Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,280 --> 00:02:48,040
Your sword will protect
not just your chest
2
00:02:49,280 --> 00:02:53,360
but your back as well,
so make sure you keep an eye on your back.
3
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
Dad!
4
00:03:10,560 --> 00:03:13,560
You'll be the master of Zulfiqar swords
one day, just like Daddy.
5
00:03:14,240 --> 00:03:20,200
You'll swing your sword in the name
of justice, like your uncles and grandpa.
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,400
Ertuğrul Bey, you have a visitor.
7
00:04:01,080 --> 00:04:04,000
Sir, isn't that the guy
who was with Simon?
8
00:04:04,640 --> 00:04:06,480
Let's see what he has to say.
9
00:04:15,520 --> 00:04:20,400
Sir, with your permission,
this man wants to see you.
10
00:04:21,120 --> 00:04:24,400
His name is Philip.
He says he works with the innkeeper Simon.
11
00:04:26,360 --> 00:04:27,440
You may speak, Philip.
12
00:04:39,120 --> 00:04:44,720
Ertuğrul Bey, I bring you
Master Simon's regards.
13
00:04:47,120 --> 00:04:50,480
Received. So, what's wrong?
14
00:04:55,880 --> 00:04:58,600
On the way to Constantinople,
the Alps that were escorting your rugs...
15
00:05:03,640 --> 00:05:04,600
they were attacked.
16
00:05:05,080 --> 00:05:06,960
What, did he say attacked?
17
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
No!
18
00:05:13,520 --> 00:05:14,840
Unbelievable.
19
00:05:17,520 --> 00:05:18,640
How is that possible?
20
00:05:23,560 --> 00:05:25,080
We must take revenge.
21
00:05:27,040 --> 00:05:30,080
Silence! Can't you see Bey is talking?
22
00:05:37,120 --> 00:05:39,840
Unfortunately, all your Alps were killed.
23
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
Except their commander, Turgut.
24
00:05:57,640 --> 00:05:59,960
Master Simon sends his condolences.
25
00:06:03,800 --> 00:06:04,680
You...
26
00:06:06,080 --> 00:06:09,160
-What are you talking about?
-Bamsi!
27
00:06:13,320 --> 00:06:14,440
Bamsi.
28
00:06:24,000 --> 00:06:25,360
Where is Turgut?
29
00:06:26,080 --> 00:06:29,560
At the inn, sir. They're trying to
keep him alive until you arrive.
30
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
Only he knows who did it.
31
00:06:35,120 --> 00:06:37,000
It'd be in your interest to go there.
32
00:06:52,640 --> 00:06:56,760
Sir, give me the order
to prepare to depart.
33
00:06:57,200 --> 00:06:59,440
Ishak, you stay here.
34
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
-Ertuğrul Bey.
-Abdurrahman!
35
00:07:01,880 --> 00:07:04,280
-Sir.
-Tell Artuk Bey...
36
00:07:05,080 --> 00:07:06,280
he comes to the inn with me.
37
00:07:07,120 --> 00:07:09,920
-Yes, sir.
-Son, what's going on?
38
00:07:10,520 --> 00:07:11,920
We'll see, Mother.
39
00:07:13,800 --> 00:07:15,520
You deal with the families
of the dead Alps.
40
00:07:17,160 --> 00:07:18,480
Don't leave them alone.
41
00:07:21,040 --> 00:07:22,400
Let them know
42
00:07:23,280 --> 00:07:26,360
that the blood of our martyrs
will be avenged.
43
00:07:36,480 --> 00:07:39,440
Bamsi. Let's go.
44
00:07:39,880 --> 00:07:40,920
Yes, sir.
45
00:07:47,240 --> 00:07:52,160
First Doğan Alp,
and now Turgut Alp as well, huh?
46
00:07:53,560 --> 00:07:55,600
Let's see how this turns out.
47
00:07:57,840 --> 00:07:58,760
Banu Çiçek!
48
00:08:06,960 --> 00:08:08,040
Listen...
49
00:08:08,880 --> 00:08:11,080
Everybody is already exhausted.
50
00:08:11,880 --> 00:08:16,320
Do not open that damn mouth of yours
and rub salt into their wounds.
51
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
Got it?
52
00:08:45,760 --> 00:08:46,960
One day...
53
00:08:47,680 --> 00:08:50,640
-I will either kill my own blood, or--
-Father.
54
00:08:51,640 --> 00:08:53,120
Don't talk like that.
55
00:08:53,960 --> 00:08:55,560
There's no other way, son.
56
00:09:00,680 --> 00:09:03,840
You'll invite Ertuğrul, personally.
57
00:09:06,520 --> 00:09:08,040
Have you thought this through, Father?
58
00:09:09,600 --> 00:09:15,080
Summoning Ertuğrul Bey and his family
will only fan the flames.
59
00:09:15,720 --> 00:09:17,840
You said that Ertuğrul is a wise man.
60
00:09:19,760 --> 00:09:22,720
But if he realizes that my brother
was the culprit...
61
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
You know what happened at the market.
62
00:09:25,720 --> 00:09:29,920
That's why I'm inviting him,
so that he doesn't suspect Ural.
63
00:09:31,120 --> 00:09:36,560
And I'm sending you, my own blood,
to ensure he can't decline.
64
00:09:38,240 --> 00:09:39,600
Then what?
65
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
Do you think he won't suspect?
66
00:09:42,720 --> 00:09:43,920
When he comes...
67
00:09:45,080 --> 00:09:49,080
we'll give them a feast.
68
00:09:49,720 --> 00:09:53,400
We'll tell them we heard what happened,
that we are sorry for them,
69
00:09:53,680 --> 00:09:55,920
and that we are here
if he needs our support.
70
00:09:56,840 --> 00:09:59,680
Also, that we're ready
to give him our men
71
00:09:59,960 --> 00:10:04,000
when he goes looking for the killers.
72
00:10:04,520 --> 00:10:09,280
Otherwise, either Ural,
or Ertuğrul will die.
73
00:10:10,960 --> 00:10:14,160
We cannot prevent this, son.
74
00:10:16,240 --> 00:10:17,600
Whatever the cost
75
00:10:18,480 --> 00:10:22,480
I can't allow my son to be killed,
despite his treachery.
76
00:10:24,000 --> 00:10:27,360
We'll convince Ertuğrul
and gain his trust.
77
00:10:28,960 --> 00:10:30,200
When Ertuğrul Bey
78
00:10:32,560 --> 00:10:34,720
learns that it was my brother...
79
00:10:36,240 --> 00:10:39,480
-He will want revenge.
-Then...
80
00:10:40,760 --> 00:10:44,680
we'll have to kill Ertuğrul Bey.
81
00:10:50,400 --> 00:10:54,480
It won't be easy, Father.
So many would have to die on both sides.
82
00:10:55,840 --> 00:11:00,160
The peace between our tribes
will be replaced with conflict.
83
00:11:03,320 --> 00:11:05,840
Aliyar, go now,
84
00:11:06,400 --> 00:11:11,720
and bring Ertuğrul Bey here at all costs.
85
00:11:15,440 --> 00:11:16,920
Off you go, my son.
86
00:11:29,040 --> 00:11:30,240
Guards!
87
00:11:33,640 --> 00:11:36,200
HANLI MARKET
88
00:12:03,600 --> 00:12:07,920
I've done all I can.
Anything more will require a doctor.
89
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
-Will he live?
-It won't be easy,
90
00:12:12,360 --> 00:12:14,720
there's no one here
to care of him properly.
91
00:12:18,680 --> 00:12:23,640
If Turgut survives to tell
Ertuğrul that it was Batuhan
92
00:12:24,040 --> 00:12:27,800
the tribes will fight,
which will work to our advantage.
93
00:12:29,600 --> 00:12:30,560
What if he dies?
94
00:12:37,400 --> 00:12:40,800
I'm not about to leave it
in the hands of the devil.
95
00:12:42,000 --> 00:12:46,600
Anton, make sure that Ertuğrul
receives Batuhan's knife today.
96
00:12:47,120 --> 00:12:49,280
Give this knife to two of your
most trusted men.
97
00:12:49,760 --> 00:12:51,680
Have them wait for Ertuğrul
at the Blind Spring.
98
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
When Ertuğrul comes,
99
00:12:55,760 --> 00:12:58,120
have them tell him
that this knife belongs to Batuhan.
100
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
Yes, Master Simon.
101
00:13:01,440 --> 00:13:04,640
Neither Ertuğrul nor Ural can know
we were involved in this.
102
00:13:06,520 --> 00:13:08,080
-Make haste.
-Yes, sir.
103
00:13:12,000 --> 00:13:15,800
And I shall have Ural and Ricardo
sit at the table they knocked down.
104
00:14:14,320 --> 00:14:18,840
Filthy Turk! Not only did I lose
two of my best men...
105
00:14:20,200 --> 00:14:21,560
I also lost 300 gold coins.
106
00:14:22,960 --> 00:14:25,640
You are at fault
for trusting Ertuğrul Bey, Ricardo.
107
00:14:26,640 --> 00:14:29,320
And you paid for it. That's all.
108
00:14:29,720 --> 00:14:32,400
Ural Bey, don't push me.
109
00:14:33,800 --> 00:14:36,280
My fellow Beys, stop arguing.
110
00:14:37,240 --> 00:14:39,960
What's done is done.
Let us look forward.
111
00:14:40,520 --> 00:14:46,960
Turgut might survive
and we can find out who did this.
112
00:14:48,840 --> 00:14:50,000
Right, Ural Bey?
113
00:14:51,280 --> 00:14:53,400
Whether he speaks or not
is of no concern to me.
114
00:14:54,200 --> 00:14:55,800
All I care about is business.
115
00:14:59,920 --> 00:15:02,680
Ertuğrul Bey, you promised
116
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
you'd make sure my rugs
arrived at Constantinople safely.
117
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
What happened? Tell me.
118
00:15:14,440 --> 00:15:18,880
One of my men is hurt.
I must see him, we'll talk later.
119
00:15:20,640 --> 00:15:23,400
Listen to me, Turk!
You owe me 300 gold coins.
120
00:15:23,560 --> 00:15:25,520
Or I'll make you pay for it.
121
00:15:47,880 --> 00:15:50,840
I'm Ertuğrul, the Bey of Kayi Tribe,
son of Suleyman Shah.
122
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
I keep my promises.
123
00:16:03,240 --> 00:16:04,880
You'll get your gold back.
124
00:16:19,080 --> 00:16:21,200
Ertuğrul Bey, I heard what happened.
125
00:16:22,040 --> 00:16:26,200
You may be my rival
in the marketplace,
126
00:16:26,600 --> 00:16:28,440
but I'm sorry for your loss.
127
00:16:30,120 --> 00:16:33,480
You can be sure that I'll do
what I can for you, Ertuğrul Bey.
128
00:16:36,920 --> 00:16:39,400
I shall not forget this favor,
Simon Efendi.
129
00:16:41,960 --> 00:16:43,040
Where is my alp?
130
00:16:43,280 --> 00:16:46,000
My sister Maria is taking care of him.
Don't worry.
131
00:16:46,680 --> 00:16:49,800
Philip, escort Ertuğrul Bey
to Turgut Alp's quarters.
132
00:16:50,360 --> 00:16:52,520
I'll visit you after
I put my affairs in order.
133
00:16:52,880 --> 00:16:53,960
Let's go.
134
00:17:12,160 --> 00:17:15,360
That was the price
of your cunning, Ricardo.
135
00:17:18,040 --> 00:17:21,720
If we don't talk soon,
it's going to cost us dearly.
136
00:17:23,240 --> 00:17:26,040
Even if doomsday is upon us,
business continues.
137
00:17:26,760 --> 00:17:29,000
Gold coins still flow in.
138
00:17:29,680 --> 00:17:32,640
It's the way the world turns, right, Ural?
139
00:18:03,640 --> 00:18:07,480
Turgut, brother!
How could they do this to you?
140
00:18:23,640 --> 00:18:26,120
-Excuse me, I'm the doctor.
-Of course.
141
00:18:34,480 --> 00:18:36,840
Sword cuts in his arms and back.
142
00:18:38,880 --> 00:18:41,560
But the worst one is in his abdomen.
143
00:18:42,840 --> 00:18:46,120
There's no damage to his vital organs,
but he has lost a lot of blood.
144
00:18:48,840 --> 00:18:51,160
I was a nurse
during the crusade in Palestine.
145
00:18:52,960 --> 00:18:55,120
I'd like to help if I can.
146
00:18:58,240 --> 00:18:59,840
Bring me more clean cloth.
147
00:19:01,360 --> 00:19:02,720
Get some hot water as well.
148
00:19:02,880 --> 00:19:05,640
Get a fire going quickly
so that we can burn his wound.
149
00:19:11,720 --> 00:19:15,280
-Who found him?
-I did, Ertuğrul Bey.
150
00:19:16,200 --> 00:19:19,480
-Where did you find him?
-Near Karacahisar Keep.
151
00:19:19,800 --> 00:19:22,080
What were you doing there, woman?
152
00:19:25,320 --> 00:19:27,280
We had collections to fetch from Tekfur.
153
00:19:28,360 --> 00:19:30,320
As I said, I saw them on the road.
154
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
Are you sure my other Alps were dead?
155
00:19:35,640 --> 00:19:37,480
As I said, I was a nurse.
156
00:19:38,240 --> 00:19:40,720
I can tell the dead
from the living at least.
157
00:19:41,320 --> 00:19:45,360
She's right, sir.
Her actions were justifiable.
158
00:19:52,360 --> 00:19:53,600
Where are my other Alps?
159
00:19:54,200 --> 00:19:57,360
My brother Simon had them brought in
to protect them from animals.
160
00:20:00,200 --> 00:20:02,040
They are outside the inn, on a cart.
161
00:20:08,040 --> 00:20:09,360
I'm very sorry for your loss.
162
00:20:52,720 --> 00:20:54,560
You can go, sir.
I can handle it from here.
163
00:21:05,680 --> 00:21:06,920
Give me the cloth, dear.
164
00:21:08,160 --> 00:21:09,640
Your goods were burned.
165
00:21:10,760 --> 00:21:12,520
Will you go back to Venice empty handed?
166
00:21:13,760 --> 00:21:17,520
Ural Bey's offer is still on,
three gold coins per rug.
167
00:21:18,840 --> 00:21:23,160
Also, to ensure they arrive
in Constantinople safe and sound,
168
00:21:23,320 --> 00:21:26,200
my Alps and Ural Bey's men
will escort the caravan.
169
00:21:27,920 --> 00:21:29,120
You'll be in safe hands.
170
00:21:30,400 --> 00:21:32,680
What about the money I gave to Ertuğrul?
171
00:21:33,360 --> 00:21:36,800
I'll deal with it.
I can make the collection for you.
172
00:21:37,360 --> 00:21:39,040
If you'd like me to, that is.
173
00:21:41,440 --> 00:21:42,760
I'm out of options.
174
00:21:43,280 --> 00:21:45,760
The ship is setting sail
to Venice in three days.
175
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
We must get going, now.
176
00:21:48,880 --> 00:21:50,600
Are you in, Ural Bey?
177
00:21:52,720 --> 00:21:54,600
-Yes.
-Good.
178
00:21:55,880 --> 00:22:01,120
With that matter dealt with, we can now
talk about our deal of 1,500 rugs.
179
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Did you say 1,500?
180
00:22:05,840 --> 00:22:10,720
Ricardo wants 1,500 rugs by spring.
181
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
He trusted me with it.
182
00:22:13,880 --> 00:22:17,960
I'll carry the ball in Ricardo's stead.
I'll also take my cut.
183
00:22:19,360 --> 00:22:21,200
If you are okay with it,
184
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
we can talk about it more later.
185
00:22:29,160 --> 00:22:31,840
At last, we'll make profit from it all.
186
00:23:18,160 --> 00:23:19,080
Bey...
187
00:23:20,000 --> 00:23:22,280
Sir, my heart can't take it anymore.
188
00:23:25,800 --> 00:23:29,360
We trained these men with Turgut.
189
00:23:31,280 --> 00:23:36,680
We taught them how to hold a sword,
to use a bow, to ride a horse.
190
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
Sir,
191
00:23:41,440 --> 00:23:45,400
they were loved by their families.
192
00:23:49,200 --> 00:23:50,880
Now they rest here.
193
00:23:52,720 --> 00:23:55,000
And Turgut is fighting for his life.
194
00:23:55,680 --> 00:23:58,240
We'll find
whoever pulled this dirty trick on us.
195
00:23:59,040 --> 00:24:03,160
We'll give them
the most terrible of deaths.
196
00:24:06,520 --> 00:24:09,120
Whoever did this can't be human,
Ertuğrul Bey.
197
00:24:11,760 --> 00:24:15,760
They're so low
that they'd murder men for rugs.
198
00:24:16,640 --> 00:24:19,720
It's my duty as well as yours to make
sure they pay for what they've done.
199
00:24:21,560 --> 00:24:23,440
They've blackened
the reputation of my marketplace.
200
00:24:24,240 --> 00:24:25,880
What else do you know, Simon?
201
00:24:26,320 --> 00:24:28,520
According to Maria, they came in numbers.
202
00:24:29,280 --> 00:24:31,320
Many of their men died too.
203
00:24:31,880 --> 00:24:33,840
She said it was a bloodbath.
204
00:24:34,360 --> 00:24:38,000
Who are they? Do you know anything else?
205
00:24:39,560 --> 00:24:43,880
-Where are the bodies of the murderers?
-They didn't leave the bodies behind.
206
00:24:44,520 --> 00:24:48,320
They took their men with them,
and burned the rugs.
207
00:24:50,640 --> 00:24:53,240
-Then they are not thieves.
-Right.
208
00:24:54,960 --> 00:24:57,640
It seems somebody
holds a grudge against you.
209
00:25:06,280 --> 00:25:10,200
Don't be suspicious of Ural,
he was in his tent last night.
210
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
His brother Aliyar will tell you the same.
211
00:25:15,280 --> 00:25:19,000
He's not so low as to do something
of this caliber.
212
00:25:19,680 --> 00:25:21,840
And even if he did,
213
00:25:22,000 --> 00:25:25,640
make no mistake, his father Candar Bey
would kill him before you could.
214
00:25:40,440 --> 00:25:44,560
That is Ertuğrul,
and beside him is Bamsi Alp.
215
00:25:48,840 --> 00:25:51,080
What about that
inauspicious looking merchant?
216
00:25:51,600 --> 00:25:55,520
That'd be Simon Efendi.
The owner of the market and the inn.
217
00:25:56,040 --> 00:25:59,320
You may go. I can handle the rest.
218
00:26:47,760 --> 00:26:51,280
-How is he, Artuk Bey?
-Maria looked after Turgut well.
219
00:26:54,720 --> 00:26:59,320
If she hadn't acted when she did,
he'd have died a long ago.
220
00:27:00,000 --> 00:27:02,600
The rest is up to our God.
221
00:27:03,080 --> 00:27:06,280
All I know is that we can't take him
back to our tent just yet.
222
00:27:07,240 --> 00:27:11,480
If we moved him an inch
it'd mean his death.
223
00:27:16,080 --> 00:27:18,240
I'll take care of him, Ertuğrul Bey.
224
00:27:18,600 --> 00:27:21,160
I'll be sure to treat him
as if he was my own brother.
225
00:27:56,600 --> 00:27:58,480
Bamsi, stay with Turgut.
226
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
We can't trust anyone here.
Not that woman, not the guards.
227
00:28:03,680 --> 00:28:05,000
Sure thing, sir.
228
00:28:06,320 --> 00:28:09,160
What if John the Baptist
is at the inn, sir?
229
00:28:10,480 --> 00:28:13,960
If John the Baptist is Simon,
he'll want to gain our trust.
230
00:28:14,680 --> 00:28:16,360
It means he must doubt me as well.
231
00:28:17,200 --> 00:28:22,120
If I leave Turgut here
it'll make him think that I trust him.
232
00:28:26,640 --> 00:28:28,320
We'll keep playing this game
233
00:28:28,440 --> 00:28:30,720
until one of us finds out
who the other really is.
234
00:28:31,760 --> 00:28:35,680
What about those who attacked
our horses?
235
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
We'll go after them, Bamsi.
236
00:28:40,240 --> 00:28:42,640
You'll go after the slaver Tristan.
237
00:28:43,680 --> 00:28:45,920
He'll take us
to John the Baptist for sure.
238
00:28:56,760 --> 00:28:58,600
Bamsi Alp will stay with Turgut.
239
00:28:59,520 --> 00:29:02,240
I'd like to pay you for the room
and your services.
240
00:29:03,120 --> 00:29:04,920
There's no need.
241
00:29:05,520 --> 00:29:07,800
I'm equally responsible
for what you've been through.
242
00:29:08,400 --> 00:29:11,720
Turgut Alp is an honored guest of mine,
as well as Maria's.
243
00:29:12,240 --> 00:29:14,800
Just like Bamsi Alp.
244
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
Don't worry.
245
00:29:21,640 --> 00:29:22,560
So be it.
246
00:29:48,600 --> 00:29:51,520
Bamsi, Turgut is in your hands.
247
00:29:52,240 --> 00:29:54,440
Yes, sir. Yes.
248
00:30:50,400 --> 00:30:52,680
Aykiz.
249
00:30:53,920 --> 00:30:55,160
Aykiz?
250
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
Will he live?
251
00:31:15,880 --> 00:31:17,000
He will live.
252
00:31:18,680 --> 00:31:19,680
This Artuk man...
253
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
He's the best doctor I've ever seen.
254
00:31:23,720 --> 00:31:27,320
Good. I want him to live, anyway.
255
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
I must make sure Ertuğrul
is Aladdin's guard dog.
256
00:31:33,120 --> 00:31:36,480
I need Turgut to reveal
Ertuğrul's true colors.
257
00:31:36,960 --> 00:31:39,320
We must keep him here,
whatever the cost.
258
00:31:41,880 --> 00:31:44,600
You will offer yourself
to him if you must.
259
00:31:45,880 --> 00:31:49,880
Make sure he falls for you,
so that I get what I want.
260
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
Don't worry, Master Simon.
261
00:31:58,600 --> 00:32:02,000
Philip, come with me. We must talk.
262
00:32:22,760 --> 00:32:24,440
Let's see who this Aykiz is.
263
00:32:34,440 --> 00:32:35,760
Brave Turk!
264
00:32:36,600 --> 00:32:38,920
Help me take off his clothes.
265
00:32:43,280 --> 00:32:45,200
Don't worry, I won't bite him.
266
00:32:48,160 --> 00:32:49,520
Repent, repent!
267
00:33:30,000 --> 00:33:32,240
-What do you want?
-Stop!
268
00:33:32,320 --> 00:33:37,040
I didn't mean anything by it, sir.
A man came up to me and gave me gold.
269
00:33:37,400 --> 00:33:40,440
-What did he want?
-He said, "Tell Ertuğrul Bey
270
00:33:40,520 --> 00:33:43,520
that if he wants to find out the truth,
he should go to Blind Spring."
271
00:33:52,480 --> 00:33:53,680
Go.
272
00:33:55,280 --> 00:33:56,560
Thank you, sir.
273
00:34:09,960 --> 00:34:14,240
What is this pus festering in every line
and wrinkle of this market?
274
00:34:15,400 --> 00:34:19,760
-You are obviously being led into a trap.
-They don't want to kill me,
275
00:34:20,320 --> 00:34:23,160
they want to get me
to confront those who killed my Alps.
276
00:34:23,520 --> 00:34:24,560
What will you do?
277
00:34:27,680 --> 00:34:30,480
If I want to find out the truth,
I have to go.
278
00:34:47,440 --> 00:34:48,720
Sir, what happened?
279
00:34:58,280 --> 00:35:01,360
Kutluca, we can't allow Ertuğrul
to find out the truth.
280
00:35:03,800 --> 00:35:07,800
We can't have our tribes
fighting each other.
281
00:35:11,000 --> 00:35:12,360
Listen to me.
282
00:35:21,080 --> 00:35:23,320
Are you sure Turgut didn't see you?
283
00:35:23,800 --> 00:35:27,720
It was dark, sir. And my face was covered.
He couldn't possibly have seen me.
284
00:35:28,000 --> 00:35:30,920
Good. We can't leave this to chance.
285
00:35:31,440 --> 00:35:35,720
We can't allow Turgut to live.
He can't leave that inn alive.
286
00:35:37,080 --> 00:35:38,720
There is a problem, sir.
287
00:35:40,560 --> 00:35:41,760
What?
288
00:35:42,960 --> 00:35:48,400
My knife, sir. I can't find my knife.
I must've dropped it during the attack.
289
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
What did you say, Batuhan?
290
00:35:52,680 --> 00:35:56,280
If Ertuğrul finds it,
he will hunt you down. You fool!
291
00:35:56,440 --> 00:35:59,480
-Go back and look for it.
-I did, sir, but it wasn't there.
292
00:36:00,000 --> 00:36:03,200
-I must've dropped it somewhere else.
-Let's hope you're right, Batuhan.
293
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
Let's hope you're right.
294
00:36:23,720 --> 00:36:27,920
Take our martyrs back to the tent,
Artuk Bey. Prepare them for the funeral.
295
00:36:28,400 --> 00:36:31,200
-I'll catch up with you.
-Let me come with you, sir.
296
00:36:33,400 --> 00:36:36,440
I won't be alone, Artuk Bey.
I'll go with my Alps.
297
00:36:38,080 --> 00:36:40,040
May God be with you, sir.
298
00:37:01,440 --> 00:37:04,120
How is your Commander Turgut,
Ertuğrul Bey?
299
00:37:06,680 --> 00:37:08,720
He's pulling through somehow, Ural Bey.
300
00:37:09,760 --> 00:37:11,920
Artuk Bey's proficiency as a doctor
precedes him.
301
00:37:12,560 --> 00:37:15,040
All we can do is wish
him a fast recovery.
302
00:37:16,960 --> 00:37:20,240
-Thank you.
-But I'm warning you, Ertuğrul Bey.
303
00:37:21,120 --> 00:37:24,600
These lands are nothing like
the land we came from, the steppes.
304
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
Earning our lives as merchants
305
00:37:28,800 --> 00:37:33,480
is not like hunting down men with swords.
I told you it wouldn't be easy.
306
00:37:34,120 --> 00:37:38,080
The men running this marketplace
are worse than the Mongolian assholes.
307
00:37:40,000 --> 00:37:41,760
Don't meddle in things
you don't understand.
308
00:37:43,400 --> 00:37:46,760
This market makes a man feel
like a fish out of water.
309
00:37:49,400 --> 00:37:53,440
Know your limits.
310
00:38:05,120 --> 00:38:09,360
Thank god we haven't had to kneel
for gold yet, Ural Bey.
311
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
Looting is against our tradition as well.
312
00:38:14,640 --> 00:38:19,400
We may not be good merchants
such as yourself, but we will take...
313
00:38:20,880 --> 00:38:23,760
the heads of those looters,
whoever they might be.
314
00:38:27,520 --> 00:38:30,520
Beware, this land is also home to us.
315
00:38:32,560 --> 00:38:35,720
Nobody should labor under the illusion
that we are going anywhere.
316
00:38:54,560 --> 00:38:57,040
Ural, I brought the fragrance
Colpan Hatun asked for.
317
00:39:02,480 --> 00:39:04,920
You aren't jealous of my wife
by any chance, are you?
318
00:39:06,480 --> 00:39:08,560
My dear sir,
I know you have such a huge heart
319
00:39:09,120 --> 00:39:10,760
that we could both fit within it.
320
00:39:14,400 --> 00:39:18,320
My present looks good on you.
321
00:39:21,000 --> 00:39:23,400
Go to the inn some time. Talk to Maria.
322
00:39:23,880 --> 00:39:27,000
-And don't leave Turgut alone.
-Don't worry, sir.
323
00:40:28,880 --> 00:40:31,320
Who did this to you, my dear son?
324
00:40:34,640 --> 00:40:37,000
How could they do this to you?
325
00:40:43,160 --> 00:40:44,240
My son!
326
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Dad?
327
00:41:03,680 --> 00:41:07,920
Dad? Let me see my dad!
328
00:41:08,640 --> 00:41:09,680
I want to see Dad!
329
00:41:12,640 --> 00:41:15,240
-Let me see my Dad!
-Come here.
330
00:41:15,800 --> 00:41:18,200
Come here, son.
331
00:41:19,000 --> 00:41:21,800
Your dad wouldn't want you
to remember him like this.
332
00:41:22,120 --> 00:41:25,600
His blood is like holy water to me now,
Mother Hayme. Let me see him.
333
00:41:25,720 --> 00:41:27,000
All right.
334
00:41:27,520 --> 00:41:29,040
You will, when the time comes.
335
00:41:41,160 --> 00:41:42,640
My love!
336
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
How could they do this?
337
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
How?
338
00:41:55,080 --> 00:41:56,400
Come here.
339
00:41:58,400 --> 00:42:01,320
Halime Hatun, we must avenge our sons.
340
00:42:01,440 --> 00:42:04,000
We can't let them trample us
because we are weak and few.
341
00:42:04,280 --> 00:42:05,840
That's right, we must avenge them.
342
00:42:06,480 --> 00:42:08,360
We shall avenge them!
343
00:42:09,720 --> 00:42:11,360
We shall avenge them!
344
00:42:23,280 --> 00:42:28,160
Ertuğrul Bey is already
hunting the ones responsible for this.
345
00:42:30,160 --> 00:42:36,080
You all know that Ertuğrul Bey
will not return empty handed.
346
00:42:37,200 --> 00:42:42,880
That lowly scum will soon choke
on the blood they have spilled.
347
00:44:25,760 --> 00:44:27,800
Subtitle translation by: Tuğçe Erteki
27089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.