Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
Breathe, son.
2
00:02:49,880 --> 00:02:52,640
Breathe the air that God created.
3
00:03:00,800 --> 00:03:02,320
This grief pains me so, Master.
4
00:03:03,960 --> 00:03:06,120
It's like the entire realm
has collapsed on me.
5
00:03:06,960 --> 00:03:09,920
You're burdened by all the cruel deeds.
6
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
You're being tested, harshly.
7
00:03:15,160 --> 00:03:18,880
I'm carrying the burden of my martyrs
on one side, peace on the other.
8
00:03:20,440 --> 00:03:23,400
I feel like I'm waiting, standing
on cinders with bare feet.
9
00:03:25,240 --> 00:03:27,840
Letting Ural go might
feel like an unwise decision.
10
00:03:29,000 --> 00:03:34,200
However, this is nothing but another test
preparing you for your great future.
11
00:03:36,360 --> 00:03:38,640
You can win only by sacrificing.
12
00:03:39,600 --> 00:03:44,640
Your decisions will be questioned,
you'll be broken, you'll gasp for breath.
13
00:03:45,960 --> 00:03:51,080
However, you'll get stronger
with each test you pass.
14
00:03:52,120 --> 00:03:58,400
Then, you'll be the father of a generation
that'll change the course of history.
15
00:04:01,520 --> 00:04:02,800
Hopefully.
16
00:04:03,760 --> 00:04:06,960
I follow the laws of my faith,
and my faith is sound as ever.
17
00:04:07,760 --> 00:04:10,720
I will not yield so long as
my voice echoes in this world.
18
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
However, I know the cruel will not stop.
19
00:04:16,720 --> 00:04:20,440
They won't refrain from using the pain
of those that I love against me.
20
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
And that's what's consuming me.
21
00:04:29,320 --> 00:04:33,520
Man is filled with various grievances like
a cargo ship is filled with containers.
22
00:04:34,520 --> 00:04:39,600
If you give in to your grief,
you'll sink in the sea of truth.
23
00:04:41,400 --> 00:04:44,800
First, rid yourself of your worries.
24
00:04:45,960 --> 00:04:49,200
You do that to protect the cruel
and the peace all the same.
25
00:04:51,320 --> 00:04:56,360
You must curb your desires,
and take kindly to the harsh remarks
26
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
your loved ones make.
27
00:04:59,800 --> 00:05:04,400
It may not be possible for all to see
the good hidden in the bad.
28
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
What matters is the path you walk.
29
00:05:09,840 --> 00:05:12,720
And with God's permit,
your path ends well.
30
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Be at ease.
31
00:05:16,840 --> 00:05:18,160
Thank you.
32
00:05:18,760 --> 00:05:20,840
Up until now,
I haven't let my sword get rusty.
33
00:05:21,960 --> 00:05:27,680
But now I see that I must sheathe
my sword and fight with my mind.
34
00:05:28,880 --> 00:05:30,560
That's right, Ertuğrul.
35
00:05:32,640 --> 00:05:39,280
The prophet Ali says thus: "The greatest
fortune is the mind.
36
00:05:40,480 --> 00:05:45,600
Words uttered by your mind
are sharper than any blade."
37
00:05:46,880 --> 00:05:52,480
Then go ahead and fight with your mind,
use words as your weapon.
38
00:05:53,800 --> 00:05:56,280
You can't win every fight
on the battlefield.
39
00:05:57,600 --> 00:06:02,880
Remember the Treaty of Hudaybiyah that
our prophet signed despite the opposition
40
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
from his companions.
41
00:06:06,560 --> 00:06:11,320
He was agonizing over not being
able to see Kaaba again,
42
00:06:11,520 --> 00:06:15,920
but he blessed this agreement
to prevent the spill
43
00:06:16,320 --> 00:06:18,200
of any more Muslim blood.
44
00:06:20,040 --> 00:06:22,280
Because every believer he could lose
45
00:06:23,120 --> 00:06:27,200
meant that he'd stray farther
from his goal.
46
00:06:30,080 --> 00:06:33,640
Executing Ural will not lead you
to victory, son.
47
00:06:35,040 --> 00:06:39,720
However, if you protect the peace
and fight with your mind,
48
00:06:40,280 --> 00:06:42,720
then this will surely
lead you to victory.
49
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
Sir, you called?
50
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
Bamsi.
51
00:07:31,600 --> 00:07:36,040
Head for the fort, talk to Helena,
see if you can make her talk.
52
00:07:36,960 --> 00:07:42,000
Ask her if she's willing to work with us
in punishing her father's killers.
53
00:07:43,840 --> 00:07:47,760
And visit Haçaturyan and Dumrul
and see if they have anything to say.
54
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
-As you wish, sir.
-Come on! Godspeed.
55
00:07:57,080 --> 00:07:58,440
Samsa.
56
00:07:58,960 --> 00:08:03,480
Ride for the Cavdar camp.
Meet with Aliyar Bey.
57
00:08:05,120 --> 00:08:09,400
Tell him that I'm going to release Ural
58
00:08:09,760 --> 00:08:11,720
in order to stop this escalating
blood feud.
59
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
However, tell him not to worry.
60
00:08:15,320 --> 00:08:17,360
I'll make a deal with Emir Sadettin.
61
00:08:17,920 --> 00:08:21,320
I'll never let Ural become their leader.
62
00:08:22,680 --> 00:08:25,200
If Emir Sadettin supports Ural
in his leadership,
63
00:08:25,280 --> 00:08:27,680
thus disregarding our deal...
64
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
then we shall strike with our swords.
65
00:08:31,720 --> 00:08:37,040
If he doesn't, then I'll congratulate
Aliyar Bey's leadership personally myself.
66
00:08:38,960 --> 00:08:42,320
-As you wish, sir.
-Go now, Godspeed.
67
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
Where is Ertuğrul Bey?
68
00:09:23,240 --> 00:09:26,600
-Your Highness.
-Ertuğrul Bey.
69
00:09:45,080 --> 00:09:48,040
I hope you lost sleep thinking
over my words.
70
00:09:50,280 --> 00:09:53,920
Ural Bey attempted to escape last night.
71
00:09:55,160 --> 00:09:57,920
His grief and anger are growing.
72
00:09:58,840 --> 00:10:01,480
What would you do
if they told you that your son died?
73
00:10:02,800 --> 00:10:08,040
You asked me to release him for the peace
and the good of Turkmen tribes.
74
00:10:08,640 --> 00:10:12,600
What if he managed to escape?
What would happen then?
75
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
But he failed, right?
76
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
If you release him,
he'll be under my command.
77
00:10:23,720 --> 00:10:28,760
If he crosses the line and attempts
to take revenge on you, I'll get him.
78
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
What if he runs for the leadership?
79
00:10:33,160 --> 00:10:35,320
I wouldn't meddle with that.
80
00:10:35,640 --> 00:10:38,600
You know as well as I do that
he has a right.
81
00:10:40,520 --> 00:10:41,960
Before this, Emir Sadettin,
82
00:10:43,240 --> 00:10:47,760
I'd like to make sure that you'll obey
Sultan's orders in peace.
83
00:10:48,640 --> 00:10:50,720
Are you doubting me?
84
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
What's on your mind?
85
00:10:56,800 --> 00:10:58,840
I don't want Ural to be their new bey.
86
00:11:01,040 --> 00:11:03,800
Not even you can stop
what that may entail.
87
00:11:05,280 --> 00:11:08,200
Are you underestimating
the power of Seljuk Sultanate?
88
00:11:10,320 --> 00:11:13,880
I convinced the families
of my dead men to release Ural.
89
00:11:16,160 --> 00:11:18,760
Their mothers, their wives,
90
00:11:19,480 --> 00:11:22,760
want peace, not gold.
91
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
They want peace between the two tribes.
92
00:11:28,440 --> 00:11:33,040
So be it. That's what befits
the Kayi tribe.
93
00:11:35,880 --> 00:11:41,440
However, my only condition is that
Aliyar becomes the bey.
94
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
I will say it now.
Talk to the other beys.
95
00:11:47,080 --> 00:11:50,720
Convince them to choose Aliyar.
96
00:11:53,200 --> 00:11:55,520
I know you're powerful enough to do that.
97
00:11:56,800 --> 00:12:00,600
What if they disregard me
and opt to elect Ural?
98
00:12:01,360 --> 00:12:03,600
The power of our country is in your hands.
99
00:12:05,920 --> 00:12:10,200
Are you underestimating the power
of our country, or your own abilities?
100
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
If you can't even guarantee this,
why are we even here?
101
00:12:23,680 --> 00:12:25,640
Then, there is not much I can do.
102
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
It's almost time for execution.
Excuse me.
103
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Wait! Stop!
104
00:12:44,760 --> 00:12:47,880
Alright, I'll go along with it.
105
00:12:48,840 --> 00:12:53,320
But what if Ural convinces the
other beys to choose him?
106
00:12:53,880 --> 00:12:57,800
-What happens then?
-Then there'll be no peace, Your Highness.
107
00:12:59,880 --> 00:13:01,960
I'll be the one to break the peace.
108
00:13:03,320 --> 00:13:07,080
We'll both suffer the consequences
of your inability to keep your promise.
109
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
Then, tell him your decision.
110
00:13:22,560 --> 00:13:24,280
Did you decide, Ertuğrul Bey?
111
00:13:25,320 --> 00:13:27,680
I don't have the right to
decide on my own.
112
00:13:29,760 --> 00:13:32,600
I consulted with my people.
113
00:13:34,440 --> 00:13:36,080
They want peace as well.
114
00:13:39,120 --> 00:13:41,760
For the good of our tribes,
115
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
I accept the diet for Ural.
116
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Our God is all forgiving.
117
00:13:56,160 --> 00:13:59,360
He pardons all and loves those who do so.
118
00:14:00,240 --> 00:14:05,280
This decision of yours will surely
bring peace upon this land.
119
00:14:05,840 --> 00:14:08,720
-Hopefully.
-Hopefully.
120
00:14:44,040 --> 00:14:46,840
So, Ural Bey, you attempted to escape
last night.
121
00:14:54,200 --> 00:15:01,080
I was going to avenge my father
and my child, if I could.
122
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
And you hold me responsible
for your uncontrollable greed?
123
00:15:09,520 --> 00:15:14,400
The reason you are here,
and why all those brave men died,
124
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
is nothing but your greed.
125
00:15:38,760 --> 00:15:44,640
You'll not find peace
even if you should take my head.
126
00:15:48,040 --> 00:15:52,920
Now, take me away and get it over with.
127
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
I talked to the families of my dead men.
128
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
They want to release you.
129
00:16:08,080 --> 00:16:14,440
They don't want the diet for their
husbands, sons, brothers.
130
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
Do you know why?
131
00:16:23,320 --> 00:16:26,480
Because you've gone through
things worse than death.
132
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
You lost your loved ones
because of your greed.
133
00:16:34,920 --> 00:16:38,560
Dying would be a way out for you.
134
00:16:39,640 --> 00:16:44,360
Not to mention the catastrophe it'd
cause to both our tribes.
135
00:16:48,240 --> 00:16:52,640
That's why we decided to let you live,
so that you may repent all your life.
136
00:16:55,680 --> 00:17:02,040
To stop this blood feud,
and prevent any more deaths.
137
00:17:06,720 --> 00:17:11,360
They want the diet for their dead
to be at peace.
138
00:17:14,960 --> 00:17:16,120
Now, leave.
139
00:17:20,080 --> 00:17:21,560
However, remember this.
140
00:17:23,320 --> 00:17:28,720
I'll know every step you take,
I'll watch every breath you take.
141
00:17:30,320 --> 00:17:32,480
If you make one wrong move,
142
00:17:33,720 --> 00:17:35,440
you'll find me before you.
143
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
Dogan.
144
00:17:50,320 --> 00:17:55,720
At last, you've learned
how to be fair, huh, Ertuğrul Bey?
145
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
And you're still threatening me.
146
00:18:07,680 --> 00:18:13,280
However, you're not aware of the
games they're playing behind our backs.
147
00:18:15,680 --> 00:18:18,600
I told you I was innocent, but alas.
148
00:18:20,360 --> 00:18:23,960
Because of your obstinacy,
I lost my father, my son!
149
00:18:27,240 --> 00:18:28,400
How will you
150
00:18:29,600 --> 00:18:34,480
continue living knowing this,
Ertuğrul Bey?
151
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
Now, go.
152
00:18:39,160 --> 00:18:42,840
I don't want to see you in this inn again.
153
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Men!
154
00:19:13,080 --> 00:19:17,320
I thought I was walking to my death
on this path, now I walk to my freedom.
155
00:19:17,840 --> 00:19:19,960
You can keep this rotten inn!
156
00:19:21,760 --> 00:19:25,240
Stop talking, or I won't be responsible
for what happens.
157
00:19:25,960 --> 00:19:29,720
You're not with your men this time,
Turgut Alp.
158
00:19:30,040 --> 00:19:31,440
Don't test my patience.
159
00:19:34,880 --> 00:19:36,600
And what if I do?
160
00:19:36,720 --> 00:19:41,640
Then, I'll send you to hell,
to where your Aykiz is.
161
00:19:43,120 --> 00:19:44,160
Turgut!
162
00:19:47,480 --> 00:19:51,720
I ordered you to take him away,
not to kill him.
163
00:20:20,440 --> 00:20:25,400
The arrow you shot into my son
was like a knife in my heart.
164
00:20:26,120 --> 00:20:28,400
And the pain is still throbbing, Ural.
165
00:20:30,680 --> 00:20:34,560
This slap will make sure you don't
forget your deeds.
166
00:20:35,120 --> 00:20:38,840
For a brave man, being slapped
is worse than eating embers.
167
00:20:42,560 --> 00:20:48,480
Either you settle down,
or I'll keep on slapping you.
168
00:20:57,640 --> 00:20:59,120
Take him.
169
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Calm down, Foreman Haçaturyan.
What happened?
170
00:21:21,120 --> 00:21:22,640
Uh!
171
00:21:22,720 --> 00:21:27,120
Keep your voice down!
Don't call me by my name.
172
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
You'll call me Alvin.
173
00:21:30,360 --> 00:21:32,880
Dumrul, mind what you say!
174
00:21:33,000 --> 00:21:35,040
What did I say?
175
00:21:47,360 --> 00:21:49,760
Helena! Welcome, m'lady!
176
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
May your joy be everlasting,
Merchant Alvin.
177
00:21:55,080 --> 00:21:58,480
Please, forgive us. We're a bit excited.
178
00:21:58,760 --> 00:22:03,200
You see, we got a new shop,
and a lot of coins to earn.
179
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
You're too excited
for an experienced merchant.
180
00:22:08,360 --> 00:22:09,320
Umm...
181
00:22:11,120 --> 00:22:14,760
Never lose your enthusiasm, as they say.
182
00:22:15,200 --> 00:22:20,480
That's the first thing you should know
about tradesmanship, taught by my master.
183
00:22:21,240 --> 00:22:27,040
Anyway, what do you think?
Will you give us the shop?
184
00:22:36,000 --> 00:22:38,200
I have many fond memories about this shop.
185
00:22:39,360 --> 00:22:43,040
When I was a child, my father
gave this place to a merchant.
186
00:22:43,800 --> 00:22:46,480
I'd come here every chance I got.
187
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
His name was Arsen.
188
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
You remind me of him, Alvin.
189
00:22:53,160 --> 00:22:55,600
That's why I'll give you this shop.
190
00:22:58,880 --> 00:23:02,720
You couldn't have made me happier, Helena.
191
00:23:02,920 --> 00:23:07,200
You may come here to take a break
every chance you get, m'lady.
192
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
Please don't hit me!
193
00:23:20,240 --> 00:23:25,880
When the cunning jackals attack,
the horses lean on each other.
194
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
So whatever...
195
00:23:29,760 --> 00:23:32,800
comes running up from behind,
gets kicked in the face.
196
00:23:38,320 --> 00:23:39,600
Now,
197
00:23:40,240 --> 00:23:43,880
that's how we should be, tight-knit.
198
00:23:45,680 --> 00:23:51,680
So that once those devils attack,
we may have allies that'll protect us.
199
00:23:54,880 --> 00:23:59,600
That's why, either Aliyar
is elected the leader, or...
200
00:24:00,680 --> 00:24:07,200
we'll take our revenge on those
that go back on their word.
201
00:24:11,480 --> 00:24:15,000
-Blessed be our holy war!
-Yes, sir!
202
00:24:45,040 --> 00:24:47,920
Show mercy! Please!
203
00:24:54,040 --> 00:24:56,880
Please, mercy!
204
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
There's an order in this fort.
205
00:25:02,000 --> 00:25:05,760
It seems the late
governor spoiled you all.
206
00:25:06,360 --> 00:25:08,760
I'm the governor now.
207
00:25:09,480 --> 00:25:14,760
I won't forgive any merchant
that doesn't pay their tax on time.
208
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
Sir, my dear sir!
209
00:25:18,120 --> 00:25:22,280
The business is going bad,
we can't sell our produce.
210
00:25:23,240 --> 00:25:26,040
We're in a pinch, please show mercy!
211
00:25:33,320 --> 00:25:36,840
-Please, stop!
-Don't, please!
212
00:25:38,840 --> 00:25:42,600
I see you still don't realize
the situation we are in.
213
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
We are at war!
214
00:25:45,960 --> 00:25:49,360
How can we fight if you don't pay
your taxes?
215
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
We're laying down our lives for you
216
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
and you can't lay down a few coins!
217
00:25:55,760 --> 00:26:00,960
Those who don't pay their taxes,
should not expect protection from us.
218
00:26:01,160 --> 00:26:02,680
Get the hell out of here!
219
00:26:08,640 --> 00:26:10,880
This will be our warning. Flog him!
220
00:26:12,440 --> 00:26:14,800
Show mercy!
221
00:26:21,240 --> 00:26:22,520
Don't do this!
222
00:26:28,440 --> 00:26:29,800
Show mercy!
223
00:26:44,160 --> 00:26:47,120
-May I enter, sir?
-Come in, Kutluca.
224
00:26:55,360 --> 00:26:58,720
Sir, Samsa Alp wants to talk to you,
with your permission.
225
00:26:59,880 --> 00:27:01,120
Yes, Samsa Alp?
226
00:27:01,880 --> 00:27:04,320
Aliyar Bey, I brought news
from Ertuğrul Bey.
227
00:27:05,240 --> 00:27:09,480
He said he'd release Ural Bey
to protect the peace.
228
00:27:11,400 --> 00:27:13,160
What did you say?
229
00:27:13,960 --> 00:27:15,560
This is what he said.
230
00:27:16,480 --> 00:27:21,280
He wants you to relax.
He won't let Ural be the leader.
231
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
That's why he made a deal with
Emir Sadettin.
232
00:27:25,960 --> 00:27:30,760
All the beys under Emir Sadettin's
command will vote for you.
233
00:27:31,720 --> 00:27:34,480
And if they break their promise,
234
00:27:35,520 --> 00:27:38,840
Ertuğrul Bey said we would
retaliate with swords.
235
00:27:41,120 --> 00:27:44,160
Samsa, how could he trust
Emir Sadettin?
236
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
God, what's the meaning of this?
237
00:27:49,960 --> 00:27:52,240
Protect us from this looming doom!
238
00:27:52,920 --> 00:27:55,080
Hopefully, sir. Excuse me.
239
00:28:03,120 --> 00:28:06,360
I hope things go as Ertuğrul Bey planned.
240
00:28:09,400 --> 00:28:12,240
Or it will be a bloodbath.
241
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
I'll keep Ertuğrul Bey informed
from moment to moment.
242
00:28:15,240 --> 00:28:17,920
I hope I shoot my arrows in good news.
243
00:28:19,320 --> 00:28:20,680
I hope so, too.
244
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
I hope so.
245
00:28:31,160 --> 00:28:34,280
Enough! Give it to me! Move!
246
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
No!
247
00:28:36,720 --> 00:28:37,760
Enough!
248
00:28:44,560 --> 00:28:45,800
Enough!
249
00:28:46,840 --> 00:28:48,120
Enough!
250
00:28:48,360 --> 00:28:49,640
Vasilius!
251
00:28:52,200 --> 00:28:53,880
What do you think you are doing?
252
00:28:58,320 --> 00:29:00,920
My father entrusted these people to me.
253
00:29:01,040 --> 00:29:03,040
Don't you see that they're going
through hardship?
254
00:29:06,920 --> 00:29:08,120
Let the man go.
255
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
Let him go, you'll kill him!
256
00:29:23,560 --> 00:29:25,640
Your father was just as compassionate.
257
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
And look what happened!
Nobody is paying their taxes.
258
00:29:29,480 --> 00:29:32,320
They won't listen to reason.
Don't interfere.
259
00:29:32,480 --> 00:29:35,440
When the enemy attacks your keep,
260
00:29:35,720 --> 00:29:40,040
you won't need coins, but these men
that trust you, Governor Vasilius.
261
00:29:53,480 --> 00:29:55,520
Move!
262
00:29:56,800 --> 00:30:01,040
-Are you okay?
-May God protect you, Helena.
263
00:30:03,000 --> 00:30:05,640
-Come.
-Somebody help this poor man.
264
00:30:06,400 --> 00:30:07,840
Are you all right?
265
00:30:08,760 --> 00:30:10,000
You...
266
00:30:10,600 --> 00:30:12,240
Thank you, as well.
267
00:30:17,600 --> 00:30:21,040
-Who are you?
-I'm Merchant Alvin.
268
00:30:21,160 --> 00:30:22,360
I work at the shop over there.
269
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
I'll be working with you now.
270
00:30:26,240 --> 00:30:28,840
-Welcome.
-Welcome.
271
00:30:29,040 --> 00:30:32,000
-May you earn a lot!
-May God protect you!
272
00:30:35,440 --> 00:30:37,960
-Welcome.
-May God protect you.
273
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
He's a cruel man.
274
00:30:43,560 --> 00:30:45,440
May God help us all.
275
00:30:46,080 --> 00:30:48,680
I'm grateful to you, Alvin.
276
00:30:49,280 --> 00:30:53,840
Let's carry you over to your shop
and clean your wounds, okay?
277
00:30:55,040 --> 00:30:56,960
Come now.
278
00:30:57,200 --> 00:30:58,880
-May God protect you!
-Come on.
279
00:30:58,960 --> 00:31:00,840
May God protect you.
280
00:31:05,680 --> 00:31:07,440
Oh dear!
281
00:31:18,440 --> 00:31:20,240
Helena Hatun!
282
00:31:20,360 --> 00:31:21,960
-Bamsi!
-Listen.
283
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Why are you here?
284
00:31:24,240 --> 00:31:28,560
Listen, Helena, I must tell you something.
285
00:31:28,720 --> 00:31:32,000
I mean, Ertuğrul Bey
wants to tell you something.
286
00:31:33,880 --> 00:31:40,080
He says the head of the snake
is in this keep.
287
00:31:41,720 --> 00:31:44,120
Helena, be careful.
288
00:31:44,320 --> 00:31:48,400
You know, your father trusted us
to protect the peace.
289
00:31:51,000 --> 00:31:55,080
Petrus and that dog Laskaris
appeared out of the blue.
290
00:31:55,280 --> 00:31:58,600
We don't know how Vasilius got them.
291
00:32:00,600 --> 00:32:04,400
Helena, you must help us now
292
00:32:04,560 --> 00:32:08,440
so that we may solve this together.
293
00:32:09,600 --> 00:32:12,000
I'll do whatever I can, Bamsi.
294
00:32:12,720 --> 00:32:14,000
Trust me.
295
00:32:15,120 --> 00:32:18,720
You're the best! Well done!
296
00:32:18,960 --> 00:32:21,320
Helena, tell me.
297
00:32:21,760 --> 00:32:25,840
How are you? Are you all right?
298
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
Actually, I'm not, Bamsi.
299
00:32:31,800 --> 00:32:35,400
What? What happened?
300
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
Vasilius.
301
00:32:39,800 --> 00:32:40,880
It feels like...
302
00:32:42,040 --> 00:32:44,520
he wants to tell me something.
303
00:32:44,720 --> 00:32:48,600
I mean, he hasn't said it clearly yet
but it's obvious what he wants.
304
00:32:49,560 --> 00:32:50,600
I'm afraid,
305
00:32:51,560 --> 00:32:53,200
he wants to marry me.
306
00:33:10,600 --> 00:33:11,720
Bamsi.
307
00:33:13,480 --> 00:33:14,400
Bamsi!
308
00:33:18,120 --> 00:33:19,680
Come to your senses, big guy!
309
00:33:19,800 --> 00:33:20,720
Why are you here?
310
00:33:22,000 --> 00:33:26,200
I came on Ertuğrul Bey's orders.
311
00:33:27,080 --> 00:33:30,280
Then why are you walking around
like a corpse?
312
00:33:35,120 --> 00:33:38,000
Foreman Haçaturyan!
313
00:33:38,320 --> 00:33:42,280
That bastard Vasilius
wants to marry Helena.
314
00:33:43,280 --> 00:33:46,120
Bamsi! Enough!
315
00:33:48,840 --> 00:33:51,600
Old man.
316
00:33:52,360 --> 00:33:54,160
Isn't it such a shame?
317
00:33:55,120 --> 00:33:58,120
That hyena would hurt her!
318
00:34:01,880 --> 00:34:06,280
Hold on. Nothing's happened yet.
319
00:34:06,520 --> 00:34:09,800
Plus, Helena is a clever girl.
She wouldn't marry that madman.
320
00:34:11,080 --> 00:34:13,920
-She wouldn't, right?
-Of course not!
321
00:34:15,280 --> 00:34:17,760
I'm the master of gold, I know this well.
322
00:34:18,360 --> 00:34:22,120
Helena is gold, while Vasilius is iron.
323
00:34:22,480 --> 00:34:25,360
Iron and gold never mix together.
324
00:34:26,960 --> 00:34:32,720
Helena deserves a man with heart of gold
like you.
325
00:34:33,680 --> 00:34:34,720
Come on!
326
00:34:36,240 --> 00:34:40,880
Come now!
We have good news for Ertuğrul Bey.
327
00:35:18,240 --> 00:35:20,640
May I enter?
328
00:35:22,880 --> 00:35:24,400
Come in, Your Highness.
329
00:35:29,440 --> 00:35:31,960
Any news from my Ural, Your Highness?
330
00:35:32,520 --> 00:35:35,240
Ural Bey's innocence has been proven.
331
00:35:39,160 --> 00:35:42,680
The emir of Seljuks is doing his best
332
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
in the name of justice.
333
00:35:47,320 --> 00:35:50,240
Ural Bey is released for a diet.
334
00:35:53,120 --> 00:35:54,920
Is that true, Your Highness?
335
00:35:58,600 --> 00:35:59,920
Where is he now?
336
00:36:01,800 --> 00:36:05,120
He's on his way here.
He should be here any moment now.
337
00:36:11,360 --> 00:36:12,800
Aslıhan.
338
00:36:20,680 --> 00:36:22,720
I told you I'd keep my promise.
339
00:36:25,160 --> 00:36:28,560
Then I shall keep my promise too.
340
00:36:29,680 --> 00:36:33,280
We will marry after the meeting,
Your Highness.
341
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
Then let me attend the meeting now.
342
00:36:39,080 --> 00:36:43,040
You know, your brother
will stand for the leadership.
343
00:36:44,960 --> 00:36:47,240
What if my brother Ural isn't elected?
344
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
I'll do everything within my power
to ensure that.
345
00:36:52,760 --> 00:36:54,120
Don't you worry.
346
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
-Welcome, sir.
-Thank you, Turgut.
347
00:37:46,000 --> 00:37:48,880
-We're all ready, just as you ordered.
-Well done.
348
00:37:49,680 --> 00:37:52,920
-Has Ural returned yet?
-Emir Sadettin arrived first.
349
00:37:53,120 --> 00:37:56,280
We saw Ural galloping
towards the camp as well.
350
00:37:58,600 --> 00:38:01,640
We will either go and
congratulate Aliyar Bey's victory,
351
00:38:02,680 --> 00:38:05,120
or we'll go to take Ural Bey's head.
352
00:38:45,440 --> 00:38:48,000
Welcome home, sir.
353
00:38:48,360 --> 00:38:51,000
Welcome home, sir.
354
00:38:51,080 --> 00:38:54,640
Welcome home, sir.
355
00:38:54,880 --> 00:38:57,600
Welcome home, sir.
356
00:38:57,720 --> 00:38:59,520
Welcome home, sir.
357
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
-Çolpan!
-Ural!
358
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
Brother!
359
00:39:37,280 --> 00:39:41,720
I'm so lucky to be blessed with a sister
like you, Aslıhan.
360
00:39:43,280 --> 00:39:47,160
You didn't leave me or my wife alone.
361
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
I won't forget this.
362
00:39:54,240 --> 00:39:55,720
Thank God you are back.
363
00:39:57,160 --> 00:39:59,840
I came back without
a stain on my character, Çolpan.
364
00:40:00,840 --> 00:40:04,200
Qadi released me, I'm free now.
365
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Our baby...
366
00:40:19,440 --> 00:40:22,040
No more grieving.
367
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
No more sadness.
368
00:40:26,840 --> 00:40:28,200
Now is the time for revenge.
369
00:40:30,160 --> 00:40:33,480
I'll take what's rightfully mine, Çolpan.
370
00:40:35,880 --> 00:40:37,040
I'll take it all.
371
00:40:41,600 --> 00:40:45,400
We will elect the bey of our tribe now.
372
00:40:45,800 --> 00:40:47,120
May God be with us.
373
00:40:47,320 --> 00:40:48,720
Amen.
374
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
Am I interrupting?
375
00:40:57,120 --> 00:40:58,480
Not at all, Your Highness.
376
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
You're most welcome, Your Highness.
377
00:41:06,880 --> 00:41:10,440
I've come to ensure the election
378
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
is carried out in fairness, in the name of
Seljuk Sultanate.
379
00:41:15,160 --> 00:41:18,240
I do hope this election
380
00:41:18,760 --> 00:41:22,000
ends in good faith, and in fairness.
381
00:41:22,320 --> 00:41:25,880
-Thank you, Your Highness.
-Thank you.
382
00:41:30,800 --> 00:41:32,000
Go ahead.
383
00:41:57,520 --> 00:41:58,440
You may sit.
384
00:42:10,320 --> 00:42:13,520
There is no unanimous agreement
among the beys.
385
00:42:16,160 --> 00:42:18,640
So they have to vote.
386
00:42:40,120 --> 00:42:42,080
Honorable beys of Cavdar Tribe!
387
00:42:44,800 --> 00:42:47,800
Just as I've been
absolved of all the blame,
388
00:42:48,440 --> 00:42:51,840
I've now been absolved of the blame
put on me by Batuhan.
389
00:42:53,880 --> 00:42:56,040
Qadi has released me.
390
00:42:59,560 --> 00:43:02,840
Now, there's nothing holding me back
from standing for the leadership.
391
00:43:05,120 --> 00:43:09,720
I hereby announce my candidacy
to continue my father's legacy.
392
00:43:12,320 --> 00:43:17,480
I've talked to Qadi about it.
Ural is telling the truth.
393
00:43:18,000 --> 00:43:21,840
He may stand for the leadership.
394
00:43:24,080 --> 00:43:28,560
Then we now have three
candidates for the leadership
395
00:43:29,240 --> 00:43:31,520
May God bless us with a good result.
396
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
Amen.
397
00:43:34,080 --> 00:43:35,400
Amen.
398
00:45:21,160 --> 00:45:23,160
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
30502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.