Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
Aslıhan should be here
any minute now, sir.
2
00:02:25,720 --> 00:02:30,280
Ertuğrul may go crazy
since I took the Hanlı Bazaar from him.
3
00:02:32,280 --> 00:02:35,480
I want you to go get me what I want.
Now, soldier.
4
00:02:36,960 --> 00:02:40,320
-You must be careful.
-Yes, sir.
5
00:02:40,800 --> 00:02:44,040
Governor Vasilius, His Highness
and Ertuğrul Bey are waiting for you.
6
00:04:05,800 --> 00:04:11,760
Vasilius, I heard you wanted
to make a deal with Emir Sadettin.
7
00:04:20,200 --> 00:04:23,280
I would have liked to weigh you
on the scales at my market.
8
00:04:24,480 --> 00:04:26,840
And see the worth of your honor.
9
00:04:37,320 --> 00:04:39,520
It's not your place to measure
10
00:04:40,240 --> 00:04:44,760
the honor of Governor Vasilius,
the great commander of the emperor.
11
00:04:46,440 --> 00:04:49,560
You took advantage of a woman in pain
to benefit yourself.
12
00:04:50,920 --> 00:04:53,280
To make matters worse,
you thought you could fool
13
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
an emir of our country
by playing tricks behind his back.
14
00:04:58,720 --> 00:05:04,040
I now realize that I should measure
your mental capacity before your honor.
15
00:05:07,200 --> 00:05:11,480
You will see the weight of both
my honor and my mental capacity.
16
00:05:13,560 --> 00:05:19,600
I no longer have any words left to say,
nor any affection to show, Vasilius.
17
00:05:20,520 --> 00:05:27,000
I will not be regarding you as an
honorable commander, or a governor.
18
00:05:27,120 --> 00:05:31,400
It's high time I started regarding you
as the thug you are.
19
00:05:31,760 --> 00:05:34,320
Then, should we also discuss
the secret negotiations
20
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
that you came all the way
over to my fort for?
21
00:05:42,160 --> 00:05:43,400
Know your place.
22
00:05:43,680 --> 00:05:48,920
Emir Sadettin negotiated with you
for the ultimate good of Seljuks.
23
00:05:50,160 --> 00:05:52,120
You made a deal with me for Aslıhan.
24
00:05:52,600 --> 00:05:57,440
You handed over the market for the life
of your missing fiancée.
25
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
Emir Sadettin.
26
00:06:16,800 --> 00:06:18,480
The Hanlı Bazaar belongs to the Kayis.
27
00:06:20,320 --> 00:06:23,480
Take it by force, if you can.
28
00:06:25,080 --> 00:06:29,320
You cannot take this inn without a fight,
and certainly not with your games.
29
00:06:37,560 --> 00:06:41,000
I came to take what's rightfully mine,
and I shall take it.
30
00:06:43,760 --> 00:06:46,080
It seems to me that
you came here to die, Vasilius.
31
00:08:09,120 --> 00:08:11,960
Hurry up! Quickly!
32
00:08:18,920 --> 00:08:21,440
Come on! Get him up.
33
00:09:09,840 --> 00:09:12,160
I won't give you an easy death, Turk.
34
00:09:18,680 --> 00:09:20,520
Get him on the horse.
35
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Bamsi.
36
00:09:35,640 --> 00:09:42,400
You'd better sheath that sword if you
want to see Bamsi alive, Ertuğrul Bey.
37
00:09:46,960 --> 00:09:51,440
Did you think I was stupid enough
to not notice your trap?
38
00:09:51,880 --> 00:09:54,400
Huh? Of course, I took measures.
39
00:09:56,040 --> 00:10:00,080
Emir Sadettin might set up
a trap for me with Ertuğrul.
40
00:10:00,160 --> 00:10:04,680
That's why I need Bamsi.
He will be my way out.
41
00:10:04,880 --> 00:10:07,800
You must wait for me
at the Long Valley with Bamsi.
42
00:10:09,200 --> 00:10:12,040
The devil himself would be
ashamed in your presence.
43
00:10:21,760 --> 00:10:23,360
You, or me?
44
00:11:25,520 --> 00:11:27,720
You are not catching me alive.
45
00:11:29,080 --> 00:11:30,640
Ignoble bastards!
46
00:12:01,040 --> 00:12:04,680
Kill me, baldy!
47
00:12:04,760 --> 00:12:07,680
Devil!
48
00:12:07,920 --> 00:12:10,840
-Devil!
-Tie his legs.
49
00:12:11,880 --> 00:12:13,160
Kill me!
50
00:12:15,840 --> 00:12:19,240
Kill me, you baldy!
51
00:12:22,440 --> 00:12:25,160
Kill me!
52
00:12:26,400 --> 00:12:28,160
Kill me!
53
00:12:38,840 --> 00:12:40,520
Where is Bamsi?
54
00:12:51,600 --> 00:12:53,480
I know where he is.
55
00:12:54,720 --> 00:12:58,720
Let me and my commander go,
and save your alp.
56
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
Otherwise...
57
00:13:02,320 --> 00:13:05,760
Bamsi will be dead before sunset.
58
00:13:29,800 --> 00:13:34,520
Your dirty tricks can't keep you,
nor your country alive much longer.
59
00:13:37,440 --> 00:13:38,520
Ertuğrul Bey.
60
00:13:40,760 --> 00:13:42,120
You got what you wanted.
61
00:13:44,320 --> 00:13:46,760
Let him be, and take Bamsi.
62
00:13:57,960 --> 00:14:00,400
Turgut, bring Bamsi here.
63
00:14:01,280 --> 00:14:04,760
And if they play any tricks on you,
kill them both.
64
00:14:05,560 --> 00:14:06,840
As you wish, sir.
65
00:14:08,440 --> 00:14:11,560
Up you get.
66
00:14:29,960 --> 00:14:34,800
I will display your head
in the walls of my fort!
67
00:14:49,760 --> 00:14:53,520
I will be waiting for you there.
68
00:15:06,840 --> 00:15:08,120
That bloody Bamsi...
69
00:15:09,880 --> 00:15:13,320
That bloody Bamsi!
70
00:15:16,960 --> 00:15:18,480
Get these stinking bodies out.
71
00:15:21,920 --> 00:15:23,520
Damn, Bamsi!
72
00:15:24,440 --> 00:15:27,360
ÇAVDAR TRIBE
73
00:15:33,760 --> 00:15:35,760
It all went off the rails, Çolpan.
74
00:15:37,480 --> 00:15:39,720
Batuhan talked to Aslıhan.
75
00:15:41,040 --> 00:15:46,000
Kutluca found the body, Aliyar is alive.
What's with all this ill fate?
76
00:15:47,040 --> 00:15:48,680
What's the plan now?
77
00:15:49,680 --> 00:15:51,320
We are cornered.
78
00:15:57,000 --> 00:16:02,320
Today, Ural Bey is where he is at
because he never gave up.
79
00:16:02,720 --> 00:16:05,120
It's because he bowed to no one.
80
00:16:06,320 --> 00:16:09,360
These dark clouds will eventually break.
81
00:16:11,160 --> 00:16:15,080
But you are my wife, you cannot despair.
82
00:16:16,520 --> 00:16:20,440
I must talk to Emir Sadettin right away.
83
00:16:22,440 --> 00:16:25,160
-May I enter?
-Come in.
84
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
Sir, I was at the Hanlı Bazaar
as per your orders.
85
00:16:33,640 --> 00:16:36,160
-There was a blood bath.
-What?
86
00:16:36,520 --> 00:16:40,800
Together, Ertuğrul Bey and His Highness
killed Vasilius' men.
87
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
Are you aware of what you are saying?
Why would he break the peace?
88
00:16:44,480 --> 00:16:48,360
They say it's because of Aslıhan Hatun.
I couldn't find out more, sir.
89
00:16:48,840 --> 00:16:51,400
Then, the alps took Vasilius
and his commander away.
90
00:16:51,800 --> 00:16:55,600
-How did Vasilius get away with it?
-He took Bamsi Alp hostage.
91
00:16:55,840 --> 00:16:58,320
Bamsi's life
in exchange for the governor's.
92
00:17:09,040 --> 00:17:10,560
Vasilius and Batuhan, huh?
93
00:17:13,880 --> 00:17:16,640
Ertuğrul and the Emir buddied up.
94
00:17:17,120 --> 00:17:20,520
How could they side with each other?
95
00:17:27,200 --> 00:17:29,480
Could heaven and the earth
be brought together?
96
00:17:31,360 --> 00:17:33,840
Could a sea and a desert coalesce?
97
00:17:34,760 --> 00:17:37,640
How on earth is this possible, Çolpan?
98
00:17:44,720 --> 00:17:47,360
Get ready, we are going now.
99
00:17:48,680 --> 00:17:49,960
But where?
100
00:17:51,280 --> 00:17:55,640
To stop this alliance.
We are going to talk to Emir Sadettin.
101
00:18:06,080 --> 00:18:08,040
I wanted to hold our wedding
at the palace.
102
00:18:09,680 --> 00:18:12,120
I wanted to introduce you to our Sultan.
103
00:18:14,040 --> 00:18:17,480
However, you still have yet to
answer my question, Aslıhan.
104
00:18:19,680 --> 00:18:23,600
However you see fit, Your Highness.
105
00:18:24,680 --> 00:18:26,200
If it was up to me, I would
106
00:18:26,360 --> 00:18:29,680
take you as my wife tonight,
after the meeting with Turkmen beys.
107
00:18:31,120 --> 00:18:34,240
After all, auspicious things
shouldn't be delayed.
108
00:18:38,800 --> 00:18:41,840
I want my brother Aliyar
to be present at my wedding.
109
00:18:43,680 --> 00:18:45,040
So be it.
110
00:18:45,360 --> 00:18:48,800
So, you are no longer hostile
toward your brother.
111
00:18:50,120 --> 00:18:52,480
I'm happy to hear that, Aslıhan.
112
00:18:53,120 --> 00:18:55,080
-Excuse me, sir!
-Come in.
113
00:19:02,280 --> 00:19:03,920
From our Sultan, Your Highness.
114
00:19:26,360 --> 00:19:28,800
We'll get married and see our kids grow up
together, won't we?
115
00:19:30,840 --> 00:19:34,600
The Sultan wants to see me urgently.
116
00:20:05,200 --> 00:20:08,080
There isn't much time left
until the great Turkmen meeting, Halime.
117
00:20:09,840 --> 00:20:13,600
-How will you complete the order in time?
-Rest assured.
118
00:20:13,920 --> 00:20:16,000
We will have them ready today.
119
00:20:16,840 --> 00:20:20,840
We will show the beys the utmost
hospitality once they arrive, son.
120
00:20:21,200 --> 00:20:22,840
Don't you worry.
121
00:20:25,400 --> 00:20:30,280
If only Bamsi could just come back
safe and sound...
122
00:20:33,400 --> 00:20:34,920
Damn, Bamsi!
123
00:20:36,560 --> 00:20:38,960
I was forced to let Vasilius go
because of him.
124
00:20:40,720 --> 00:20:45,600
Don't resent Bamsi, son.
He doesn't realize what he caused.
125
00:20:46,000 --> 00:20:48,640
He was blinded by love.
126
00:20:49,560 --> 00:20:52,440
We are at war, Mother.
127
00:20:53,280 --> 00:20:56,120
Every weakness we show now
will cost us dearly.
128
00:21:15,920 --> 00:21:19,240
Mother Hayme, I'd like to
help to the best of my abilities.
129
00:21:23,280 --> 00:21:26,680
You may rest, dear.
You are already exhausted.
130
00:21:27,240 --> 00:21:29,440
We will deal with it.
131
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
Big brother!
132
00:21:52,680 --> 00:21:54,040
Aslıhan.
133
00:21:54,800 --> 00:21:55,960
My sister.
134
00:22:05,000 --> 00:22:06,720
Thank god you are back.
135
00:22:08,600 --> 00:22:12,680
Now that I see you alive and well,
I can die happy.
136
00:22:16,880 --> 00:22:19,840
Ertuğrul Bey, we need to talk.
137
00:23:19,800 --> 00:23:22,560
We are at the place you said.
Where are they?
138
00:23:24,920 --> 00:23:29,560
Cherish every breath you take, Turk.
139
00:23:32,360 --> 00:23:34,200
They will be here, make no mistake.
140
00:23:42,840 --> 00:23:47,080
Every breath you take
from this point onward
141
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
will burn your insides, Vasilius.
142
00:23:53,080 --> 00:23:54,240
Enjoy.
143
00:23:55,400 --> 00:23:59,680
Relax, the game has just started.
144
00:24:05,960 --> 00:24:10,240
Every bug we crushed
was hoping to play games, Vasilius.
145
00:24:46,760 --> 00:24:50,040
The Sultan wants me immediately.
146
00:24:50,200 --> 00:24:51,760
But why, Your Highness?
147
00:24:53,520 --> 00:24:55,160
The war has started, Ertuğrul Bey.
148
00:24:57,160 --> 00:25:00,720
I hope we don't fall flat on our faces
because of Vasilius.
149
00:25:01,240 --> 00:25:04,080
I hope we haven't infuriated the Sultan.
150
00:25:05,600 --> 00:25:08,920
Don't you worry, Your Highness.
I think it's unlikely.
151
00:25:09,680 --> 00:25:12,240
Both God and justice are on our side.
152
00:25:13,240 --> 00:25:14,840
The Sultan will see that.
153
00:25:15,760 --> 00:25:17,840
You have seen the truth for yourself.
154
00:25:18,240 --> 00:25:21,800
I trust you won't support Ural anymore.
155
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
Ural is but a wounded man.
156
00:25:26,120 --> 00:25:28,480
Don't overestimate him, Ertuğrul Bey.
157
00:25:40,360 --> 00:25:44,000
Aliyar Bey, I trust Aslıhan Hatun to you.
158
00:25:44,640 --> 00:25:48,880
She is my sister, Your Highness.
Rest easy.
159
00:25:53,080 --> 00:25:58,040
Aslıhan, I hope to see you
as soon as possible.
160
00:25:59,440 --> 00:26:03,120
-Keep your spirits high.
-Good bye, Your Highness.
161
00:26:08,080 --> 00:26:09,480
May God bless you.
162
00:26:10,720 --> 00:26:12,560
Safe journey to you, Your Highness.
163
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
Come on, let's go.
164
00:27:08,440 --> 00:27:10,720
Is your heart torn out yet, Vasilius?
165
00:27:11,040 --> 00:27:12,000
Huh?
166
00:27:12,200 --> 00:27:15,680
Did you think we would be stupid enough
to come here without taking precautions?
167
00:27:16,560 --> 00:27:18,400
You bloody Turks!
168
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
My men!
169
00:27:28,080 --> 00:27:29,400
Step back.
170
00:27:31,560 --> 00:27:32,840
Turk!
171
00:27:34,280 --> 00:27:36,840
Tell your men to step back as well.
172
00:27:48,320 --> 00:27:49,840
Where is Bamsi?
173
00:27:55,920 --> 00:27:57,120
Get him.
174
00:28:01,000 --> 00:28:03,320
-Bamsi!
-Brother!
175
00:28:10,600 --> 00:28:15,600
-He doesn't look good, Commander Turgut.
-At least he is alive.
176
00:28:27,800 --> 00:28:31,560
-Hand over the governor and the commander.
-Hand over Bamsi first.
177
00:28:35,160 --> 00:28:39,520
We will pick up where we left off
next time, right, Bamsi?
178
00:28:46,600 --> 00:28:50,200
I will take your life the next time, Teo.
179
00:28:50,400 --> 00:28:55,360
I will come with my swords
to take your life.
180
00:29:12,400 --> 00:29:17,880
You escaped my grasp this time, Bamsi.
But next time, you are dead.
181
00:29:18,520 --> 00:29:22,200
You are the one that got away, Vasilius.
It is you who got away!
182
00:29:22,400 --> 00:29:24,920
Death is a reward to us.
183
00:29:41,960 --> 00:29:44,600
It's okay, you will be okay.
184
00:29:53,560 --> 00:29:55,280
Since I fell in love,
185
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
I forgot how to be an alp, brother.
186
00:29:59,480 --> 00:30:02,640
Let's get you to Artuk Bey fast, brother.
Come on.
187
00:30:03,920 --> 00:30:08,920
Men! Keep the order and retreat.
Don't be fooled by those pigs.
188
00:30:10,960 --> 00:30:11,920
Let's go.
189
00:30:41,400 --> 00:30:44,880
-So? Any news?
-Emir Sadettin is going to Konya, sir.
190
00:30:45,000 --> 00:30:49,440
-He departed with his soldiers.
-Did you say Konya? Without seeing me?
191
00:31:13,680 --> 00:31:16,360
-May I enter, sir?
-Come in, Samsa.
192
00:31:23,320 --> 00:31:25,480
-What are your orders?
-Head for the fort.
193
00:31:26,000 --> 00:31:29,120
Tell Helena what happened,
she must choose her side.
194
00:31:29,560 --> 00:31:32,120
Either she honors the will of his father
and stays with us,
195
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
or takes the side of his killer.
196
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
-As you wish, sir.
-Wait.
197
00:31:36,920 --> 00:31:40,960
Tell Dumrul that I will
hold him to account for this mess.
198
00:31:42,680 --> 00:31:46,000
Why don't I know Bamsi's situation?
What are they doing there?
199
00:31:47,840 --> 00:31:49,120
I shall tell them, sir.
200
00:32:02,120 --> 00:32:06,280
Emir Sadettin set me up
and joined hands with Ertuğrul.
201
00:32:07,160 --> 00:32:09,880
Obviously, I will tell
the emperor everything.
202
00:32:11,240 --> 00:32:12,800
If you had not taken measure,
203
00:32:13,480 --> 00:32:14,720
you would have long been dead.
204
00:32:15,520 --> 00:32:18,520
And our cause to ashes with you.
205
00:32:20,400 --> 00:32:25,520
Do you understand now, just how
dangerous our enemies are?
206
00:32:29,680 --> 00:32:32,280
I will crush them all,
like the bugs they are.
207
00:32:45,440 --> 00:32:47,040
However, Ertuğrul...
208
00:32:48,640 --> 00:32:49,800
is no easy mark.
209
00:32:53,320 --> 00:32:55,800
Be on your guard till you meet him.
210
00:32:56,920 --> 00:33:00,480
-I will make you face him soon.
-But how?
211
00:33:02,680 --> 00:33:07,920
All the Turkmens will side
with their country and unite against us.
212
00:33:09,160 --> 00:33:10,440
They will hold
213
00:33:11,680 --> 00:33:13,760
the great meeting tonight at the inn.
214
00:33:15,760 --> 00:33:18,520
All the Turkmen tribes will be
at that inn tonight.
215
00:33:19,920 --> 00:33:21,400
They must be on the way now.
216
00:33:27,000 --> 00:33:29,120
Not all will make it to the inn.
217
00:33:30,720 --> 00:33:33,840
And even less than that will
enter the inn alive.
218
00:33:50,160 --> 00:33:53,640
Come on brothers, bring him.
219
00:33:56,600 --> 00:33:58,120
Come on.
220
00:34:09,640 --> 00:34:13,320
-Sir...
-Go, have them tend to your wounds.
221
00:34:17,560 --> 00:34:19,760
We will talk after the meeting.
222
00:34:24,480 --> 00:34:27,400
You will be back to yourself
in a few days, Bamsi.
223
00:34:30,160 --> 00:34:31,560
You will recover.
224
00:34:34,800 --> 00:34:36,120
Come on, brothers.
225
00:34:53,360 --> 00:34:57,200
Slowly now, brother.
226
00:34:59,640 --> 00:35:02,880
-Slowly now.
-Come on.
227
00:35:03,240 --> 00:35:04,800
Slowly.
228
00:35:25,440 --> 00:35:26,920
Are you ready, Bamsi?
229
00:35:29,720 --> 00:35:31,480
It will hurt a bit, though.
230
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
My heart is burning already.
231
00:35:37,280 --> 00:35:38,840
Could it hurt anymore, Artuk Bey?
232
00:35:42,960 --> 00:35:44,440
I fell in love.
233
00:35:45,720 --> 00:35:47,200
I was weak.
234
00:35:56,120 --> 00:35:58,600
Bismillah, here we go.
235
00:36:14,320 --> 00:36:16,120
I relocated your shoulder.
236
00:36:17,200 --> 00:36:19,720
Your wounds should scab over soon too.
237
00:36:21,040 --> 00:36:22,680
Cradle your arm.
238
00:36:24,640 --> 00:36:30,240
Beware, if you don't protect
your arm, you won't be able to
239
00:36:30,920 --> 00:36:32,880
fight with two swords anymore.
240
00:36:47,880 --> 00:36:49,440
-Give it to me, Ishak.
-Here.
241
00:37:29,480 --> 00:37:31,320
Let the horses rest.
242
00:38:06,800 --> 00:38:12,760
So, you turned your back on Ural,
who you saw fit as the Margrave, huh?
243
00:38:12,960 --> 00:38:16,560
You have no one else to reproach
but yourself, Ural Bey.
244
00:38:17,040 --> 00:38:20,040
You should instead be saying,
"How stupid of me, how blind I am
245
00:38:20,120 --> 00:38:22,680
to have missed my chance
at being the Margrave,
246
00:38:22,760 --> 00:38:25,680
despite the help of
the great Emir Sadettin."
247
00:38:27,560 --> 00:38:31,320
I did everything within my power for you.
248
00:38:31,680 --> 00:38:35,040
And I hope you still have faith in me
that I can do it.
249
00:38:35,480 --> 00:38:39,800
You destroyed your dignity, Ural.
250
00:38:40,120 --> 00:38:44,000
I can't grasp victory for my country
with you on my side.
251
00:38:44,160 --> 00:38:45,600
I have come to realize that.
252
00:38:46,600 --> 00:38:51,480
How can you still expect me to trust you?
Not even your kin trust you anymore!
253
00:38:58,520 --> 00:39:01,040
We need to take care of Ural, Aslıhan.
254
00:39:02,560 --> 00:39:06,440
We should talk to him.
He will surely right his wrongs.
255
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
No, Aslıhan.
256
00:39:09,840 --> 00:39:11,120
We can't show him mercy now.
257
00:39:12,760 --> 00:39:14,680
I won't show Ural any mercy anymore.
258
00:39:16,920 --> 00:39:18,680
Then, exile him.
259
00:39:19,880 --> 00:39:24,480
-He can go to hell with Çolpan.
-Exile would not cut it, sister.
260
00:39:25,440 --> 00:39:27,160
He will seethe and return.
261
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
-May I enter, sir?
-Come in, Kutluca.
262
00:39:38,800 --> 00:39:40,440
Thank god you are okay, sir.
263
00:39:42,400 --> 00:39:43,360
Thank you, Kutluca.
264
00:39:46,640 --> 00:39:48,320
It's bad news, sir.
265
00:39:49,640 --> 00:39:50,960
Konur Bey is dead.
266
00:39:52,600 --> 00:39:54,360
We found his body by the roadside.
267
00:39:55,320 --> 00:39:57,160
They said he fell from his horse and died.
268
00:40:01,240 --> 00:40:02,440
Ural.
269
00:40:03,760 --> 00:40:05,560
It's his doing.
270
00:40:09,160 --> 00:40:12,200
I know that he gathered his subjects
in his marquee.
271
00:40:12,560 --> 00:40:16,160
Konur Bey was there as well.
Then, nobody saw him again.
272
00:40:20,800 --> 00:40:22,720
I don't have any other choice, Aslıhan.
273
00:40:23,480 --> 00:40:26,960
If we don't stop him now,
he will keep killing innocent people.
274
00:40:31,360 --> 00:40:33,080
It's only right to take his life now.
275
00:40:36,960 --> 00:40:40,040
Kutluca, get it done.
276
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
As you wish, sir.
277
00:40:59,800 --> 00:41:03,760
-What did Aslıhan tell you?
-What was she supposed to tell me?
278
00:41:04,640 --> 00:41:06,600
I looked into her eyes...
279
00:41:07,640 --> 00:41:11,280
and I saw that she regretted
ever believing in you.
280
00:41:12,600 --> 00:41:15,720
She can't say it out loud
as she is ashamed, but it's obvious.
281
00:41:19,200 --> 00:41:23,000
-This is the end for us, Ural.
-This is it?
282
00:41:25,440 --> 00:41:29,080
Are you stabbing me in the back,
Your Highness?
283
00:41:29,880 --> 00:41:32,000
It's all your fault, Ural Bey.
284
00:41:32,200 --> 00:41:36,760
You stabbed yourself in the back.
285
00:41:38,800 --> 00:41:42,120
Your Highness... What do I do now?
286
00:41:42,920 --> 00:41:45,840
If you still have your senses intact,
287
00:41:46,040 --> 00:41:50,040
ally with Aliyar and regain your dignity.
288
00:41:52,960 --> 00:41:54,800
Not a chance!
289
00:41:54,880 --> 00:41:58,920
I will never bow to him.
I am a slave to anyone, Your Highness.
290
00:42:02,280 --> 00:42:07,200
I couldn't care less about
what you do, Ural.
291
00:42:08,080 --> 00:42:12,720
However, know that
I will no longer be helping you.
292
00:42:14,440 --> 00:42:17,880
And if you were to disrupt
the peace between the Turkmens...
293
00:42:20,720 --> 00:42:24,960
then I will not save your head,
which you so eagerly want to lose.
294
00:42:27,240 --> 00:42:28,520
Know that.
295
00:42:40,360 --> 00:42:44,040
KARACAHİSAR CASTLE
296
00:43:39,400 --> 00:43:43,040
Don't be afraid, Helena.
297
00:43:45,320 --> 00:43:46,560
Who are you?
298
00:43:48,360 --> 00:43:50,200
Ertuğrul Bey sent me.
299
00:43:53,920 --> 00:43:57,840
Bamsi is in trouble.
Vasilius' men took him prisoner.
300
00:44:01,400 --> 00:44:04,600
He promised me he wouldn't hurt him.
301
00:44:05,000 --> 00:44:06,800
Hush, calm down, Helena.
302
00:44:08,920 --> 00:44:11,680
Ertuğrul Bey says Vasilius is
the puppeteer behind the troubles.
303
00:44:13,120 --> 00:44:15,000
He says Vasilius murdered your father.
304
00:44:19,080 --> 00:44:22,040
Vasilius is his enemy from now on.
305
00:44:22,440 --> 00:44:25,720
That's why he wants you
to choose your side.
306
00:44:28,000 --> 00:44:32,840
I will be here at noon tomorrow.
Be here if you decide what to do.
307
00:46:20,160 --> 00:46:22,160
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
23881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.