Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,920 --> 00:02:14,400
We were waiting for you
for a long time.
2
00:02:14,920 --> 00:02:17,000
God gifted us with a baby.
3
00:02:18,280 --> 00:02:20,800
But those degenerate bastards
first took our child
4
00:02:20,880 --> 00:02:22,720
then they took our tribe from us.
5
00:02:23,640 --> 00:02:25,840
They set me up, in my own tribe.
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,360
They will pay for it.
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
My child’s death won't be in vain.
8
00:02:30,560 --> 00:02:34,280
Neither will my father's death.
I have the right to lead, after my father.
9
00:02:34,680 --> 00:02:36,960
No more losing.
10
00:02:37,800 --> 00:02:40,200
Whatever you do, think it through.
11
00:02:41,040 --> 00:02:42,760
Don't give them an opportunity.
12
00:02:43,720 --> 00:02:45,440
Don't you worry, my Colpan.
13
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
From now on
14
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
they'll be dealing
with a whole new Ural.
15
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
We'll have another child,
16
00:02:53,160 --> 00:02:55,160
and I'll be as strong as I used to be.
17
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
How is that going to happen?
18
00:02:59,040 --> 00:03:02,560
That vizier, Sadettin, is behind this.
19
00:03:03,160 --> 00:03:05,960
Acar Bey can't even breathe
without his permission.
20
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
There is no one to trust now.
21
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
I'm aware of everything, my Colpan.
22
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
He used me.
23
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
He didn't keep his promise.
24
00:03:19,360 --> 00:03:22,880
First priority, he will pay for his deeds.
25
00:04:11,840 --> 00:04:12,920
Ural.
26
00:04:15,240 --> 00:04:16,280
Come in, sit.
27
00:04:27,720 --> 00:04:29,880
I know why you have a long face.
28
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
But I also know
29
00:04:33,840 --> 00:04:37,160
why your head is still intact.
30
00:04:38,640 --> 00:04:40,400
My head is intact...
31
00:04:40,760 --> 00:04:44,520
But my honor is not intact,
32
00:04:44,960 --> 00:04:46,360
blessed vizier.
33
00:04:46,680 --> 00:04:48,320
You can win it back, Ural.
34
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
But you can't win back your life.
35
00:04:53,600 --> 00:04:57,160
Life comes before honor.
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,400
If you didn't approve
of Aliyar's leadership
37
00:05:00,640 --> 00:05:03,720
you wouldn't be able
to say these words right now.
38
00:05:04,320 --> 00:05:06,480
So, you had a part to play in this game.
39
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
You made me lose my honor.
40
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
Who cares if you saved my life.
41
00:05:13,520 --> 00:05:16,160
A life without honor is a burden for me.
42
00:05:16,680 --> 00:05:18,320
Your burden will ease, Ural.
43
00:05:19,920 --> 00:05:21,320
You'll be patient
44
00:05:21,480 --> 00:05:23,800
and contain the rage inside you.
45
00:05:28,320 --> 00:05:30,320
Did you think I'd leave
the great Cavdar tribe
46
00:05:30,400 --> 00:05:32,080
in the hands of Aliyar?
47
00:05:34,360 --> 00:05:35,880
Now listen to me carefully.
48
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
When I get back to Konya
49
00:05:39,160 --> 00:05:42,880
you'll send word
of Aliyar's unfortunate death.
50
00:05:44,840 --> 00:05:45,960
Of course,
51
00:05:46,040 --> 00:05:48,160
no one will know you killed him.
52
00:05:48,280 --> 00:05:49,320
Do you understand?
53
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
How is that going to happen?
54
00:05:53,880 --> 00:05:56,120
You know more when it comes to killing.
55
00:05:56,480 --> 00:05:59,680
Now you'll get better at hiding it.
56
00:06:00,640 --> 00:06:02,520
It's your business how you do it.
57
00:06:07,520 --> 00:06:10,640
People will get what they deserve,
blessed vizier.
58
00:06:11,560 --> 00:06:12,640
Don't you worry.
59
00:06:13,640 --> 00:06:15,360
If you fail at this one too,
60
00:06:17,440 --> 00:06:23,000
then I'll take that burden of living
away from you, just so you know.
61
00:06:28,320 --> 00:06:29,720
We're kind of related.
62
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
There will be a feast tonight.
63
00:06:34,760 --> 00:06:37,640
Both you and your wife will come
and pay your respects.
64
00:06:38,720 --> 00:06:41,240
Deepen your relationship with Acar Bey.
65
00:06:44,200 --> 00:06:45,560
And whatever you do,
66
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
don't act hastily
67
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
and fuck things up.
68
00:06:50,640 --> 00:06:52,520
Understood, blessed vizier.
69
00:06:54,440 --> 00:06:55,600
Very well!
70
00:07:04,480 --> 00:07:05,560
Very well.
71
00:07:20,760 --> 00:07:22,760
Everything happened just like I said.
72
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
I swear.
73
00:07:25,560 --> 00:07:26,880
You kidnapped me.
74
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
You've become a bandit, Batuhan.
75
00:07:29,720 --> 00:07:32,480
And now you expect me
to believe what you say.
76
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
Believe it or not, that's the truth.
77
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
And don't forget
that there is no turning back now.
78
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
You'll be my wife, Aslihan.
79
00:07:44,800 --> 00:07:46,880
I'll be the leader of the Cavdar tribe.
80
00:07:47,320 --> 00:07:49,400
You are delusional, Batuhan.
81
00:07:49,760 --> 00:07:51,360
You've lost your mind!
82
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
I'll never be your wife.
83
00:07:53,960 --> 00:07:55,720
It's Ural who has lost his mind.
84
00:07:55,880 --> 00:07:58,480
He chased after impossible things
and left us ruined.
85
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
Don't you see I'm in love with you?
86
00:08:10,840 --> 00:08:12,040
You'll be my wife,
87
00:08:12,160 --> 00:08:14,280
and you'll grow to love me.
Don't be stubborn.
88
00:08:14,360 --> 00:08:15,680
Stay away from me!
89
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
I'll never love you.
90
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
Never!
91
00:08:19,960 --> 00:08:22,280
Your days are numbered,
you should know that.
92
00:08:22,400 --> 00:08:24,840
Alps must be looking for me already.
93
00:08:25,280 --> 00:08:26,360
Alps?
94
00:08:41,440 --> 00:08:43,080
No one can find us here.
95
00:08:46,080 --> 00:08:47,840
Those alps will be greeting me
96
00:08:48,040 --> 00:08:49,640
when the time comes.
97
00:08:52,280 --> 00:08:54,320
We'll have a grand wedding.
98
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
Do you think I'd be your wife?
99
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Degenerate traitor!
100
00:09:09,760 --> 00:09:11,360
Let me go!
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,240
Let me go!
I told you to let me go!
102
00:09:44,080 --> 00:09:45,400
I trusted you
103
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
and didn't tie your hands up.
104
00:09:48,480 --> 00:09:50,880
But I see you'll try to kill me
105
00:09:51,280 --> 00:09:54,200
when you have the chance,
just like your brother.
106
00:09:54,960 --> 00:09:57,160
I'll never be your wife!
107
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Mark my words.
108
00:09:59,880 --> 00:10:01,120
I'd slit my neck,
109
00:10:01,280 --> 00:10:03,880
stab myself in the heart,
but I won't be your bride.
110
00:10:04,600 --> 00:10:07,440
Never.
111
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Never!
112
00:10:37,040 --> 00:10:38,400
I talked to vizier Sadettin.
113
00:10:39,720 --> 00:10:41,480
He won't leave the leadership
114
00:10:42,120 --> 00:10:43,800
to Aliyar.
115
00:10:45,000 --> 00:10:47,640
Then why did he let him be the leader?
116
00:10:48,440 --> 00:10:51,320
He said it was a part of his plan.
117
00:10:52,080 --> 00:10:54,200
He told me
he made a deal to save me.
118
00:10:54,720 --> 00:10:55,960
What happens now?
119
00:10:56,480 --> 00:10:57,840
Now...
120
00:10:58,200 --> 00:11:00,920
when vizier Sadettin gets to Konya,
121
00:11:01,640 --> 00:11:02,960
Aliyar
122
00:11:03,160 --> 00:11:04,920
will die.
123
00:11:06,320 --> 00:11:10,760
Then, my bey
will get the leadership he deserves.
124
00:11:14,800 --> 00:11:17,440
Why are you alone?
125
00:11:17,520 --> 00:11:19,080
Why is no one around?
126
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
Where is Aslihan?
127
00:11:20,800 --> 00:11:22,760
Aslihan hasn't been around for a while.
128
00:11:23,520 --> 00:11:24,760
But don't worry,
129
00:11:25,440 --> 00:11:27,160
I've sent someone to find her.
130
00:11:29,840 --> 00:11:31,720
My lady, I checked everywhere.
131
00:11:31,880 --> 00:11:34,120
Lady Aslihan isn't anywhere
to be found.
132
00:11:38,040 --> 00:11:40,560
This is not good.
133
00:12:01,040 --> 00:12:02,160
May I?
134
00:12:02,760 --> 00:12:04,160
Ertuğrul Bey,
135
00:12:04,840 --> 00:12:05,960
come in.
136
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
I see you are still here, huh?
137
00:12:17,800 --> 00:12:20,760
I'd like to discuss something important
with you.
138
00:12:22,360 --> 00:12:23,880
Come, take a seat.
139
00:12:30,200 --> 00:12:33,720
First of all, you kept your promise.
I'd like you to know I'm grateful.
140
00:12:33,840 --> 00:12:35,160
Appreciate it.
141
00:12:36,000 --> 00:12:37,920
If it wasn't for the good of everyone
142
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
then I would not
have made that promise
143
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
in the first place.
144
00:12:42,920 --> 00:12:44,240
And if I make a promise,
145
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
I keep it.
146
00:12:47,560 --> 00:12:49,040
About that important matter.
147
00:12:50,680 --> 00:12:53,120
It's about our state, blessed vizier.
148
00:12:53,840 --> 00:12:56,560
We can only stop the raids of Byzantium
149
00:12:56,920 --> 00:12:58,760
if we are united.
150
00:12:58,840 --> 00:13:00,120
That's why
151
00:13:00,200 --> 00:13:03,280
the Turkmen tribes
need to be united again.
152
00:13:05,320 --> 00:13:07,000
That's right.
153
00:13:07,480 --> 00:13:10,760
I arranged a meeting at the inn
for this purpose.
154
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
But unfortunately your arrival
didn't help at all.
155
00:13:14,920 --> 00:13:17,680
I did what was necessary, Ertuğrul Bey.
156
00:13:18,320 --> 00:13:19,840
My duty
157
00:13:19,960 --> 00:13:22,080
is to protect the state.
158
00:13:23,520 --> 00:13:26,200
That includes teaching people lessons.
159
00:13:32,520 --> 00:13:37,200
It also includes acting
according to our Sultan's orders, right?
160
00:13:40,200 --> 00:13:41,680
Yes, of course.
161
00:13:42,600 --> 00:13:44,040
Then allow us
162
00:13:44,560 --> 00:13:48,600
to unite the Turkmen tribes
with the help of your power.
163
00:13:49,160 --> 00:13:50,560
If you do that
164
00:13:50,800 --> 00:13:52,480
you'll have our full support.
165
00:13:55,360 --> 00:13:56,480
Very well.
166
00:13:56,920 --> 00:13:59,840
That's something I've been thinking about
for a long while.
167
00:14:00,400 --> 00:14:02,640
I wasn't able to do it in the past.
168
00:14:03,120 --> 00:14:06,760
But it seems the time is right
for it to happen now.
169
00:14:09,520 --> 00:14:12,360
So, send word to the Turkmen tribes.
170
00:14:14,320 --> 00:14:16,240
Then, excuse me, blessed vizier.
171
00:14:17,280 --> 00:14:18,200
Go ahead.
172
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
Ertuğrul Bey...
173
00:14:26,080 --> 00:14:28,160
we both know you haven't trusted me
174
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
from the beginning.
175
00:14:31,640 --> 00:14:33,080
So I wonder,
176
00:14:33,520 --> 00:14:35,240
what changed your mind?
177
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
Both my hostility and friendship
178
00:14:40,280 --> 00:14:42,320
are to please God, blessed vizier.
179
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
Anyone following the path of God
is my friend.
180
00:14:52,800 --> 00:14:54,040
Appreciate it.
181
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Very well!
182
00:16:32,600 --> 00:16:33,760
That bastard.
183
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
What is he doing here?
184
00:16:49,840 --> 00:16:51,000
Sir,
185
00:16:51,200 --> 00:16:52,840
a Turk named Batuhan is here.
186
00:16:52,960 --> 00:16:54,160
He wants to see you.
187
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
Batuhan?
188
00:16:59,280 --> 00:17:01,320
-Send him in.
-Yes, sir.
189
00:17:04,760 --> 00:17:06,120
Batuhan.
190
00:17:06,920 --> 00:17:08,480
Batuhan.
191
00:17:18,800 --> 00:17:21,040
I have something to tell you,
Governor Vasilius.
192
00:17:23,320 --> 00:17:24,920
Come closer, Batuhan.
193
00:17:30,160 --> 00:17:32,080
So, what is it?
194
00:17:33,040 --> 00:17:36,480
You must know about the alliance
between Ertuğrul Bey and Aliyar Bey.
195
00:17:38,560 --> 00:17:39,760
Yeah.
196
00:17:40,000 --> 00:17:42,760
And I know you are not okay with it.
197
00:17:45,760 --> 00:17:47,520
I can destroy that alliance.
198
00:17:59,400 --> 00:18:00,560
Why?
199
00:18:01,360 --> 00:18:02,760
I'll explain.
200
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
But I need your promise first.
201
00:18:06,680 --> 00:18:12,400
When I'm done killing Ural Bey
and taking over the Cavdar tribe,
202
00:18:12,880 --> 00:18:15,440
I want to know that you'll support me.
203
00:18:18,720 --> 00:18:21,560
Why would I do that?
204
00:18:24,440 --> 00:18:27,200
Because if they join forces
205
00:18:27,680 --> 00:18:29,920
you'll be the first one they'll come for.
206
00:18:30,360 --> 00:18:31,520
So,
207
00:18:31,840 --> 00:18:35,000
you're saying if you are the leader
you won't give me any trouble, right?
208
00:18:35,320 --> 00:18:36,800
I am loyal to my word.
209
00:18:37,160 --> 00:18:38,880
I'd never betray you.
210
00:18:39,600 --> 00:18:41,960
I would never even cause you a headache.
211
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
So, this is coming
212
00:18:47,000 --> 00:18:51,040
from someone who escaped from Ural
and is bargaining to kill him,
213
00:18:51,160 --> 00:18:52,120
right, Batuhan?
214
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
Ural betrayed me.
215
00:18:54,200 --> 00:18:55,560
He didn't keep his promise.
216
00:18:56,200 --> 00:18:58,720
He blamed me
for everything he did, governor.
217
00:18:59,680 --> 00:19:01,240
He deserves this.
218
00:19:13,000 --> 00:19:14,840
Go ahead then, explain.
219
00:19:29,120 --> 00:19:30,320
Kutluca,
220
00:19:31,080 --> 00:19:33,400
watch every step Ural takes.
221
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
His rage will make him unpredictable.
222
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
As you command, my bey.
223
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
I'll be watching him.
224
00:19:42,520 --> 00:19:44,440
Blessed vizier Emir Saadettin!
225
00:19:57,680 --> 00:19:58,720
Cavir.
226
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
I had this dagger made for you.
227
00:20:17,600 --> 00:20:19,240
I decorated the handle myself.
228
00:20:25,680 --> 00:20:28,480
So that your leadership
will be prosperous.
229
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
That's very kind of you, blessed vizier.
230
00:20:42,640 --> 00:20:43,880
Yes...
231
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
Now that we are done
232
00:20:52,800 --> 00:20:54,360
with the leadership issue
233
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
I say we proceed with my wedding
to Lady Aslihan
234
00:20:57,240 --> 00:20:58,760
before I go back to Konya.
235
00:21:00,680 --> 00:21:02,200
Hopefully, blessed vizier.
236
00:21:02,720 --> 00:21:04,040
Hopefully.
237
00:21:11,200 --> 00:21:13,440
What happened, Ural?
What's wrong with you?
238
00:21:14,400 --> 00:21:15,800
Aslihan....
239
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
What about her?
240
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
She hasn't been around
since this morning.
241
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
How come?
242
00:21:27,400 --> 00:21:30,800
Our sister went missing
on the first day of your leadership.
243
00:21:31,040 --> 00:21:32,400
And you don't even know.
244
00:21:32,520 --> 00:21:34,560
Pray that she is unharmed.
245
00:21:34,960 --> 00:21:36,760
Let's find out what happened first.
246
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
You are still acting out of rage.
247
00:21:39,280 --> 00:21:40,640
Aliyar Bey is right.
248
00:21:41,720 --> 00:21:43,880
Lady Aslihan is a wise woman.
249
00:21:44,160 --> 00:21:48,200
She must have an explanation
for her absence.
250
00:21:51,480 --> 00:21:52,440
Kutluca.
251
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
Yes, my bey.
252
00:21:54,920 --> 00:21:57,200
Check everywhere. Ask everyone.
253
00:21:57,560 --> 00:21:58,760
As you order, my bey.
254
00:22:03,720 --> 00:22:04,640
Cavir.
255
00:22:20,960 --> 00:22:23,640
Most of the alps of Cavdar Tribe
are at my command.
256
00:22:24,360 --> 00:22:27,400
Bugay and his men
are waiting for my orders.
257
00:22:28,000 --> 00:22:32,120
I'll lure Ural and Aliyar into a trap
and finish them.
258
00:22:32,760 --> 00:22:36,480
You'll lure two opposing men
to the same trap, is that right?
259
00:22:38,640 --> 00:22:43,280
How will you do that?
I mean how will you lure them
260
00:22:43,840 --> 00:22:44,960
to the same place?
261
00:22:51,480 --> 00:22:53,640
They share a mutual pain, governor.
262
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
Their sister Aslihan.
263
00:22:59,520 --> 00:23:00,800
She is with me.
264
00:23:01,800 --> 00:23:04,160
They are searching everywhere
trying to find her.
265
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
What?
266
00:23:12,280 --> 00:23:15,600
Did you abduct Aslihan, the soon to be
bride of vizier Sadettin?
267
00:23:15,840 --> 00:23:19,160
I didn't abduct her, governor.
She is in love with me.
268
00:23:22,640 --> 00:23:27,080
That bastard Ural forced her
to marry Sadettin Köpek.
269
00:23:27,440 --> 00:23:30,440
Aslihan ran away from them
so she wouldn't have to marry him.
270
00:23:31,000 --> 00:23:33,240
But no one knows the situation.
271
00:23:33,560 --> 00:23:36,160
Everyone thinks she's been abducted.
272
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
I see.
273
00:23:37,960 --> 00:23:39,360
Aslihan loves you.
274
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Okay, go on.
275
00:23:45,920 --> 00:23:46,880
Bugay...
276
00:23:47,400 --> 00:23:50,000
will take Aslihan's handkerchief
to Ural and Aliyar
277
00:23:50,280 --> 00:23:51,960
and tell them he found a clue.
278
00:23:52,560 --> 00:23:55,360
And then they will come running
into my trap
279
00:23:55,520 --> 00:23:57,280
in order to save Aslihan.
280
00:23:58,040 --> 00:24:02,560
Every alp coming with them
will be Bugay's men who work for me.
281
00:24:08,040 --> 00:24:08,960
I'm speechless.
282
00:24:11,480 --> 00:24:13,680
You have successfully impressed me.
283
00:24:17,040 --> 00:24:21,280
It seems you've already set up your game.
284
00:24:21,520 --> 00:24:22,840
What do you need me for?
285
00:24:24,520 --> 00:24:26,800
At this point I'll need your support.
286
00:24:27,280 --> 00:24:30,480
Bugay and his men will ask
for gold to do the job.
287
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
Lend me some money
288
00:24:34,720 --> 00:24:37,120
and I'll give you the heads
of Aliyar and Ural.
289
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
You mean as a loan?
290
00:24:52,760 --> 00:24:55,160
And what's in it for me?
291
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
How will you pay your debt?
292
00:25:02,080 --> 00:25:06,040
Of course I'll pay with the gold
Ertuğrul Bey extracts from the mine.
293
00:25:08,680 --> 00:25:12,000
A gold mine?
Does Ertuğrul have a gold mine?
294
00:25:12,640 --> 00:25:14,320
-Where?
-Yes, he does.
295
00:25:15,200 --> 00:25:19,160
But they stopped the extraction
when Ural raided the mine.
296
00:25:20,760 --> 00:25:22,240
It's a long story, governor.
297
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
I can't tell you the location now.
298
00:25:24,680 --> 00:25:27,760
Let me handle my business first,
then I'll come to you.
299
00:25:29,760 --> 00:25:33,840
Then we can talk about our partnership
in the bazaar and the mine.
300
00:25:36,560 --> 00:25:38,320
We can split everything 50-50.
301
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
That's also in your interest.
302
00:25:45,760 --> 00:25:46,720
Now...
303
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
Will you support me, governor?
304
00:26:17,640 --> 00:26:20,520
You convinced me, Batuhan.
305
00:26:23,760 --> 00:26:27,040
Don't you die before paying your debt.
306
00:26:30,360 --> 00:26:31,680
Don't worry, governor.
307
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Once I marry Aslihan
and take over the tribe,
308
00:26:36,280 --> 00:26:37,880
everything will be different.
309
00:26:49,240 --> 00:26:50,200
Commander!
310
00:26:55,800 --> 00:26:58,920
Have someone follow that guy, quick.
311
00:26:59,040 --> 00:27:00,480
Tell him not to expose himself.
312
00:27:00,760 --> 00:27:02,160
As you order, sir.
313
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
Are you sure it was Batuhan?
314
00:27:12,920 --> 00:27:14,840
I know that bastard's face very well.
315
00:27:15,840 --> 00:27:17,440
Okay, but why did he come here?
316
00:27:18,080 --> 00:27:20,000
Apparently to meet with Vasilius.
317
00:27:21,000 --> 00:27:22,960
We need to send word to the tribe.
318
00:27:23,200 --> 00:27:24,160
You are right.
319
00:28:01,120 --> 00:28:02,360
She must be somewhere.
320
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Still nothing?
321
00:28:16,680 --> 00:28:18,440
Unfortunately, no, blessed vizier.
322
00:28:18,640 --> 00:28:20,840
We have thoroughly looked around,
323
00:28:21,120 --> 00:28:22,840
but there is no sign of her.
324
00:28:23,960 --> 00:28:26,080
God damn it!
325
00:28:26,280 --> 00:28:28,480
Where would she go, huh? Where?
326
00:28:29,840 --> 00:28:32,840
Bugay and the alps will keep searching
till the morning.
327
00:28:33,120 --> 00:28:36,720
No one returns to the tribe
until she is found.
328
00:28:37,160 --> 00:28:38,240
Do you understand me?
329
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
Guards!
330
00:28:47,600 --> 00:28:50,120
My sister wouldn't leave the tribe
for no reason.
331
00:28:51,160 --> 00:28:52,840
What are you saying, Aliyar Bey?
332
00:28:53,720 --> 00:28:54,680
What do you mean?
333
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Has she been kidnapped?
334
00:28:56,600 --> 00:29:00,280
What else could it be?
She is still not here.
335
00:29:01,080 --> 00:29:02,520
Who would kidnap Aslihan?
336
00:29:05,360 --> 00:29:10,240
Who would dare hurt my bride, huh?
337
00:29:11,880 --> 00:29:14,800
Brother, there must be something you know.
338
00:29:15,720 --> 00:29:19,080
Do you have any enemies,
someone who wants to hurt you?
339
00:29:19,240 --> 00:29:20,200
Aliyar...
340
00:29:20,600 --> 00:29:24,360
no one would dare approach my sister.
341
00:29:26,640 --> 00:29:27,600
Ural...
342
00:29:28,000 --> 00:29:30,960
If there is a particular enemy
343
00:29:31,520 --> 00:29:32,840
you tell us now.
344
00:29:33,640 --> 00:29:35,720
This is not a time for valor.
345
00:29:36,360 --> 00:29:37,480
Who would do this?
346
00:29:38,160 --> 00:29:39,600
My sister Aslihan...
347
00:29:41,120 --> 00:29:45,480
was either kidnapped
by bandits for ransom...
348
00:29:50,000 --> 00:29:50,960
Or?
349
00:29:56,200 --> 00:29:57,160
Or...
350
00:29:58,560 --> 00:30:00,160
she was kidnapped for revenge
351
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
by that bastard Batuhan.
352
00:30:25,160 --> 00:30:27,200
-Selamun aleykum.-Aleykum selam, my bey.
353
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
-Aleykum selam.
-Welcome, my bey.
354
00:30:29,120 --> 00:30:30,280
Welcome, son.
355
00:30:30,560 --> 00:30:32,400
Thank you mother.
356
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
We are happy to hear the news, son.
357
00:30:48,520 --> 00:30:49,960
The news of our victory.
358
00:30:50,400 --> 00:30:51,360
Thank you, mother.
359
00:30:51,440 --> 00:30:52,880
We are relieved, my bey.
360
00:30:53,520 --> 00:30:56,080
We were so afraid
that Ural would be the new leader.
361
00:30:57,080 --> 00:30:58,480
It's all over, my Halime.
362
00:31:00,080 --> 00:31:02,120
We'll have a feast to celebrate tonight.
363
00:31:04,600 --> 00:31:07,920
It might be a bit of trouble for you,
but it has been a long time
364
00:31:08,120 --> 00:31:09,480
since we had a good time.
365
00:31:09,720 --> 00:31:11,880
What trouble, my bey?
366
00:31:13,040 --> 00:31:16,120
I'll get to it right away
and finish the preparations very soon.
367
00:31:16,280 --> 00:31:17,440
Don't worry, son.
368
00:31:17,680 --> 00:31:19,280
We'll deal with everything.
369
00:31:20,280 --> 00:31:21,240
Thank you, mother.
370
00:31:21,560 --> 00:31:23,840
Come on Gündüz, let's go.
Your father has things to do.
371
00:31:23,960 --> 00:31:27,400
I'll be talking business
with my father, mom.
372
00:31:31,080 --> 00:31:34,080
You go get the meals ready,
I won't be coming with you.
373
00:31:38,320 --> 00:31:39,760
Gündüz Alp stays with me.
374
00:31:39,880 --> 00:31:40,920
Don't worry.
375
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
Very well, then.
376
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
Take it easy.
377
00:31:48,720 --> 00:31:49,680
Take it easy.
378
00:31:57,200 --> 00:31:58,560
Come here, brave fellow.
379
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
Congratulations, my bey.
380
00:32:01,520 --> 00:32:04,960
We have passed yet another test.
381
00:32:06,320 --> 00:32:07,600
Appreciate it, Artuk Bey.
382
00:32:08,320 --> 00:32:09,400
How is the inn doing?
383
00:32:09,560 --> 00:32:11,240
No problem with the inn, my bey.
384
00:32:11,440 --> 00:32:14,360
Thank God the merchants
are at their shops.
385
00:32:14,440 --> 00:32:16,000
Business is flowing.
386
00:32:17,280 --> 00:32:18,480
And you brother?
387
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Any problems with your duties?
388
00:32:20,880 --> 00:32:23,880
No, my bey. The trade routes are safe.
389
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
We won't give bandits any chances.
390
00:32:29,680 --> 00:32:32,160
My Dundar, conquest is near.
391
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
Have the alps trained well.
392
00:32:35,520 --> 00:32:39,320
They should be precise
with their bows and swords.
393
00:32:39,840 --> 00:32:41,800
They are training every day, my bey.
394
00:32:42,720 --> 00:32:43,680
Very well.
395
00:32:44,920 --> 00:32:47,400
What about you, Gündüz Alp?
Do you train?
396
00:32:48,040 --> 00:32:50,160
Yes, Father. Look.
397
00:32:54,240 --> 00:32:55,200
Good boy.
398
00:33:26,200 --> 00:33:27,840
Any news, Kutluca?
399
00:33:29,280 --> 00:33:30,200
No, my bey.
400
00:33:31,000 --> 00:33:33,560
I have sent the best alps.
Bugay is leading them.
401
00:33:34,440 --> 00:33:36,760
They will let us know
once they find something.
402
00:33:37,240 --> 00:33:38,200
Kutluca...
403
00:33:39,320 --> 00:33:41,400
if she has really been kidnapped,
404
00:33:41,920 --> 00:33:44,120
then be prepared for any situation.
405
00:33:46,000 --> 00:33:48,520
Send a messenger
to the Kayi tribe right away.
406
00:33:48,960 --> 00:33:52,760
Let Ertuğrul Bey know about the situation.
Let him know I need help.
407
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
If his alps see or find out anything
408
00:33:56,360 --> 00:33:57,960
they should tell us right away.
409
00:33:58,280 --> 00:33:59,480
As you order, my bey.
410
00:34:00,600 --> 00:34:01,520
Kutluca.
411
00:34:02,360 --> 00:34:03,320
Yes, my bey.
412
00:34:03,840 --> 00:34:07,920
Let him know
we suspect Batuhan and his bandits.
413
00:34:08,840 --> 00:34:10,040
Yes, my bey.
414
00:34:35,760 --> 00:34:37,800
It's not the time to eat, you dummy.
415
00:34:38,440 --> 00:34:39,960
Get out! Go!
416
00:34:45,640 --> 00:34:47,200
So it has happened again!
417
00:34:47,600 --> 00:34:49,120
Yet another problem,
418
00:34:49,960 --> 00:34:53,200
more stupidity from Ural Bey!
419
00:34:54,160 --> 00:34:57,240
What do I have to do
with the kidnapping of my sister?
420
00:34:57,400 --> 00:35:00,640
He was your alp, you trained him.
421
00:35:00,760 --> 00:35:02,360
How come you don't realize that?
422
00:35:02,440 --> 00:35:05,880
Even your closest men betray you.
423
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
With no hesitation.
424
00:35:08,040 --> 00:35:09,720
It's Batuhan's lack of honor.
425
00:35:10,160 --> 00:35:11,640
Not my incompetency.
426
00:35:12,480 --> 00:35:14,080
Batuhan betrayed me.
427
00:35:14,840 --> 00:35:18,440
And we're not even sure
he is the kidnapper.
428
00:35:18,760 --> 00:35:20,160
It might be bandits.
429
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
If that were the case
430
00:35:23,400 --> 00:35:25,600
we would have heard
about the ransom, stupid!
431
00:35:28,560 --> 00:35:31,400
If any harm comes to Aslihan,
432
00:35:31,920 --> 00:35:34,280
I'll be your arch enemy, Ural!
433
00:35:34,800 --> 00:35:38,640
Batuhan won't be the only one
paying the price,
434
00:35:40,920 --> 00:35:42,120
you will, too.
435
00:35:44,800 --> 00:35:45,920
I'll make sure of it.
436
00:36:06,720 --> 00:36:08,840
Honorable soldiers,
437
00:36:10,040 --> 00:36:11,680
men and women of Kayi tribe...
438
00:36:15,360 --> 00:36:19,760
Thank God we've finally found
our long awaited peace.
439
00:36:20,920 --> 00:36:25,400
We are gathered
around our dining table again.
440
00:36:26,240 --> 00:36:27,920
Our tribe is more powerful,
441
00:36:28,720 --> 00:36:30,240
our unity is strong
442
00:36:30,520 --> 00:36:32,280
and our place is a happy place.
443
00:36:34,440 --> 00:36:38,520
We have ensured peace
in return for our martyrs' blood.
444
00:36:40,120 --> 00:36:44,120
Aliyar Bey has been chosen
as the leader of the Cavdar Tribe.
445
00:36:45,120 --> 00:36:49,040
The troubles of both tribes
have come to an end.
446
00:36:50,000 --> 00:36:51,680
Long live Ertuğrul Bey!
447
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
Long live Ertuğrul Bey!
448
00:36:53,640 --> 00:36:55,280
Long live Ertuğrul Bey!
449
00:36:55,480 --> 00:36:57,440
Long live Ertuğrul Bey!
450
00:37:02,760 --> 00:37:06,160
There's no separation
between the two tribes now.
451
00:37:07,320 --> 00:37:09,920
Our tribes will be stronger than before
452
00:37:10,680 --> 00:37:14,280
in politics and trades.
453
00:37:16,880 --> 00:37:20,800
Turks now have a strong grip
on these lands.
454
00:37:22,160 --> 00:37:26,440
Hopefully our home will be peaceful.
455
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
May God bless you all.
456
00:37:31,160 --> 00:37:33,640
May God bless you too, my bey.
457
00:37:36,440 --> 00:37:38,240
Go ahead then, let's eat.
458
00:38:16,880 --> 00:38:17,800
So, ozan....
459
00:38:18,960 --> 00:38:20,520
Will you cheer us up?
460
00:38:21,720 --> 00:38:26,160
Let it be heard from Karacahisar Castle
and from all the other Byzantium castles.
461
00:38:26,680 --> 00:38:27,880
Of course, my bey.
462
00:40:47,640 --> 00:40:50,400
We didn't tell you
in order not to spoil your happiness.
463
00:40:51,800 --> 00:40:53,320
It's that dog Vasilius.
464
00:40:54,560 --> 00:40:56,520
He proposed to Lady Helena.
465
00:41:24,720 --> 00:41:26,880
Appreciate it, ozan. Appreciate it.
466
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
32409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.