All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E39.TURKISH.WEBRip.x2-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,560 --> 00:02:29,760 I'm married to my swords. 2 00:02:33,600 --> 00:02:37,720 Now, look at the situation you've found yourself in. 3 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 But... 4 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 Lady Helena is... 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 just like a sword. 6 00:03:00,560 --> 00:03:05,240 I mean... 7 00:03:06,840 --> 00:03:08,120 her gaze... 8 00:03:09,640 --> 00:03:12,080 is as sharp as a sword. 9 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 It makes my heart melt. 10 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 My God! 11 00:03:21,160 --> 00:03:26,040 What have you done to me? Oh, God. 12 00:03:26,920 --> 00:03:29,960 You can't seem to find a way out, right, big guy? 13 00:03:45,800 --> 00:03:50,400 This cold iron won't diminish the love in your heart, it just won't. 14 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Don't be afraid. 15 00:03:58,360 --> 00:04:01,240 Love will not affect your bravery. 16 00:04:06,000 --> 00:04:07,880 Love fortifies bravery. 17 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Protects it. 18 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 And this is called... 19 00:04:16,080 --> 00:04:17,960 loving like a man, brother. 20 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 Brother I... 21 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 I feel sorry for the woman. 22 00:04:38,960 --> 00:04:41,800 Her father died before her eyes. 23 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 What... 24 00:04:47,280 --> 00:04:49,640 What love are you talking about, brother? 25 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 What love? 26 00:04:57,320 --> 00:04:58,520 Yeah, Bamsi. Right! 27 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 Let me just say that this love will be the end of you. 28 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 Piss off! 29 00:05:22,760 --> 00:05:24,080 May I? 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,600 Come in. 31 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 Aliyar Bey sent me. 32 00:05:40,800 --> 00:05:45,240 After the murder of the governor, the vizier decided to take the bazaar. 33 00:05:48,920 --> 00:05:51,200 Now he is on his way to do so. 34 00:05:57,280 --> 00:05:58,360 Let him come. 35 00:05:59,760 --> 00:06:02,280 What you sow, you'll reap, Kutluca. 36 00:06:04,800 --> 00:06:06,440 There is another issue, my bey. 37 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Speak up, Kutluca. We are all ears. 38 00:06:16,920 --> 00:06:20,040 Candar Bey gave Aslihan's hand in marriage to Saadettin Köpek. 39 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 There will be a small ceremony tonight. 40 00:06:28,080 --> 00:06:31,600 What are you saying, Kutluca? Has Candar Bey gone mad? 41 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 That's what happened, so Aliyar Bey has said. 42 00:06:38,120 --> 00:06:39,600 Thank you, Kutluca. 43 00:06:40,800 --> 00:06:43,160 Is there anything else? 44 00:06:44,040 --> 00:06:48,000 Nowadays there are a lot of visitors in your tribe. 45 00:06:50,120 --> 00:06:53,600 Is there someone that I don't know of? 46 00:06:58,760 --> 00:06:59,840 Yes, my bey. 47 00:07:01,120 --> 00:07:04,560 A tradesman from Constantinople came and met with Ural Bey. 48 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 He'll be our guest tonight. 49 00:07:08,280 --> 00:07:11,200 May I take my leave? I need to go back to the tribe. 50 00:07:13,640 --> 00:07:16,240 Very well. Go ahead, Kutluca. 51 00:07:16,800 --> 00:07:18,560 Give my regards to Aliyar Bey. 52 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Sure thing, sir. 53 00:07:30,880 --> 00:07:36,040 Candar Bey is trying to use Aslihan to get the support of the state. 54 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 We could have had that power if you had married, my bey. 55 00:07:42,040 --> 00:07:46,920 Nothing good comes out of such power. Our God is enough for us. 56 00:07:47,600 --> 00:07:52,240 As long as we have God by our side it doesn't matter who we are dealing with. 57 00:08:20,280 --> 00:08:21,960 My brave soldiers! 58 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 Courageous commanders! 59 00:08:27,400 --> 00:08:33,000 The fearless protectors of Karacahisar Castle and Byzantium! 60 00:08:54,600 --> 00:08:58,440 Byzantium is not here today because it has hidden behind walls. 61 00:09:00,200 --> 00:09:06,120 We don't have the luxury of being so desperate and helpless. 62 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 We can't just silently sit and wait. 63 00:09:11,600 --> 00:09:16,240 I don't want any of you to fall victim to the swords of these barbarians. 64 00:09:17,440 --> 00:09:23,720 While they are murdering our people I won't sit in my chamber and drink wine. 65 00:09:25,920 --> 00:09:30,680 I will personally talk to the emperor and put an end to this. 66 00:09:31,440 --> 00:09:36,280 But first, we will ensure the security of our castle. 67 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 -Commander Ennis. -Yes, commander Vasilius. 68 00:09:41,080 --> 00:09:45,200 Have the holes in the castle walls repaired and prepare your swords. 69 00:09:46,040 --> 00:09:49,280 Our soldiers need to be equipped with the best armor. 70 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Our soldiers will be patrolling all day, every day from now on. 71 00:09:55,760 --> 00:09:58,800 They will show themselves fearlessly to our enemies. 72 00:10:00,480 --> 00:10:02,840 They will understand the presence of a Byzantine castle 73 00:10:02,920 --> 00:10:05,840 and that we are ready. 74 00:10:06,320 --> 00:10:13,080 No one will be able to ride a horse without our permission in these lands. 75 00:10:13,400 --> 00:10:14,960 Yes, sir. 76 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 It's time for Byzantium to roar. 77 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 The great war has begun. 78 00:10:20,440 --> 00:10:25,960 Emperor Herakleios drove away the Sasanians from these lands, 79 00:10:26,720 --> 00:10:30,880 let the Muslims taste the failure which was mentioned in their holy book 80 00:10:31,400 --> 00:10:36,520 and secure glory for the Byzantine Empire. 81 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 That's what we will do. 82 00:10:40,360 --> 00:10:44,400 The battle we won in Issus has disturbed those in Toros. 83 00:10:44,800 --> 00:10:46,520 It started our golden age. 84 00:10:47,640 --> 00:10:52,000 Now, the period of defense and silence is over. 85 00:10:52,440 --> 00:10:54,240 Now, it's our turn to speak up. 86 00:10:56,280 --> 00:11:01,600 Our golden age is coming. Do not forget the victory of Nineveh! 87 00:11:01,760 --> 00:11:05,680 Don't forget the actions and bravery of Emperor Herakleios. 88 00:11:06,440 --> 00:11:10,280 We will send rebels, barbarians and enemies of Byzantium 89 00:11:10,520 --> 00:11:14,040 to hell, where they belong. 90 00:11:14,200 --> 00:11:16,680 -Long live Byzantium! -Long live the Emperor! 91 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 -Long live the Emperor! -Long live Byzantium! 92 00:11:19,400 --> 00:11:26,360 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 93 00:11:29,520 --> 00:11:35,200 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 94 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 Don't allow anyone to enter. No matter who. 95 00:12:04,520 --> 00:12:06,320 If anyone resists... 96 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 kill them. 97 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 Who are you? 98 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 My name is Aleko. I'm a tradesman here. 99 00:13:06,360 --> 00:13:07,400 Where is Ertugrul? 100 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 He went to his tribe, sir. 101 00:13:12,080 --> 00:13:15,680 Why is this place deserted? Is there no one from Kayi Tribe? 102 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 When Ertugrul Bey heard you were coming to take the bazaar 103 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 he said it wouldn't be good to make the vizier's work hard. 104 00:13:22,680 --> 00:13:26,760 He donated the inn to the state. Here is the key to the inn. 105 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 And this is the wedding gift sent by Ertugrul Bey. 106 00:13:50,960 --> 00:13:52,440 Ertugrul... 107 00:14:02,080 --> 00:14:03,200 I'll catch you! 108 00:14:04,040 --> 00:14:06,480 Come here! Got you, come on! 109 00:14:06,840 --> 00:14:10,200 Come here! Come! 110 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Come here! 111 00:14:13,800 --> 00:14:16,120 -My Gunduz! -Dad! 112 00:14:17,560 --> 00:14:19,000 My lion! 113 00:14:25,720 --> 00:14:28,440 -Welcome, my bey. -My Halime. 114 00:14:46,600 --> 00:14:48,080 I've missed the tent. 115 00:14:49,440 --> 00:14:53,920 And both Gunduz and I have missed you in our tent, my bey. 116 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 I've missed you, too. 117 00:15:01,920 --> 00:15:06,920 It feels like a deadly silence in the tribe while you are gone. 118 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 Gunduz Alp is here, though! 119 00:15:14,840 --> 00:15:17,480 Gunduz Alp can protect both his tent and his tribe. 120 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 -You can, right, Gunduz Bey? -Of course I can. 121 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 My lion! 122 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Welcome son. 123 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 Thanks Mother. 124 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 -Welcome brother. -Thank you, brother. 125 00:15:48,560 --> 00:15:51,320 -How are things going? -We are pressing on the bandits. 126 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 Don't you worry. 127 00:15:53,120 --> 00:15:56,800 We traverse mountains, cliffs. And we are guarding the mountain passes. 128 00:15:57,680 --> 00:15:59,520 We watch whoever goes by. 129 00:16:00,680 --> 00:16:04,440 Very well, my brother. You are responsible for security. 130 00:16:05,920 --> 00:16:07,760 Know that I have full trust in you. 131 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Thank you, brother. 132 00:16:11,440 --> 00:16:17,360 I wouldn't care if I died right now, now that I've seen you, your wife 133 00:16:18,280 --> 00:16:20,080 and your son together in your tribe. 134 00:16:20,800 --> 00:16:25,320 Things have a way of turning out for the best, Mother. 135 00:16:27,360 --> 00:16:31,520 To live such beautiful days, one has to pay a certain price. 136 00:16:32,680 --> 00:16:37,400 Well, now that you are here, I'm okay with whatever price we pay. 137 00:16:38,840 --> 00:16:44,680 I'd pay the price of my whole life just for this moment. 138 00:16:45,200 --> 00:16:48,440 -Just for you to be safe and sound. -Thank you, mother. 139 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 Thank you. 140 00:17:06,240 --> 00:17:08,120 Who are you? What are you doing here? 141 00:17:08,800 --> 00:17:12,280 You get out of my way. I'm here to see Helena. 142 00:17:12,680 --> 00:17:13,600 You can't go in. 143 00:17:15,480 --> 00:17:17,160 I can and I will. 144 00:17:17,920 --> 00:17:22,480 Now, you go tell Helena that Bamsi is here. 145 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 -I have things to say to her. -Go away. Stay away. 146 00:17:25,520 --> 00:17:28,000 Bamsi! Bamsi! 147 00:17:33,040 --> 00:17:35,480 Soldier, let him come. 148 00:17:37,200 --> 00:17:38,720 She said let me go. 149 00:18:02,040 --> 00:18:03,280 Helena. 150 00:18:07,440 --> 00:18:10,480 We are all sorry about your father's death. 151 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Thank you. 152 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 But I don't understand. 153 00:18:18,120 --> 00:18:21,400 Who would dare to do it in your bazaar? 154 00:18:23,040 --> 00:18:25,360 Secrets can't stay secrets, Helena. 155 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 We'll make those responsible pay the price. 156 00:18:31,800 --> 00:18:32,760 So... 157 00:18:33,080 --> 00:18:36,240 -Did you find the killers? -Of course we did. 158 00:18:36,400 --> 00:18:38,880 But don't tell anyone. 159 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 We'll catch them tonight. 160 00:18:42,400 --> 00:18:48,280 I couldn't stop myself from coming to tell you so that you'd be relieved. 161 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 You are a very good person, Bamsi. 162 00:19:41,280 --> 00:19:43,800 What are you up to, Ertugrul? 163 00:19:47,240 --> 00:19:49,280 You hate me too much to ease my burdens. 164 00:19:52,200 --> 00:19:55,080 Yet you gave up the key to the inn 165 00:19:55,760 --> 00:19:57,480 with no resistance. 166 00:20:02,840 --> 00:20:06,160 Sir, there are no ledgers or information. The rooms are empty. 167 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Leave some of the soldiers here. 168 00:20:16,080 --> 00:20:18,840 The rest come with me. We're going to the tribe. 169 00:20:21,760 --> 00:20:25,080 If Ertugrul comes here, you die... 170 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 but you don't give up the inn. 171 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Commander Vasilius! 172 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 Come in! 173 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 The game you set up with your wit seems to be working, sir. 174 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 The Turks are in the trap. 175 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 So, the bait came in handy. 176 00:21:16,720 --> 00:21:20,000 Everything is just as you wanted. 177 00:21:23,360 --> 00:21:24,240 How is Helena? 178 00:21:25,520 --> 00:21:27,240 The news made her very happy. 179 00:21:30,880 --> 00:21:32,000 Let her be. 180 00:21:33,320 --> 00:21:36,600 Let's see how long it'll last. 181 00:21:54,560 --> 00:21:58,400 Father, I'd like you to meet our dear friend, Laskaris. 182 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 By order of the Emperor, he has come from Constantinople 183 00:22:01,400 --> 00:22:03,440 to do business with us. 184 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Welcome. 185 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Thank you, Candar Bey. 186 00:22:08,160 --> 00:22:11,720 The Emperor is not happy with Ertugrul's actions in the bazaar. 187 00:22:12,440 --> 00:22:15,560 That's why I've been advised to work with you. 188 00:22:24,600 --> 00:22:29,920 Which of Ertugrul's actions is disturbing the Emperor? 189 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 What is the reason for him sending his tradesmen? 190 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 I'd like to know that. 191 00:22:40,960 --> 00:22:45,520 Ever since Ertugrul took the bazaar, safe trade hasn't been possible. 192 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 The inn is filled with bandits. 193 00:22:48,440 --> 00:22:51,680 Almost every day a caravan gets attacked. 194 00:22:52,480 --> 00:22:56,080 This disturbance of the bazaar by the inn also disturbs Constantinople. 195 00:22:56,640 --> 00:23:01,520 That's why I'd like to work with you, should you accept to do so. 196 00:23:05,840 --> 00:23:08,800 That is very fortunate for us. 197 00:23:10,880 --> 00:23:12,640 We'd like to work with you. 198 00:23:14,680 --> 00:23:17,400 I'll be pleased to do so. 199 00:23:18,760 --> 00:23:22,200 Now if you'll excuse me, I'm quite busy and have a long way to go. 200 00:23:22,440 --> 00:23:25,960 You've come all this way. Let us host you tonight. 201 00:23:26,400 --> 00:23:29,720 We'd like you to be our guest. 202 00:23:33,640 --> 00:23:35,880 I'd like to show you the bazaar myself. 203 00:23:36,320 --> 00:23:39,200 Accept Candar Bey's invitation, be our guest. 204 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 I don't want to be a burden. 205 00:23:42,640 --> 00:23:45,320 Nonsense! We'd be honored. 206 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 And there is a pre-wedding ceremony 207 00:23:48,080 --> 00:23:51,960 of my daughter and blessed vizier Saadettin Köpek. 208 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 We'd be happy to see you with us. 209 00:23:55,440 --> 00:23:56,760 Very well, then. 210 00:23:57,920 --> 00:24:01,880 Father, let him rest now. The night will be long. 211 00:24:02,600 --> 00:24:05,040 Blessed vizier Saadettin Köpek! 212 00:24:16,040 --> 00:24:19,640 Blessed Vizier, Laskaris has come here 213 00:24:19,880 --> 00:24:23,240 to do business with us, by the order of the Emperor. 214 00:24:24,040 --> 00:24:28,040 The word that the Cavdar Tribe is reliable to work with 215 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 has reached all the way to the Emperor. 216 00:24:34,040 --> 00:24:36,040 I'm honored, blessed vizier. 217 00:24:38,840 --> 00:24:40,120 Excuse me. 218 00:24:44,560 --> 00:24:45,480 Guards! 219 00:24:59,880 --> 00:25:02,760 Ertugrul Bey's authority over the bazaar... 220 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 has come to an end. 221 00:25:37,400 --> 00:25:41,200 The united axes of evil have come upon us from all sides, Artuk Bey. 222 00:25:45,760 --> 00:25:51,400 With God's permission, we'll tear down all their traps. 223 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 They plot games. 224 00:25:57,960 --> 00:26:02,720 They may have plans, but the ultimate plan belongs to God. They don't know that. 225 00:26:03,760 --> 00:26:08,840 It's obvious they want to blame us for the death of the governor. 226 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 But there is something I don't understand, my bey. 227 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 If Ural plotted such a thing, 228 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 didn't he know it'd be a reason for war between the two states? 229 00:26:22,800 --> 00:26:27,520 Once ambition takes over the head, reason escapes from it. 230 00:26:31,280 --> 00:26:35,960 Ural's ambitions drove away his reason. He is reckless. 231 00:26:38,160 --> 00:26:41,840 Now it's time to hold him accountable for what he has done. 232 00:26:43,880 --> 00:26:47,160 My bey, what if this is also a game 233 00:26:48,040 --> 00:26:51,160 and Ural is one of the victims in that game? 234 00:26:51,920 --> 00:26:54,800 Do you also believe that Ural wouldn't do such a thing? 235 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 I know how much he wants the inn. 236 00:26:59,320 --> 00:27:02,960 But he knows we suspect him, 237 00:27:03,240 --> 00:27:06,240 I think he wouldn't knowingly dare to do such a thing. 238 00:27:07,800 --> 00:27:08,920 I think so. 239 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 There is only one way to find out. 240 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 What is on your mind, my bey? 241 00:28:28,880 --> 00:28:32,160 May this henna bring blessings to the bride and peace to her tent. 242 00:28:37,480 --> 00:28:40,920 May it brighten the bride's home, may it bless the bride. 243 00:29:45,640 --> 00:29:46,880 Ertugrul Bey? 244 00:29:48,560 --> 00:29:49,400 Selamun aleykum. 245 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Aleykum selam. 246 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 What gives, my bey? 247 00:29:57,440 --> 00:30:00,880 I'm here to figure out the complications, Aliyar Bey. 248 00:30:03,560 --> 00:30:06,680 My bey, are you... 249 00:30:07,680 --> 00:30:12,320 Don't worry. I'm here to seek justice, not to spill blood. 250 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 They are trying to blame it on you. 251 00:30:17,320 --> 00:30:21,040 I'm one hundred percent sure you are not the killer of the governor. 252 00:30:22,480 --> 00:30:24,160 In order for you to come clean... 253 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 I need to find the killer to come clean, Aliyar Bey. 254 00:30:28,280 --> 00:30:32,320 That degenerate is probably long gone now. 255 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 The secret is here, Aliyar Bey. In the tribe of Cavdars. 256 00:30:40,600 --> 00:30:41,720 How so, my bey? 257 00:30:43,120 --> 00:30:45,280 The killer of the governor is in this tribe. 258 00:30:46,520 --> 00:30:50,240 What are you saying, my bey? How is that even possible? 259 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 I'm talking about a man who visited your tribe today. 260 00:30:58,680 --> 00:31:01,480 The trader from Constantinople. 261 00:31:03,520 --> 00:31:04,960 That's not possible, my bey. 262 00:31:05,440 --> 00:31:08,360 Why would he kill the governor and claim he was a trader? 263 00:31:09,160 --> 00:31:11,480 And what business does he have with my tribe? 264 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 Ural will be answering this question, Aliyar Bey. 265 00:31:17,720 --> 00:31:20,440 First, we need to capture that dishonorable murderer. 266 00:31:22,320 --> 00:31:24,040 Are you sure it's him, my bey? 267 00:31:25,240 --> 00:31:27,560 You know I completely trust you. 268 00:31:27,920 --> 00:31:31,080 But you know best 269 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 how bad it is to blame an innocent man. 270 00:31:35,040 --> 00:31:38,120 You need to help me figure this out, Aliyar Bey. 271 00:31:39,120 --> 00:31:41,520 Take me to the tent of that dog. 272 00:31:42,200 --> 00:31:44,440 Let's see if he really is the killer. 273 00:31:59,120 --> 00:32:05,000 They come all the way from Constantinople to me 274 00:32:05,440 --> 00:32:07,800 to conduct business, my Colpan. 275 00:32:12,320 --> 00:32:17,000 Soon, I'll have authority over the bazaar. 276 00:32:19,960 --> 00:32:22,400 Our paths have begun to open one by one. 277 00:32:23,040 --> 00:32:24,800 This is just the beginning, my bey. 278 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 You deserve the best of the best. 279 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Your long and holy journey has just begun. 280 00:32:32,880 --> 00:32:35,800 And Vizier Saadettin has become a relative. 281 00:32:36,760 --> 00:32:40,160 Once we have his support, 282 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 let alone the bazaar, we'll even have the Karacahisar Castle. 283 00:32:45,800 --> 00:32:47,720 I only have one wish, my bey. 284 00:32:48,280 --> 00:32:52,680 Both Karacahisar and the murderer Vasillius will bow before you. 285 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 I'm so happy! 286 00:32:56,200 --> 00:32:59,080 That degenerate governor went to hell. 287 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 My father's soul has finally found some peace. 288 00:33:02,200 --> 00:33:07,160 You keep your revenge alive, my Colpan. All their turns will come. 289 00:33:07,640 --> 00:33:11,480 Just like Ertugrul did... 290 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 those who killed your father will bow before us. 291 00:33:20,240 --> 00:33:21,560 This I promise. 292 00:33:28,800 --> 00:33:34,000 Jesus Christ, give me strength on the path of death. Reward me with your heaven. 293 00:33:50,880 --> 00:33:52,440 What's going on, Aliyar Bey? 294 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 You'll understand now, you filthy killer. 295 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 What killer? What is he saying, Aliyar Bey? 296 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 Ertugrul Bey... 297 00:34:02,400 --> 00:34:04,960 -says you killed the governor. -What? 298 00:34:05,440 --> 00:34:09,920 Have you lost your mind? I'm a trader here to conduct business. 299 00:34:10,440 --> 00:34:13,720 And I'm tasked by the Emperor himself. 300 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 Then prove it. 301 00:34:17,920 --> 00:34:20,800 Is this how you treat your guests? 302 00:34:21,440 --> 00:34:26,160 You are not a guest but a killer. My alps followed you here. 303 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Aliyar Bey... 304 00:35:11,360 --> 00:35:15,040 If you don't tell the truth, you'll meet with your creator. 305 00:35:15,280 --> 00:35:19,040 Let me go! Or it'll be bad for you. Let me go! 306 00:35:36,560 --> 00:35:37,600 My bey... 307 00:35:58,600 --> 00:36:00,040 It's the same arrow, my bey. 308 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 I know you killed the governor. 309 00:36:05,360 --> 00:36:09,080 Now tell me who ordered you to do it. 310 00:36:09,640 --> 00:36:13,840 I don't follow anyone's orders but the Emperor's. 311 00:36:15,720 --> 00:36:18,240 Then the Emperor will receive your head. 312 00:36:20,760 --> 00:36:21,840 Stop! 313 00:36:32,960 --> 00:36:34,000 Who? 314 00:36:36,040 --> 00:36:37,240 Ural Bey. 315 00:36:55,960 --> 00:36:56,880 Lies. 316 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 He is lying, my bey. 317 00:37:00,360 --> 00:37:04,600 He wouldn't do such a thing. I'd expect many things from him, but... 318 00:37:05,480 --> 00:37:07,000 but this is not possible. 319 00:37:08,960 --> 00:37:13,920 Ural can't be such a fool and so desperate. 320 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 That's what I thought while getting the poison from Simon 321 00:37:18,880 --> 00:37:20,560 in order to kill Toktamis Bey. 322 00:37:21,960 --> 00:37:23,480 That guy raised him. 323 00:37:24,600 --> 00:37:27,160 I told him not to do it. He didn't listen. 324 00:37:28,560 --> 00:37:29,720 What did you say? 325 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 He used me to do all his dirty work. I kept my silence. 326 00:37:34,760 --> 00:37:37,720 Spare my life and I'll tell you everything I know. 327 00:37:39,880 --> 00:37:40,920 Lies! 328 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Lies! 329 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 Lies! Lies! 330 00:37:53,960 --> 00:37:54,920 Aliyar Bey. 331 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 Now is the time for justice. 332 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 If you are with me, 333 00:38:09,200 --> 00:38:11,720 you are against your brother and maybe your father. 334 00:38:22,480 --> 00:38:27,440 After all the fuss, we deserved this kind of a happy moment, huh? 335 00:38:27,800 --> 00:38:32,200 Things have a way of turning out for the best, blessed vizier. 336 00:38:32,680 --> 00:38:38,520 You've come here to solve the issues between the Turkmen tribes, 337 00:38:39,240 --> 00:38:43,560 but your arrival resulted in a very good ending. 338 00:38:44,960 --> 00:38:47,840 We haven't settled matters, yet. 339 00:38:48,680 --> 00:38:53,120 I'll get back to business once the ceremony is completed. 340 00:38:53,840 --> 00:38:56,440 And the biggest issue is still there. 341 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 Ertugrul. 342 00:39:00,480 --> 00:39:06,520 Having given us the key to the inn Ertugrul vanished, blessed vizier. 343 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 How will we find him? 344 00:39:08,920 --> 00:39:12,000 There is not a single rabbit hole for him to hide in, Ural. 345 00:39:12,480 --> 00:39:15,000 We're not done with him. Not yet! 346 00:39:15,120 --> 00:39:21,320 The fate of a man who disobeys our sultan and betrays peace is obvious. 347 00:39:24,800 --> 00:39:30,560 But leave these matters aside. Let's talk about the good things for now. 348 00:40:16,560 --> 00:40:22,000 May the belt Candar Bey puts on you be your protective companion. 349 00:40:23,720 --> 00:40:26,600 That belt will be the end of me. 350 00:40:28,640 --> 00:40:32,960 What are you saying, Aslihan? Do you hear what you are saying? 351 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 You all know I don't want this marriage. 352 00:40:41,600 --> 00:40:44,040 I accepted it for the good of our tribe. 353 00:40:49,640 --> 00:40:52,280 But I am not sure how much of this I can put up with. 354 00:40:53,960 --> 00:40:57,200 Don't worry because of Vizier Saadettin's age. 355 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 He is a wise and powerful man. 356 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 He will make you happy. 357 00:41:07,440 --> 00:41:09,320 I understand you the best, Aslihan. 358 00:41:12,880 --> 00:41:17,760 I was separated from my tribe, traditions and belief when I married Ural. 359 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 I was Christian and then I accepted Islam. 360 00:41:22,760 --> 00:41:24,480 I've been through so much, Aslihan. 361 00:41:25,560 --> 00:41:30,160 But I've been patient and now I will have my reward. 362 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Now I am carrying the baby of the man I love. 363 00:41:37,600 --> 00:41:41,280 And thank God, despite everything, I'm peaceful. 364 00:41:42,760 --> 00:41:44,280 You'll be patient, too. 365 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 But you... 366 00:41:49,320 --> 00:41:51,280 were in love with Ural. 367 00:43:47,720 --> 00:43:49,720 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 28499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.