All language subtitles for Double.Lover.2017.BDRip.x264-NODLABS-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,375 --> 00:01:26,996 DOUBLE LOVER 2 00:01:48,625 --> 00:01:49,741 Te-am rănit? 3 00:01:50,750 --> 00:01:51,536 Esti sigur? 4 00:01:52,917 --> 00:01:53,703 Da. 5 00:02:00,500 --> 00:02:02,036 Doar o mică infecție. 6 00:02:02,917 --> 00:02:04,249 Nimic serios. 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,787 Dar ai grijă de greutatea ta. 8 00:02:06,917 --> 00:02:10,035 Dacă pierdeți mai mult, perioadele se vor opri din nou. 9 00:02:11,792 --> 00:02:13,158 Și durerile mele de stomac? 10 00:02:13,292 --> 00:02:14,328 S-au intors? 11 00:02:14,750 --> 00:02:16,833 Se înrăutățește. 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,245 Nu văd nimic anormal. 13 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Pot prescrie un ultrasunete dacă vrei. 14 00:02:22,208 --> 00:02:24,325 Cred că este în principal psihologic. 15 00:02:24,458 --> 00:02:25,619 In mintea ta. 16 00:02:28,667 --> 00:02:30,579 Ai putea recomanda pe cineva? 17 00:02:31,458 --> 00:02:32,369 Da. 18 00:02:32,667 --> 00:02:34,203 Cred că sunt gata. 19 00:02:35,583 --> 00:02:37,575 Ai prefera un bărbat sau o femeie? 20 00:02:44,083 --> 00:02:46,370 Paul Meyer Psihiatru 21 00:03:30,375 --> 00:03:31,365 Dnă Fortin? 22 00:03:41,375 --> 00:03:42,456 Ia loc. 23 00:03:58,125 --> 00:04:00,412 Presupun că ar trebui să încep? 24 00:04:01,875 --> 00:04:03,207 Dacă vrei. 25 00:04:06,208 --> 00:04:09,121 Întotdeauna am avut dureri de stomac. 26 00:04:11,083 --> 00:04:13,200 Am încercat o serie de diete. 27 00:04:13,917 --> 00:04:15,453 Am fost fără gluten. 28 00:04:16,750 --> 00:04:20,243 Am văzut specialiști, dar niciodată nu găsesc nimic. 29 00:04:21,542 --> 00:04:23,579 Oamenii spun că este psihologic, 30 00:04:23,708 --> 00:04:25,950 stomacul fiind un al doilea creier. 31 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 Aș putea vedea și eu un psihiatru. 32 00:04:31,542 --> 00:04:32,658 Inteleg. 33 00:04:38,167 --> 00:04:39,624 Am 25 de ani. 34 00:04:40,917 --> 00:04:42,158 Locuiesc singur. 35 00:04:43,875 --> 00:04:46,618 Ei bine, nu complet. Eu locuiesc cu pisica mea, Milo. 36 00:04:48,458 --> 00:04:51,041 În prezent, caut locul de muncă. 37 00:04:51,750 --> 00:04:53,707 E greu, sunt stresat. 38 00:04:53,833 --> 00:04:56,371 Eu spun lucrurile greșite, sufla totul. 39 00:05:00,083 --> 00:05:02,621 Am făcut bani buni cand eram mai tanar. 40 00:05:03,000 --> 00:05:04,457 Ca model. 41 00:05:04,750 --> 00:05:06,082 Dar am renunțat. 42 00:05:07,583 --> 00:05:09,449 Am avut câțiva iubiți. 43 00:05:10,583 --> 00:05:12,199 Nimic important. 44 00:05:13,333 --> 00:05:15,541 Cred că sunt incapabil să iubesc. 45 00:05:18,125 --> 00:05:20,082 Mă simt gol uneori. 46 00:05:21,292 --> 00:05:22,658 Ca ceva lipsește. 47 00:05:26,625 --> 00:05:28,992 Uneori plâng fără motiv. 48 00:05:34,875 --> 00:05:36,036 Acolo ești. 49 00:05:37,750 --> 00:05:39,958 Crezi că mă poți ajuta? 50 00:05:41,917 --> 00:05:45,285 Cred că durerea pe care o simți dezvăluie ceva despre tine. 51 00:05:46,917 --> 00:05:49,785 Împreună, vom încerca să aflăm ce este. 52 00:06:06,167 --> 00:06:07,703 Am visat deja despre tine. 53 00:06:11,375 --> 00:06:12,707 E un semn bun? 54 00:06:15,167 --> 00:06:16,248 Ascult. 55 00:06:18,333 --> 00:06:19,665 Am fost însărcinată. 56 00:06:20,333 --> 00:06:21,744 Prin cine, nu știu. 57 00:06:21,875 --> 00:06:23,537 Dar este rău, foarte rău. 58 00:06:24,542 --> 00:06:27,660 Stomacul meu continua să se extindă. Mi-era teamă că ar exploda. 59 00:06:28,750 --> 00:06:32,790 Am fost acolo, culcat pe o masă ginecologică. 60 00:06:34,208 --> 00:06:36,495 Ai avut instrumente de oțel 61 00:06:37,667 --> 00:06:40,034 asemănătoare cu instrumentele de tortură. 62 00:06:42,083 --> 00:06:45,827 Te-am rugat să nu mă rănești dar nu ai răspuns. 63 00:06:46,667 --> 00:06:49,125 Mi-ai răspândit picioarele 64 00:06:50,250 --> 00:06:52,242 și sa uitat la sexul meu. 65 00:06:55,583 --> 00:06:58,997 Am încercat să-mi închid picioarele. Am simțit că mă vei viola. 66 00:07:02,250 --> 00:07:03,866 Ridiculos, nu? 67 00:07:06,125 --> 00:07:08,663 Când am început modelarea, a fost ... 68 00:07:09,917 --> 00:07:11,124 interesant. 69 00:07:12,500 --> 00:07:14,116 Apoi a devenit neclar. 70 00:07:15,500 --> 00:07:17,537 Am vrut să fiu actriță ca un copil. 71 00:07:17,667 --> 00:07:18,953 Am vrut... 72 00:07:19,375 --> 00:07:20,456 pentru farmec. 73 00:07:21,625 --> 00:07:23,116 Seduce pe cei din jurul meu. 74 00:07:24,625 --> 00:07:26,366 Mai ales adulții. 75 00:07:27,833 --> 00:07:29,324 Prietenii mamei mele. 76 00:07:31,292 --> 00:07:33,784 Mi-a plăcut să simt că se uită la mine. 77 00:07:34,250 --> 00:07:36,412 Dar nu mi-a plăcut să mă atingă de mine. 78 00:07:38,083 --> 00:07:39,369 Am fost timid. 79 00:07:40,542 --> 00:07:41,828 Incomode. 80 00:07:45,000 --> 00:07:47,458 Adesea mi-am imaginat că am o soră. 81 00:07:51,500 --> 00:07:52,832 Un geamăn. 82 00:07:54,208 --> 00:07:56,245 O dublă, care să mă protejeze. 83 00:08:00,167 --> 00:08:03,285 Când aveam 7 ani, mama mi-a spus că sunt un accident. 84 00:08:04,542 --> 00:08:07,205 De la un stand de o noapte o uitase. 85 00:08:07,333 --> 00:08:09,370 Nu-i recunoștea fața. 86 00:08:13,458 --> 00:08:15,825 Poate că a fost violent cu ea. 87 00:08:17,333 --> 00:08:19,290 Sau poate a plătit pentru ea. 88 00:08:20,583 --> 00:08:22,074 Ca o curvă. 89 00:08:24,708 --> 00:08:26,870 Am fost crescută de bunicii mei. 90 00:08:27,750 --> 00:08:29,537 Mama nu avea timp. 91 00:08:30,333 --> 00:08:32,370 Era o femeie frumoasă. 92 00:08:32,500 --> 00:08:33,536 Gratuit, 93 00:08:34,375 --> 00:08:35,832 inteligent. 94 00:08:36,417 --> 00:08:38,784 Dar nu era o sensibilitate intre noi. 95 00:08:41,500 --> 00:08:44,334 Când îmi imaginez moartea ei, inmormantarea ei ... 96 00:08:46,125 --> 00:08:47,866 Nu simt nimic. 97 00:08:49,250 --> 00:08:51,708 În sicriul ei mă văd. 98 00:08:51,833 --> 00:08:52,823 Mort. 99 00:08:55,417 --> 00:08:57,249 Nu o mai văd. 100 00:08:57,750 --> 00:08:59,992 Dar simt că mă urmărește. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,199 Știe gândurile mele. 102 00:09:05,000 --> 00:09:07,617 În visele mele ea mă privește cu asprime. 103 00:09:09,667 --> 00:09:11,249 Ma judecă. 104 00:09:15,167 --> 00:09:17,375 Simt că nu mă iubește. 105 00:09:20,208 --> 00:09:21,949 Și doare. 106 00:09:25,708 --> 00:09:26,619 Doare unde? 107 00:09:29,375 --> 00:09:30,616 În stomacul meu. 108 00:09:34,625 --> 00:09:36,366 Pentru o dată ce vorbești. 109 00:09:44,625 --> 00:09:46,617 Când mă privești așa ... 110 00:09:49,375 --> 00:09:51,162 Simt că există. 111 00:10:41,083 --> 00:10:41,789 Buna. 112 00:11:12,333 --> 00:11:13,665 Mi-au sunat astăzi. 113 00:11:14,500 --> 00:11:15,707 Am luat slujba. 114 00:11:17,292 --> 00:11:20,035 Cu jumătate de normă într-un muzeu, salariu decent. 115 00:11:21,417 --> 00:11:22,703 Watchwoman. 116 00:11:24,250 --> 00:11:25,286 E amuzant. 117 00:11:26,625 --> 00:11:27,661 Amuzant? 118 00:11:29,042 --> 00:11:31,079 Privirea oamenilor este ciudată. 119 00:11:32,458 --> 00:11:35,496 Și din nou, este un muzeu. Nu este o închisoare. 120 00:11:37,583 --> 00:11:39,245 Mulțumesc. 121 00:11:39,750 --> 00:11:41,662 Mi-ai dat încredere. 122 00:11:42,417 --> 00:11:44,329 Stomacul meu nu a rănit o săptămână. 123 00:11:46,000 --> 00:11:47,866 Mă tem că mă voi face bine. 124 00:11:50,125 --> 00:11:51,115 De ce? 125 00:11:51,833 --> 00:11:53,790 Cred că vreau să rămân slab. 126 00:11:55,875 --> 00:11:57,662 Păstrați răni, în timp ce ... 127 00:11:59,208 --> 00:12:01,120 rămâi puternic. 128 00:12:38,250 --> 00:12:39,832 Nimic de spus astăzi? 129 00:12:40,750 --> 00:12:42,036 Ma simt bine. 130 00:12:44,042 --> 00:12:45,533 Cred că sunt fericit. 131 00:12:48,750 --> 00:12:49,706 Dreapta. 132 00:12:50,875 --> 00:12:53,208 Atunci ar trebui să încheiem sesiunile. 133 00:12:54,417 --> 00:12:56,454 De ce? Am greșit cu ceva? 134 00:12:57,750 --> 00:12:58,615 Nu. 135 00:13:01,375 --> 00:13:02,491 Sunt eu. 136 00:13:04,500 --> 00:13:06,366 Acest lucru nu sa întâmplat niciodată înainte. 137 00:13:10,625 --> 00:13:14,164 am sentimente ceea ce face imposibilă continuarea. 138 00:13:14,583 --> 00:13:16,040 Sentimente? 139 00:13:16,167 --> 00:13:16,873 Da. 140 00:13:24,208 --> 00:13:26,495 Îți recomand un coleg. 141 00:13:26,875 --> 00:13:28,537 Un excelent terapeut. 142 00:13:29,500 --> 00:13:30,661 Nu este nevoie, mulțumesc. 143 00:13:31,750 --> 00:13:34,458 Ar trebui să avem timp pentru ao discuta. 144 00:13:43,917 --> 00:13:45,158 Nu este nevoie. 145 00:13:46,375 --> 00:13:48,537 Nu crezi că m-ai vindecat? 146 00:13:51,708 --> 00:13:53,620 Cred că ați fost remedia mea. 147 00:13:55,833 --> 00:13:56,949 La revedere. 148 00:14:20,000 --> 00:14:21,491 Nu te juca cu asta. 149 00:14:21,625 --> 00:14:22,832 Nu mă joc. 150 00:15:13,500 --> 00:15:14,490 Buna. 151 00:15:15,750 --> 00:15:18,367 Tu ești cel care se mișcă la etajul 13? 152 00:15:18,500 --> 00:15:19,365 Da. 153 00:15:19,500 --> 00:15:20,581 Bună, dor. 154 00:15:21,375 --> 00:15:24,163 Vom fi vecini, Sunt la același etaj. 155 00:15:24,292 --> 00:15:25,328 Este frumos. 156 00:15:25,458 --> 00:15:27,495 Mi-am iubit ultimii vecini. 157 00:15:27,625 --> 00:15:30,208 Trebuiau să plece. Ea era însărcinată. 158 00:15:30,667 --> 00:15:32,033 Tu ai o pisica? 159 00:15:32,167 --> 00:15:33,078 Da. 160 00:15:34,000 --> 00:15:35,036 Ce iubito! 161 00:15:35,167 --> 00:15:36,453 Este atat de dragut. 162 00:15:37,375 --> 00:15:39,116 - Cum îl cheamă? - Milo. 163 00:15:39,250 --> 00:15:40,536 Milo, ești un privitor! 164 00:15:41,333 --> 00:15:42,824 Cati ani ai? 165 00:15:43,208 --> 00:15:44,198 Șapte. 166 00:15:44,667 --> 00:15:46,408 Întotdeauna am iubit pisicile. 167 00:15:46,542 --> 00:15:49,159 Am avut o dragă care a murit acum 2 ani. 168 00:15:49,292 --> 00:15:50,328 Ar trebui să obțineți unul nou. 169 00:15:51,875 --> 00:15:52,865 Nu. 170 00:15:54,292 --> 00:15:55,499 La revedere, dor. 171 00:15:57,333 --> 00:15:58,323 La revedere. 172 00:17:25,542 --> 00:17:26,623 Sunt eu. 173 00:17:29,000 --> 00:17:30,866 - Chloe, ești aici? - Sunt aici. 174 00:17:31,250 --> 00:17:32,457 Salut, iubirea mea. 175 00:17:38,250 --> 00:17:40,367 Văd că pisica ta este chiar acasă. 176 00:17:41,125 --> 00:17:43,082 - Vrei o băutură? - Da. 177 00:17:46,667 --> 00:17:49,410 - Cum a fost ziua voastră? - Am petrecut-o la spital. 178 00:17:52,083 --> 00:17:54,666 Este atât de diferit pentru a vedea oameni în durere reală, 179 00:17:54,792 --> 00:17:55,999 care au nevoie de mine. 180 00:17:56,708 --> 00:17:58,495 Face o schimbare de la mine. 181 00:18:00,333 --> 00:18:02,245 Tu ești cazul meu foarte special. 182 00:18:14,292 --> 00:18:15,328 Ești bine? 183 00:18:16,417 --> 00:18:17,328 Da. 184 00:18:20,667 --> 00:18:21,828 Esti sigur? 185 00:18:22,208 --> 00:18:24,541 E ciudat, știi totul despre mine. 186 00:18:25,167 --> 00:18:27,875 Dar mă simt uneori Sunt cu un străin. 187 00:18:29,208 --> 00:18:30,699 Ca și cum tu ascunzi lucrurile. 188 00:18:33,458 --> 00:18:34,665 De ce spui asta? 189 00:18:36,125 --> 00:18:38,162 Am găsit pașaportul vechi într-o cutie. 190 00:18:42,458 --> 00:18:45,201 - Ai intrat în lucrurile mele? - Doar am despachetat. 191 00:18:48,000 --> 00:18:50,162 Am văzut că ai un alt nume. 192 00:18:51,458 --> 00:18:52,665 Delord, cred. 193 00:18:57,583 --> 00:18:59,119 Nu vreau să vorbesc despre asta? 194 00:19:01,750 --> 00:19:02,661 Sigur. 195 00:19:02,792 --> 00:19:04,033 Nu e important. 196 00:19:04,458 --> 00:19:05,869 De aceea nu ți-am spus. 197 00:19:07,667 --> 00:19:10,739 Când am început practica Am luat numele mamei mele. 198 00:19:12,500 --> 00:19:14,366 Paul Meyer are un inel, nu? 199 00:19:51,292 --> 00:19:52,954 Nu am spus în dormitor. 200 00:19:53,083 --> 00:19:54,199 Scuze. 201 00:19:54,500 --> 00:19:56,116 Trebuie să se obișnuiască cu asta. 202 00:19:58,083 --> 00:19:58,948 Haide, pisicuță. 203 00:19:59,750 --> 00:20:00,661 Paul? 204 00:20:05,375 --> 00:20:08,118 Promite să-mi spui totul și nu ascunde nimic? 205 00:20:09,750 --> 00:20:12,288 Promite să nu mai intrați în chestia mea? 206 00:20:13,500 --> 00:20:14,957 Iţi promit. 207 00:20:23,708 --> 00:20:24,664 Buna dimineata. 208 00:20:26,833 --> 00:20:27,994 Somn ușor? 209 00:20:28,625 --> 00:20:30,617 Nu chiar. Am avut un vis ciudat. 210 00:20:30,750 --> 00:20:33,538 Prima noapte este întotdeauna ciudată. 211 00:20:33,667 --> 00:20:35,329 Mai ales cu un străin. 212 00:20:35,708 --> 00:20:36,494 Trebuie să fug. 213 00:20:38,292 --> 00:20:39,703 O zi mare la spital. 214 00:20:40,208 --> 00:20:41,574 Ai o zi bună, dragă. 215 00:20:42,500 --> 00:20:43,365 Şi tu. 216 00:20:44,292 --> 00:20:46,534 - Ne vedem diseara. - Da. 217 00:21:16,292 --> 00:21:17,157 Buna. 218 00:21:17,292 --> 00:21:19,124 - Poti pleca. - Bine, multumesc. 219 00:22:44,542 --> 00:22:45,703 Ce ai făcut azi? 220 00:22:46,417 --> 00:22:47,999 Lucrat non-stop. 221 00:22:49,500 --> 00:22:50,616 Unde ai fost? 222 00:22:51,333 --> 00:22:52,540 La spital. 223 00:22:52,875 --> 00:22:54,958 Nici măcar nu am avut timp să mă prânz. 224 00:22:57,083 --> 00:22:57,994 De ce minți? 225 00:23:00,833 --> 00:23:02,324 Nu mint, Chloe. 226 00:23:02,667 --> 00:23:04,374 Te-am văzut pe drum spre casă. 227 00:23:04,500 --> 00:23:06,116 Vorbind cu o femeie. 228 00:23:06,250 --> 00:23:08,492 Imposibil. Spitalul este în oraș. 229 00:23:08,917 --> 00:23:09,873 Dar te-am văzut. 230 00:23:11,792 --> 00:23:12,953 Te-ai înșelat. 231 00:23:13,833 --> 00:23:16,371 Nu am fost eu. Trebuie să am o privire. 232 00:23:16,500 --> 00:23:17,536 Sunt sigur că tu ai fost! 233 00:23:20,292 --> 00:23:20,952 Chloé! 234 00:23:21,500 --> 00:23:22,490 Calmeaza-te. 235 00:23:25,292 --> 00:23:26,373 Ești obosit. 236 00:23:27,333 --> 00:23:28,949 Nu ai dormit aseară. 237 00:23:34,333 --> 00:23:35,414 Ia-o usor. 238 00:24:00,458 --> 00:24:02,450 Louis Delord Psihanalist 239 00:24:03,500 --> 00:24:04,456 Buna. 240 00:24:05,167 --> 00:24:07,250 Vreau să fac o programare. 241 00:24:07,583 --> 00:24:09,119 Numele meu e Eva. 242 00:24:09,458 --> 00:24:10,574 Eva Martin. 243 00:24:10,708 --> 00:24:15,203 Mă poți ajunge la mine 06 34 22 19 16. 244 00:24:16,167 --> 00:24:17,453 Mulțumesc la revedere. 245 00:24:29,792 --> 00:24:31,033 Dnă Martin? 246 00:24:31,750 --> 00:24:32,615 Da? 247 00:24:33,250 --> 00:24:36,084 Acesta este domnul Delord. Am primit mesajul tau. 248 00:24:36,708 --> 00:24:38,449 Ați dori o întâlnire. 249 00:24:40,500 --> 00:24:43,368 Foarte bine. Am o deschidere în două săptămâni. 250 00:24:43,500 --> 00:24:45,082 Nimic mai devreme? 251 00:24:45,500 --> 00:24:46,616 Lasă-mă să verific. 252 00:24:48,708 --> 00:24:51,325 Am o anulare mâine la ora 13. 253 00:24:52,667 --> 00:24:54,454 OK, mâine e perfectă. 254 00:24:55,667 --> 00:24:56,657 Ne vedem maine. 255 00:24:57,125 --> 00:24:58,161 Ne vedem maine. 256 00:25:16,292 --> 00:25:18,033 Te-ai stabilit bine? 257 00:25:18,167 --> 00:25:19,248 Da mulțumesc. 258 00:25:19,375 --> 00:25:20,411 Este el fericit? 259 00:25:20,750 --> 00:25:22,457 - Fericit? - Pisica ta. 260 00:25:23,708 --> 00:25:26,166 Milo, da. Prietenul meu, nu atât de mult. 261 00:25:26,292 --> 00:25:27,578 Nu i-a plăcut pisicile. 262 00:25:27,708 --> 00:25:30,701 Bărbații sunt inimii. Ei nu înțeleg animalele. 263 00:25:31,083 --> 00:25:32,824 - Noapte buna. - Bună seara. 264 00:25:35,792 --> 00:25:36,578 Milo? 265 00:25:48,417 --> 00:25:49,453 Unde esti? 266 00:25:57,667 --> 00:25:59,954 Copilul meu! Cine te-a pus acolo? 267 00:26:08,792 --> 00:26:10,078 Buna eu sunt. 268 00:26:10,750 --> 00:26:12,867 - Ce mai faci? - Bine, bine. 269 00:26:13,417 --> 00:26:14,624 Când vei fi acasă? 270 00:26:14,917 --> 00:26:18,410 Am urgențe la spital. Voi intarzia. 271 00:26:18,542 --> 00:26:20,078 Mănâncă fără mine. 272 00:26:20,208 --> 00:26:21,790 Probabil că va trage. 273 00:26:21,917 --> 00:26:23,033 In regula. 274 00:26:23,500 --> 00:26:24,581 Esti suparat? 275 00:26:25,792 --> 00:26:26,873 Nu. 276 00:26:27,542 --> 00:26:28,407 Bine lucrat. 277 00:26:28,542 --> 00:26:30,329 Mulțumiri. Sărutări. 278 00:28:16,583 --> 00:28:17,369 Doamnă Martin! 279 00:28:35,042 --> 00:28:35,702 Intra. 280 00:28:44,042 --> 00:28:45,283 Ia loc. 281 00:28:55,917 --> 00:28:57,328 Se întâmplă des? 282 00:28:57,708 --> 00:28:58,494 Ce? 283 00:28:59,417 --> 00:29:00,999 Vraja ta puțin amețită. 284 00:29:02,000 --> 00:29:02,706 Nu. 285 00:29:03,542 --> 00:29:05,625 Doar în anumite circumstanțe? 286 00:29:07,375 --> 00:29:09,458 Arăți ca cineva pe care-l cunosc. 287 00:29:10,625 --> 00:29:11,615 Da? 288 00:29:13,583 --> 00:29:15,245 Paul Meyer. 289 00:29:21,042 --> 00:29:22,283 El este fratele meu. 290 00:29:24,458 --> 00:29:26,074 Îl cunoști bine? 291 00:29:28,500 --> 00:29:29,581 Nu foarte. 292 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 L-am consultat, fără nici un rezultat. 293 00:29:33,292 --> 00:29:34,328 Fiți siguri. 294 00:29:34,458 --> 00:29:36,745 Suntem gemeni și a mers la aceleași școli, 295 00:29:36,875 --> 00:29:39,492 ci metodele noastre terapeutice sunt foarte diferite. 296 00:29:40,125 --> 00:29:42,162 Nu cred că te-a trimis. 297 00:29:42,292 --> 00:29:43,157 Nu. 298 00:29:44,917 --> 00:29:46,283 A făcut o prietena. 299 00:29:47,208 --> 00:29:48,415 Adică sora mea. 300 00:29:49,000 --> 00:29:50,866 O prietena, sora ta ... 301 00:29:52,000 --> 00:29:54,458 - O cunosc? - Eu nu cred acest lucru. 302 00:29:58,792 --> 00:30:01,079 Numele meu e Eva, sunt 25 de ani ... 303 00:30:02,167 --> 00:30:04,500 și trăiesc cu un om pe care-l ador. 304 00:30:05,417 --> 00:30:08,865 El mă iubește, dar uneori Mă simt foarte singur cu el. 305 00:30:10,375 --> 00:30:11,491 Simt o goliciune. 306 00:30:11,875 --> 00:30:13,582 Îți face dragoste cu el? 307 00:30:16,125 --> 00:30:17,036 Da. 308 00:30:18,125 --> 00:30:19,115 Desigur. 309 00:30:22,250 --> 00:30:24,333 Totul provine de la moartea mamei mele. 310 00:30:24,458 --> 00:30:27,781 Simt că o privește și mă judecă. 311 00:30:31,000 --> 00:30:33,788 Dar nu sunt convins ma puteti ajuta. 312 00:30:33,917 --> 00:30:36,375 Dacă urmați terapia mea, 313 00:30:36,500 --> 00:30:37,741 care vă va costa, 314 00:30:38,208 --> 00:30:39,915 Cred că te pot vindeca. 315 00:30:40,042 --> 00:30:41,829 Dacă nu te minți. 316 00:30:43,042 --> 00:30:44,032 Minciuna pentru tine? 317 00:30:44,417 --> 00:30:46,534 Nu cred că ai o soră. 318 00:30:46,667 --> 00:30:48,454 Ești un singur copil, nu? 319 00:30:49,750 --> 00:30:52,993 Este mama ta cu adevărat moartă, sau vrei să o omori? 320 00:30:53,500 --> 00:30:55,332 Mințind să seducă 321 00:30:56,125 --> 00:30:58,458 este o practică obișnuită printre femeile frumoase. 322 00:30:59,542 --> 00:31:01,579 Mai ales cele frigid. 323 00:31:16,708 --> 00:31:17,494 Da. 324 00:31:20,167 --> 00:31:21,374 Te voi suna inapoi. 325 00:31:22,667 --> 00:31:23,874 Ai grijă. 326 00:31:25,417 --> 00:31:26,533 Scuzati-ma. 327 00:31:26,667 --> 00:31:28,408 Sunt dispus să te revăd. 328 00:31:28,542 --> 00:31:30,499 Eu refuz anumite pacienți. 329 00:31:31,208 --> 00:31:33,495 Cei care ar fi buni fără vicii lor. 330 00:31:34,417 --> 00:31:35,123 Scuzati-ma. 331 00:31:35,917 --> 00:31:37,408 Aceasta nu va funcționa. 332 00:31:37,542 --> 00:31:40,034 Plătește-mă pentru întreaga sesiune. 333 00:31:40,167 --> 00:31:41,453 150 de euro. 334 00:31:42,042 --> 00:31:43,783 Nu mă refer la fratele meu. 335 00:31:44,375 --> 00:31:45,286 Nu îl mai văd. 336 00:31:45,667 --> 00:31:46,532 Bun. 337 00:31:47,667 --> 00:31:49,829 Data viitoare vom vedea dacă ești interesant ... 338 00:31:50,500 --> 00:31:51,616 sau un ticălos prostie. 339 00:31:51,750 --> 00:31:53,537 Nu va mai fi data viitoare! 340 00:32:09,042 --> 00:32:10,032 Cum e muzeul? 341 00:32:11,792 --> 00:32:12,828 Nu grozav. 342 00:32:14,083 --> 00:32:15,073 Într-adevăr? 343 00:32:15,625 --> 00:32:16,957 Cred că e bine. 344 00:32:17,542 --> 00:32:18,658 Ești plictisit? 345 00:32:20,500 --> 00:32:21,911 De ce spui asta? 346 00:32:22,042 --> 00:32:23,374 Nu știu. 347 00:32:24,083 --> 00:32:26,791 Presupun că stau acolo câteva ore ... 348 00:32:33,500 --> 00:32:36,208 De ce nu mă vei prezenta pentru familia ta? 349 00:32:37,708 --> 00:32:39,165 Îmi cunoști părinții 350 00:32:39,292 --> 00:32:42,364 locuiesc în SUA. Îl vei întâlni când vor fi aici. 351 00:32:43,375 --> 00:32:45,833 Nu m-ai prezentat pentru mama ta. 352 00:32:49,458 --> 00:32:50,494 Miere... 353 00:32:53,083 --> 00:32:54,415 Ce s-a întâmplat? 354 00:32:54,542 --> 00:32:56,625 Nu știu. Imi pare rau. 355 00:33:00,208 --> 00:33:02,450 Poate că trebuie să te întorci la terapie. 356 00:33:03,125 --> 00:33:04,115 Crezi? 357 00:33:05,000 --> 00:33:08,118 Dacă vă simțiți puțin, Îi recomand pe cineva. 358 00:33:09,125 --> 00:33:10,616 Ma simt bine. 359 00:33:10,750 --> 00:33:12,833 Îmi amintesc de prima dată când te-am văzut. 360 00:33:13,417 --> 00:33:17,161 Păreați un pic pierdut, dar mai puternic decât majoritatea pacienților mei. 361 00:33:17,917 --> 00:33:20,375 Ai crezut Eram un ticălos prostie? 362 00:33:21,500 --> 00:33:22,456 Nu. 363 00:33:23,292 --> 00:33:24,783 Doar un ticălos murdar! 364 00:33:27,042 --> 00:33:29,079 Spune-mi ce crezi cu adevărat. 365 00:33:30,500 --> 00:33:32,787 "Sper că nu mă îndrăgostesc". 366 00:34:06,833 --> 00:34:07,823 Milo ... 367 00:34:09,000 --> 00:34:10,207 copilul meu... 368 00:34:39,750 --> 00:34:41,582 V-ați dorit vreodată să aveți un frate? 369 00:34:41,708 --> 00:34:42,744 Un frate? 370 00:34:44,833 --> 00:34:47,166 Am suferit ca un singur copil. 371 00:34:47,875 --> 00:34:49,537 Nu ma deranjat niciodata. 372 00:34:50,125 --> 00:34:51,787 Am avut o copilărie fericită. 373 00:34:52,917 --> 00:34:54,328 Dar un frate geamăn? 374 00:34:54,458 --> 00:34:55,915 Nu multumesc. 375 00:34:56,042 --> 00:34:59,035 Ar fi ca și cum ar fi o oglindă tot timpul. 376 00:34:59,750 --> 00:35:02,037 Poate că aveți unul și nu știu. 377 00:35:08,083 --> 00:35:09,995 De ce ți-ai schimbat numele? 378 00:35:11,167 --> 00:35:12,749 De ce să nu folosiți Delord? 379 00:35:13,125 --> 00:35:14,491 Ți-am spus, Chloe. 380 00:35:14,917 --> 00:35:17,079 Luând numele mamei mele a fost mai ușor. 381 00:35:19,292 --> 00:35:20,874 E o poveste veche. 382 00:35:21,792 --> 00:35:24,159 Compania tatălui meu au avut probleme juridice. 383 00:35:24,292 --> 00:35:26,500 Conflicte de interes, negociere cu cineva din interior... 384 00:35:26,625 --> 00:35:29,038 A fost în titlurile de luni întregi. 385 00:35:30,167 --> 00:35:32,500 El nu era vinovat, dar el a fost responsabil. 386 00:35:33,042 --> 00:35:36,285 El a fost achitat, dar numele lui a fost spulberat. 387 00:35:36,417 --> 00:35:38,249 Părinții mei s-au mutat departe. 388 00:35:40,458 --> 00:35:41,448 Cât despre mine, 389 00:35:41,583 --> 00:35:45,156 era mai bine să o folosiți numele mamei mele în mod profesional. 390 00:35:45,292 --> 00:35:47,284 Tatăl meu chiar mi-a sfătuit. 391 00:35:48,833 --> 00:35:49,744 Asta e tot. 392 00:35:50,333 --> 00:35:51,414 Mă crezi? 393 00:35:52,083 --> 00:35:52,994 Da. 394 00:35:55,542 --> 00:35:56,623 Pisica asta! 395 00:36:01,667 --> 00:36:02,783 Rahat. 396 00:36:03,625 --> 00:36:04,456 Buna. 397 00:36:04,583 --> 00:36:05,994 Buna. Totul este bine? 398 00:36:06,417 --> 00:36:07,157 Da. 399 00:36:07,292 --> 00:36:10,160 Am făcut un tort, am crezut că o să împărtășesc. 400 00:36:10,833 --> 00:36:11,823 Cât de frumos, mulțumesc. 401 00:36:12,292 --> 00:36:13,373 Pot intra? 402 00:36:14,083 --> 00:36:14,994 Desigur. 403 00:36:20,833 --> 00:36:22,825 Arata bine. Ați rezolvat bine. 404 00:36:23,250 --> 00:36:24,457 Îmi plac culorile. 405 00:36:24,583 --> 00:36:25,539 Mulțumesc. 406 00:36:29,667 --> 00:36:30,578 Spune... 407 00:36:31,500 --> 00:36:33,457 - Ar putea să-mi faci o favoare? - Sigur. 408 00:36:34,500 --> 00:36:37,993 Paul nu-i place Milo. Îl poți lua puțin timp? 409 00:36:38,875 --> 00:36:40,161 Desigur. 410 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 E foarte dragut. Sigur că nu te superi? 411 00:36:43,042 --> 00:36:44,658 O să am grijă de el. 412 00:36:45,458 --> 00:36:46,790 Îmi plac pisicile! 413 00:36:51,042 --> 00:36:52,374 Unele dintre tortul lui Rose? 414 00:37:21,708 --> 00:37:23,700 Semnificația viselor de A. Wexler 415 00:37:31,333 --> 00:37:33,074 Agnès Wexler ... 416 00:37:37,625 --> 00:37:38,911 Surprins surprins că m-am întors? 417 00:37:39,042 --> 00:37:41,455 Ca să fiu sincer, Nu mi-am dat seama. 418 00:37:43,542 --> 00:37:44,953 Îți pare rău? 419 00:37:45,583 --> 00:37:47,791 Nu mi-a plăcut comportamentul tău. 420 00:37:48,500 --> 00:37:51,459 - Dar cred că mă poți ajuta. - Te ajut cu ce? 421 00:37:52,625 --> 00:37:53,741 Vindecă-mă. 422 00:37:54,333 --> 00:37:56,074 Te vindecă de ce? 423 00:37:56,917 --> 00:37:58,124 Problemele mele. 424 00:37:58,542 --> 00:38:01,159 Problemele tale ... sau problema? 425 00:38:02,000 --> 00:38:03,116 Problema mea. 426 00:38:03,667 --> 00:38:05,579 Cum l-ai defini? 427 00:38:06,708 --> 00:38:08,324 Nu știu cu adevărat. 428 00:38:08,458 --> 00:38:09,665 - Da, da. - Nu. 429 00:38:09,792 --> 00:38:11,374 De asta sunt aici. 430 00:38:12,083 --> 00:38:13,790 Deci mă poți ajuta să aflu. 431 00:38:14,208 --> 00:38:15,790 Cred că mint din nou. 432 00:38:16,417 --> 00:38:18,500 - De asta nu te-ai întors. - Este. 433 00:38:19,917 --> 00:38:21,078 Perfect. 434 00:38:21,208 --> 00:38:23,074 Ne vedem săptămâna viitoare, în același timp. 435 00:38:23,458 --> 00:38:24,915 Sesiunea tocmai a început. 436 00:38:25,042 --> 00:38:26,578 Eu decid cât durează. 437 00:38:26,708 --> 00:38:28,745 Am acoperit-o astăzi. 438 00:38:37,083 --> 00:38:37,869 La revedere. 439 00:38:43,333 --> 00:38:44,619 Îmi pare rău. 440 00:38:45,458 --> 00:38:46,699 150 de euro. 441 00:38:59,125 --> 00:39:01,117 Cum merge cu Agnès Wexler? 442 00:39:02,542 --> 00:39:03,453 Bun. 443 00:39:04,542 --> 00:39:06,329 Nu vreau să vorbesc despre asta? 444 00:39:07,000 --> 00:39:08,582 Nu a spus prea mult. 445 00:39:09,083 --> 00:39:10,949 A ascultat mai ales. 446 00:39:11,083 --> 00:39:12,745 Ca tine, prima dată. 447 00:39:13,292 --> 00:39:14,828 Spune-i despre stomac? 448 00:39:15,292 --> 00:39:16,078 Da. 449 00:39:16,917 --> 00:39:18,374 Ce crede ea? 450 00:39:18,500 --> 00:39:19,786 Că e vina ta. 451 00:39:19,917 --> 00:39:20,828 Vina mea? 452 00:39:21,250 --> 00:39:22,457 Glumeam. 453 00:39:23,500 --> 00:39:25,287 Nu am intrat în ea. 454 00:39:25,875 --> 00:39:27,241 Dar ești fericit? 455 00:39:27,583 --> 00:39:29,700 Da, crede că mă poate vindeca. 456 00:39:29,833 --> 00:39:32,450 Te vindeci? Ești sigur că a folosit cuvântul ăsta? 457 00:39:32,917 --> 00:39:33,748 Da. 458 00:39:34,500 --> 00:39:35,616 Surprinzător. 459 00:39:36,500 --> 00:39:37,456 De ce? 460 00:39:38,292 --> 00:39:39,624 Nu este stilul ei. 461 00:40:09,500 --> 00:40:10,786 Ce s-a întâmplat? 462 00:42:06,208 --> 00:42:07,415 Intra. 463 00:42:15,917 --> 00:42:17,078 Urmați-mă. 464 00:42:17,625 --> 00:42:18,536 Unde? 465 00:42:40,708 --> 00:42:42,040 Dezbracă-te. 466 00:42:42,708 --> 00:42:43,539 Esti nebun. 467 00:42:43,667 --> 00:42:45,374 Timpul pentru tehnicile aplicate. 468 00:42:45,500 --> 00:42:46,661 - Vino mai aproape. - Nu. 469 00:42:47,417 --> 00:42:48,373 Da. 470 00:42:49,458 --> 00:42:50,790 Doriți să. 471 00:42:51,667 --> 00:42:52,703 Nu pot. 472 00:42:53,833 --> 00:42:56,746 "Cel care dorește, dar nu acționează, creează ciumă. " 473 00:42:56,875 --> 00:42:58,411 Nu te doresc. 474 00:42:59,042 --> 00:43:00,624 Atunci de ce te-ai întors? 475 00:43:01,417 --> 00:43:03,124 - La... - Da? 476 00:43:06,000 --> 00:43:07,366 Aflați adevărul. 477 00:43:10,417 --> 00:43:11,533 Atunci lăsați-vă să plecați. 478 00:44:27,083 --> 00:44:28,665 Data viitoare când vei veni. 479 00:47:11,292 --> 00:47:12,703 Lăsând deja? 480 00:47:13,708 --> 00:47:15,324 Trebuie sa merg la munca. 481 00:47:16,250 --> 00:47:18,162 Ți-a plăcut sesiunea? 482 00:47:20,917 --> 00:47:22,624 Nimeni nu mi-a făcut asta. 483 00:47:22,750 --> 00:47:25,208 Nimeni nu te-a futut vreodată așa? 484 00:47:25,708 --> 00:47:27,495 Ai fantezist. 485 00:47:27,625 --> 00:47:28,786 Același lucru. 486 00:47:31,125 --> 00:47:33,117 - Pisica frumoasa. E al tău? - Da. 487 00:47:35,833 --> 00:47:37,324 Am și o pisică. 488 00:47:38,125 --> 00:47:40,868 Vecul meu îl are din cauza prietenului meu. 489 00:47:42,375 --> 00:47:43,991 Este alergic la pisici? 490 00:47:44,583 --> 00:47:47,291 Vrea doar să fie singurul bărbat. 491 00:47:49,125 --> 00:47:50,457 Este o femeie? 492 00:47:50,833 --> 00:47:51,698 Nu. 493 00:47:53,000 --> 00:47:54,866 Danton este bărbat. 494 00:47:55,000 --> 00:47:57,037 Rare pentru o țestoasă de broască țestoasă. 495 00:47:57,167 --> 00:47:58,374 Carapace de broască țestoasă? 496 00:47:58,500 --> 00:47:59,707 Nu am auzit niciodata de asta? 497 00:48:01,167 --> 00:48:03,750 Sunt de obicei femei, cu două culori. 498 00:48:03,875 --> 00:48:06,743 În mai puțin de 1% din cazuri, sunt bărbați 499 00:48:07,292 --> 00:48:09,284 cu trei culori. 500 00:48:10,500 --> 00:48:11,707 Întotdeauna gemeni. 501 00:48:12,875 --> 00:48:14,457 - Gemenii? - Da. 502 00:48:15,667 --> 00:48:18,284 Este o excentricitate genetică. 503 00:48:18,833 --> 00:48:22,076 Cauzată de o trisomă din cromozomul sexual. 504 00:48:25,500 --> 00:48:27,287 Creaturi unice. 505 00:48:27,708 --> 00:48:29,165 Monstruos. 506 00:48:30,542 --> 00:48:32,454 Când ovulul pisicii este fertilizat, 507 00:48:32,583 --> 00:48:35,121 fetusul femural se dezvoltă în uter. 508 00:48:35,500 --> 00:48:39,949 Dar după câteva săptămâni se amestecă într-un singur organism. 509 00:48:40,625 --> 00:48:42,161 O pisica unica, 510 00:48:42,292 --> 00:48:44,625 cu proprietățile genetice ale gemenilor, 511 00:48:44,750 --> 00:48:46,457 XXY ... 512 00:48:47,292 --> 00:48:48,328 De fapt, 513 00:48:49,042 --> 00:48:50,624 este gemene dominante. 514 00:48:53,500 --> 00:48:55,537 Se întâmplă și în oameni. 515 00:48:56,500 --> 00:48:59,572 Unii oameni descopera, ca adulti, 516 00:48:59,708 --> 00:49:04,248 ei poartă în ele fatul unui frate sau soră. 517 00:49:05,625 --> 00:49:07,662 Sunt gemeni canibali. 518 00:49:40,083 --> 00:49:41,039 Buna. 519 00:49:41,833 --> 00:49:43,324 Cum face Milo? 520 00:49:43,458 --> 00:49:45,120 Tocmai veneam să vă văd. 521 00:49:45,250 --> 00:49:46,286 Ce s-a întâmplat? 522 00:49:46,417 --> 00:49:48,955 Imi pare rau, Cred că am făcut ceva nebun. 523 00:49:49,333 --> 00:49:52,326 Nu vă faceți griji, știi cum pisicile vin și pleacă. 524 00:49:53,917 --> 00:49:56,079 A plecat în felul ăsta. 525 00:50:03,917 --> 00:50:06,455 Îl las deschis așa că se poate întoarce. 526 00:50:14,167 --> 00:50:16,625 Asta e dragul meu, Luigi. 527 00:50:17,250 --> 00:50:18,957 Era pisica fiicei mele. 528 00:50:19,250 --> 00:50:21,367 - Fiica ta? - Era camera ei. 529 00:50:22,292 --> 00:50:23,453 Îmi pare rău, nu știam. 530 00:50:23,833 --> 00:50:25,995 Nu e moartă, să fie sigură. 531 00:50:26,792 --> 00:50:27,782 Bun. 532 00:50:27,917 --> 00:50:29,453 E doar un pic bolnavă. 533 00:50:30,125 --> 00:50:33,539 Ea a fost într-o instituție după ce a împlinit douăzeci de ani. 534 00:50:34,375 --> 00:50:36,162 E o tânără chinuită. 535 00:50:54,250 --> 00:50:55,331 Vino. 536 00:51:02,292 --> 00:51:04,158 Cum v-ați întâlnit cu Pavel? 537 00:51:04,792 --> 00:51:06,658 Prefera ca nu vorbesc despre asta. 538 00:51:06,792 --> 00:51:07,999 De ce? 539 00:51:09,125 --> 00:51:11,663 E un secret. Sunt un fost pacient. 540 00:51:13,542 --> 00:51:14,498 Văd. 541 00:51:15,125 --> 00:51:16,411 Îl cunoști pe fratele lui Paul? 542 00:51:17,083 --> 00:51:19,370 - Paul are un frate? - Un geamăn. 543 00:51:20,792 --> 00:51:22,454 Nu l-ai cunoscut niciodată? 544 00:51:22,750 --> 00:51:23,615 Nu. 545 00:51:24,542 --> 00:51:26,329 Au mers la școală împreună. 546 00:51:27,125 --> 00:51:28,491 Mi-aș aminti asta. 547 00:51:29,208 --> 00:51:30,415 Scuzati-ma. 548 00:51:37,500 --> 00:51:40,163 - Au avut cazuri cu gemeni? - Sens? 549 00:51:40,292 --> 00:51:43,490 Un pacient care ascunde existența unui gemene? 550 00:51:43,625 --> 00:51:45,958 Nu, dar sunt sigur că se întâmplă. 551 00:51:46,500 --> 00:51:48,787 Când sunt ridicați gemeni pentru a fi la fel, 552 00:51:48,917 --> 00:51:50,658 ca adulți sunt dornici 553 00:51:50,792 --> 00:51:53,375 să taie celălalt gemene din viețile lor. 554 00:51:53,500 --> 00:51:56,038 Îmi amintesc niște părinți îngrijorați 555 00:51:56,167 --> 00:51:59,001 care și-au gândit gemenii au fost legate psihic. 556 00:51:59,125 --> 00:52:01,788 Gemenii aveau un limbaj secret, 557 00:52:01,917 --> 00:52:05,661 și unul dintre ei suge degetul fratelui său. 558 00:52:08,250 --> 00:52:09,366 Bizar, nu? 559 00:52:33,500 --> 00:52:34,240 Ra? 560 00:52:38,292 --> 00:52:39,203 Mulțumesc. 561 00:52:47,292 --> 00:52:48,408 Unde ai fost? 562 00:52:49,375 --> 00:52:50,661 Rătăcind în jur. 563 00:52:51,667 --> 00:52:53,954 - Cine e femeia aia? - Serios? 564 00:52:54,083 --> 00:52:54,743 Ce? 565 00:52:55,083 --> 00:52:56,494 Nu o recunoști? 566 00:52:56,625 --> 00:52:57,490 Nu. 567 00:52:57,625 --> 00:52:59,787 Este psihologul tău, Agnès Wexler. 568 00:53:03,083 --> 00:53:05,166 Am avut prea mult de băut, îmi pare rău. 569 00:53:06,167 --> 00:53:07,032 Hai acasa. 570 00:53:10,250 --> 00:53:11,115 Noapte buna. 571 00:53:12,417 --> 00:53:13,783 - Atent. - Sunt bine. 572 00:53:13,917 --> 00:53:15,453 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 573 00:53:16,375 --> 00:53:17,365 Chloé ... 574 00:53:21,000 --> 00:53:22,457 Mă simt mai bine? 575 00:53:22,792 --> 00:53:24,328 Durerile mele de stomac sunt înapoi. 576 00:53:24,875 --> 00:53:26,082 De la văzut pe Wexler? 577 00:53:26,208 --> 00:53:26,868 Nu. 578 00:53:27,000 --> 00:53:28,582 De când ai început să o vezi ... 579 00:53:28,708 --> 00:53:30,199 - Opriți mașina. - Ce? 580 00:53:30,333 --> 00:53:31,449 Lasa-ma sa ies! 581 00:53:31,583 --> 00:53:32,369 Nu pot. 582 00:53:32,500 --> 00:53:33,115 Stop! 583 00:53:33,625 --> 00:53:35,082 Atent! 584 00:54:08,417 --> 00:54:09,578 Ce face? 585 00:54:22,292 --> 00:54:23,453 Necrezut. 586 00:54:23,583 --> 00:54:24,448 Chloé! 587 00:54:33,792 --> 00:54:35,454 Crezi că sunt isterică? 588 00:54:36,167 --> 00:54:37,283 Lasa vrajeala. 589 00:54:37,417 --> 00:54:38,328 Destul. 590 00:54:39,542 --> 00:54:40,453 Haide. 591 00:54:49,417 --> 00:54:51,158 Prietenul tău ar fi gelos. 592 00:54:51,750 --> 00:54:53,537 Dacă ar ști, te-aș părăsi. 593 00:54:55,917 --> 00:54:57,783 Deci mă iubești mai puțin? 594 00:55:04,833 --> 00:55:07,041 Știu doar sex cu tine. 595 00:55:10,917 --> 00:55:13,409 Și el? Crezi că îl cunoști? 596 00:55:14,667 --> 00:55:15,657 Nu. 597 00:55:16,167 --> 00:55:17,328 Nu chiar. 598 00:55:22,292 --> 00:55:24,534 Care dintre noi este mai atractivă? 599 00:55:25,458 --> 00:55:26,699 Nu știu. 600 00:55:29,583 --> 00:55:30,949 Nu știi ... 601 00:55:31,500 --> 00:55:33,162 sau nu vrei să-mi spui? 602 00:55:33,917 --> 00:55:36,330 Când sunt cu tine, Mă gândesc la el. 603 00:55:37,500 --> 00:55:39,617 Când sunt cu el, Mă gândesc la tine. 604 00:55:59,667 --> 00:56:01,329 La ce te gândești? 605 00:56:01,917 --> 00:56:02,657 Tu. 606 00:56:03,250 --> 00:56:04,366 Mincinos! 607 00:56:04,500 --> 00:56:05,331 Eu sunt. 608 00:56:18,292 --> 00:56:19,533 Nu in seara asta. 609 00:56:21,292 --> 00:56:22,703 Ma doare stomacul. 610 00:56:23,083 --> 00:56:24,039 Din nou? 611 00:56:24,542 --> 00:56:25,749 Sunt la menstruatie. 612 00:56:46,875 --> 00:56:47,661 Sa mergem. 613 00:56:48,292 --> 00:56:49,499 - Stop. - Lasa-ma... 614 00:56:50,875 --> 00:56:51,581 Nu. 615 00:56:53,667 --> 00:56:55,659 - Elibereaza-te. - Nu vreau. 616 00:57:33,292 --> 00:57:35,454 Fratele meu te-a futut asa? 617 00:57:36,667 --> 00:57:37,453 Ce? 618 00:57:37,917 --> 00:57:40,034 Am avut pacienți cu pseudonimele înainte! 619 00:57:40,667 --> 00:57:42,454 Domnisoara Eva-Chloé! 620 00:57:45,500 --> 00:57:48,493 - De unde știai? - Știu de la început. 621 00:57:49,042 --> 00:57:50,374 De ce nu ai spus nimic? 622 00:57:50,500 --> 00:57:53,413 A fost distractiv vă că te îneci în minciunile tale. 623 00:57:53,542 --> 00:57:56,990 Inteleg. Fratele meu nu te poate vindeca ca mine. 624 00:57:58,750 --> 00:58:00,286 - Trebuie sa plec. - Aștepta! 625 00:58:01,333 --> 00:58:02,494 - Ma grabesc! - Aștepta. 626 00:58:03,875 --> 00:58:05,286 Trebuie sa vorbim. 627 00:58:05,417 --> 00:58:07,033 Trebuie să oprim asta. 628 00:58:07,708 --> 00:58:09,290 Doar să nu-i spui. 629 00:58:10,458 --> 00:58:12,620 Nu-i așa. 630 00:58:17,583 --> 00:58:18,494 Stiu. 631 00:58:24,042 --> 00:58:26,409 Nu ar putea niciodată să stea cu un gemene. 632 00:58:28,208 --> 00:58:29,665 El neagă existența mea. 633 00:58:30,250 --> 00:58:32,207 Vroia să fie singurul. 634 00:58:33,500 --> 00:58:34,957 Un copil doar. 635 00:58:36,500 --> 00:58:38,287 Favoritul părinților mei. 636 00:58:41,458 --> 00:58:43,040 Nu mai există. 637 00:58:47,792 --> 00:58:49,374 Cred că o să renunț. 638 00:58:49,500 --> 00:58:51,036 Tocmai ai început din nou. 639 00:58:51,167 --> 00:58:52,954 Se simte ca agitându-se. 640 00:58:53,083 --> 00:58:54,870 Acesta este punctul de terapie. 641 00:58:55,000 --> 00:58:56,366 Dar m-am săturat. 642 00:58:56,500 --> 00:58:58,332 Sună ca un copil nestatornic. 643 00:58:58,458 --> 00:59:00,666 - Nu sunt nenorocit! - Știi că ai nevoie de ea. 644 00:59:01,792 --> 00:59:03,909 - Ai vorbit cu ea despre asta? - Nu. 645 00:59:04,042 --> 00:59:06,159 Fă-o. Sunt sigur că o să înțeleagă. 646 00:59:07,208 --> 00:59:07,868 Nu-mi place. 647 00:59:09,792 --> 00:59:11,078 Ce vrei sa spui? 648 00:59:11,500 --> 00:59:13,708 Vreau să o mulțumesc atât de mult O urăsc. 649 00:59:15,292 --> 00:59:17,033 Mă gândesc la ea în mod constant. 650 00:59:17,417 --> 00:59:19,033 Aș prefera să mă gândesc la tine. 651 00:59:21,250 --> 00:59:23,867 Grozav. Asta e transferul. E un semn bun. 652 00:59:25,167 --> 00:59:25,998 Este? 653 00:59:26,750 --> 00:59:27,661 Da. 654 00:59:28,500 --> 00:59:29,741 Stick cu el. 655 00:59:30,167 --> 00:59:31,749 O sa te simti mai bine. 656 01:00:09,625 --> 01:00:11,287 Unde naiba esti tu? 657 01:00:12,000 --> 01:00:12,990 Îmi pare rău, nu pot. 658 01:00:13,333 --> 01:00:14,244 De ce nu? 659 01:00:15,500 --> 01:00:17,617 Mi-e teamă că Pavel suspectează ceva. 660 01:00:17,750 --> 01:00:18,866 I-ai spus? 661 01:00:19,250 --> 01:00:21,492 - Desigur că nu. - Atunci nu-ți face griji. 662 01:00:22,500 --> 01:00:23,957 Mă aștept mâine. 663 01:00:54,500 --> 01:00:55,991 Știam că-ți place. 664 01:00:57,125 --> 01:00:58,332 Am făcut-o, dar ... 665 01:00:59,042 --> 01:00:59,998 Dar ce? 666 01:01:01,875 --> 01:01:03,616 Vreau să încerc altceva. 667 01:01:04,667 --> 01:01:05,532 Într-adevăr? 668 01:01:06,000 --> 01:01:06,956 Ce? 669 01:01:08,708 --> 01:01:10,165 Vreau să te duc la tine. 670 01:01:14,333 --> 01:01:15,449 Nu vreau? 671 01:01:16,625 --> 01:01:17,866 Imposibil. 672 01:01:18,000 --> 01:01:18,956 De ce? 673 01:01:20,792 --> 01:01:24,456 Nu se bazează terapia ta explorând dorințele mele reprimate? 674 01:01:25,708 --> 01:01:27,745 Trebuie să o faceți cu altcineva. 675 01:01:28,583 --> 01:01:29,573 Cine? 676 01:01:35,583 --> 01:01:36,790 Ghici. 677 01:01:54,333 --> 01:01:57,292 Paul ia schimbat numele să te taie din viața lui? 678 01:01:58,208 --> 01:01:59,324 Desigur. 679 01:02:00,500 --> 01:02:01,456 Ce simți 680 01:02:01,750 --> 01:02:03,082 pentru Paul? 681 01:02:04,292 --> 01:02:05,282 Nimic. 682 01:02:07,000 --> 01:02:08,582 Rar mă gândesc la el. 683 01:02:10,083 --> 01:02:12,245 Oamenii ne confundă adesea, asta-i tot. 684 01:02:12,833 --> 01:02:16,326 Când învață că sunt fratele lui mai mare, ei îl cer după el. 685 01:02:16,458 --> 01:02:17,539 Frate mai mare? 686 01:02:18,500 --> 01:02:19,832 Am 15 minute mai în vârstă. 687 01:02:21,542 --> 01:02:22,999 De ce zâmbetul? 688 01:02:23,125 --> 01:02:24,491 15 minute nu este mult. 689 01:02:25,500 --> 01:02:28,698 M-am născut cu 15 minute mai devreme. În primul rând. 690 01:02:29,375 --> 01:02:31,458 Pavel a ieșit după aceea, piciorul mai întâi. 691 01:02:34,042 --> 01:02:36,034 Mama mea a suferit ca dracu '. 692 01:02:37,375 --> 01:02:39,537 A făcut-o să piardă mult sânge. 693 01:02:41,625 --> 01:02:43,241 Am cântărit 5 1/2 lire sterline. 694 01:02:43,375 --> 01:02:44,832 El a fost sub 4 1/2. 695 01:02:46,167 --> 01:02:48,830 Chiar și în uterul mamei mele Eu am fost gemene dominante. 696 01:02:50,542 --> 01:02:52,534 Sunt dreptaci, el a plecat. 697 01:02:53,125 --> 01:02:55,162 Părul nostru se bate în sens invers. 698 01:02:55,833 --> 01:02:58,621 Ochiul său stâng este slab. Ochiul meu drept este. 699 01:03:00,500 --> 01:03:02,457 Suntem gemeni oglindă. 700 01:03:05,292 --> 01:03:07,705 În anumite culturi primitive, 701 01:03:08,250 --> 01:03:10,458 ar ucide celălalt gemene 702 01:03:11,250 --> 01:03:12,786 pentru că era mai slab 703 01:03:13,583 --> 01:03:15,666 și au avut mai puține șanse de supraviețuire. 704 01:04:35,042 --> 01:04:37,659 Bună seara. Rezervare pentru Meyer. 705 01:04:37,792 --> 01:04:38,999 Pe aici. 706 01:04:46,583 --> 01:04:47,448 Ai avut dreptate. 707 01:04:48,083 --> 01:04:49,494 Am avut o discuție bună. 708 01:04:50,792 --> 01:04:53,205 Am învățat multe despre mine. 709 01:04:53,542 --> 01:04:54,453 Si despre tine. 710 01:04:55,917 --> 01:04:56,782 Despre mine? 711 01:04:57,708 --> 01:04:59,825 De ce am fost atras de tine, 712 01:05:00,417 --> 01:05:01,373 de ce te iubesc. 713 01:05:05,458 --> 01:05:07,415 Durerile mele de stomac sunt aproape dispărute. 714 01:05:07,750 --> 01:05:10,618 Asta e bine. Ține-o așa. Luați-o mai departe. 715 01:05:11,000 --> 01:05:12,536 Veți simți chiar pariu ... 716 01:05:13,417 --> 01:05:15,454 Nu mai ești psihologul meu, domnule. 717 01:05:15,875 --> 01:05:16,991 Doar... 718 01:05:17,875 --> 01:05:18,581 iubitul meu. 719 01:05:23,708 --> 01:05:24,448 Chloé ... 720 01:05:24,917 --> 01:05:25,657 Da? 721 01:05:29,000 --> 01:05:30,411 Te vei căsători cu mine? 722 01:05:31,333 --> 01:05:32,619 Fii soția mea? 723 01:06:10,125 --> 01:06:11,206 Ma poti ajuta? 724 01:06:24,458 --> 01:06:26,165 Vrei să intri în dormitor? 725 01:06:26,292 --> 01:06:27,828 Nu, aș prefera să o fac aici. 726 01:06:39,792 --> 01:06:40,999 Esti sigur? 727 01:06:44,333 --> 01:06:45,414 Du-te ușor. 728 01:06:49,500 --> 01:06:50,365 Uşor. 729 01:06:50,500 --> 01:06:51,991 - Cum e? - O.K. 730 01:06:54,542 --> 01:06:55,453 Uşor. 731 01:07:29,500 --> 01:07:30,741 Ma ranesti. 732 01:07:49,583 --> 01:07:51,199 A fost pentru prima dată? 733 01:07:51,917 --> 01:07:52,953 Desigur. 734 01:07:55,125 --> 01:07:56,206 Ți-a plăcut? 735 01:07:58,750 --> 01:07:59,866 Am făcut-o pentru tine. 736 01:08:31,708 --> 01:08:32,824 De ce nu-i spui? 737 01:08:33,458 --> 01:08:34,949 Nu vrea copii? 738 01:08:35,333 --> 01:08:37,120 Sigur, cred că o face. 739 01:08:38,167 --> 01:08:40,625 Bietul meu Chloé, esti pierdut. 740 01:08:41,500 --> 01:08:43,992 Nu știi dacă e al meu sau al lui. 741 01:08:44,458 --> 01:08:46,450 Dar vă puteți odihni ușor. 742 01:08:46,583 --> 01:08:48,495 Avem aceleași gene. 743 01:08:49,208 --> 01:08:50,449 Opriți-l, Louis! 744 01:08:50,583 --> 01:08:51,414 Destul. 745 01:09:04,500 --> 01:09:06,492 Care e secretul tău, Louis? 746 01:09:08,333 --> 01:09:10,040 Trebuie sa stiu acum. 747 01:09:13,167 --> 01:09:14,658 Ce s-a întâmplat? 748 01:09:15,792 --> 01:09:18,159 Ce l-au făcut te-ai scos din viața lui? 749 01:09:20,208 --> 01:09:21,744 Vă rog spuneţi-mi. 750 01:09:23,333 --> 01:09:25,700 sunt însărcinată iar Paul vrea să se căsătorească cu mine. 751 01:09:26,417 --> 01:09:27,703 Intreaba-l. 752 01:09:28,542 --> 01:09:30,408 Este secretul tău împotriva lui. 753 01:09:33,708 --> 01:09:35,324 Dacă tu ești singurul 754 01:09:35,917 --> 01:09:37,749 care este obsedat de el? 755 01:09:38,375 --> 01:09:39,115 Gelos. 756 01:09:40,708 --> 01:09:42,495 În două secunde ai devenit urât. 757 01:09:45,250 --> 01:09:46,616 Urăsc pe Paul. 758 01:09:48,000 --> 01:09:50,287 Pentru că el este adevăratul gemene dominante. 759 01:09:52,208 --> 01:09:53,574 Te-a futut în fund. 760 01:09:55,042 --> 01:09:57,125 Îți este pierdut, Chloe. Dă-te jos. 761 01:09:58,000 --> 01:09:59,582 Vrei să plec? 762 01:10:03,375 --> 01:10:04,832 Amenda. Îmi iau lucrurile. 763 01:10:06,792 --> 01:10:07,953 Am plecat. 764 01:10:08,458 --> 01:10:09,539 Paul mă așteaptă. 765 01:10:15,542 --> 01:10:16,407 Iesi afara! 766 01:10:17,500 --> 01:10:18,286 Căţea! 767 01:10:20,417 --> 01:10:21,407 Stop! 768 01:10:22,708 --> 01:10:24,040 Curvă murdară! 769 01:10:25,542 --> 01:10:27,374 Scoate-ți fătul de aici 770 01:10:27,500 --> 01:10:28,490 înainte să te omor! 771 01:11:12,208 --> 01:11:13,324 Milo ... 772 01:11:25,000 --> 01:11:27,117 E un pic frig ... 773 01:11:31,000 --> 01:11:32,491 Am presat un pic. 774 01:11:44,333 --> 01:11:45,824 Este ceva greșit? 775 01:11:47,458 --> 01:11:49,450 Stai așa, lasă-mă să mă uit. 776 01:13:02,500 --> 01:13:03,365 Bună ziua, Chloé. 777 01:13:03,500 --> 01:13:05,537 - Nu pot să vorbesc. - E acolo? 778 01:13:05,667 --> 01:13:06,703 În camera următoare. 779 01:13:06,833 --> 01:13:08,199 Mi-e dor de tine, Chloe. 780 01:13:08,500 --> 01:13:09,957 Ți-e dor de mine? 781 01:13:10,083 --> 01:13:11,199 Nu, am terminat. 782 01:13:11,333 --> 01:13:13,700 Ne pare rău pentru ultima oară. Permiteți-mi să mă revanșez. 783 01:13:14,083 --> 01:13:15,369 Vreau să te duc la tine. 784 01:13:15,500 --> 01:13:18,413 - Destul, Louis. - Sigur că ți-e dor de cocoșul meu. 785 01:13:18,542 --> 01:13:19,407 Esti nebun! 786 01:13:19,542 --> 01:13:21,408 - Vreau să te văd din nou. - Nu. 787 01:13:21,708 --> 01:13:23,700 Îmi place să fac dragoste la femeile gravide. 788 01:13:23,833 --> 01:13:26,291 - Am terminat. - Mâine, același timp. 789 01:13:26,417 --> 01:13:27,157 Taci. 790 01:13:27,292 --> 01:13:29,784 Îți dai copilul. Verificați datele. 791 01:13:30,417 --> 01:13:32,283 Destul. Am încheiat. 792 01:13:37,000 --> 01:13:38,366 Cine a fost acela? 793 01:13:38,500 --> 01:13:40,116 Un coleg din muzeu. 794 01:13:40,500 --> 01:13:42,287 Despre o problemă de planificare. 795 01:14:01,667 --> 01:14:02,578 Paul! 796 01:14:03,500 --> 01:14:06,368 - E un moment prost? - Ați venit în sfârșit! 797 01:14:07,417 --> 01:14:10,285 Un pacient a fost anulat. Îți voi cumpăra prânzul. 798 01:14:10,417 --> 01:14:11,373 Mulțumiri. 799 01:14:15,042 --> 01:14:16,578 Locul fermecător. 800 01:14:19,875 --> 01:14:21,992 Pauza mea e în 10 minute, bine? 801 01:14:22,583 --> 01:14:24,074 O să mă uit în jur. 802 01:14:24,208 --> 01:14:25,073 Ne vedem imediat. 803 01:14:32,833 --> 01:14:34,415 Credeam că ți-am uitat ziua de naștere? 804 01:14:34,542 --> 01:14:36,329 Nu, dar nu ai spus nimic in aceasta dimineata. 805 01:14:41,208 --> 01:14:42,619 Sper că îți place. 806 01:14:43,292 --> 01:14:44,453 Pun pariu că sunt bijuterii. 807 01:14:45,083 --> 01:14:46,073 Ai ghicit bine. 808 01:14:49,292 --> 01:14:51,033 Îmi amintește de Milo ... 809 01:14:51,458 --> 01:14:52,790 Bucur că vă place. 810 01:14:53,625 --> 01:14:54,706 Mulțumesc. 811 01:15:09,500 --> 01:15:11,332 Credeam că sunt fratele meu? 812 01:15:12,417 --> 01:15:13,703 Calmeaza-te! 813 01:15:14,000 --> 01:15:16,083 Îmi pare rău, dar trebuia să te văd. 814 01:15:16,750 --> 01:15:18,207 Vreau să reluăm terapia noastră. 815 01:15:18,917 --> 01:15:20,078 Te voi vindeca. 816 01:15:20,208 --> 01:15:21,119 D-le? 817 01:15:35,708 --> 01:15:37,995 Draga mea, e ziua ta! 818 01:15:43,792 --> 01:15:44,782 Pentru reuniunea noastră ... 819 01:15:45,125 --> 01:15:45,990 Idiotule. 820 01:15:46,875 --> 01:15:47,786 Porniți-mă. 821 01:15:47,917 --> 01:15:49,328 Nu știu ce mă oprește. 822 01:15:49,792 --> 01:15:50,873 Secretul nostru, Chloe! 823 01:15:55,708 --> 01:15:56,368 Lasa-ma sa plec. 824 01:15:56,500 --> 01:15:58,708 Paul a menționat colegul nostru de clasă? 825 01:15:58,833 --> 01:15:59,823 Ce? 826 01:16:00,417 --> 01:16:03,740 Întreabă-l despre Sandra Schenker. Atunci veți înțelege. 827 01:16:09,750 --> 01:16:12,413 La mulţi ani... 828 01:16:21,000 --> 01:16:22,207 Ți-a dat ceva ... 829 01:16:23,417 --> 01:16:24,624 Ce este? 830 01:16:25,167 --> 01:16:26,078 Ghici. 831 01:16:27,333 --> 01:16:28,995 O broșă în formă de pisică? 832 01:16:29,750 --> 01:16:32,083 - Asta ar fi lipsit de gust. - Da. 833 01:16:37,292 --> 01:16:39,033 - Vă place? - Da. 834 01:16:40,000 --> 01:16:41,411 E frumos. 835 01:16:44,125 --> 01:16:45,206 Mulțumesc. 836 01:16:50,667 --> 01:16:52,954 Ați văzut vreodată colegii de clasă vechi? 837 01:16:53,083 --> 01:16:54,574 De ce întrebaţi? 838 01:16:54,708 --> 01:16:57,121 Am intrat într-un prieten pe drumul spre casa. 839 01:16:57,458 --> 01:17:00,622 Nu am văzut-o în 10 ani. Destul de surpriză. 840 01:17:00,750 --> 01:17:04,118 Am fost odată atât de aproape. Acum nu avem nimic de spus. 841 01:17:05,375 --> 01:17:06,456 Numele ei este Sandra ... 842 01:17:08,375 --> 01:17:09,707 Nu răspunde. 843 01:17:11,000 --> 01:17:13,117 Un altul dintre pacienții tăi. 844 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Îmi place când ești gelos din pacienții mei. 845 01:17:22,375 --> 01:17:23,661 Sunt eu. 846 01:17:25,917 --> 01:17:26,828 Da. 847 01:17:27,792 --> 01:17:28,828 Foarte bine. 848 01:17:29,792 --> 01:17:31,283 8:30 mâine dimineață. 849 01:17:31,417 --> 01:17:32,373 Perfect. 850 01:17:32,500 --> 01:17:33,832 Ne vedem atunci. 851 01:17:36,333 --> 01:17:37,494 Cine a fost? 852 01:17:38,208 --> 01:17:40,120 Taxiul pentru aeroport. 853 01:17:41,125 --> 01:17:42,741 Când te vei întoarce? 854 01:17:42,875 --> 01:17:44,491 Seminarul este de 3 zile. 855 01:17:44,917 --> 01:17:46,328 Mă întorc vineri. 856 01:18:23,042 --> 01:18:25,409 Gemenii lui Delord plâng de mulțimile 857 01:18:30,667 --> 01:18:33,410 Te iubesc atat de mult. Dragă, Sandra 858 01:18:49,417 --> 01:18:50,498 Buna? 859 01:18:50,625 --> 01:18:52,742 Pot să vorbesc cu Sandra Schenker? 860 01:18:53,208 --> 01:18:54,119 Cine suna? 861 01:18:54,250 --> 01:18:56,913 Sunt un coleg de clasă al lui Sandra. 862 01:18:57,042 --> 01:18:58,658 Mă întrebam cum este ea. 863 01:18:58,792 --> 01:19:00,704 Fiica mea nu mai iese. 864 01:19:02,458 --> 01:19:03,994 Nu a trecut mult timp. 865 01:19:04,708 --> 01:19:06,665 De ce nu iese? 866 01:19:06,792 --> 01:19:09,000 Nu știți despre accident? 867 01:19:42,875 --> 01:19:44,741 - Buna. - Buna doamna. 868 01:19:44,875 --> 01:19:47,333 Antigone, rolul ei cel mai bun. 869 01:19:47,458 --> 01:19:49,916 Era minunată și ca Orfelia. 870 01:19:50,042 --> 01:19:53,490 Producția nu a fost foarte bună. Era atât de tânără. 871 01:19:54,542 --> 01:19:56,374 Înainte de fiecare execuție, 872 01:19:56,500 --> 01:19:59,948 ea ar coborî în genunchi și spuneți o mică rugăciune. 873 01:20:01,500 --> 01:20:03,366 - Nu era frumoasă? - Da. 874 01:20:03,917 --> 01:20:06,284 Ar fi putut fi o mare actriță. 875 01:20:07,500 --> 01:20:09,742 Părea întotdeauna atât de puternică. 876 01:20:11,458 --> 01:20:12,869 Atât de inteligent. 877 01:20:31,667 --> 01:20:33,283 Salută-mă, Sandra. 878 01:20:34,083 --> 01:20:36,541 Un coleg vechi a venit să te vadă. 879 01:20:36,667 --> 01:20:37,783 Chloé. 880 01:20:40,208 --> 01:20:42,746 Dă-i drumul, vorbește cu ea. Nu-ți fie frică. 881 01:20:44,125 --> 01:20:45,206 Bună, Sandra. 882 01:20:47,500 --> 01:20:49,617 Probabil că nu-mi amintești de mine. 883 01:20:51,083 --> 01:20:52,574 Sunt Chloe. 884 01:21:01,458 --> 01:21:02,824 Sandra! 885 01:21:03,375 --> 01:21:05,458 Nu fi nepoliticos, dragă. 886 01:21:06,500 --> 01:21:07,616 E Chloe! 887 01:21:07,750 --> 01:21:09,116 Uite acolo. 888 01:21:14,333 --> 01:21:16,290 Era atât de bucuroasă veniți. 889 01:21:16,417 --> 01:21:19,455 Ne-am pregătit, ne-a spălat părul, 890 01:21:19,583 --> 01:21:20,619 o stiu ... 891 01:21:20,750 --> 01:21:22,537 Și-a ales cea mai frumoasă rochie. 892 01:21:22,667 --> 01:21:23,828 Pentru dumneavoastră. 893 01:21:26,125 --> 01:21:28,208 Are suisuri și coborâșuri. 894 01:21:29,458 --> 01:21:30,744 Imposibil de prezis. 895 01:21:37,083 --> 01:21:38,449 Scuzati-ma... 896 01:21:39,750 --> 01:21:41,036 N-ar fi trebuit să te deranjez. 897 01:21:41,167 --> 01:21:42,783 Nu ne deranjați! 898 01:21:43,875 --> 01:21:45,366 Dimpotrivă! 899 01:21:47,667 --> 01:21:48,828 Eşti în regulă? 900 01:21:54,917 --> 01:21:57,204 Aveți timp pentru o ceașcă de ceai? 901 01:21:58,375 --> 01:21:59,331 Dacă vrei. 902 01:21:59,458 --> 01:22:01,120 Minunat. Vino. 903 01:22:03,625 --> 01:22:05,662 Ei erau un cuplu perfect. 904 01:22:05,792 --> 01:22:08,079 Sandra și Paul, Paul și Sandra. 905 01:22:08,875 --> 01:22:11,618 Era timid. Un băiat fermecător. 906 01:22:11,750 --> 01:22:13,366 Spre deosebire de gemeni. 907 01:22:13,500 --> 01:22:14,741 Un monstru. 908 01:22:17,417 --> 01:22:20,956 El este cel care la îmbătat, pretinzând că este Paul. 909 01:22:22,583 --> 01:22:24,791 Sandra nu a avut niciodată a avut o picătură de băut. 910 01:22:24,917 --> 01:22:27,455 Era o fată serioasă. 911 01:22:29,208 --> 01:22:30,494 Nevinovat. 912 01:22:31,875 --> 01:22:33,366 O virgină. 913 01:22:35,792 --> 01:22:38,079 Ce sa întâmplat, sa întâmplat. 914 01:22:41,208 --> 01:22:42,699 A violat-o. 915 01:22:44,792 --> 01:22:46,374 Când Pavel a aflat, 916 01:22:46,500 --> 01:22:48,867 el a devenit extrem de violent. 917 01:22:49,333 --> 01:22:51,165 Era atât de gelos. 918 01:22:51,292 --> 01:22:53,454 El a început să-i urască pe fratele său. 919 01:22:54,083 --> 01:22:56,075 El a refuzat să-l vadă din nou pe Sandra. 920 01:22:56,750 --> 01:22:58,366 Sandra nu a înțeles. 921 01:22:59,833 --> 01:23:01,916 Deci ea a comis acest act. 922 01:23:02,042 --> 01:23:04,580 A încercat sinuciderea cu o armă de foc. 923 01:23:10,875 --> 01:23:12,491 Când vine vorba de gemeni, 924 01:23:13,667 --> 01:23:15,533 presupunem că dacă știm unul, 925 01:23:16,542 --> 01:23:17,953 noi îl cunoaștem pe celălalt. 926 01:23:20,542 --> 01:23:22,249 Dar frații Delord ... 927 01:23:31,583 --> 01:23:33,074 Le-ai cunoscut și pe ei? 928 01:23:34,375 --> 01:23:35,331 Da. 929 01:23:36,083 --> 01:23:38,826 Dar nu ți sa întâmplat nimic rău? 930 01:23:40,917 --> 01:23:42,533 Nu vreau sa spun... 931 01:23:46,875 --> 01:23:49,242 Și tu ai fost victima lor? 932 01:23:50,792 --> 01:23:52,203 Ce vrei sa spui? 933 01:23:58,417 --> 01:23:59,624 Dar tu... 934 01:24:01,042 --> 01:24:02,829 ți-a plăcut! 935 01:24:03,542 --> 01:24:04,908 Nu-i așa? 936 01:24:05,042 --> 01:24:05,953 Nu. 937 01:24:08,208 --> 01:24:10,120 Ești puțin ciudat. 938 01:24:11,125 --> 01:24:12,582 Ți-a plăcut. 939 01:24:12,917 --> 01:24:14,453 Dirty hussy. 940 01:24:14,875 --> 01:24:17,208 - Hussy murdar! - O să plec. 941 01:24:19,667 --> 01:24:21,124 Ştiam eu. 942 01:24:22,042 --> 01:24:23,533 Curvă mică! 943 01:26:01,792 --> 01:26:04,034 Dragă Chloé, Pisica mea îți dă inima lui. 944 01:26:04,167 --> 01:26:05,954 La fel și eu. Cine te iubește cu adevărat. 945 01:26:39,083 --> 01:26:39,664 Buna. 946 01:26:40,292 --> 01:26:41,533 Este ceva greșit? 947 01:26:42,208 --> 01:26:45,121 Paul este departe. Nu mă simt în siguranță. 948 01:26:46,667 --> 01:26:48,624 Camera fiicei tale este liberă? 949 01:26:51,750 --> 01:26:52,991 Urmați-mă. 950 01:26:56,667 --> 01:26:59,000 Te vei simți mai bine aici. Mai sigur. 951 01:27:00,375 --> 01:27:01,491 Intra. 952 01:27:06,208 --> 01:27:09,042 Îmi era frică încă erai nebun de Milo. 953 01:27:11,083 --> 01:27:12,039 Aici. 954 01:27:12,500 --> 01:27:14,617 Fetița de noapte a fiicei mele. 955 01:27:15,458 --> 01:27:16,744 Mulțumesc foarte mult. 956 01:27:48,667 --> 01:27:49,657 Chloé? 957 01:27:50,208 --> 01:27:51,449 Trezeşte-te. 958 01:27:52,083 --> 01:27:53,790 Cineva e aici pentru tine. 959 01:28:02,208 --> 01:28:04,245 Uite cine am găsit jos. 960 01:28:05,375 --> 01:28:06,456 Milo! 961 01:28:06,833 --> 01:28:07,698 Iubirea mea... 962 01:28:10,208 --> 01:28:12,370 De unde știai că sunt aici? 963 01:28:12,500 --> 01:28:13,331 Rose mi-a spus. 964 01:28:14,667 --> 01:28:16,499 Am rugat-o să se uite la tine. 965 01:28:18,000 --> 01:28:19,411 Hai acasa. 966 01:28:30,750 --> 01:28:32,582 Scuze, ar fi trebuit să-ți spun. 967 01:28:32,708 --> 01:28:34,370 Da, ar fi trebuit. 968 01:28:34,500 --> 01:28:37,368 Dacă aș fi știut despre fratele tău, am fi evitat toate astea. 969 01:28:37,500 --> 01:28:38,490 Toate acestea? 970 01:28:39,292 --> 01:28:41,579 Da, nu mi-ai spus adevărul. 971 01:28:41,708 --> 01:28:43,745 M-ai făcut să-l caut. 972 01:28:44,750 --> 01:28:47,208 Dig în viața ta, lucrurile tale. 973 01:28:48,083 --> 01:28:49,369 De ce? 974 01:28:50,250 --> 01:28:51,832 Pentru ca te iubesc. 975 01:28:54,583 --> 01:28:57,041 nu am vrut niciodata să audă din nou povestea asta. 976 01:28:58,833 --> 01:29:00,040 Fratele meu, 977 01:29:00,583 --> 01:29:01,824 Sandra. 978 01:29:05,375 --> 01:29:07,207 Am încercat atât de greu să uit. 979 01:29:11,542 --> 01:29:13,033 M-a trădat. 980 01:29:16,083 --> 01:29:17,540 El a murdărit-o. 981 01:29:19,292 --> 01:29:21,033 M-am despartit de ea pentru ca ... 982 01:29:21,458 --> 01:29:23,165 Am încetat să o iubesc. 983 01:29:24,083 --> 01:29:25,745 Nu mai aveam sentimente. 984 01:29:26,917 --> 01:29:28,954 M-am simțit numai milă de ea. 985 01:29:29,917 --> 01:29:32,284 Nu a fost vina lui Sandra. 986 01:29:33,667 --> 01:29:35,704 Fratele tău sa prefăcut că ești tu. 987 01:29:35,833 --> 01:29:38,041 A pacalit-o, apoi a violat-o. 988 01:29:38,167 --> 01:29:39,032 Deloc. 989 01:29:39,750 --> 01:29:41,662 Sandra era atrasă de el. 990 01:29:41,792 --> 01:29:44,455 Ea doar ma vrut pentru că eu eram gemeni. 991 01:29:45,417 --> 01:29:46,658 El a vrut. 992 01:29:47,833 --> 01:29:49,040 Tu ce crezi? 993 01:29:50,000 --> 01:29:52,834 Că a fost victima a doi frați diabolici? 994 01:29:53,333 --> 01:29:54,289 Nu. 995 01:29:54,625 --> 01:29:56,491 Și ea este responsabilă. 996 01:29:59,250 --> 01:30:00,536 Fascinația ei ... 997 01:30:01,208 --> 01:30:02,699 pofta ei ... 998 01:30:02,833 --> 01:30:04,040 pentru gemeni. 999 01:30:05,542 --> 01:30:07,499 Asta a ucis-o. 1000 01:30:07,625 --> 01:30:08,536 Încă mai trăiește! 1001 01:30:09,792 --> 01:30:11,328 Zombie... 1002 01:30:19,500 --> 01:30:20,957 Bună dimineața, Chloe. 1003 01:30:23,417 --> 01:30:24,658 Somn ușor? 1004 01:30:25,333 --> 01:30:28,246 te-am facut tortul favorit al fiicei mele. 1005 01:30:30,208 --> 01:30:31,574 Scuzati-ma. 1006 01:30:34,542 --> 01:30:35,578 Am să merg. 1007 01:30:50,292 --> 01:30:51,658 De ce m-ai mințit? 1008 01:30:52,167 --> 01:30:53,874 - Cine este aceasta? - Pe mine. 1009 01:30:54,375 --> 01:30:56,082 - Paul? - Da. 1010 01:30:57,000 --> 01:30:57,956 Te-ai intors? 1011 01:30:58,083 --> 01:31:01,576 Wexler sa aflat la seminar. Nu a auzit niciodată de tine. 1012 01:31:01,708 --> 01:31:02,869 Dar... 1013 01:31:03,000 --> 01:31:04,366 De ce m-ai mințit? 1014 01:31:05,250 --> 01:31:07,082 - Ai un iubit? - Nu. 1015 01:31:07,208 --> 01:31:08,369 Trebuie să explic. 1016 01:31:08,500 --> 01:31:09,957 Sunt eu tatăl? 1017 01:31:11,167 --> 01:31:12,032 Buna? 1018 01:31:29,500 --> 01:31:30,581 In cele din urma. 1019 01:31:31,042 --> 01:31:32,658 Îmi pare bine să-l văd pe vechiul meu pacient. 1020 01:31:32,792 --> 01:31:33,999 Ia-ti mainile! 1021 01:31:37,917 --> 01:31:40,409 Nu v-ați fericit să-mi iau inima? 1022 01:31:42,083 --> 01:31:44,575 Te-ai gândit cu adevărat a fost inima lui? 1023 01:31:45,375 --> 01:31:47,116 Știi că iubesc acea bestie. 1024 01:31:47,458 --> 01:31:50,576 Destul, Louis! L-am văzut pe Sandra și pe mama ei. 1025 01:31:51,333 --> 01:31:52,699 Știu ce ai făcut. 1026 01:31:53,750 --> 01:31:55,332 Tu distrugi totul. 1027 01:31:55,750 --> 01:31:58,288 Totul a fost absurd și tragic. 1028 01:32:00,292 --> 01:32:02,284 Sandra era o fată frumoasă. 1029 01:32:03,458 --> 01:32:05,245 Dar complet isteric. 1030 01:32:06,250 --> 01:32:09,789 Mica cățea a strigat viol la fratele meu. 1031 01:32:10,208 --> 01:32:11,164 Minți. 1032 01:32:12,375 --> 01:32:15,209 A spus mama ei Sandra era însărcinată? 1033 01:32:15,542 --> 01:32:17,033 Cu mine, evident. 1034 01:32:19,083 --> 01:32:19,698 E amuzant. 1035 01:32:20,500 --> 01:32:22,867 Privind acum la tine, Simt că o văd. 1036 01:32:23,458 --> 01:32:25,120 Aceeași gură lacomă ... 1037 01:32:25,250 --> 01:32:26,491 Ești un monstru. 1038 01:32:26,625 --> 01:32:28,082 Nu există monștri. 1039 01:32:28,375 --> 01:32:30,162 Numai ființele umane. Ca si tine, 1040 01:32:30,292 --> 01:32:31,453 pe mine... 1041 01:32:31,875 --> 01:32:33,082 și Paul. 1042 01:32:37,125 --> 01:32:38,115 Dumnezeule. 1043 01:32:39,000 --> 01:32:40,662 Sandra Schenker se întoarce. 1044 01:32:40,792 --> 01:32:42,158 Nu voi ajunge ca ea. 1045 01:32:42,583 --> 01:32:44,415 Ar fi trebuit să te omoare, Louis. 1046 01:32:44,542 --> 01:32:46,750 Ești destul de sigur, draga mea, Chloé, 1047 01:32:47,417 --> 01:32:49,124 că eu sunt Louis ... 1048 01:32:51,208 --> 01:32:52,449 și nu Paul? 1049 01:32:54,458 --> 01:32:55,244 Înghețați sau voi trage! 1050 01:32:56,417 --> 01:32:57,453 Ce faci? 1051 01:32:57,792 --> 01:32:59,624 Cred că avem un oaspete. 1052 01:33:03,708 --> 01:33:04,619 Paul? 1053 01:33:04,750 --> 01:33:06,082 Fratele meu mi-a spus totul. 1054 01:33:07,083 --> 01:33:08,870 Nu ar fi trebuit să ne mințiți. 1055 01:33:09,000 --> 01:33:10,662 Ai făcut greșeala lui Sandra. 1056 01:33:10,792 --> 01:33:11,657 Stop! 1057 01:33:11,792 --> 01:33:13,283 - Puneți arma. - Predă-te. 1058 01:33:14,667 --> 01:33:16,158 Așa că amândoi vă putem dracu '! 1059 01:33:16,292 --> 01:33:18,079 Asta e ceea ce vrei. 1060 01:33:18,208 --> 01:33:19,494 Să dai gemeni ca Sandra! 1061 01:33:19,625 --> 01:33:20,991 Taci, amândoi! 1062 01:33:22,667 --> 01:33:23,999 Cine este Paul? 1063 01:33:24,292 --> 01:33:25,282 Sunt eu, Chloe. 1064 01:33:25,417 --> 01:33:26,328 Sunt eu, Chloe. 1065 01:33:26,750 --> 01:33:27,536 Sunt eu. 1066 01:33:28,208 --> 01:33:29,995 Puteți vedea că sunt Paul, nu Louis. 1067 01:33:32,542 --> 01:33:34,408 Asta vrei tu? 1068 01:33:34,542 --> 01:33:35,953 Ca și Sandra? 1069 01:33:36,500 --> 01:33:39,368 Oricine sunt eu, nu trage. Îți dai copilul. 1070 01:33:40,792 --> 01:33:42,249 Dacă omori pe unul dintre noi, 1071 01:33:42,667 --> 01:33:44,124 vei pierde celălalt. 1072 01:33:44,583 --> 01:33:46,074 Gândește-te la sora ta. 1073 01:33:46,500 --> 01:33:48,082 Și tu ești dublu. 1074 01:36:42,458 --> 01:36:43,539 Bună, Paul. 1075 01:36:56,542 --> 01:36:58,078 Sunt așa de supărat pe mine însumi. 1076 01:36:59,667 --> 01:37:01,579 Nu e vina ta. 1077 01:37:01,708 --> 01:37:03,995 Fiica mea a fost întotdeauna fragilă. 1078 01:37:04,417 --> 01:37:05,999 Am refuzat să văd. 1079 01:37:07,167 --> 01:37:09,659 M-am gândit că o iubesc o va ține în siguranță. 1080 01:37:09,792 --> 01:37:11,374 Ajutați-o să trăiască. 1081 01:37:11,500 --> 01:37:13,617 Dragostea nu a salvat niciodată pe nimeni. 1082 01:37:17,833 --> 01:37:20,371 D-le Meyer? Poate vii. 1083 01:37:20,500 --> 01:37:21,240 Cum se simte ea? 1084 01:37:21,708 --> 01:37:23,119 Mai bine dimineața asta. 1085 01:37:23,250 --> 01:37:24,536 Acum mănâncă. 1086 01:37:25,375 --> 01:37:28,413 Sa recuperat din operație. Poate să se ducă acasă. 1087 01:37:29,292 --> 01:37:31,659 Ai vorbit cu ea despre copil? 1088 01:37:31,792 --> 01:37:32,999 Desigur. 1089 01:37:33,125 --> 01:37:35,708 Era dificil de auzit, sau chiar înțelegeți. 1090 01:37:35,833 --> 01:37:37,119 Dar cred că a înțeles. 1091 01:37:37,500 --> 01:37:39,332 După cum puteți vedea pe imaginile cu raze X, 1092 01:37:40,042 --> 01:37:43,206 cresterea Chloé a luat o sarcină 1093 01:37:43,333 --> 01:37:45,370 era de fapt un chist care cântărea 1094 01:37:45,500 --> 01:37:46,991 aproape 2 kilograme. 1095 01:37:48,375 --> 01:37:49,161 Și... 1096 01:37:49,667 --> 01:37:52,330 iată ce am eliminat din burta ei. 1097 01:37:52,917 --> 01:37:55,159 E greu să te uiți. 1098 01:37:57,500 --> 01:37:59,492 Arată socant în fotografii, 1099 01:37:59,625 --> 01:38:02,663 dar este de numai cincisprezece centimetri. 1100 01:38:10,042 --> 01:38:12,375 Ar putea explica starea ei mentală? 1101 01:38:12,500 --> 01:38:15,993 Învățarea pe care o purtase nu un copil, ci un gemene nenăscut, 1102 01:38:16,125 --> 01:38:19,368 a declanșat un șoc emoțional 1103 01:38:19,500 --> 01:38:21,162 și i-au inhibat sexualitatea. 1104 01:38:21,875 --> 01:38:23,332 Deci asta înseamnă 1105 01:38:24,500 --> 01:38:25,866 Purtăam 1106 01:38:26,333 --> 01:38:27,540 doi fetusi? 1107 01:38:27,667 --> 01:38:28,532 Da. 1108 01:38:28,667 --> 01:38:30,704 La începutul sarcinii. 1109 01:38:31,750 --> 01:38:34,584 - Aș fi avut fete gemene? - Da. 1110 01:38:34,708 --> 01:38:37,872 Dacă s-ar fi dezvoltat cel de-al doilea făt în mod normal și nu a fost absorbit 1111 01:38:38,000 --> 01:38:39,207 de către Chloe. 1112 01:38:40,583 --> 01:38:43,621 Îți amintești de ultrasunete din timpul sarcinii? 1113 01:38:43,750 --> 01:38:44,661 Nu. 1114 01:38:46,833 --> 01:38:49,621 Mi-am dat seama foarte tarziu ca eram insarcinata. 1115 01:38:52,500 --> 01:38:54,207 Chloe nu a fost ... 1116 01:38:54,875 --> 01:38:56,161 un copil dorit. 1117 01:38:56,292 --> 01:38:57,408 Inteleg. 1118 01:39:08,125 --> 01:39:09,115 Buna. 1119 01:39:16,375 --> 01:39:17,161 Chloé? 1120 01:39:17,292 --> 01:39:19,875 Paul și mama ta au venit pentru tine. 1121 01:39:20,167 --> 01:39:21,453 Buna draga. 1122 01:39:22,667 --> 01:39:24,454 - Eşti în regulă? - Da. 1123 01:39:25,708 --> 01:39:27,074 Bună, Chloe. 1124 01:39:27,917 --> 01:39:29,374 Te las să o faci. 1125 01:39:29,500 --> 01:39:30,616 Mulțumesc. 1126 01:39:31,292 --> 01:39:33,454 Doctorul spune că faci mai bine. 1127 01:39:34,000 --> 01:39:35,536 - Gata cu durerea? - Nu. 1128 01:39:35,875 --> 01:39:37,787 Nu mai simt stomacul meu. 1129 01:39:38,375 --> 01:39:39,456 Bun. 1130 01:39:42,458 --> 01:39:44,074 Nu esti trist? 1131 01:39:44,208 --> 01:39:46,325 - Despre ce? - Nu ai un copil. 1132 01:39:50,708 --> 01:39:52,415 Avem destul timp. 1133 01:39:52,708 --> 01:39:54,574 Veți rămâne gravidă în curând. 1134 01:39:56,292 --> 01:39:57,658 Ai văzut-o pe Sandra? 1135 01:39:58,625 --> 01:39:59,411 Sandra? 1136 01:40:00,042 --> 01:40:01,453 Da, geamana mea. 1137 01:40:02,083 --> 01:40:02,789 Fătusul. 1138 01:40:04,458 --> 01:40:05,369 Nu. 1139 01:40:06,292 --> 01:40:07,203 Desigur că nu. 1140 01:40:09,583 --> 01:40:12,781 Se spune pe internet că sunt un gemeneț canibal. 1141 01:40:12,917 --> 01:40:13,907 Termenul exact 1142 01:40:14,042 --> 01:40:15,408 este parazit. 1143 01:40:15,542 --> 01:40:16,407 Un gemeni paraziți. 1144 01:40:21,375 --> 01:40:24,163 Mi-am devorat soră gemenească în pântecele tău. 1145 01:40:25,542 --> 01:40:27,374 Era înăuntrul meu. 1146 01:40:27,833 --> 01:40:29,074 Nu, Chloe. 1147 01:40:30,500 --> 01:40:33,413 Tu nu ai mâncat-o, ai absorbit-o. 1148 01:40:33,542 --> 01:40:35,033 Nu a fost vina ta. 1149 01:40:35,625 --> 01:40:37,617 Nu a devenit niciodată un făt. 1150 01:40:38,750 --> 01:40:41,333 A fost doar un fel de creștere 1151 01:40:41,458 --> 01:40:43,074 cu membrele și oasele. 1152 01:40:48,667 --> 01:40:50,329 Era sora mea. 1153 01:41:02,625 --> 01:41:03,866 Du-te acasă în siguranță. 1154 01:41:25,000 --> 01:41:27,208 Știu că ai întotdeauna a fost supărat pe mine. 1155 01:41:27,833 --> 01:41:30,291 Nu eram acolo când aveai nevoie de mine. 1156 01:41:31,542 --> 01:41:33,249 Dar acum voi fi. 1157 01:41:33,833 --> 01:41:35,244 Pentru dumneavoastră. 1158 01:41:37,417 --> 01:41:39,454 Ești fiica mea, Chloe. 1159 01:41:44,208 --> 01:41:46,165 Unicul meu. 1160 01:42:26,500 --> 01:42:27,661 Simțiți-vă bine? 1161 01:42:31,875 --> 01:42:34,208 Vrei vreodată să ai un frate, Paul? 1162 01:42:35,875 --> 01:42:37,457 Destul de atât. 1163 01:42:38,583 --> 01:42:39,790 S-a terminat. 1164 01:42:44,667 --> 01:42:45,748 Da. 1165 01:47:49,750 --> 01:47:52,413 Subtitrari engleze de Sionann O'Neill 1166 01:47:52,542 --> 01:47:55,159 Subtitrări: HIVENTY 74810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.