Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,360
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,640 --> 00:02:22,880
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:31,800 --> 00:02:34,040
What do you think about it, Sadettin?
4
00:02:36,920 --> 00:02:40,080
I know Vasilius well, Your Highness.
5
00:02:41,080 --> 00:02:43,680
Ertuğrul Bey is quite right.
6
00:02:45,680 --> 00:02:48,720
He is blinded by his desire
to spill Turk blood.
7
00:02:49,120 --> 00:02:51,000
Out of his hatred for the Turks,
8
00:02:51,200 --> 00:02:52,840
he will prowl out of his fortress...
9
00:02:53,720 --> 00:02:56,520
like the dog he is,
10
00:02:56,960 --> 00:02:59,720
and find something to bite.
11
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
Along with his treachery.
12
00:03:11,080 --> 00:03:12,560
Are you all right, Your Highness?
13
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
Do you need water?
14
00:03:27,640 --> 00:03:28,720
Your Highness...
15
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Your Highness...
16
00:03:54,240 --> 00:03:55,360
He's been poisoned.
17
00:03:56,320 --> 00:03:58,120
Our sultan has been poisoned.
18
00:03:58,680 --> 00:04:00,920
Quick! Call the doctors!
19
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Quick!
20
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
What's the meaning of this,
Emir Sadettin?
21
00:04:06,480 --> 00:04:10,360
It's on you
to answer that question, not me.
22
00:04:11,280 --> 00:04:12,440
What's happening here?
23
00:04:12,600 --> 00:04:14,160
What's the meaning of this?
24
00:04:14,920 --> 00:04:18,240
I know you are panicked
but watch your mouth, Emir Sadettin.
25
00:04:20,120 --> 00:04:23,360
Guards! Take Ertuğrul Bey's
sword from him.
26
00:04:25,720 --> 00:04:26,760
Come on!
27
00:04:33,600 --> 00:04:34,680
Arrest him.
28
00:04:35,080 --> 00:04:38,840
Give your sword to the guard, Ertuğrul.
29
00:04:41,240 --> 00:04:43,880
What do you think you are doing,
Emir Sadettin?
30
00:04:50,360 --> 00:04:52,480
-Make way.
-Is he all right?
31
00:04:52,560 --> 00:04:53,800
What are you doing?
32
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
What's going on, Your Highness?
33
00:04:56,400 --> 00:04:57,880
Abu Mansur has been poisoned.
34
00:05:00,400 --> 00:05:01,720
Take him to his room.
35
00:05:02,280 --> 00:05:03,320
Come on!
36
00:05:24,800 --> 00:05:27,560
Throw Ertuğrul Bey in jail.
37
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
What did you say, Your Highness?
38
00:05:31,880 --> 00:05:34,920
Why would he poison the man
that saved his life?
39
00:05:40,680 --> 00:05:44,080
Have the Kayi alps leave this place.
40
00:05:44,520 --> 00:05:46,680
They shall go back to their tribe.
41
00:05:50,200 --> 00:05:55,080
Your Highness, let me put my skills
as a doctor into good use.
42
00:05:55,720 --> 00:05:58,480
Abu Mansur has his own doctor.
43
00:05:58,680 --> 00:06:01,040
He'll take care of him.
44
00:06:01,640 --> 00:06:04,920
Now, leave this place at once.
45
00:06:06,760 --> 00:06:07,640
Go!
46
00:06:38,040 --> 00:06:39,080
Be quick.
47
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
We must make him vomit.
48
00:06:42,400 --> 00:06:44,760
Your Highness! Your Highness!
49
00:06:47,440 --> 00:06:50,200
How could you be so stupid,
Emir Sadettin?
50
00:06:50,920 --> 00:06:53,680
How could you be fooled like this?
51
00:06:56,040 --> 00:06:58,160
We won't let you take my brother!
52
00:07:10,880 --> 00:07:15,320
Ertuğrul Bey, calm yourself
and have your men put away their weapons.
53
00:07:15,880 --> 00:07:17,720
I don't want any bloodshed between us.
54
00:07:21,280 --> 00:07:22,200
Surrender!
55
00:07:29,240 --> 00:07:31,920
Dündar Bey, Artuk Bey.
56
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
Take the men and go back to the camp.
57
00:07:37,560 --> 00:07:40,320
Let everybody at the camp
know what happened here.
58
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Sir. Sir!
59
00:07:45,680 --> 00:07:48,080
Let us stay with you.
60
00:07:49,840 --> 00:07:53,160
How could we just leave you here?
61
00:07:54,240 --> 00:07:56,480
What's happening here, sir?
62
00:07:56,640 --> 00:07:59,320
Who are these men?
Who is this Abu Mansur?
63
00:08:01,720 --> 00:08:04,960
Leave now if you don't want bloodshed.
64
00:08:08,280 --> 00:08:09,240
Turgut.
65
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Let's go!
66
00:08:42,040 --> 00:08:44,560
Surrender your weapon.
67
00:09:03,920 --> 00:09:05,000
Take him.
68
00:09:09,440 --> 00:09:11,640
What kind of treachery is this?
69
00:09:12,400 --> 00:09:15,280
You are being played off against me.
70
00:09:17,560 --> 00:09:21,040
Pray that this doesn't turn out
to be on you.
71
00:09:22,680 --> 00:09:26,360
Because if it is,
you shall die a terrible death.
72
00:09:30,440 --> 00:09:31,480
Take him!
73
00:09:58,400 --> 00:09:59,360
Bamsi.
74
00:10:02,520 --> 00:10:04,800
Calm down. Bamsi.
75
00:10:05,120 --> 00:10:07,840
Let's calm down
and think of our next move.
76
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
We know what we must do, Artuk Bey.
77
00:10:10,920 --> 00:10:12,360
We must save Ertuğrul Bey.
78
00:10:14,240 --> 00:10:17,320
Samsa, inform the Cavdar Tribe fast.
79
00:10:17,520 --> 00:10:19,680
Tell Aslıhan Hatun to come
to the Kayi Tribe.
80
00:10:19,920 --> 00:10:21,240
All right, Artuk Bey.
81
00:10:21,960 --> 00:10:23,600
Men! Come with me.
82
00:10:23,880 --> 00:10:25,000
Come on.
83
00:10:28,040 --> 00:10:31,440
We will call the beys going
to the meeting to Kayi Tribe,
84
00:10:31,640 --> 00:10:34,120
else we won't be able to
fend off this trouble.
85
00:10:34,360 --> 00:10:37,120
Why would Ertuğrul Bey
want to kill a merchant?
86
00:10:38,000 --> 00:10:41,440
Nobody would be fooled by that lie.
All the beys will support us.
87
00:10:41,560 --> 00:10:46,120
Yes, I know that everybody knows,
but Emir Sadettin would not get it.
88
00:10:46,200 --> 00:10:50,040
Our bey has been an ally
to Emir Sadettin for so long.
89
00:10:50,760 --> 00:10:53,440
What issue could he have with our bey?
90
00:10:53,680 --> 00:10:55,800
Good faith may cause
ill-fate sometimes, Bamsi.
91
00:10:56,200 --> 00:10:58,040
Emir Sadettin is after something.
92
00:10:58,520 --> 00:11:02,080
Artuk Bey, something I don't understand
is going on.
93
00:11:02,200 --> 00:11:05,560
Who on earth is this guy
called Abu Mansur?
94
00:11:06,000 --> 00:11:08,880
Plus, why is Emir Sadettin
head over heels for this guy?
95
00:11:09,200 --> 00:11:11,600
We will find out everything, Bamsi.
96
00:11:11,920 --> 00:11:13,040
Yes, we will.
97
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
We will.
98
00:11:47,400 --> 00:11:49,280
Bismillahirrahmanirrahim.
99
00:11:56,880 --> 00:11:58,240
Throw it all up, Your Highness.
100
00:12:01,680 --> 00:12:03,000
O, the one who cures!
101
00:12:05,520 --> 00:12:07,160
O, the one who cures!
102
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
It's...
103
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
It's poison.
104
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
God.
105
00:12:25,640 --> 00:12:29,520
On the honor of your name, help us,
o, one who cures.
106
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
This is not good.
107
00:12:53,040 --> 00:12:57,200
God sent us this trouble,
but he sent us our remedy, as well.
108
00:12:57,320 --> 00:12:58,560
God bless.
109
00:12:59,840 --> 00:13:01,680
Thank God. God bless.
110
00:13:12,040 --> 00:13:13,120
Bismillah.
111
00:13:38,280 --> 00:13:39,240
Healer.
112
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
How is our sultan?
113
00:13:41,440 --> 00:13:43,560
He's not okay, Your Highness.
114
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
I'm trying to empty his stomach.
115
00:13:53,240 --> 00:13:54,360
Water.
116
00:13:54,560 --> 00:13:56,080
Let me do it.
117
00:13:56,160 --> 00:13:57,760
Take this out of here.
118
00:14:20,240 --> 00:14:21,520
Your Highness.
119
00:14:31,920 --> 00:14:33,600
What are you standing around for?
120
00:14:45,080 --> 00:14:46,440
I don't know what's happening.
121
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
I have no idea what he was poisoned with.
122
00:14:48,520 --> 00:14:51,680
He's in a critical condition.
We're losing him.
123
00:15:06,880 --> 00:15:08,640
-As salaam wa alaikum.-Wa alaikum as salaam.
124
00:15:09,120 --> 00:15:10,360
What's all the fuss?
125
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
You were sent by God, sir.
126
00:15:12,760 --> 00:15:15,600
We are in huge trouble, Ibn Arabi.
127
00:15:15,840 --> 00:15:18,320
The merchant Abu Mansur was poisoned.
128
00:15:19,080 --> 00:15:20,960
The emir holds our bey responsible.
129
00:15:22,840 --> 00:15:27,480
You saved Ertuğrul Bey from poison once.
130
00:15:27,720 --> 00:15:31,560
We have faith that you will save us
from this false accusation, as well.
131
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
Artuk Bey, fate protects
the man from death.
132
00:15:38,080 --> 00:15:39,680
Our duty is...
133
00:15:41,000 --> 00:15:45,680
to intervene to protect the man
from the grasp of his fate.
134
00:15:47,160 --> 00:15:50,440
Let me see Abu Mansur immediately.
135
00:16:04,440 --> 00:16:07,560
Where do you think you are going?
The emir's orders are absolute.
136
00:16:07,800 --> 00:16:12,000
All right, we won't pass.
It's just Ibn Arabi.
137
00:16:12,320 --> 00:16:15,600
I said nobody goes in! Are you daft?
Go back to your tribe.
138
00:16:18,160 --> 00:16:20,200
Do you think we would let
our bey die in your hands?
139
00:16:58,080 --> 00:17:01,120
We've done as you said up until now.
140
00:17:02,720 --> 00:17:03,880
However,
141
00:17:04,840 --> 00:17:06,960
you will let Ibn Arabi in...
142
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
if you want Abu Mansur to live.
143
00:17:16,160 --> 00:17:18,280
Either he enters in one piece,
144
00:17:18,920 --> 00:17:21,960
or nobody leaves here in one piece!
145
00:17:33,520 --> 00:17:35,240
What's all this fuss?
146
00:17:36,240 --> 00:17:39,360
Don't you see that they are
disobeying the orders of the emir?
147
00:17:46,240 --> 00:17:50,440
All we want is for Ibn Arabi
to cure Abu Mansur.
148
00:17:51,160 --> 00:17:52,200
Let him in.
149
00:17:59,480 --> 00:18:00,800
Follow me, Ibn Arabi, sir.
150
00:18:03,480 --> 00:18:06,360
Are you going against his orders, too?
151
00:18:08,680 --> 00:18:11,960
I only follow Abu Mansur's orders.
152
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Make way!
153
00:18:22,360 --> 00:18:23,840
Go ahead, Ibn Arabi, sir.
154
00:18:36,640 --> 00:18:37,720
Stand down!
155
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
Bamsi.
156
00:18:58,960 --> 00:19:02,720
Bamsi, gather the men
who were guarding the inn.
157
00:19:02,960 --> 00:19:04,760
Hide somewhere close.
158
00:19:05,080 --> 00:19:07,040
Wait for my orders.
159
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
There will be chaos.
160
00:19:09,720 --> 00:19:12,880
-We can't leave our bey alone.
-Right on, brother.
161
00:19:13,760 --> 00:19:15,640
We will do anything for our bey.
162
00:19:15,840 --> 00:19:18,040
And if we must die for his sake,
163
00:19:19,240 --> 00:19:20,880
then die we shall.
164
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
Don't worry, Your Highness.
165
00:19:41,640 --> 00:19:44,480
Our country will be safe.
166
00:19:45,320 --> 00:19:49,840
Emir Sadettin will fill the gapleft behind by you.
167
00:20:03,680 --> 00:20:05,960
Did I not order you to not let anybody in?
168
00:20:06,160 --> 00:20:07,240
Emir Sadettin.
169
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
Ibn Arabi has come to cure our sultan.
170
00:20:13,520 --> 00:20:15,960
He has his own healer.
171
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
But his hands are tied.
172
00:20:18,520 --> 00:20:20,400
Arabi is Ertuğrul's man.
173
00:20:24,760 --> 00:20:26,440
Why would I trust him?
174
00:20:29,040 --> 00:20:30,520
Take him away.
175
00:20:30,600 --> 00:20:31,840
Your Highness.
176
00:20:33,160 --> 00:20:35,560
If the high state officials find out
177
00:20:35,680 --> 00:20:38,240
that you turned him away
at such a crucial time,
178
00:20:38,640 --> 00:20:41,600
they will put all of us
in a grave, along with our sultan.
179
00:20:43,480 --> 00:20:44,680
And you'll go down first.
180
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
You...
181
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
dare threaten me?
182
00:20:58,440 --> 00:21:01,600
I dedicated my life to the sultan.
183
00:21:02,080 --> 00:21:04,800
I do as my duty calls.
184
00:21:05,440 --> 00:21:09,720
If need be,
I'd gladly surrender my life for him.
185
00:21:14,240 --> 00:21:15,520
Emir Sadettin.
186
00:21:16,640 --> 00:21:18,920
If it's in his fate,
187
00:21:19,880 --> 00:21:22,200
let alone such a miserable man as me,
188
00:21:22,400 --> 00:21:26,800
nobody would be able to save
our sultan from his fate.
189
00:21:27,600 --> 00:21:29,120
However,
190
00:21:29,600 --> 00:21:32,360
you will nonetheless
be remembered as the man
191
00:21:32,600 --> 00:21:33,800
who obstructed me.
192
00:22:15,640 --> 00:22:18,400
If His Highness dies,
193
00:22:21,280 --> 00:22:23,120
I'll kill you with my own hands.
194
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
Go ahead.
195
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
How is his condition?
196
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
It's still bad, Your Highness.
197
00:22:59,200 --> 00:23:01,240
Let Ibn Arabi handle this.
198
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
What have you tried?
199
00:23:16,840 --> 00:23:19,280
I tried to empty his stomach,
but it was to no avail.
200
00:23:19,480 --> 00:23:21,120
I don't understand what’s happening.
201
00:23:31,960 --> 00:23:34,120
Don't take your eyes off him.
202
00:23:34,600 --> 00:23:36,720
As you wish, Your Highness.
203
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
Give me a cup. Let's check his blood.
204
00:23:45,760 --> 00:23:46,880
Right away.
205
00:24:48,360 --> 00:24:51,920
Get me the herbs I'm about to list,
chief physician.
206
00:25:14,120 --> 00:25:15,600
Bismillah.
207
00:25:26,640 --> 00:25:28,360
My sweet son.
208
00:25:34,720 --> 00:25:36,200
May I enter, Mother?
209
00:25:37,480 --> 00:25:38,960
Come in, son.
210
00:25:41,280 --> 00:25:44,240
Mother, I have bad news.
211
00:25:46,400 --> 00:25:49,600
What bad news? This is going to kill me.
212
00:25:49,960 --> 00:25:52,360
Abu Mansur was poisoned at the inn.
213
00:25:53,240 --> 00:25:57,800
He was alive when we left,
but his condition is still critical.
214
00:25:59,880 --> 00:26:04,600
Emir Sadettin
holds Ertuğrul Bey responsible.
215
00:26:04,960 --> 00:26:07,040
He took him captive.
216
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Oh, no!
217
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Mother!
218
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
What do we do?
219
00:26:16,600 --> 00:26:19,360
Emir Sadettin had all of us
leave the inn.
220
00:26:20,560 --> 00:26:22,800
We informed the beys that were
invited to the meeting.
221
00:26:23,280 --> 00:26:25,560
We will meet at our marquee tomorrow.
222
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
Aslıhan Hatun is on her way as well.
223
00:26:28,960 --> 00:26:31,880
It'll mean Ertuğrul Bey's death
if something happens to the sultan.
224
00:26:44,160 --> 00:26:45,520
Did you say "sultan"?
225
00:26:46,200 --> 00:26:48,080
Abu Mansur is the sultan?
226
00:26:52,160 --> 00:26:55,120
How is that even possible?
227
00:27:01,040 --> 00:27:02,440
Abu Mansur
228
00:27:03,720 --> 00:27:06,280
is Sultan Alaeddin Kayqubad.
229
00:27:12,240 --> 00:27:14,560
He came in disguise.
230
00:27:14,920 --> 00:27:16,960
But keep this a secret.
231
00:27:17,400 --> 00:27:20,840
Don't let anybody else know.
232
00:27:23,360 --> 00:27:26,400
This explains all the fuss.
233
00:27:28,800 --> 00:27:34,160
Pity that I had to meet
with our sultan in such dire times.
234
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
God bless him.
235
00:27:43,440 --> 00:27:46,520
Ertuğrul Bey won't be able to
get out of this alone.
236
00:27:46,840 --> 00:27:48,200
What do you mean "alone"?
237
00:27:48,480 --> 00:27:51,920
We are with him, son.
All the other beys will stand by his side.
238
00:27:52,640 --> 00:27:53,640
Right.
239
00:27:55,960 --> 00:27:59,880
Mother, the sultan must live,
240
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
or else Ertuğrul Bey will...
241
00:28:11,320 --> 00:28:13,680
This misunderstanding will right itself.
242
00:28:14,520 --> 00:28:17,560
My son would never do something like that.
243
00:28:21,200 --> 00:28:27,080
What is worse is
if something were to happen to the sultan,
244
00:28:28,040 --> 00:28:30,080
then our country would be in danger.
245
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Artuk Bey.
246
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Tomorrow,
247
00:28:41,800 --> 00:28:44,560
we will gather the Turkmen beys
and explain the situation.
248
00:28:45,360 --> 00:28:47,800
We will make for the inn together.
249
00:28:48,520 --> 00:28:52,280
And whoever did this,
or put this on my son,
250
00:28:52,400 --> 00:28:54,560
we will call them to account for it.
251
00:28:55,880 --> 00:29:00,400
Artuk Bey, you and Dündar
will stay with the tribe.
252
00:29:00,920 --> 00:29:03,800
If something happens to Ertuğrul or us,
253
00:29:04,240 --> 00:29:06,240
you will lead our tribe.
254
00:29:06,720 --> 00:29:08,640
-Mother.
-Dündar!
255
00:29:09,440 --> 00:29:10,880
You are a bey.
256
00:29:11,960 --> 00:29:15,920
You are the leader
when Ertuğrul is not here.
257
00:29:17,360 --> 00:29:21,440
Don't you worry, Hayme Hatun.
Leave it to us.
258
00:30:01,800 --> 00:30:03,120
Bismillahirrahmanirrahim.
259
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
Can you excuse us?
260
00:30:58,520 --> 00:31:00,880
I presume you are wise enough to know
261
00:31:01,160 --> 00:31:05,680
what will happen
if you let our sultan die.
262
00:31:06,760 --> 00:31:11,360
Your Highness, we must do
as Ibn Arabi says.
263
00:32:54,600 --> 00:32:57,800
Gather them, Your Highness.Gather all seven of the fruits.
264
00:32:58,560 --> 00:33:01,680
Gather them in the name of God,who gives life.
265
00:33:01,960 --> 00:33:04,960
Gather them in the name of himwho cures the sick.
266
00:33:07,840 --> 00:33:12,640
For God is close,and answers our prayers.
267
00:33:12,720 --> 00:33:14,480
It hurts so much.
268
00:33:15,080 --> 00:33:17,240
I can't bear it any longer.
269
00:33:18,600 --> 00:33:21,720
God's decision will reveal itself soon.Endure.
270
00:33:54,800 --> 00:33:57,840
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
271
00:33:58,280 --> 00:34:01,600
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
272
00:34:02,560 --> 00:34:05,760
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
273
00:34:06,560 --> 00:34:09,160
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
274
00:34:09,600 --> 00:34:12,400
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
275
00:34:12,520 --> 00:34:15,560
Al-Hayy, Al-Qayyoom.
276
00:34:27,240 --> 00:34:30,480
More trouble has landed on Ertuğrul
before he could even see his child.
277
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
Greater mists fall on great mountains,
my dear.
278
00:34:46,800 --> 00:34:52,040
Ertuğrul has many enemies,
but he has just as many friends.
279
00:34:52,720 --> 00:34:55,000
Don't you worry.
280
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Mother.
281
00:35:01,440 --> 00:35:02,800
-My dear.
-Halime Sultan.
282
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Aslıhan Hatun.
283
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Mother, what happened?
284
00:35:07,040 --> 00:35:09,880
This is just a test, dear.
285
00:35:10,960 --> 00:35:14,160
Why would Ertuğrul Bey
poison the merchant that he works with?
286
00:35:17,400 --> 00:35:19,640
He is no merchant, Aslıhan Hatun.
287
00:35:22,240 --> 00:35:24,240
He is Sultan Alaeddin.
288
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
What...
289
00:35:37,120 --> 00:35:38,920
What did you say, Halime?
290
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Mother.
291
00:35:45,840 --> 00:35:49,960
No! It's worse than I thought.
292
00:35:50,640 --> 00:35:55,080
The welfare of our country and
Ertuğrul Bey's life are both in danger.
293
00:35:56,360 --> 00:35:59,280
How could you not recognize him, Halime?
294
00:36:00,560 --> 00:36:03,640
I saw him once when I was
imprisoned many years ago.
295
00:36:04,920 --> 00:36:07,360
We had to run away with my father.
296
00:36:08,800 --> 00:36:13,720
I felt I recognized him at first,
but it took time to remember.
297
00:36:28,560 --> 00:36:32,640
Whoever is behind this,
he is wise enough
298
00:36:33,200 --> 00:36:36,160
to get a thousand birds with one stone.
299
00:37:06,920 --> 00:37:09,120
Little by little you took away my dreams.
300
00:37:10,800 --> 00:37:13,440
Little by little you took away
those I loved,
301
00:37:14,880 --> 00:37:17,080
and left me begging to the traitors.
302
00:37:19,600 --> 00:37:21,360
Left me as a slave to the enemy.
303
00:37:27,160 --> 00:37:29,240
Look at you, Colpan.
304
00:37:30,360 --> 00:37:32,480
You were Nicaea's princess once.
305
00:37:33,160 --> 00:37:35,360
You became the sultan of the Cavdars.
306
00:37:37,280 --> 00:37:40,040
And now, you are trapped
in the fortress of these bastards
307
00:37:40,240 --> 00:37:42,320
with a baby in your womb.
308
00:37:45,680 --> 00:37:47,120
Ekaterina.
309
00:37:47,280 --> 00:37:48,720
Come in, Vasilius.
310
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
I have good news for you.
311
00:38:04,720 --> 00:38:05,720
You
312
00:38:06,600 --> 00:38:09,680
have given me the chance
I've been looking for all this time.
313
00:38:11,600 --> 00:38:14,200
The chance to destroy all my enemies.
314
00:38:16,240 --> 00:38:17,160
Tomorrow...
315
00:38:18,120 --> 00:38:20,480
they will all die.
316
00:38:22,440 --> 00:38:25,880
So, you will avenge my baby's father
before he is even born?
317
00:38:28,280 --> 00:38:31,040
We will avenge you.
318
00:38:34,560 --> 00:38:38,840
When your child grows up,
he will see what you have accomplished
319
00:38:39,240 --> 00:38:41,800
and be proud of you, Ekaterina.
320
00:38:42,320 --> 00:38:44,040
They'll both be proud of you.
321
00:39:25,400 --> 00:39:28,280
The sultan was poisoned at your inn.
322
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
Even that shame is enough for you.
323
00:39:31,400 --> 00:39:34,520
Is there any use in me killing you?
324
00:39:37,520 --> 00:39:43,200
Pray that Arabi saves our sultan
as he saved you.
325
00:39:49,200 --> 00:39:51,720
He will, should God allow it.
326
00:39:59,400 --> 00:40:02,320
I can see in your eyes the hatred
you feel toward me, Emir Sadettin.
327
00:40:05,640 --> 00:40:10,360
You very well know that
I did not poison him.
328
00:40:11,640 --> 00:40:13,520
The hatred in you...
329
00:40:14,200 --> 00:40:18,960
became clear when our sultan
appointed me as the margrave.
330
00:40:20,160 --> 00:40:26,720
What would an Emir of the Seljuks,
such as I, ever hope to gain
331
00:40:28,120 --> 00:40:31,000
from a margrave, such as yourself?
332
00:40:31,080 --> 00:40:32,920
What could I want from you?
333
00:40:34,000 --> 00:40:37,840
You poison everybody around you, right?
334
00:40:41,360 --> 00:40:43,640
And not just our sultan.
335
00:40:44,280 --> 00:40:46,280
Who do you mean, Emir Sadettin?
336
00:40:46,440 --> 00:40:48,920
You poisoned Aslıhan with your ambitions.
337
00:40:52,200 --> 00:40:54,280
Are you aware of what you are saying?
338
00:40:56,680 --> 00:40:59,400
Aslıhan refused to be my wife.
339
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
Why?
340
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
Just why?
341
00:41:12,240 --> 00:41:13,760
Because of you.
342
00:41:14,160 --> 00:41:18,040
Yes, all because of you.
343
00:41:19,520 --> 00:41:21,320
She said something about
leading her tribe
344
00:41:21,560 --> 00:41:24,400
and carrying out the responsibilities
left by Aliyar Bey.
345
00:41:24,680 --> 00:41:27,880
And that she'd dedicate her life
to her tribe.
346
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
And why is that?
347
00:41:33,560 --> 00:41:35,080
Because of you.
348
00:41:35,320 --> 00:41:38,320
She said you'd always be with her,
349
00:41:38,520 --> 00:41:42,480
and that you'd protect her and her tribe.
350
00:41:48,240 --> 00:41:49,560
What about me?
351
00:41:55,280 --> 00:41:59,280
You took the woman I fell in love with
away from me.
352
00:42:01,720 --> 00:42:06,720
I curse the day you came
to these lands, Ertuğrul.
353
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Emir Sadettin.
354
00:42:11,120 --> 00:42:13,640
Even if she loved you,
355
00:42:14,880 --> 00:42:17,480
she wouldn't leave her tribe.
356
00:42:18,880 --> 00:42:20,560
That gallant woman...
357
00:42:21,640 --> 00:42:25,080
wouldn't hesitate to sacrifice
her life for her tribe.
358
00:42:26,280 --> 00:42:28,720
If you really loved her,
359
00:42:30,440 --> 00:42:31,920
you'd be proud of her.
360
00:42:33,720 --> 00:42:35,360
You'd support her decision.
361
00:42:39,160 --> 00:42:41,480
Yours is nothing but obstinacy.
362
00:42:42,360 --> 00:42:44,600
The fact that she refused you...
363
00:42:45,560 --> 00:42:47,160
hurts your pride.
364
00:42:50,440 --> 00:42:52,280
This is the truth.
365
00:43:03,000 --> 00:43:05,680
Do you think I don't know that...
366
00:43:07,920 --> 00:43:09,720
she once loved you?
367
00:43:17,120 --> 00:43:18,080
Open!
368
00:45:06,840 --> 00:45:08,840
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
26459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.