275 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 Или ты этого не замечаешь? 276 00:21:00,800 --> 00:21:02,280 Ну вот и всё. 277 00:21:07,800 --> 00:21:12,200 Слушай, а ты в курсе, что Маркес вернулся не один? 278 00:21:12,240 --> 00:21:15,080 Яго тоже там был. - Да, я его видела. 279 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 И? 280 00:21:18,040 --> 00:21:20,280 И ничего, Беа, выключи свет. 281 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 Закрой дверь и перестань жужжать, 282 00:21:22,680 --> 00:21:25,760 иначе меня сейчас вырвет. - Чёрт, Сусанна, как противно. 283 00:21:27,440 --> 00:21:29,120 Спокойной ночи, пьяница. 284 00:21:29,160 --> 00:21:31,080 Нет, я не пьяница, немного подшофе. 285 00:21:54,080 --> 00:21:57,480 "...Немного понизится, достаточно для снятия предупреждения, 286 00:21:57,520 --> 00:22:01,080 но может превысить 34 градуса в долине Гвадальквивира 287 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 или Гвадианы. 288 00:22:02,520 --> 00:22:04,840 Днём возможны дожди или грозы 289 00:22:04,880 --> 00:22:07,960 на юго-западе Кастилии и Леона, на севере Эстремадуры. 290 00:22:08,000 --> 00:22:10,320 В проливе как всегда ветрено... 291 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 ...Единственное предупреждение на сегодня. И неспокойное море в Кадисе. 292 00:22:15,080 --> 00:22:16,320 Педро Санчес..." 293 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Сеньор Маркес? 294 00:22:26,200 --> 00:22:27,360 Привет. 295 00:22:29,240 --> 00:22:30,560 Ты кто? 296 00:23:17,280 --> 00:23:18,680 Здравствуйте. 297 00:23:18,720 --> 00:23:20,240 Донья Флора здесь больше не живёт? 298 00:23:21,080 --> 00:23:25,280 Хлеб, хлеб и вино... 299 00:23:25,320 --> 00:23:28,400 Вино, вино, вино! Конечно. 300 00:23:32,720 --> 00:23:35,080 Соль, Пуэрта-дель-Соль. Да, станция. 301 00:23:36,240 --> 00:23:37,640 Какого хрена... 302 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 Да, да, да. 303 00:23:44,840 --> 00:23:46,880 Доброе утро, сеньор Маркес. 304 00:23:46,920 --> 00:23:49,480 Позвольте представить вам Хофманов, наших новых соседей. 305 00:23:52,040 --> 00:23:54,840 Я пригласил их попробовать типичный испанский завтрак. 306 00:23:55,680 --> 00:23:56,800 Яго... 307 00:23:59,720 --> 00:24:01,320 Кто эти люди? 308 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 Немцы. 309 00:24:03,320 --> 00:24:05,600 Из Германии. - Да, да, я уже вижу. 310 00:24:05,640 --> 00:24:07,280 Наши временные соседи. 311 00:24:11,000 --> 00:24:12,360 Очень приятно. 312 00:24:22,480 --> 00:24:27,040 И не забудьте посетить таблао, фламенко. Чистая магия. 313 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Взаимно. Ауф видэрзэен. 314 00:24:32,160 --> 00:24:34,880 Какие милые. - У нас теперь хостел? 315 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Нет, у нас нет. Они из квартиры напротив. 316 00:24:37,520 --> 00:24:40,160 Теперь это апартаменты для туристов. 317 00:24:40,200 --> 00:24:41,280 А соседка? 318 00:24:42,000 --> 00:24:44,120 - Умерла. - Надо же. 319 00:24:44,720 --> 00:24:47,560 Пока мы были на Переправе. Пусть покоится с миром. 320 00:24:47,600 --> 00:24:49,280 Мы чудом не пересеклись с ней. 321 00:24:50,760 --> 00:24:53,080 Кстати, я погладил вам костюм. 322 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 Отлично. 323 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 Большое спасибо, но я не собираюсь никуда идти, Яго. 324 00:24:58,280 --> 00:25:00,600 Разбуди меня, когда наступит конец света, потому что... 325 00:25:00,680 --> 00:25:03,360 - Не получится, сеньор Маркес. - Как это нет? 326 00:25:04,160 --> 00:25:06,960 Не получится. Сегодня вас восстанавливают 327 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 на работе. В участке. 328 00:25:10,880 --> 00:25:12,176 Вчера закончился ваш отпуск без содержания. 329 00:25:12,200 --> 00:25:14,240 Я не просил никакого отпуска. 330 00:25:14,280 --> 00:25:16,080 На Переправе поправили документы. 331 00:25:21,880 --> 00:25:23,560 Мне не дадут отдышаться? 332 00:25:24,400 --> 00:25:25,680 Вчера моя жена вышла замуж, 333 00:25:25,720 --> 00:25:27,760 меня не было полтора года... 334 00:25:27,800 --> 00:25:31,400 Мне нужно время, чтобы подумать, что делать со своей жизнью, Яго. 335 00:25:32,000 --> 00:25:36,080 Хотя бы один день, всего один день, пожалуйста. 336 00:25:36,480 --> 00:25:39,840 Не упрямьтесь, сеньор Маркес. Труд красит человека. 337 00:25:39,880 --> 00:25:41,960 Это скажешь своим друзьям немцам. 338 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 В нашей стране всё по-другому, Яго. 339 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Ауф видэрзэен. 340 00:25:56,360 --> 00:25:57,920 Блин, "Райито"! 341 00:25:59,400 --> 00:26:01,120 "Райито" вернулась в Примеру. 342 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 Кстати, сеньор Маркес, 343 00:26:09,440 --> 00:26:11,720 у нас в здании живёт какая-нибудь девочка? 344 00:26:11,760 --> 00:26:13,360 Понятия не имею, а что? 345 00:26:14,560 --> 00:26:15,840 Нет, ничего. 346 00:26:33,560 --> 00:26:35,160 Мария. Мария! 347 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Мария. 348 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 - Мария. - Инспектор. 349 00:26:43,040 --> 00:26:44,080 Сколько лет. 350 00:26:44,120 --> 00:26:46,360 - Да, кажется, что это было вчера, да? - Да. 351 00:26:46,400 --> 00:26:48,160 Нужно возвращаться к работе. 352 00:26:48,200 --> 00:26:50,960 Пойдёмте, подпишите документы за отпуск. 353 00:26:51,000 --> 00:26:52,440 Ах, да, отпуск. 354 00:26:58,040 --> 00:26:59,400 - Хорошего дня. - Пока. 355 00:27:12,240 --> 00:27:13,520 Я тоже вас люблю. 356 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 Сусанна, я бы хотел поговорить с тобой. - Это уже не твой стол. 357 00:27:25,440 --> 00:27:26,520 Это стол Паласиоса. 358 00:27:26,560 --> 00:27:27,600 Кого? 359 00:27:28,200 --> 00:27:31,280 Помощник инспектора Энрике Паласиос. 360 00:27:33,320 --> 00:27:35,960 Очень приятно. Прости. 361 00:27:38,880 --> 00:27:40,600 Сусанна, нам нужно поговорить... 362 00:27:40,640 --> 00:27:43,200 Маркес, я скажу тебе две простые вещи. 363 00:27:43,240 --> 00:27:47,440 Первое: Я не хочу ничего знать, и второе: Иди к чёрту. 364 00:27:47,840 --> 00:27:49,360 Ну, ты слышал, Маркес. 365 00:27:50,520 --> 00:27:51,640 Добро пожаловать. 366 00:27:55,320 --> 00:27:56,880 Некоторые вещи не меняются. 367 00:27:57,240 --> 00:27:59,440 Ладно, полагаю, что ты не знаешь, 368 00:27:59,480 --> 00:28:01,680 пока Сантоса нет, командую я. 369 00:28:01,720 --> 00:28:03,680 Так что у тебя сегодня бумажная работа. 370 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 - Сусанна... - Что? 371 00:28:04,760 --> 00:28:05,920 Группа парней 372 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 приторговывают в районе дяди Раймундо. 373 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 Возьми Паласиоса и припугните их. 374 00:28:10,560 --> 00:28:11,600 Нет, нет, нет. 375 00:28:12,000 --> 00:28:14,560 Паласиос не выходит из участка. - Лучше я поеду с ней. 376 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 Ты? 377 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Да. 378 00:28:17,960 --> 00:28:19,040 Ни за что. 379 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 Паласиос, поехали, сегодня твой дебют. 380 00:28:29,760 --> 00:28:31,040 Твоё новое место. 381 00:28:33,680 --> 00:28:36,000 Ах, очень милое. 382 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 Паласиос, расстегни первую пуговицу рубашки, 383 00:28:56,600 --> 00:28:59,160 а то задушишь себя, это меня огорчит... 384 00:29:06,880 --> 00:29:07,880 Паласиос, да? 385 00:29:08,400 --> 00:29:09,960 - Да. - Отлично, Паласиос, выходи. 386 00:29:10,760 --> 00:29:12,400 - Да, сеньор. - Паласиос, сиди на месте. 387 00:29:13,080 --> 00:29:14,160 Да, сеньора. 388 00:29:14,200 --> 00:29:15,680 Маркес, ты меня уже достал. 389 00:29:15,720 --> 00:29:16,800 Я повторять не буду. 390 00:29:16,840 --> 00:29:19,280 Пять минут, Сусанна. Я прошу лишь пять минут. 391 00:29:19,320 --> 00:29:20,840 Потом делай, что хочешь. 392 00:29:22,520 --> 00:29:24,120 Паласиос, закрой дверь. 393 00:29:25,000 --> 00:29:26,600 - Не смей. - Паласиос... 394 00:29:27,560 --> 00:29:28,720 Закрой дверь. 395 00:29:28,760 --> 00:29:30,680 - Нет. - Да закрой ты уже дверь! 396 00:29:33,040 --> 00:29:34,440 Простите, сеньор Маркес. 397 00:29:48,600 --> 00:29:49,920 Доброе утро, муж. 398 00:29:52,040 --> 00:29:53,280 Доброе утро, жена. 399 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 Ваше величество... 400 00:30:05,080 --> 00:30:06,400 Ваш завтрак уже готов. 401 00:30:06,960 --> 00:30:08,040 Блинчики. 402 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 - С сиропом. - Конечно. 403 00:30:11,600 --> 00:30:14,120 Нужно набираться сил для двухнедельного круиза. 404 00:30:14,160 --> 00:30:16,080 Дашь мне ещё немного поспать? 405 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 Совсем немного, пожалуйста. 406 00:30:24,440 --> 00:30:26,240 Я закажу такси на ресепшене. 407 00:30:26,600 --> 00:30:27,760 И ещё блинов. 408 00:30:49,480 --> 00:30:50,600 Да, Мария. 409 00:30:51,240 --> 00:30:54,280 Какое разочарование, ты берёшь трубку во время медового месяца. 410 00:30:54,320 --> 00:30:55,560 Правда.. 411 00:30:55,600 --> 00:30:57,080 А ты зачем звонишь? 412 00:30:57,120 --> 00:30:58,960 Ну, измерить тебе температуру. 413 00:30:59,000 --> 00:31:00,040 Несомненно, 414 00:31:00,080 --> 00:31:01,320 она так себе, 415 00:31:01,360 --> 00:31:03,400 раз муж оставил тебе время на разговоры. 416 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 Он пошёл за блинчиками. 417 00:31:05,880 --> 00:31:08,240 Блинчики... Как хорошо звучит. 418 00:31:09,080 --> 00:31:10,840 Кстати, свадьба была превосходна. 419 00:31:10,880 --> 00:31:13,080 Какая часовня и всё остальное. 420 00:31:13,520 --> 00:31:15,360 И невеста на высоте. 421 00:31:15,400 --> 00:31:16,840 - Идеальный день. - Да. 422 00:31:18,560 --> 00:31:19,640 Идеальный. 423 00:31:20,440 --> 00:31:21,480 Да. 424 00:31:21,520 --> 00:31:23,640 Но зачем он вернулся, Мария? 425 00:31:24,840 --> 00:31:27,240 Чёрт, почему в день моей свадьбы? 426 00:31:28,280 --> 00:31:30,576 Я с ним только что пересеклась, он сегодня вернулся к работе. 427 00:31:30,600 --> 00:31:32,520 Знаешь, лучше ничего мне не говори. 428 00:31:32,560 --> 00:31:35,760 Плевать мне, что он там делает или не делает. Ну его. 429 00:31:36,360 --> 00:31:40,520 Именно так, Лаура, ну его. Этот парень, как яд, куда подальше его. 430 00:31:40,880 --> 00:31:41,880 Как можно дальше. 431 00:31:43,680 --> 00:31:47,160 Теперь я счастливая женщина, замужняя... 432 00:31:48,000 --> 00:31:49,200 Рядом с хорошим мужчиной. 433 00:31:49,240 --> 00:31:52,000 Больше года о нём ни слуху ни духу, и он... 434 00:31:52,040 --> 00:31:53,120 Чёрт, 435 00:31:53,160 --> 00:31:56,480 у меня даже не было возможности наподдать ему как следует. 436 00:31:56,520 --> 00:31:59,400 Наподдать ему могу я, если хочешь, он у меня здесь под рукой. 437 00:31:59,440 --> 00:32:01,760 Нет, он этого не стоит. Знаешь, что я сделаю? 438 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 Буду наслаждаться всем этим. 439 00:32:05,000 --> 00:32:07,240 И не буду думать о нём, 440 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 никогда. 441 00:32:10,160 --> 00:32:11,200 Вот это правильно. 442 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Наслаждайся своим морским путешествием. 443 00:32:14,920 --> 00:32:15,920 Ну ты и везучая. 444 00:32:16,960 --> 00:32:18,080 Спасибо, дорогая. 445 00:32:50,880 --> 00:32:51,960 Папучи! 446 00:32:53,160 --> 00:32:54,360 Папучи, еда! 447 00:32:55,040 --> 00:32:56,400 Папу... 448 00:32:59,440 --> 00:33:00,760 Итак... 449 00:33:04,680 --> 00:33:06,680 Сеньор Себас присматривал за тобой, Папу, 450 00:33:06,720 --> 00:33:09,160 но эта мебель не пройдёт испытание тряпкой. 451 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 Что такое? 452 00:34:05,910 --> 00:34:07,470 Папучи, это был ты? 453 00:34:22,840 --> 00:34:24,000 Как ты вошла? 454 00:34:29,470 --> 00:34:30,800 Ты живёшь в этом здании? 455 00:34:32,910 --> 00:34:33,910 Нет? 456 00:34:34,560 --> 00:34:35,640 А твои родители? 457 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 Ты потерялась? 458 00:34:47,520 --> 00:34:49,120 Потеряла своих родителей? 459 00:35:09,040 --> 00:35:10,080 Эй! 460 00:35:12,440 --> 00:35:13,520 Куда ты? 461 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 Сейчас увидишь. 462 00:35:32,120 --> 00:35:33,280 Что ты здесь делаешь? 463 00:35:33,920 --> 00:35:36,640 Ничего, проходил мимо и решил зайти поздороваться. 464 00:35:37,800 --> 00:35:39,720 У вас сегодня здесь тихо, да? 465 00:35:39,760 --> 00:35:42,000 Обычный тихий день в районе Вальекас, дорогой. 466 00:35:43,760 --> 00:35:46,080 Кстати, я не видел Маркеса. 467 00:35:46,720 --> 00:35:50,120 Разве он не сегодня приступает? - Да, блудный сын вернулся. 468 00:35:52,240 --> 00:35:54,280 Он что-нибудь рассказывал? Ты с ним говорила? 469 00:35:55,000 --> 00:35:57,480 Он рассказал, где его черти носили всё это время? 470 00:35:57,520 --> 00:35:59,120 Нет, я не знаю и мне не интересно. 471 00:36:02,120 --> 00:36:03,600 Есть кое-что в Маркесе... 472 00:36:05,440 --> 00:36:07,880 чего я не могу понять. 473 00:36:09,760 --> 00:36:11,280 Себас, я работаю. 474 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Я знаю, прости. 475 00:36:14,440 --> 00:36:15,720 Но... 476 00:36:17,320 --> 00:36:18,840 Ты знаешь, когда он пришёл в участок? 477 00:36:20,240 --> 00:36:21,920 Утром, я же тебе сказала. 478 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 Нет, я про первый раз. 479 00:36:25,960 --> 00:36:27,600 Ну, больше года назад, а что? 480 00:36:29,680 --> 00:36:30,920 А если Маркес...? 481 00:36:32,080 --> 00:36:33,360 Ну, чисто теоретически... 482 00:36:35,600 --> 00:36:37,920 А если Маркес был как-то связан с Варгасом? 483 00:36:39,800 --> 00:36:41,320 Он говорил, что работал с ним. 484 00:36:41,720 --> 00:36:43,480 Да, но я имею в виду не только это. 485 00:36:46,320 --> 00:36:49,560 Маркес приехал через пять лет после смерти Варгаса. 486 00:36:49,600 --> 00:36:51,360 Ровно через пять лет. 487 00:36:51,400 --> 00:36:53,320 Ни раньше, ни позже. 488 00:36:54,280 --> 00:36:55,920 И что он сразу сделал? 489 00:36:55,960 --> 00:36:57,520 Сблизился с его семьёй. 490 00:36:58,600 --> 00:37:00,440 Пытался покорить его жену. 491 00:37:01,480 --> 00:37:02,840 Прямиком. 492 00:37:03,960 --> 00:37:05,560 Спас жизни его дочерям. 493 00:37:07,200 --> 00:37:08,280 Это странно, да? 494 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 Послушай, солнышко... 495 00:37:12,560 --> 00:37:15,760 Послушай, я знаю, что ты очень скучаешь по Андресу, 496 00:37:16,880 --> 00:37:19,480 и у вас с Маркесом начиналась дружба, 497 00:37:19,520 --> 00:37:22,560 как когда-то с Андресом, но твой лучший друг 498 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 не вернётся. 499 00:37:25,600 --> 00:37:28,680 Мне очень жаль, но ваша дружба тоже, солнышко. 500 00:37:31,400 --> 00:37:32,480 Ты права. 501 00:37:33,640 --> 00:37:35,880 Наверное, у меня слишком много свободного времени. 502 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 Да. 503 00:37:45,640 --> 00:37:47,480 Ты знал Маркеса раньше? 504 00:37:48,480 --> 00:37:49,480 Наслышан о нём. 505 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 Он то ещё дерьмо. 506 00:37:55,800 --> 00:37:57,000 Не обманывайся. 507 00:37:59,880 --> 00:38:01,880 - Но он же поймал Мясника. - Да. 508 00:38:04,320 --> 00:38:05,920 Но всё равно он дерьмо. 509 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 Сусанна. 510 00:38:14,480 --> 00:38:15,680 - Помощник инспектора... - Что? 511 00:38:18,520 --> 00:38:20,080 Твою мать. 512 00:38:21,040 --> 00:38:22,600 Сусанна, ответь. 513 00:38:24,040 --> 00:38:26,080 Я знаю, что ты меня слышишь. Ответь, пожалуйста. 514 00:38:31,800 --> 00:38:33,200 Ха, моя девочка. 515 00:38:34,360 --> 00:38:36,760 Сусанна, пожалуйста, мне нужно с тобой поговорить. 516 00:38:36,800 --> 00:38:37,840 Ответь. 517 00:38:39,600 --> 00:38:42,400 Маркес, не занимай частоту всякой фигнёй. 518 00:38:42,440 --> 00:38:43,920 Это не фигня. 519 00:38:46,440 --> 00:38:49,120 Перестань меня преследовать, блин, а то мы врежемся. 520 00:38:49,160 --> 00:38:50,480 Это точно. 521 00:38:56,440 --> 00:38:58,440 Сусанна, останови машину, пожалуйста. 522 00:38:59,680 --> 00:39:01,200 Останови машину, Сусанна! 523 00:39:07,520 --> 00:39:08,920 Что с тобой? 524 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Тебе ещё не надоело меня доставать? 525 00:39:12,760 --> 00:39:14,520 Я не оставляю людей, которые мне важны. 526 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 Ты не оставляешь... 527 00:39:17,360 --> 00:39:19,280 Сколько наглости, Маркес. 528 00:39:19,320 --> 00:39:21,880 Полтора года, целых полтора года. 529 00:39:24,240 --> 00:39:26,880 Послушай, ты мне очень нравился, правда, 530 00:39:26,920 --> 00:39:29,520 и мог бы стать отличным женихом для моей матери. 531 00:39:30,560 --> 00:39:32,400 Но ты причинил нам много боли. 532 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Маме, Беа... 533 00:39:36,200 --> 00:39:38,400 всем, козёл ты. - Послушай, Сусанна, пожалуйста. 534 00:39:39,640 --> 00:39:40,840 Я не могу потерять тебя. 535 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 И что я, по-твоему, должна сказать? 536 00:39:43,800 --> 00:39:46,520 Нужно было думать об этом до того, как ты ушел и обманул нас. 537 00:39:46,560 --> 00:39:49,160 Я не знал о существовании той женщины, клянусь. 538 00:39:49,200 --> 00:39:51,440 Заткнись, я сыта по горло твоей ложью. 539 00:39:55,360 --> 00:39:58,040 Сколько раз ты позвонил мне за это время? 540 00:39:59,480 --> 00:40:00,520 Сколько? 541 00:40:01,080 --> 00:40:04,080 СМС, whatsapp, хоть что-то? 542 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 Просто сказать, что ты в порядке? 543 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 Так я тебе важна. 544 00:40:24,200 --> 00:40:25,920 Уже еду, еду. 545 00:40:32,160 --> 00:40:33,440 Эй, подожди. 546 00:40:34,760 --> 00:40:35,840 Эй! 547 00:40:35,880 --> 00:40:37,640 А этот что здесь делает? 548 00:40:55,080 --> 00:40:56,120 Яго! 549 00:40:56,480 --> 00:40:58,720 - Сеньор Маркес? - Можно узнать, что ты здесь делаешь? 550 00:40:59,280 --> 00:41:00,320 А вы? 551 00:41:00,760 --> 00:41:02,800 Нет, я первый спросил. 552 00:41:03,200 --> 00:41:04,840 Вы не видели девочку...? 553 00:41:06,400 --> 00:41:08,120 - Которая шла перед тобой? - Да. 554 00:41:08,800 --> 00:41:10,480 - Нет. - Куда она запропастилась? 555 00:41:11,920 --> 00:41:14,480 Учитывая, что на этой площади пять баров, 556 00:41:14,520 --> 00:41:17,240 церковь и детский центр, можно предположить, 557 00:41:17,280 --> 00:41:19,200 - что она пошла туда. - Можно. 558 00:41:23,760 --> 00:41:24,800 Проходите. 559 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 Вы патрулировали? - Что-то типа того. 560 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 А ваша дочь? 561 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 Моя дочь с Паласиосом. 562 00:41:35,880 --> 00:41:37,480 - Кто такой Паласиос? - Так, один. 563 00:41:39,720 --> 00:41:41,080 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 564 00:41:41,640 --> 00:41:43,440 Я могу вам чем-нибудь помочь? - Да. 565 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 Мы ищем маленькую девочку, светленькую, 566 00:41:46,400 --> 00:41:48,160 думаем, что она могла зайти сюда. 567 00:41:48,200 --> 00:41:50,160 - Кто-то из вас её отец? - Нет, нет. 568 00:41:50,640 --> 00:41:52,320 Вы могли бы сказать, видели её или нет? 569 00:41:52,960 --> 00:41:54,640 Наши дети все внутри. 570 00:41:54,680 --> 00:41:56,120 Никто не выходил. 571 00:41:56,480 --> 00:41:59,560 А сейчас, если не возражаете, мы играем. 572 00:42:00,200 --> 00:42:02,040 Вы не против, если мы окинем взглядом? 573 00:42:03,520 --> 00:42:05,640 Я говорю вам, что никто не выходил. 574 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 А во что вы играете? 575 00:42:07,800 --> 00:42:08,920 Не понимаю вас. 576 00:42:08,960 --> 00:42:11,360 Вы сказали, что дети играют. 577 00:42:11,400 --> 00:42:13,760 Странно, что в садике так тихо. 578 00:42:15,640 --> 00:42:18,400 - Какой была девочка? - Маленькая и светленькая. 579 00:42:19,120 --> 00:42:21,720 Я не тебя спрашиваю, урод. 580 00:42:22,720 --> 00:42:24,080 Что он сказал? 581 00:42:24,120 --> 00:42:25,160 Простите? 582 00:42:27,800 --> 00:42:29,080 Я - слуга Сатаны. 583 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Дай мне его, дай. 584 00:42:40,440 --> 00:42:43,040 - Опусти оружие, я полицейский. - Ты полицейский? 585 00:42:43,840 --> 00:42:45,080 - Да. - Да? 586 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 А я - ангел-истребитель. 587 00:42:48,240 --> 00:42:49,320 Пошли! 588 00:42:49,960 --> 00:42:52,320 - Что происходит, сеньор Маркес? - Без понятия. 589 00:42:52,360 --> 00:42:53,760 А дети, где они? 590 00:42:53,800 --> 00:42:55,480 Я сказал тебе, что они играли. 591 00:43:07,840 --> 00:43:09,800 А теперь вы тоже поиграете. 592 00:43:17,920 --> 00:43:20,560 - Привет, Беа, как ты вовремя. - Здравствуйте. 593 00:43:20,600 --> 00:43:22,440 Давай, проходи, проходи. 594 00:43:27,440 --> 00:43:28,950 Марта Алонсо Вилья Психологическая консультация. 595 00:43:28,960 --> 00:43:32,000 - Вижу, что сегодня ты пришла без мамы. - Да, она в путешествии. 596 00:43:33,440 --> 00:43:36,280 - Как ты себя чувствуешь, придя одна? - Хорошо. 597 00:43:37,080 --> 00:43:39,560 Я так же начинаю ходить одна на занятия. 598 00:43:40,440 --> 00:43:42,080 Мне уже гораздо спокойнее. 599 00:43:43,720 --> 00:43:45,160 Знаешь, что, Беа? 600 00:43:47,200 --> 00:43:50,960 Иногда у меня такое чувство, что ты не говоришь всё, что думаешь. 601 00:43:52,720 --> 00:43:55,640 Мы много разговариваем об отсутствии твоего отца, 602 00:43:55,680 --> 00:43:57,280 о потере дедушки, 603 00:43:57,320 --> 00:43:59,760 и, возможно, ты готова поговорить о том дне. 604 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 Ты расставляешь рамки. 605 00:44:06,000 --> 00:44:09,400 Но мы должны проработать всё случившееся той ночью. 606 00:44:10,280 --> 00:44:12,240 Чтобы ты смогла двигаться вперёд. 607 00:44:16,200 --> 00:44:17,320 Я не помню. 608 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Ты уверена? 609 00:44:28,120 --> 00:44:29,400 Он меня усыпил и... 610 00:44:32,720 --> 00:44:34,960 В моей голове всё расплывчато. 611 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 Попробуй рассказать, что ты помнишь. 612 00:44:38,360 --> 00:44:40,240 Хоть немного, хоть что-нибудь. 613 00:44:41,800 --> 00:44:43,840 - Не могу. - Можешь. 614 00:44:45,040 --> 00:44:46,640 Можешь, но отказываешься. 615 00:44:47,640 --> 00:44:50,720 Если ты отказываешься раскрыть свои чувства, мы не сможем двигаться дальше. 616 00:44:53,800 --> 00:44:54,840 Давай. 617 00:44:56,400 --> 00:44:58,440 Если дозу найду я, будет хуже. 618 00:44:58,480 --> 00:44:59,520 Я тебя предупредила. 619 00:44:59,560 --> 00:45:00,880 Да, ищи, ищи. 620 00:45:01,080 --> 00:45:03,080 Может, найдёшь что-нибудь другое. 621 00:45:04,120 --> 00:45:05,520 Это даже с лупой не увидеть. 622 00:45:08,960 --> 00:45:11,400 Смотри-ка, минипремия для миничлена. 623 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Паласиос, выпиши всем им два в одном: 624 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 За употребление алкоголя в общественных местах 625 00:45:21,280 --> 00:45:22,960 и за незаконное хранение. 626 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Держи, Хайме. 627 00:45:28,080 --> 00:45:29,440 Где воспитательница? 628 00:45:30,000 --> 00:45:31,760 Ты сказал, что из полиции, да? 629 00:45:34,720 --> 00:45:38,760 - Зачем ты всё это делаешь? - Тихо. 630 00:45:43,560 --> 00:45:45,640 - Инспектор Мануэль Маркес. - Да. 631 00:45:47,560 --> 00:45:49,920 Сожалею, но сегодня ты не станешь героем. 632 00:46:11,880 --> 00:46:13,400 Хотите сыграть в игру? 633 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 Отвечайте! 634 00:46:20,680 --> 00:46:21,720 Да. 635 00:46:22,520 --> 00:46:24,080 Ты не хочешь играть? А? 636 00:46:26,160 --> 00:46:27,760 Тогда будешь водить. 637 00:46:29,640 --> 00:46:31,240 Оставь ребёнка, сукин сын. 638 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Встань. 639 00:46:37,840 --> 00:46:40,360 - Как тебя зовут? - Кристобаль. 640 00:46:40,960 --> 00:46:42,000 Кристобаль. 641 00:46:43,160 --> 00:46:45,640 Кристобаль, это игра. 642 00:46:46,800 --> 00:46:48,840 Я ненадолго выйду, 643 00:46:50,040 --> 00:46:54,960 если кто-то из этих двоих попытается сделать что-то странное, кричи. 644 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 Понял? 645 00:47:03,320 --> 00:47:04,360 Хорошо. 646 00:47:19,720 --> 00:47:21,680 - Кристобаль... - Сеньор Маркес... 647 00:47:22,440 --> 00:47:23,720 Девочки нет. 648 00:47:25,320 --> 00:47:26,480 Кристобаль. 649 00:47:26,960 --> 00:47:28,320 Тебя ведь Кристобаль зовут, да? 650 00:47:29,400 --> 00:47:31,080 Тебе нравятся мстители? 651 00:47:31,920 --> 00:47:33,040 Да? 652 00:47:33,760 --> 00:47:37,600 И кто любимый: Тор, Халк, Человек-паук...? 653 00:47:38,160 --> 00:47:39,280 - Халк. - Халк! 654 00:47:39,320 --> 00:47:40,880 Отлично, Халк. 655 00:47:43,120 --> 00:47:45,000 Мне тоже очень нравится Халк. 656 00:47:45,400 --> 00:47:48,240 Давай представим, что ты Халк, 657 00:47:49,880 --> 00:47:52,080 и победим плохого парня. Что скажешь? 658 00:47:52,120 --> 00:47:53,120 Да? 659 00:47:54,240 --> 00:47:55,280 Подойди. 660 00:47:56,160 --> 00:47:57,800 Подойди, не бойся, подойди. 661 00:48:00,280 --> 00:48:03,480 Возьми телефон во внутреннем кармане пиджака. 662 00:48:04,760 --> 00:48:07,280 Отлично, Кристобаль. Возвращайся на место, быстрее. 663 00:48:16,520 --> 00:48:18,400 Что задумал, шашлыки пожарить? 664 00:48:18,440 --> 00:48:21,360 Нет, взорву это здание вместе со всеми вами. 665 00:48:29,480 --> 00:48:30,480 Зашибись. 666 00:48:30,960 --> 00:48:32,720 Не нужно было его спрашивать. 667 00:48:36,120 --> 00:48:38,560 Кристобаль, ты знаешь S, букву S? 668 00:48:39,240 --> 00:48:40,280 Нет? 669 00:48:40,520 --> 00:48:42,280 Она похожа на змею. 670 00:48:42,320 --> 00:48:44,680 - Как кривая дорожка. - Да. 671 00:48:45,800 --> 00:48:47,120 Да? Тебе знакома? 672 00:48:48,440 --> 00:48:51,360 Найди в контактах букву S 673 00:48:53,000 --> 00:48:54,520 и имя Сусанна. 674 00:48:55,640 --> 00:48:56,680 Ладно? 675 00:48:57,480 --> 00:48:58,520 Да? 676 00:48:59,200 --> 00:49:00,240 Набирай. 677 00:49:00,280 --> 00:49:02,520 Как хорошо подготовлено будущее поколение. 678 00:49:08,440 --> 00:49:09,440 Идут гудки? 679 00:49:09,480 --> 00:49:12,000 Бегом, положи телефон обратно в пиджак. 680 00:49:12,040 --> 00:49:13,160 Пока он не пришёл. 681 00:49:13,200 --> 00:49:14,240 Быстрее, он идёт. 682 00:49:15,720 --> 00:49:17,040 Быстрее. 683 00:49:19,760 --> 00:49:21,160 Почему ты двигался? 684 00:49:30,640 --> 00:49:32,240 Я избавился от хорошей. 685 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 Маркес, ты так и не собираешься оставлять меня в покое... 686 00:49:36,360 --> 00:49:39,040 - Какого чёрта ты двигался? - Потому что мальчик хочет в туалет. 687 00:49:39,080 --> 00:49:41,360 Так происходит, когда нападаешь на детский сад, да? 688 00:49:41,400 --> 00:49:43,200 Да. В следующий раз я об этом позабочусь. 689 00:49:43,240 --> 00:49:45,120 А ты, сядь. 690 00:49:45,160 --> 00:49:46,880 Ты собираешься взорвать 691 00:49:46,920 --> 00:49:49,040 волшебный уголок баллонами бутана. 692 00:49:49,560 --> 00:49:50,920 Странно, что эти дети 693 00:49:50,960 --> 00:49:52,960 не начали кричать и просить о помощи. 694 00:49:53,880 --> 00:49:55,200 Да заткнись ты, блин! 695 00:50:03,400 --> 00:50:09,000 "Слон качался на паутине." 696 00:50:09,040 --> 00:50:10,400 Что ты делаешь? 697 00:50:10,440 --> 00:50:15,960 "И когда увидел, что она не рвётся, позвал другого слона." 698 00:50:16,920 --> 00:50:18,400 Какого хрена ты делаешь? 699 00:50:18,800 --> 00:50:21,760 Пытаюсь успокоить детей песней. 700 00:50:21,800 --> 00:50:24,720 "На паутине. 701 00:50:24,760 --> 00:50:32,480 И когда увидел, что она не рвётся, позвал другого слона." 702 00:50:34,440 --> 00:50:39,560 "Слон качался на..." 703 00:50:39,960 --> 00:50:42,920 Паласиос, найди адрес садика "Волшебный уголок". 704 00:50:45,280 --> 00:50:48,920 "И когда увидел, что она не рвётся." 705 00:50:48,960 --> 00:50:51,120 Он рядом с участком. А в чём дело? 706 00:50:51,160 --> 00:50:53,520 Вызови подкрепление, и пусть мчат на всех парусах. 707 00:50:56,320 --> 00:50:57,400 Всем внимание. 708 00:50:59,360 --> 00:51:02,040 Всем подразделениям отправляться к зданию Победы, 709 00:51:02,080 --> 00:51:03,240 всему участку. 710 00:51:03,280 --> 00:51:05,320 Нужно поскорее очистить зону. 711 00:51:05,360 --> 00:51:06,360 В чём дело? 712 00:51:06,400 --> 00:51:09,320 Захватили детский сад, дети в заложниках. 713 00:51:09,360 --> 00:51:10,880 Угрожают взорвать всё. 714 00:51:11,080 --> 00:51:13,280 И это не всё, у них один из наших, 715 00:51:13,320 --> 00:51:14,960 инспектор Маркес. 716 00:51:15,520 --> 00:51:17,200 Вперёд, все за работу. 717 00:51:26,440 --> 00:51:29,680 Поверить не могу, что сегодня ночью мы будем спать на лайнере. 718 00:51:29,720 --> 00:51:31,080 А может и не будем спать. 719 00:51:32,160 --> 00:51:33,600 Ну... 720 00:51:34,880 --> 00:51:36,400 - Доброе утро. - Доброе утро. 721 00:51:36,440 --> 00:51:37,840 - Сейчас я подойду. - Хорошо. 722 00:51:38,360 --> 00:51:40,280 Не беспокойтесь, сеньор комиссар, 723 00:51:40,320 --> 00:51:43,280 заедем в аптеку, и я куплю вам биодрамину. 724 00:51:43,320 --> 00:51:44,320 Слушаю вас. 725 00:51:45,440 --> 00:51:46,440 Простите. 726 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Это из участка. 727 00:51:55,040 --> 00:51:56,040 Ответь. 728 00:51:59,320 --> 00:52:01,080 Аранда, у меня медовый месяц. 729 00:52:01,120 --> 00:52:02,800 Надеюсь, ты по делу. 730 00:52:05,840 --> 00:52:06,840 Детский сад? 731 00:52:10,440 --> 00:52:11,440 С заложниками? 732 00:52:14,320 --> 00:52:15,680 И кто там? 733 00:52:23,440 --> 00:52:24,560 Я еду туда. 734 00:52:24,600 --> 00:52:25,920 Нет, возглавляй операцию. 735 00:52:25,960 --> 00:52:28,160 Я поеду в участок, координировать изнутри. 736 00:52:28,200 --> 00:52:29,880 Да, через пять минут. Я тебе позвоню. 737 00:52:31,760 --> 00:52:32,800 Прости. 738 00:52:35,360 --> 00:52:37,360 Полагаю, сегодня мы не отправимся в круиз. 739 00:52:42,440 --> 00:52:44,480 Ну, я вышла замуж за комиссара, 740 00:52:44,920 --> 00:52:46,800 думаю, я знаю, как это работает. 741 00:52:52,760 --> 00:52:54,000 Давай, иди. 742 00:52:54,040 --> 00:52:55,360 Сеньор, ваше такси. 743 00:52:56,600 --> 00:52:58,480 Да, в комиссариат Вальекаса. 744 00:53:10,400 --> 00:53:11,840 Ты был в Афганистане? 745 00:53:15,880 --> 00:53:17,360 Я спрашиваю из-за татуировки. 746 00:53:18,000 --> 00:53:20,480 Лёгкая пехотная бригада Сан-Марсиаль. 747 00:53:22,360 --> 00:53:25,440 Что с тобой случилось, что ты докатился до этого? 748 00:53:32,280 --> 00:53:34,240 Есть только один способ покончить со злом. 749 00:53:36,160 --> 00:53:37,200 Только один. 750 00:53:37,920 --> 00:53:39,840 Я должен взорвать это здание. 751 00:53:41,280 --> 00:53:42,800 Эти дети не зло. 752 00:53:42,840 --> 00:53:44,440 Они невинны, отпусти их. 753 00:53:44,480 --> 00:53:45,520 Нет! 754 00:53:52,160 --> 00:53:55,040 Они тоже одержимы демоном. 755 00:53:55,600 --> 00:53:57,600 В этом здании обитает дьявол. 756 00:53:58,440 --> 00:53:59,680 И я взорву его. 757 00:54:06,080 --> 00:54:08,480 Сейчас самое время забить на свою жизнь. 758 00:54:14,560 --> 00:54:15,640 Мы одни. 759 00:54:18,800 --> 00:54:20,360 Мы же ждём подкрепление, так ведь? 760 00:54:22,920 --> 00:54:23,960 Пошли. 761 00:54:27,800 --> 00:54:31,200 Инспектор... Не лучше ли подождать остальных? 762 00:54:31,280 --> 00:54:34,640 Если хочешь влиться в эту профессию, иногда нужно поступать так. 763 00:54:34,680 --> 00:54:35,680 Как? 764 00:54:36,080 --> 00:54:37,280 Нарушать нормы. 765 00:55:23,440 --> 00:55:26,160 Кристина, где Сусанна? 766 00:55:26,560 --> 00:55:27,800 Не знаю. 767 00:55:27,840 --> 00:55:29,240 Здание пустое? 768 00:55:30,000 --> 00:55:33,320 Агентство недвижимости говорит, что здание недавно отремонтировано. 769 00:55:33,360 --> 00:55:36,400 Пока там никто не живёт. - Ни жильцов, ни бродяг...? 770 00:55:36,440 --> 00:55:38,160 Мы прочесали всё. 771 00:55:38,200 --> 00:55:40,080 Никого. - Хорошая работа, Кристина, спасибо. 772 00:55:40,880 --> 00:55:42,760 Очень красивый круг, да. 773 00:55:43,000 --> 00:55:45,080 Столько усилий, чтобы сделать простое... Бум! 774 00:55:45,120 --> 00:55:46,320 Заткнись! 775 00:55:58,160 --> 00:55:59,200 Дерьмо! 776 00:56:00,480 --> 00:56:01,560 Дерьмо! 777 00:56:13,040 --> 00:56:14,360 Дерьмо! 778 00:56:29,160 --> 00:56:30,960 Помощник инспектора Варгас, ты меня слышишь? 779 00:56:31,000 --> 00:56:32,080 Сусанна, ты меня...? 780 00:56:35,240 --> 00:56:36,320 Чёрт. 781 00:56:38,960 --> 00:56:40,400 Ты, иди сюда. 782 00:56:40,440 --> 00:56:41,520 Иди ко мне. 783 00:56:42,000 --> 00:56:43,360 Не двигайся. 784 00:56:43,400 --> 00:56:44,520 Не двигайся! 785 00:56:47,840 --> 00:56:51,040 Там внутри дети, сеньор, и похоже несколько моих людей. 786 00:56:51,080 --> 00:56:53,240 Операцию возглавляем мы, спецназ. 787 00:56:53,280 --> 00:56:55,280 Вы здесь, чтобы помогать нам, понятно? 788 00:56:55,320 --> 00:56:58,120 - Следует дождаться переговорщика. - Что я вам только что сказал? 789 00:57:04,600 --> 00:57:07,160 Браво 1, это Альфа, он выглядывает в окно. 790 00:57:08,880 --> 00:57:10,400 Я могу начать стрельбу. 791 00:57:10,440 --> 00:57:11,640 Ждите моего приказа. 792 00:57:12,800 --> 00:57:14,520 Осторожно, все на землю! 793 00:57:17,280 --> 00:57:18,760 Я вижу снайперов! 794 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Пусть уходят! 795 00:57:31,680 --> 00:57:33,160 Я могу открыть огонь! 796 00:57:34,520 --> 00:57:36,880 - Пусть уходят, или я пристрелю его! - Сукин сын! 797 00:57:44,800 --> 00:57:45,840 Отступайте. 798 00:58:01,840 --> 00:58:03,240 Время пришло. 799 00:58:08,280 --> 00:58:09,840 - Ты можешь сдаться. - Нет. 800 00:58:13,440 --> 00:58:14,480 Сусанна. 801 00:58:21,200 --> 00:58:22,920 Я должен взорвать это чёртово здание. 802 00:58:22,960 --> 00:58:25,160 Подожди, подожди, послушай меня, пожалуйста. 803 00:58:25,960 --> 00:58:27,480 Дьявол пришёл за мной. 804 00:58:28,760 --> 00:58:30,280 Это здание проклято. 805 00:58:33,920 --> 00:58:36,040 Ладно, спокойно, спокойно, полиция. 806 00:58:37,880 --> 00:58:39,040 Останься с ней. 807 00:58:39,920 --> 00:58:41,840 Я должен уничтожить дьявола. 808 00:58:42,640 --> 00:58:44,680 Дьявол преследует меня. 809 00:58:45,040 --> 00:58:46,480 Я должен спастись. 810 00:58:47,800 --> 00:58:49,120 Я больше не могу. 811 00:58:52,280 --> 00:58:53,400 Будем входить. 812 00:58:53,440 --> 00:58:54,480 Принято. 813 00:59:00,600 --> 00:59:01,840 Эй, послушай. 814 00:59:03,560 --> 00:59:05,320 Ты не должен делать это в одиночку. 815 00:59:07,160 --> 00:59:09,920 Мы можем помочь тебе уничтожить дьявола, слышишь? 816 00:59:11,400 --> 00:59:12,640 Идём, идём, идём. 817 00:59:13,200 --> 00:59:14,720 Зайдём с чёрного хода. 818 00:59:20,200 --> 00:59:22,961 Уж если мы в чём и разбираемся, так это в том, как уничтожить дьявола. 819 00:59:24,800 --> 00:59:27,920 Я прикончу вас раньше, чем взорву это здание. 820 00:59:28,800 --> 00:59:30,680 Его нет, не сможете. 821 00:59:30,720 --> 00:59:31,920 Попытайтесь и увидите. 822 00:59:31,960 --> 00:59:33,600 Что ты несёшь? 823 00:59:34,120 --> 00:59:36,880 Выстрелите в него, и он воскреснет. 824 00:59:38,160 --> 00:59:39,880 Он ангел, как и вы. 825 00:59:43,760 --> 00:59:45,000 Ты ангел? 826 00:59:46,760 --> 00:59:50,320 Да. 827 00:59:50,360 --> 00:59:51,480 Врёшь! 828 00:59:51,520 --> 00:59:53,040 Стреляйте и убедитесь. 829 00:59:53,080 --> 00:59:55,320 - Стреляй, я ангел. - Он - Архангел Гавриил. 830 00:59:55,360 --> 00:59:56,960 Да заткнись ты уже! 831 01:00:01,320 --> 01:00:02,920 Смотри, давай сделаем вот что. 832 01:00:03,360 --> 01:00:05,840 Ты возьмёшь на столе ножницы 833 01:00:06,560 --> 01:00:07,880 и порежешь мне лицо. 834 01:00:09,000 --> 01:00:10,200 Сделай это и увидишь. 835 01:00:20,480 --> 01:00:23,280 Давай, режь, как будто это колбаса. 836 01:00:24,160 --> 01:00:25,360 Не стоит его так воодушевлять. 837 01:00:45,600 --> 01:00:46,680 Кто вы? 838 01:00:47,360 --> 01:00:48,840 Мы? 839 01:00:50,960 --> 01:00:52,280 Посланники. 840 01:00:53,520 --> 01:00:55,760 Вы, вы спустились с небес. 841 01:00:59,400 --> 01:01:00,560 А ты кто? 842 01:01:02,240 --> 01:01:03,280 Дева Мария. 843 01:01:48,960 --> 01:01:50,120 Вы в порядке? 844 01:01:50,920 --> 01:01:53,280 - В полном, да. - Ну и хорошо. 845 01:01:55,600 --> 01:01:56,640 Вы позволите? 846 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 Сусанна. 847 01:02:22,760 --> 01:02:26,000 Ты спасла мне жизнь, спасибо. 848 01:02:26,800 --> 01:02:27,840 Я была тебе должна. 849 01:02:33,400 --> 01:02:35,520 Теперь мы в расчёте. 850 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 Мама, мама, это он. 851 01:02:44,680 --> 01:02:47,440 - Мой сын говорит, что вы герой. - Нет. 852 01:02:47,920 --> 01:02:50,080 Герой здесь ты. 853 01:02:51,480 --> 01:02:53,840 - Большое спасибо. - Тебе спасибо, Халк. 854 01:02:56,680 --> 01:02:57,720 Большое спасибо. 855 01:03:08,680 --> 01:03:09,720 Идём? 856 01:03:09,760 --> 01:03:11,440 Да, идёмте, сеньор Маркес. 857 01:03:27,560 --> 01:03:30,520 Его зовут Рауль Санчес, он жил в этом здании, 858 01:03:30,560 --> 01:03:31,920 пока его не выселили. 859 01:03:31,960 --> 01:03:35,000 Похоже, здание Победы - историческое здание. 860 01:03:35,040 --> 01:03:36,200 Его купила одна фирма 861 01:03:36,240 --> 01:03:38,280 и перестроила, оставив только фасад. 862 01:03:38,320 --> 01:03:39,600 А он? 863 01:03:39,640 --> 01:03:41,760 Он - единственный, кто не принял предложение. 864 01:03:41,800 --> 01:03:44,560 Он судился, пока его не выселили. 865 01:03:44,600 --> 01:03:46,160 Вот и мотив. 866 01:03:46,680 --> 01:03:48,560 Ему делали тест на наркотики? 867 01:03:49,360 --> 01:03:51,760 Я спрашиваю потому, что он не переставал говорить о дьяволе. 868 01:03:51,800 --> 01:03:53,640 Он сказал, что он жил в том здании. 869 01:03:53,680 --> 01:03:54,920 Внутри него. 870 01:03:54,960 --> 01:03:57,120 Мы сделали тест, результат положительный, 871 01:03:57,160 --> 01:03:58,640 он был накачан под завязку. 872 01:03:59,040 --> 01:04:01,680 Главное, что дети живы и здоровы. 873 01:04:02,240 --> 01:04:03,320 Поздравляю. 874 01:04:06,640 --> 01:04:08,040 И большое спасибо всем. 875 01:04:08,080 --> 01:04:09,720 Вы только что испортили мне медовый месяц. 876 01:04:13,440 --> 01:04:15,640 Что, Маркес, ты вернулся, и начались заварушки, да? 877 01:04:16,560 --> 01:04:19,880 - Как видишь. - Хорошая работа. 878 01:04:36,920 --> 01:04:39,496 - Здравствуйте, сеньор Маркес. - Можно узнать, что ты здесь делаешь? 879 01:04:39,520 --> 01:04:41,400 - Я пришёл за вами. - Да. 880 01:04:42,400 --> 01:04:44,480 - Простите, я на минуточку... - Яго... 881 01:04:56,200 --> 01:04:57,320 Привет, Сусанна. 882 01:04:59,760 --> 01:05:01,640 Надо же, ты тоже здесь. 883 01:05:05,600 --> 01:05:08,320 Вы пришли компостировать мне мозги вдвоём? 884 01:05:09,080 --> 01:05:10,360 Послушай, Яго, мне всё равно. 885 01:05:10,840 --> 01:05:13,320 Мне плевать на то, что ты хочешь мне сказать. 886 01:05:13,840 --> 01:05:15,736 Так что, почему бы тебе не сделать мне одолжение, 887 01:05:15,760 --> 01:05:18,640 не взять за руку своего дядю и отправиться вместе ко всем чертям. 888 01:05:19,440 --> 01:05:23,920 Сусанна, я понимаю, что это трудно понять, но... 889 01:05:32,080 --> 01:05:33,480 А это? 890 01:05:39,160 --> 01:05:40,280 Сувенир. 891 01:05:43,280 --> 01:05:44,920 Ты была в Моанье? 892 01:05:49,480 --> 01:05:50,560 Моанья? 893 01:05:51,560 --> 01:05:52,640 Что это? 894 01:05:56,400 --> 01:05:58,480 Нет, я не была в Моанье. 895 01:06:11,360 --> 01:06:15,040 Или думаешь, я пересекла всю страну, чтобы увидеться с тобой? 896 01:06:16,520 --> 01:06:18,720 И спросить тебя, почему ты исчез 897 01:06:18,760 --> 01:06:21,080 именно когда между нами что-то начало зарождаться? 898 01:06:21,120 --> 01:06:22,160 Нет, Яго. 899 01:06:22,200 --> 01:06:24,480 Ты знаешь этого парня? - Нет, он мне не знаком. 900 01:06:24,520 --> 01:06:25,800 Нет? Спасибо. 901 01:06:25,840 --> 01:06:28,880 И что бы я делала в Моанье, спрашивала каждого встречного о тебе? 902 01:06:28,920 --> 01:06:30,440 - Вам знаком этот парень? - Нет. 903 01:06:30,480 --> 01:06:31,480 Нет? 904 01:06:31,520 --> 01:06:32,640 Спасибо. 905 01:06:35,000 --> 01:06:36,280 Ты не разбил мне сердце. 906 01:06:43,880 --> 01:06:45,160 Вы знаете этого парня? 907 01:06:45,960 --> 01:06:47,160 Нет, никогда не видела. 908 01:06:50,760 --> 01:06:51,840 Спасибо. 909 01:06:56,400 --> 01:06:58,480 - Сусанна, я... - Ты ничего. 910 01:07:00,480 --> 01:07:01,640 Ты ничего. 911 01:07:03,080 --> 01:07:05,240 Разве я только что не сказала, что ничего не произошло? 912 01:07:22,880 --> 01:07:24,320 Она искала меня в Моанье. 913 01:07:27,920 --> 01:07:29,160 Давай, пошли. 914 01:08:30,480 --> 01:08:33,800 - Только не щекотка! - Да, щекотка, ты же меня убил! 915 01:08:33,840 --> 01:08:34,920 Так, 916 01:08:34,960 --> 01:08:37,760 сколько раз тебе говорить, чтобы ты не стрелял в Сусанну? 917 01:08:37,800 --> 01:08:39,710 - Она умирает лучше тебя. - Что? 918 01:08:39,760 --> 01:08:40,800 Это правда. 919 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Ни капли стыда. 920 01:08:42,510 --> 01:08:46,120 Иди в кровать, я сейчас приду прочитать тебе сказку, наглец. 921 01:08:47,920 --> 01:08:49,550 - Как ты? - Раздавлена. 922 01:08:49,960 --> 01:08:51,590 Я не удивлён. Ну и денёк. 923 01:08:52,160 --> 01:08:54,760 Карлик вернулся в участок, и едва не взорвали здание. 924 01:08:54,800 --> 01:08:55,920 Это же надо. 925 01:08:55,960 --> 01:08:58,760 - Не говори дома о работе. - Ты права. 926 01:08:59,240 --> 01:09:00,960 Ну, тогда пошли со мной. 927 01:09:01,760 --> 01:09:03,240 Что? 928 01:09:04,920 --> 01:09:07,670 - Так, тихонько, осторожно. - Что ты делаешь? 929 01:09:08,320 --> 01:09:10,240 Осторожно, осторожно. 930 01:09:14,880 --> 01:09:16,590 Тадам! 931 01:09:16,630 --> 01:09:18,280 Для лучшего полицейского Вальекаса. 932 01:09:18,880 --> 01:09:24,160 Если ты приготовил это, мечтая о десерте, то придётся забыть, 933 01:09:24,200 --> 01:09:25,550 потому что я без сил. 934 01:09:25,590 --> 01:09:28,000 Ради бога, сядь уже и расслабься. 935 01:09:29,000 --> 01:09:30,160 Что за женщина. 936 01:09:32,630 --> 01:09:34,800 Десерт нет, а вот аперитив... 937 01:09:40,200 --> 01:09:42,960 Подожди, я должен уложить Тео. Никуда не уходи. 938 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Ладно. 939 01:09:47,880 --> 01:09:49,560 Галисийское вино, как хорошо. 940 01:09:57,520 --> 01:09:58,800 Ваша дочь любила меня. 941 01:10:00,400 --> 01:10:01,840 Она искала меня в Моанье. 942 01:10:05,360 --> 01:10:06,920 Лаура тоже меня любила. 943 01:10:08,600 --> 01:10:09,800 Твою мать. 944 01:10:11,600 --> 01:10:14,720 Мы одиноки больше, чем когда вернулись в первый раз. 945 01:10:19,320 --> 01:10:21,280 Давай сделаем вот что, Яго. - Что? 946 01:10:22,680 --> 01:10:27,320 Выпьем пива и оставим все странности на завтра, да? 947 01:10:28,000 --> 01:10:29,280 План хороший. 948 01:10:31,400 --> 01:10:33,680 Но он загублен, потому что там Себас. 949 01:10:36,160 --> 01:10:37,440 Как дела, Себас? 950 01:10:39,080 --> 01:10:41,480 Знаешь, что произошло за эти полтора года, 951 01:10:41,520 --> 01:10:42,880 пока вас не было? 952 01:10:43,360 --> 01:10:44,480 Ничего. 953 01:10:45,880 --> 01:10:48,000 И как только ты приехал, чуть не взорвали здание. 954 01:10:49,520 --> 01:10:50,560 Совпадение. 955 01:10:50,600 --> 01:10:52,920 Ага, у тебя кругом совпадения. 956 01:10:53,800 --> 01:10:55,720 И почти все связаны с Варгасом. 957 01:10:57,600 --> 01:10:59,600 - Себас... - Никаких Себасов! 958 01:11:00,800 --> 01:11:03,800 На арене для корриды я слышал, как ты назвал Беа "моя дочь". 959 01:11:04,880 --> 01:11:07,760 Есть два варианта: Либо ты совсем ненормальный, 960 01:11:09,520 --> 01:11:11,760 либо с головой не дружу я. 961 01:11:13,120 --> 01:11:14,840 Так что, пожалуйста, скажи мне правду. 962 01:11:15,960 --> 01:11:17,080 Кто ты? 963 01:11:23,240 --> 01:11:25,640 Я - Мануэль Маркес, и ты это знаешь. 964 01:11:25,680 --> 01:11:28,120 Чёрт, да скажи же наконец мне правду! 965 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Ты знаешь магнолию в Паломерасе? 966 01:11:45,720 --> 01:11:47,840 Тогда поднимайся, я тебе кое-что расскажу. 967 01:12:01,120 --> 01:12:05,000 Двое детей каждый день забирались на это дерево. 968 01:12:07,840 --> 01:12:09,960 Это было их тайное место. 969 01:12:12,720 --> 01:12:14,880 Они ходили туда со своими карточками Лиги. 970 01:12:17,400 --> 01:12:20,560 Пока не собрали целую коллекцию, 971 01:12:22,720 --> 01:12:24,440 со всеми "Райо Вальекано". 972 01:12:27,200 --> 01:12:32,680 Ты помнишь, какую карточку было найти сложнее всего? 973 01:12:36,240 --> 01:12:37,560 Какую? 974 01:12:43,360 --> 01:12:45,200 Ты знаешь, Себас. 975 01:12:46,440 --> 01:12:48,720 Ты знаешь, потому что её было очень трудно найти. 976 01:12:50,400 --> 01:12:51,520 Фелинес. 977 01:12:52,680 --> 01:12:54,280 Сеньор Маркес, вы не можете... 978 01:12:57,160 --> 01:13:01,120 Именно, Фелинес. 979 01:13:03,680 --> 01:13:06,760 А ты помнишь, что эти ребята сделали с альбомом? 980 01:13:10,040 --> 01:13:11,760 Они закопали его под тем деревом. 981 01:13:15,520 --> 01:13:18,480 И пообещали, что его никто не найдёт, 982 01:13:21,480 --> 01:13:23,840 что унесут этот секрет в могилу. 983 01:13:23,880 --> 01:13:25,240 Ты помнишь? 984 01:13:28,480 --> 01:13:29,640 Кто ты? 985 01:13:32,080 --> 01:13:33,240 Ты мне скажи. 986 01:13:42,440 --> 01:13:43,520 Андрес. 987 01:13:46,600 --> 01:13:48,440 Этот альбом всё ещё там, Себас. 988 01:13:50,000 --> 01:13:51,560 Но это невозможно. 989 01:13:51,600 --> 01:13:54,880 Нет, невозможно было найти ту чёртову карточку с Фелинесом. 990 01:14:14,560 --> 01:14:15,960 Я... 991 01:14:18,960 --> 01:14:22,000 Лучше я пойду домой. 992 01:14:22,680 --> 01:14:24,880 - Ты в порядке? - Да, да. 993 01:14:25,880 --> 01:14:31,480 Нет, просто этого... Этого просто не может быть. 994 01:14:31,520 --> 01:14:33,040 Но, Себас, допей пиво. 995 01:14:33,080 --> 01:14:35,680 Останься, поговорим немного, допьём пиво. 996 01:14:35,720 --> 01:14:37,560 Нет, нет, я пойду, пойду. 997 01:14:49,800 --> 01:14:50,920 Пока, друг. 998 01:14:58,160 --> 01:14:59,240 Сеньор Маркес. 999 01:15:57,240 --> 01:15:58,240 Привет. 1000 01:16:02,360 --> 01:16:04,760 Это я, Яго. 1001 01:16:22,840 --> 01:16:24,240 Она говорит, что мертва. 1002 01:16:24,840 --> 01:16:25,880 Что? 1003 01:16:28,360 --> 01:16:29,520 Да ладно! 1004 01:16:41,040 --> 01:16:43,160 Она призрак? 1005 01:17:01,760 --> 01:17:03,360 В чём дело? Что она сказала? 1006 01:17:05,960 --> 01:17:08,080 Что только мы можем ей помочь. 1007 01:17:11,960 --> 01:17:13,000 Что? 1008 01:17:28,010 --> 01:17:30,810 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas. 89252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.