Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,792 --> 00:02:12,392
CAVDAR CAMP
2
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
Thank God you're back.
3
00:02:53,520 --> 00:02:54,760
Where is Aliyar?
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,200
That bastard Batuhan ambushed us.
5
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
Bugay joined him as well.
6
00:02:59,160 --> 00:03:00,840
Aliyar was wounded in the battle.
7
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
He's dying in the Kayi Tribe.
8
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
Ertuğrul found out about the trap
when he was here.
9
00:03:06,440 --> 00:03:07,560
They followed you.
10
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
Is Aliyar going to live?
11
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
He's in a bad way.
12
00:03:12,400 --> 00:03:16,120
However, even he if lives,
he won't be able to be the bey.
13
00:03:16,560 --> 00:03:17,920
What will you do?
14
00:03:18,280 --> 00:03:19,800
I'll tell you, Çolpan.
15
00:03:20,520 --> 00:03:21,360
I will tell you.
16
00:03:22,200 --> 00:03:24,080
However, I'm famished.
17
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
Prepare a feast for me.
18
00:03:28,040 --> 00:03:30,280
So that we can celebrate
my becoming bey.
19
00:03:30,520 --> 00:03:32,000
Leave it to me, bey.
20
00:04:01,360 --> 00:04:03,080
I can't just sit around doing nothing.
21
00:04:04,520 --> 00:04:05,720
If Aslihan is not found,
22
00:04:07,360 --> 00:04:08,680
and if Emir Sadettin...
23
00:04:09,960 --> 00:04:15,040
can't save his wife-to-be
from the hands of some filthy bandits...
24
00:04:16,840 --> 00:04:19,560
Are you worrying about your dignity,
Your Highness?
25
00:04:24,120 --> 00:04:25,080
No.
26
00:04:42,400 --> 00:04:45,560
It's not a matter of dignity,
it's a matter of heart.
27
00:04:49,440 --> 00:04:51,520
You should know better, Ertuğrul Bey.
28
00:04:52,880 --> 00:04:55,520
Everything you've sacrificed
for Halime Hatun,
29
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
everything you've been through...
30
00:04:58,240 --> 00:05:00,800
Was it all for your dignity?
31
00:05:03,280 --> 00:05:05,360
I'm worried about the woman I love.
32
00:05:06,880 --> 00:05:09,160
Candar Bey trusted me
with his daughter, Aslihan.
33
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
She'll bring great joy to my life.
34
00:05:16,760 --> 00:05:18,600
She'll be my first wife.
35
00:05:22,400 --> 00:05:24,560
You surprise me, Your Highness.
36
00:05:25,880 --> 00:05:27,080
And why is that?
37
00:05:27,320 --> 00:05:29,120
Did you think I had a heart of stone?
38
00:05:32,360 --> 00:05:36,280
I, too, dream about happy days.
39
00:05:39,800 --> 00:05:42,080
I'm in love.
40
00:05:43,280 --> 00:05:45,880
I'd like for this love,
that has come to me after so many years...
41
00:05:48,920 --> 00:05:50,040
to flourish.
42
00:05:55,880 --> 00:05:57,160
This was a nice chat.
43
00:06:03,280 --> 00:06:04,240
Anyway.
44
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
Aliyar Bey on one side,
Aslihan Hatun on the other.
45
00:06:09,520 --> 00:06:10,800
May God help us.
46
00:06:12,760 --> 00:06:14,440
Aliyar Bey will recover.
47
00:06:15,920 --> 00:06:18,200
My men will save Aslihan Hatun.
48
00:06:19,040 --> 00:06:20,000
Worry not.
49
00:06:21,480 --> 00:06:22,960
They'll not let me down.
50
00:06:23,880 --> 00:06:25,000
I hope so, Ertuğrul Bey.
51
00:06:25,640 --> 00:06:26,600
I hope so.
52
00:06:28,000 --> 00:06:28,960
However,
53
00:06:30,040 --> 00:06:32,080
there's another problem, Your Highness.
54
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
Father, it's time for revenge.
55
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
I'll protect your legacy.
56
00:06:56,760 --> 00:06:58,240
Send for Acar Bey as soon as possible.
57
00:06:58,840 --> 00:06:59,800
I want him here.
58
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
As you wish, sir.
59
00:07:27,960 --> 00:07:31,720
Now, your legacy is in safe hands, Father.
60
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
Justice is served.
61
00:07:41,360 --> 00:07:42,440
Now, it's high time
62
00:07:43,880 --> 00:07:44,840
I made them pay...
63
00:07:46,600 --> 00:07:49,000
for what they did to you, my child,
and our tribe.
64
00:07:53,520 --> 00:07:56,560
I'm worried about Ural's return
to his tribe, Your Highness.
65
00:07:56,960 --> 00:07:58,760
With Aliyar Bey wounded so,
66
00:07:59,080 --> 00:08:02,880
it's not a good idea for Ural
to be their leader,
67
00:08:03,240 --> 00:08:04,880
however temporary the role.
68
00:08:06,080 --> 00:08:08,680
Ural has the right to act for Aliyar Bey.
69
00:08:10,080 --> 00:08:11,040
Yes, he does.
70
00:08:11,360 --> 00:08:15,360
I hope he uses that right to find Aslihan,
and not cause any commotion.
71
00:08:17,640 --> 00:08:20,840
You saw how those men
betrayed us without a blink.
72
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
We must gather our men
73
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
and ensure they are constantly prepared
to find Aslihan.
74
00:08:27,680 --> 00:08:30,000
Ural will find her, don't worry.
75
00:08:30,440 --> 00:08:34,800
Yes, however, he'll also attempt
to take the leadership of his tribe.
76
00:08:36,760 --> 00:08:38,040
You must know
77
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
I have neither patience
nor respect for Ural.
78
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
I will not let him, Ertuğrul Bey.
79
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
Ural couldn't prove his maturity.
80
00:08:48,400 --> 00:08:52,240
He couldn't even control his own man,
let alone the whole tribe.
81
00:08:53,160 --> 00:08:57,200
The best he can do is make an effort
to find Aslihan.
82
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
How I'd like to believe that...
83
00:09:08,360 --> 00:09:11,760
All I have on my mind is Aslihan,
Ertuğrul Bey, and nothing else.
84
00:09:13,720 --> 00:09:17,280
I wonder what she's doing,
while we are just loitering around?
85
00:09:18,200 --> 00:09:19,880
She might die in vain.
86
00:09:20,920 --> 00:09:22,640
Everyone that knew her whereabouts
has died.
87
00:09:23,360 --> 00:09:26,840
And if we can't find her,
she will die of hunger or thirst.
88
00:09:28,400 --> 00:09:30,560
I sent Doğan after her, Your Highness.
89
00:09:31,320 --> 00:09:33,640
Don't worry, they'll find her.
90
00:09:36,400 --> 00:09:37,360
No.
91
00:09:37,760 --> 00:09:39,240
No, I can't stay here.
92
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
I trust your men.
93
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
But I can't sit around and wait.
94
00:09:58,360 --> 00:10:00,000
Your Highness,
95
00:10:00,720 --> 00:10:02,800
this messenger says he came
from Karacahisar Keep.
96
00:10:20,760 --> 00:10:21,720
What do you want?
97
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Vasilius...
98
00:10:55,080 --> 00:10:58,760
What does he know about Aslihan,
that he dares call me to his fort?
99
00:10:59,520 --> 00:11:01,440
I'm just a messenger, Your Highness.
100
00:11:01,800 --> 00:11:02,920
I don't know anything.
101
00:11:09,280 --> 00:11:10,320
Cavir.
102
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
We're going to Karacahisar Keep.
103
00:11:26,640 --> 00:11:27,720
Ural Bey.
104
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
The eldest of Candar Bey.
105
00:11:31,960 --> 00:11:34,400
Ural Bey, who'd lay down his life
for his tribe,
106
00:11:34,680 --> 00:11:36,440
didn't get a single vote.
107
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
How's that possible, Acar Bey?
108
00:11:41,720 --> 00:11:42,680
Speak!
109
00:11:44,160 --> 00:11:45,400
What makes you silent
110
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
and go back on your word?
111
00:11:50,360 --> 00:11:51,320
Ural Bey.
112
00:11:52,920 --> 00:11:54,520
I was afraid of Emir Sadettin.
113
00:11:55,920 --> 00:11:56,880
Forgive me.
114
00:11:58,200 --> 00:12:00,240
You'll make it up to me, Acar Bey.
115
00:12:00,440 --> 00:12:01,760
What should I do, sir?
116
00:12:01,960 --> 00:12:02,920
Just say the word.
117
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
Aliyar is about to die.
118
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
When he dies,
119
00:12:07,400 --> 00:12:08,560
who'll be the new leader?
120
00:12:09,400 --> 00:12:10,360
Ural Bey.
121
00:12:12,240 --> 00:12:14,800
Then, you'll all support me.
122
00:12:17,240 --> 00:12:19,800
Whether he dies or not,
123
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
I'll be the bey.
124
00:12:22,840 --> 00:12:25,480
When he returns, you'll ask for a meeting.
125
00:12:26,640 --> 00:12:27,600
Ural Bey.
126
00:12:28,560 --> 00:12:29,920
What about Emir Sadettin?
127
00:12:30,920 --> 00:12:32,360
He doesn't want you to sit there.
128
00:12:32,840 --> 00:12:33,800
He will.
129
00:12:35,160 --> 00:12:38,800
When I have beys
that trust me and support me,
130
00:12:39,520 --> 00:12:40,920
when we are this strong,
131
00:12:42,320 --> 00:12:44,880
Emir Sadettin will recognize this
and approve it.
132
00:12:46,320 --> 00:12:48,960
What about the other beys?
133
00:12:50,080 --> 00:12:52,760
They're all afraid of Emir Sadettin.
134
00:12:56,120 --> 00:13:01,120
They'll want to stand by me
for the gold mine and Hanlı Bazaar.
135
00:13:04,080 --> 00:13:07,920
The Cavdars will boast wealth and power.
136
00:13:09,080 --> 00:13:12,680
We've been dreaming about
that gold mine
137
00:13:12,800 --> 00:13:14,880
and the Hanlı Bazaar,
and a strong tribe, sir.
138
00:13:16,480 --> 00:13:18,520
I'd die for your cause, just say the word.
139
00:13:20,760 --> 00:13:22,400
Talk to the other beys.
140
00:13:23,320 --> 00:13:24,720
Invite them to my marquee tonight.
141
00:13:45,320 --> 00:13:46,640
What happened, Acar Bey?
142
00:13:47,040 --> 00:13:49,280
I came to extend my condolences
to Ural Bey.
143
00:13:49,840 --> 00:13:50,960
Kutluca, Head of Guards.
144
00:13:51,480 --> 00:13:52,880
May he make a swift recovery.
145
00:13:54,200 --> 00:13:57,440
May he always be with us.
146
00:13:59,120 --> 00:13:59,960
Acar Bey.
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,040
The leader of this tribe is Aliyar Bey.
148
00:14:03,360 --> 00:14:04,440
Don't you forget that.
149
00:14:05,040 --> 00:14:07,080
Ural Bey is just a stand-in.
150
00:14:09,000 --> 00:14:12,040
Don't you ever think about
doing anything wrong during his absence.
151
00:14:13,040 --> 00:14:13,880
Ever.
152
00:14:15,280 --> 00:14:16,320
What does that mean?
153
00:14:17,160 --> 00:14:18,000
What are you saying?
154
00:14:22,800 --> 00:14:24,080
What happened, Kutluca?
155
00:14:24,640 --> 00:14:25,880
What's your problem?
156
00:14:27,360 --> 00:14:28,760
Nothing, Çolpan Hatun.
157
00:14:31,480 --> 00:14:33,080
We're just chatting with Acar Bey.
158
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Remember what I said, Acar Bey.
159
00:14:43,960 --> 00:14:45,880
Is Ural Bey in the marquee?
160
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Yes, he is, indeed.
161
00:14:52,120 --> 00:14:53,080
For now.
162
00:15:11,320 --> 00:15:14,440
Wow, check this out!
163
00:15:15,800 --> 00:15:17,240
Thank you for the meal, Çolpan.
164
00:15:18,000 --> 00:15:19,440
I hope it's all to your liking.
165
00:15:20,200 --> 00:15:21,840
You deserve much more.
166
00:15:23,040 --> 00:15:25,440
Thank God, at last,
you've gained what's rightfully yours.
167
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
You have honored this marquee
with your grandeur.
168
00:15:29,320 --> 00:15:31,280
I'm only here temporarily.
169
00:15:31,760 --> 00:15:34,840
However, I'll soon take this marquee
for good.
170
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
That bastard Kutluca is
walking about this tent.
171
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
I saw him bothering Acar Bey.
172
00:15:41,440 --> 00:15:42,960
Apparently, he's watching you.
173
00:15:43,200 --> 00:15:45,680
I know, he's acting on Ertuğrul's orders.
174
00:15:47,160 --> 00:15:49,240
However, there'll be another time
to think about that.
175
00:15:50,600 --> 00:15:53,480
Let us first deal with
the Aslihan problem.
176
00:15:54,280 --> 00:15:58,840
Before that bastard Batuhan died,
he must have told Aslihan everything.
177
00:15:59,360 --> 00:16:02,640
Even if we find her,
she may not treat you the same.
178
00:16:04,160 --> 00:16:07,600
She couldn't possibly trust
those bastards
179
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
who kidnapped her instead of me,
or the qadis.
180
00:16:10,720 --> 00:16:12,200
Aslihan is unpredictable.
181
00:16:12,920 --> 00:16:15,240
If Batuhan manages to get inside her head
and manipulate her,
182
00:16:15,400 --> 00:16:16,800
she'll come asking for payback.
183
00:16:17,600 --> 00:16:20,480
Aslihan will make a stand against you,
just like Aliyar.
184
00:16:22,640 --> 00:16:24,800
Aslihan stood by me in my absence.
185
00:16:25,160 --> 00:16:29,520
If she were to be an obstacle,
she'd share the same fate as Aliyar.
186
00:16:32,120 --> 00:16:35,000
Don't leave the weaving house now.
187
00:16:35,480 --> 00:16:37,280
I want to know everything
that happens there.
188
00:16:37,960 --> 00:16:39,320
As you wish, bey.
189
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Brothers,
190
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
I've found footprints.
191
00:17:23,760 --> 00:17:24,920
They are fresh.
192
00:17:25,520 --> 00:17:26,480
Be careful.
193
00:17:51,400 --> 00:17:53,760
Aslihan Hatun!
194
00:17:55,000 --> 00:17:56,680
Attack! Leave no one alive!
195
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Ambush!
196
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
God is fair!
197
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
Thank you, brother.
198
00:20:49,040 --> 00:20:51,520
-What happened here, Doğan?
-We followed the footprints.
199
00:20:52,040 --> 00:20:55,280
They must have been back ups
protecting Aslihan Hatun.
200
00:20:55,600 --> 00:20:57,240
They ambushed us.
201
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
Bastards.
202
00:20:59,840 --> 00:21:00,680
How is everyone?
203
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
Nobody died, thank God.
204
00:21:03,320 --> 00:21:04,400
Thank God.
205
00:21:07,160 --> 00:21:08,560
If they are here, we are
206
00:21:09,120 --> 00:21:10,080
on the right track.
207
00:21:11,200 --> 00:21:12,440
Let us go this way.
208
00:21:13,200 --> 00:21:15,640
We'll look around the valley.
209
00:21:16,400 --> 00:21:17,480
Doğan.
210
00:21:17,760 --> 00:21:20,640
Take Gunkut with you
and go that way.
211
00:21:21,360 --> 00:21:23,200
Abdurrahman, you come with me.
212
00:21:24,560 --> 00:21:25,520
Let's go!
213
00:21:26,080 --> 00:21:27,040
Come on!
214
00:22:04,960 --> 00:22:07,360
Who are you?
What do you want from me?
215
00:22:07,720 --> 00:22:09,520
We came to save you, Aslihan Hatun.
216
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Don't be afraid.
217
00:22:12,920 --> 00:22:14,160
No!
218
00:22:14,720 --> 00:22:16,560
Don't touch me! Get away from me!
219
00:22:16,880 --> 00:22:18,520
Let me go!
220
00:22:24,960 --> 00:22:28,960
So Batuhan was so low as to
strike a deal with the likes of you, huh?
221
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
You must be thirsty.
222
00:22:32,760 --> 00:22:34,280
We'll stay here until the time comes.
223
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
So, you must stay alive.
224
00:22:38,120 --> 00:22:39,480
Go ahead, drink.
225
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
I don't want your water!
226
00:22:48,160 --> 00:22:49,280
Go away!
227
00:22:51,240 --> 00:22:52,200
Fine.
228
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
We'll be right outside.
229
00:23:15,440 --> 00:23:16,720
If you need anything,
230
00:23:17,360 --> 00:23:19,760
-you can yell.
-Burn in hell, bastard!
231
00:23:42,280 --> 00:23:44,560
God damn Ural and his
endless schemes.
232
00:23:45,560 --> 00:23:48,000
There'll be no peace
as long as he's alive.
233
00:23:49,480 --> 00:23:51,040
Don't worry, Halime Hatun.
234
00:23:52,040 --> 00:23:53,520
There's time for everything.
235
00:24:06,880 --> 00:24:10,160
I cauterized his wounds
and applied ointment.
236
00:24:10,320 --> 00:24:13,480
The rest is up to God.
237
00:24:16,600 --> 00:24:17,640
Thank you, Artuk Bey.
238
00:24:19,240 --> 00:24:21,840
Sir, you'll have to look after both tribes
239
00:24:22,160 --> 00:24:25,160
until Aliyar Bey recovers.
240
00:24:26,040 --> 00:24:27,560
Ural will definitely make a move.
241
00:24:29,160 --> 00:24:30,200
I know, Artuk Bey.
242
00:24:31,440 --> 00:24:36,320
Kutluca will let us know
if anything happens in the camp.
243
00:24:38,160 --> 00:24:39,120
However,
244
00:24:39,840 --> 00:24:41,640
if when Aslihan Hatun is lost
245
00:24:42,120 --> 00:24:44,000
and Aliyar Bey is wounded,
246
00:24:44,200 --> 00:24:47,080
if Ural tries to play games again,
247
00:24:47,720 --> 00:24:50,920
this time nothing will save him from me.
248
00:24:52,760 --> 00:24:54,320
Any news from the keep, Artuk Bey?
249
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
Not yet, sir, Bamsi hasn't returned yet.
250
00:24:58,080 --> 00:24:59,040
What about Doğan Alp?
251
00:24:59,440 --> 00:25:01,080
Nothing from them either.
252
00:25:01,880 --> 00:25:04,000
So, they're still tracking her.
253
00:25:05,920 --> 00:25:09,320
Batuhan should've taken Aslihan Hatun
somewhere half a day's distance.
254
00:25:10,360 --> 00:25:12,440
They'll cover the area
of half a day's distance.
255
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
If need be, we will search every
nook and cranny
256
00:25:15,320 --> 00:25:19,160
with the men of both tribes,
as well as those of Emir Sadettin.
257
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
If Doğan could just come...
258
00:25:52,480 --> 00:25:53,720
Aslihan Hatun!
259
00:25:55,560 --> 00:25:57,000
Aslihan Hatun!
260
00:26:04,840 --> 00:26:07,120
-It came from this way.
-Let's move, brother.
261
00:26:32,720 --> 00:26:35,400
This is the emblem of the Cavdar Tribe.
262
00:26:35,840 --> 00:26:37,760
This horse obviously
belongs to Aslihan Hatun.
263
00:26:39,200 --> 00:26:40,360
You're right, brother.
264
00:26:42,160 --> 00:26:45,280
She must be hiding in one
of the caves in the mountains.
265
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
I'll go and inform Ertuğrul Bey,
you keep tracking.
266
00:26:48,320 --> 00:26:49,520
Okay, brother.
267
00:27:15,680 --> 00:27:16,760
God!
268
00:27:56,080 --> 00:27:57,160
Emir of Seljuks.
269
00:28:05,160 --> 00:28:07,640
You'll tell me right now
all you know about Aslihan Hatun.
270
00:28:08,240 --> 00:28:09,560
Emir Sadettin.
271
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
I'm glad to see you as well.
272
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
There's no time for that.
273
00:28:15,080 --> 00:28:19,080
Tell me all you know about
Aslihan Hatun's whereabouts.
274
00:28:21,160 --> 00:28:22,000
Emir...
275
00:28:24,840 --> 00:28:27,800
I'm not Batuhan the bandit.
276
00:28:30,680 --> 00:28:33,400
I'm the governor of Karacahisar Keep,
Vasilius.
277
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
I'm not the one you should
be asking questions.
278
00:28:36,920 --> 00:28:39,120
-I'm just a--
-You're just a what?
279
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
I'd like to help you.
280
00:28:51,440 --> 00:28:54,440
You need to relax.
281
00:28:56,160 --> 00:28:59,400
You came here to make a deal, not fight.
282
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Until I find my fiancée Aslihan,
283
00:29:04,360 --> 00:29:08,320
everywhere is a battlefield,
and everyone is my enemy.
284
00:29:12,960 --> 00:29:14,680
You surprised me, Emir Sadettin.
285
00:29:17,360 --> 00:29:20,680
I didn't know that Aslihan Hatun
was very precious to you.
286
00:29:23,240 --> 00:29:25,840
So, you'd do anything for her.
287
00:29:31,640 --> 00:29:32,600
Good.
288
00:29:36,680 --> 00:29:38,480
I know where Aslihan Hatun is.
289
00:30:00,640 --> 00:30:02,280
May I enter, sir?
290
00:30:10,320 --> 00:30:12,240
Tell me what happened.
291
00:30:12,880 --> 00:30:14,160
We followed the tracks, sir.
292
00:30:15,160 --> 00:30:17,920
The footprints led us to the caves
on the way to Crimson Hill.
293
00:30:18,240 --> 00:30:19,720
We found a horse on the road.
294
00:30:19,880 --> 00:30:22,240
We found the emblem of Cavdar Tribe
on the saddlebag.
295
00:30:22,520 --> 00:30:24,200
It's probably Aslihan Hatun's horse.
296
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
I left Gunkut at the valley
to keep watch.
297
00:30:27,520 --> 00:30:28,960
-Turgut.
-Yes, sir.
298
00:30:29,680 --> 00:30:30,800
Tell the men.
299
00:30:31,120 --> 00:30:33,600
-We leave before dawn.
-As you wish, sir.
300
00:30:34,320 --> 00:30:36,200
Doğan, escort the caravan
301
00:30:36,320 --> 00:30:39,240
that's going to the market,
and ensure the security with Banu Çiçek.
302
00:30:39,400 --> 00:30:40,440
As you wish, sir.
303
00:30:41,560 --> 00:30:42,720
Any news from Bamsi?
304
00:30:44,960 --> 00:30:46,640
No, sir, we didn't see him.
305
00:30:50,920 --> 00:30:52,000
Excuse me.
306
00:31:26,960 --> 00:31:30,080
Since they chained you down,
307
00:31:30,880 --> 00:31:33,440
it seems your sin is weighing on you
more heavily.
308
00:31:36,080 --> 00:31:38,600
I was wrong to leave the likes
of you alive.
309
00:31:40,080 --> 00:31:43,120
I think you mean that
you couldn't muster enough power
310
00:31:43,440 --> 00:31:44,600
to kill us.
311
00:31:46,560 --> 00:31:48,400
I could have killed you if I'd wanted.
312
00:31:50,200 --> 00:31:51,520
I swore an oath, Turk.
313
00:31:53,040 --> 00:31:54,280
Don't test my patience.
314
00:31:55,240 --> 00:31:56,440
I swore an oath as well.
315
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
I did.
316
00:31:58,440 --> 00:32:01,480
However, I didn't do it
to kill people, but
317
00:32:01,840 --> 00:32:02,920
to let them live.
318
00:32:04,240 --> 00:32:09,200
While you gaze down these catacombs
and utter cursed words,
319
00:32:09,440 --> 00:32:13,720
we protect the poor people with our bey
from the likes of you.
320
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
Tell me where she is!
321
00:32:27,080 --> 00:32:28,400
Do you remember
322
00:32:29,240 --> 00:32:30,680
what you told me
323
00:32:31,560 --> 00:32:34,440
when you came here
a long time ago, Emir Sadettin?
324
00:32:35,600 --> 00:32:38,280
Knowledge is power.
325
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
I'll give you credit.
326
00:32:42,760 --> 00:32:44,920
That's why I'm willing
to share my power with you.
327
00:32:45,720 --> 00:32:47,360
For a price.
328
00:32:49,160 --> 00:32:50,440
What do you want?
329
00:33:00,400 --> 00:33:01,560
The Hanlı Bazaar.
330
00:33:10,160 --> 00:33:11,440
Did you lose your mind?
331
00:33:12,480 --> 00:33:13,440
Hanlı Bazaar?
332
00:33:14,760 --> 00:33:17,560
It's not the Hanlı Bazaar that you want.
333
00:33:19,560 --> 00:33:23,520
You want lands that
belong to Seljuk Sultanate.
334
00:33:26,360 --> 00:33:28,680
This means war, you realize that, right?
335
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
War?
336
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
It might be so for you, but for me,
it's nothing but a favorable business.
337
00:33:39,160 --> 00:33:42,360
You have a darker scheme,
don't you Vasilius?
338
00:33:44,720 --> 00:33:48,360
You're doing everything in your power
to break this peace.
339
00:33:49,000 --> 00:33:52,200
However, I warned you once before.
340
00:33:54,240 --> 00:33:58,080
You can't even defend your own fort.
341
00:34:00,640 --> 00:34:02,080
You're playing with fire.
342
00:34:04,040 --> 00:34:06,280
The fire is mine, Emir Sadettin.
343
00:34:08,600 --> 00:34:09,880
Whoever touches me, burns!
344
00:34:11,080 --> 00:34:12,520
Stop this meaningless bartering.
345
00:34:15,480 --> 00:34:17,440
Where is Aslihan Hatun,
346
00:34:18,200 --> 00:34:20,280
and how do you know about it?
347
00:34:22,840 --> 00:34:23,800
Pure chance.
348
00:34:24,440 --> 00:34:26,080
My men were patrolling the area.
349
00:34:31,640 --> 00:34:32,960
Yes, Emir Sadettin.
350
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
I'm waiting for your answer.
351
00:34:37,360 --> 00:34:40,280
Will you give me the Hanlı Bazaar?
352
00:34:45,120 --> 00:34:48,440
You will find out what my answer is
very soon.
353
00:34:50,680 --> 00:34:54,840
Pray that the peace is not broken
while I'm alive.
354
00:34:57,160 --> 00:34:58,600
Because I'll be your opponent.
355
00:35:00,880 --> 00:35:04,520
Don't come in such a fury again.
356
00:35:05,040 --> 00:35:07,480
Your anger weakens you.
357
00:35:09,040 --> 00:35:10,320
You'll die without a fight.
358
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
How is he, Artuk Bey?
359
00:35:36,080 --> 00:35:39,400
He's strong in both physique
and faith, sir.
360
00:35:39,800 --> 00:35:44,560
He'll soon recover from this
and keep leading his tribe.
361
00:35:47,320 --> 00:35:49,960
The problem of leadership
always caused problems.
362
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
I remember the troubles with my brothers.
363
00:35:55,080 --> 00:35:57,600
With Gündoğdu, and Sungur Tekin.
364
00:35:58,560 --> 00:36:03,640
Sir, thank God you and your brothers
didn't kill each other.
365
00:36:05,040 --> 00:36:06,440
We were torn, Artuk Bey.
366
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
Just like our tribe.
367
00:36:10,240 --> 00:36:13,720
This tribe doesn't belong
to a brotherhood,
368
00:36:14,000 --> 00:36:16,960
but to a man who knows how to lead.
369
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
Just like you, Aliyar Bey has proved
370
00:36:23,320 --> 00:36:25,040
that he's not just brave
371
00:36:25,760 --> 00:36:29,040
but he's also a man of honor,
with a firm understanding of justice.
372
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
And he paid the price for it, Artuk Bey.
373
00:36:34,120 --> 00:36:35,480
As he'll keep paying.
374
00:36:49,680 --> 00:36:50,760
Ertuğrul Bey.
375
00:36:52,760 --> 00:36:53,720
Aliyar Bey.
376
00:36:56,440 --> 00:36:57,600
My sister Aslihan...
377
00:37:00,600 --> 00:37:01,560
We'll find her.
378
00:37:02,560 --> 00:37:03,640
We will.
379
00:37:04,120 --> 00:37:05,080
Rest easy.
380
00:37:06,520 --> 00:37:10,600
Rest, so that we may continue our fight
in the battlefields.
381
00:37:20,920 --> 00:37:21,880
Excuse me, sir.
382
00:37:28,280 --> 00:37:30,040
Thank God he looks well.
383
00:37:34,800 --> 00:37:37,480
I came here to speak with you
384
00:37:37,880 --> 00:37:39,600
and tell you about what happened.
385
00:37:41,840 --> 00:37:44,920
Vasilius says he knows
where Aslihan Hatun is.
386
00:37:47,040 --> 00:37:51,480
And he wants the Hanlı Bazaar
in return for that information.
387
00:37:56,040 --> 00:37:57,840
The problem is not the Hanlı Bazaar.
388
00:37:58,880 --> 00:38:02,040
It's that he wants the lands
that belong to the Seljuks.
389
00:38:15,040 --> 00:38:17,080
Now, I'm in love with Aslihan Hatun.
390
00:38:20,320 --> 00:38:21,280
Yes.
391
00:38:22,920 --> 00:38:24,120
And Vasilius knows about it.
392
00:38:25,560 --> 00:38:27,440
He wants to exploit my weakness
393
00:38:28,360 --> 00:38:32,320
and make me decide between my country
and the woman I love.
394
00:38:34,320 --> 00:38:36,880
The enemy does what befits him,
Emir Sadettin.
395
00:38:37,840 --> 00:38:39,720
What matters is not the enemy's actions,
396
00:38:40,240 --> 00:38:41,400
but yours.
397
00:38:42,200 --> 00:38:44,440
We are not battling it out bravely,
398
00:38:44,560 --> 00:38:47,440
but we're fighting
in peace, like cowards do.
399
00:38:48,160 --> 00:38:51,080
In these lands, you are the ruler,
400
00:38:51,440 --> 00:38:52,720
and you have the power.
401
00:38:56,080 --> 00:38:57,040
Now,
402
00:38:57,400 --> 00:38:59,240
tell me, what will you do?
403
00:39:09,240 --> 00:39:11,320
Will you rule these lands
404
00:39:11,440 --> 00:39:13,720
by following the lead of Ertuğrul
like his tail?
405
00:39:14,840 --> 00:39:17,680
Will you follow the man that sent
406
00:39:18,320 --> 00:39:20,640
his father and his brothers
to their deaths
407
00:39:20,800 --> 00:39:23,160
and plotted against
Candar Bey's only hope, me?
408
00:39:23,640 --> 00:39:26,560
Will you follow that miserable Aliyar?
409
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
We can't do that.
410
00:39:34,760 --> 00:39:38,720
Especially when all the riches
are waiting for us to get them.
411
00:39:40,040 --> 00:39:42,200
The Hanlı Bazaar, the gold mine.
412
00:39:42,960 --> 00:39:46,520
While the Kayis flourish,
will you just watch them?
413
00:39:47,840 --> 00:39:51,320
We've always trusted you, Ural Bey.
414
00:39:51,880 --> 00:39:52,840
However,
415
00:39:53,240 --> 00:39:56,520
what about the other beys
who support Aliyar Bey?
416
00:39:59,880 --> 00:40:03,520
When the time comes,
they will accept my authority.
417
00:40:08,000 --> 00:40:09,400
And if they don't,
418
00:40:10,200 --> 00:40:12,640
I'll bathe in their blood.
419
00:40:15,280 --> 00:40:18,720
I'm with you till the day I die, sir.
420
00:40:26,040 --> 00:40:28,000
We're on your side as well, Ural Bey.
421
00:40:34,320 --> 00:40:36,480
Swear on your honor and weapons.
422
00:41:04,320 --> 00:41:06,680
It's against the tradition to rebel
against our bey, sir.
423
00:41:07,080 --> 00:41:09,560
I will not support you in your cause,
424
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
nor will I swear.
425
00:41:12,200 --> 00:41:15,520
Listen to your heart,
and let go of your greed.
426
00:41:16,040 --> 00:41:17,640
Show the right way to these beys
427
00:41:17,960 --> 00:41:20,880
who are drunk with hopes of great riches.
428
00:41:21,080 --> 00:41:23,320
Show them, so that you may be our pride.
429
00:41:24,920 --> 00:41:26,360
You're walking down a foul path.
430
00:41:28,840 --> 00:41:31,320
You'll all bring ruin to our tribe.
431
00:41:57,560 --> 00:42:00,800
Take his body somewhere far away.
432
00:42:01,600 --> 00:42:02,920
If anybody asks,
433
00:42:03,360 --> 00:42:05,560
tell them he was out hunting,
and we didn't know.
434
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
30960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.