All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E99.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,800 --> 00:02:08,300 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,666 --> 00:02:12,066 Mother, what did you do? How could you shoot him without... 3 00:02:12,133 --> 00:02:14,733 ...listening, Mother? -Dundar, do not get involved. 4 00:02:14,800 --> 00:02:16,300 Enough, that is enough... 5 00:02:16,800 --> 00:02:19,033 ...how can you say that Ertugrul brother... 6 00:02:19,100 --> 00:02:21,233 ...intends to kill Sungurtekin? -Dundar! 7 00:02:22,066 --> 00:02:23,800 As if your slap was not enough... 8 00:02:24,033 --> 00:02:26,566 ...are you going to beat me up, brother? -Enough, enough! 9 00:02:28,366 --> 00:02:30,500 The seigniory fire is spreading, Mother... 10 00:02:30,800 --> 00:02:34,066 ...two brothers on one side and brother Ertugrul on the other. 11 00:02:34,133 --> 00:02:37,066 Go away Dundar, get out of here right now. 12 00:02:50,466 --> 00:02:52,700 Sungurtekin, my son. 13 00:03:01,233 --> 00:03:05,466 I will do whatever is needed, do not worry, Mother Hayme. 14 00:03:06,366 --> 00:03:08,233 Son. 15 00:03:12,200 --> 00:03:17,266 Dogan Alp, Banu Cicek, prepare a tent for Ertugrul Bey and us. 16 00:03:17,333 --> 00:03:19,700 Do not worry about it, Halime Sultan. 17 00:03:20,566 --> 00:03:23,200 Yigit, you will stay in Alps' tent. 18 00:03:23,433 --> 00:03:25,700 Bamsi, do not leave my brother alone. 19 00:03:25,766 --> 00:03:28,500 Your wish is my command, Halime Sultan. 20 00:03:29,333 --> 00:03:33,166 The arrow has left the bow. There is no hesitation, no retreat now. 21 00:03:34,133 --> 00:03:37,466 We shall have no complaints. No one should regret that... 22 00:03:37,533 --> 00:03:41,200 ...our task is to stand firmly behind Ertugrul Bey until the end. 23 00:03:42,800 --> 00:03:45,633 Our Bey always said that whatever the conditions are... 24 00:03:45,766 --> 00:03:47,766 ...Alps shall never give up. 25 00:03:49,200 --> 00:03:51,100 We shall not give up anymore, Bamsi. 26 00:03:52,333 --> 00:03:55,033 We shall fight side by side with Ertugrul Bey. 27 00:03:58,166 --> 00:04:01,433 -We will, Halime Sultan. -Go now. 28 00:04:54,333 --> 00:04:55,800 Ak Tolgali. 29 00:04:57,566 --> 00:05:02,166 I saw that, the one thing that subverts a man the most... 30 00:05:02,233 --> 00:05:06,166 ...is neither the enemy nor the burden on his shoulders... 31 00:05:06,233 --> 00:05:09,033 ...nor all his sufferings. 32 00:05:09,600 --> 00:05:11,766 The thing that subverts a man the most... 33 00:05:12,133 --> 00:05:18,166 ...is the wound, stab in the back caused by and the betrayal of their closest. 34 00:05:20,766 --> 00:05:23,133 Not being understood ruins a brave. 35 00:05:24,766 --> 00:05:29,500 Despite screaming all the facts, no one hearing you... 36 00:05:31,066 --> 00:05:32,300 ...breaks the heart. 37 00:05:33,133 --> 00:05:36,100 I saw it, now I know better. 38 00:05:38,666 --> 00:05:44,033 They should know that we came to this point by fighting all the obstacles... 39 00:05:45,166 --> 00:05:49,566 ...all the traps, all the bans they have set for us. 40 00:05:51,300 --> 00:05:53,200 And in the future that awaits us... 41 00:05:53,266 --> 00:05:58,633 ...we shall not back up from a fight on the road we know is just. 42 00:06:01,133 --> 00:06:03,333 In this cause, which we are eager to die for... 43 00:06:04,066 --> 00:06:10,200 ...even if those who hold us back are from our own blood, we shall not hesitate. 44 00:06:11,700 --> 00:06:13,200 Whatever they do... 45 00:06:14,433 --> 00:06:17,300 ...whatever they try, shall be in vain. 46 00:06:18,366 --> 00:06:21,200 A message came from the Supreme. 47 00:06:21,600 --> 00:06:23,800 They will not be able to stop it. 48 00:06:26,200 --> 00:06:27,666 Come, my brave. 49 00:06:48,733 --> 00:06:52,433 Brother, I know that my mother is making you sad. 50 00:06:54,300 --> 00:06:56,766 My mother will soon realize that it was an accident. 51 00:06:57,633 --> 00:07:00,800 She is already very upset after what she did to you. 52 00:07:05,400 --> 00:07:08,233 Brother, know that from now on, your way is my way. 53 00:07:11,166 --> 00:07:12,633 Thank you, Dundar. 54 00:07:13,533 --> 00:07:15,300 Thank you. 55 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 Gundogdu brother gathers the headquarters, he is doing... 56 00:07:19,566 --> 00:07:23,433 ...everything possible to become a Bey. My mother resisted, but in vain. 57 00:07:24,233 --> 00:07:27,000 The seigniory fire has spread all around the marquee. 58 00:07:27,133 --> 00:07:31,066 What will we do now? Are we going to wait without a reaction? 59 00:07:33,600 --> 00:07:36,166 My brother thinks he can stop me, if he is elected Bey. 60 00:07:37,300 --> 00:07:41,733 He thinks that there will be no problem left, if he is elected as Bey... 61 00:07:42,700 --> 00:07:44,266 ...but that is not the case. 62 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Even if I stop, our enemies will not stop. 63 00:07:47,700 --> 00:07:50,233 If our enemies stop, history will not. 64 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 If I keep quiet... 65 00:07:52,533 --> 00:07:55,633 ...and do not get involved in anything, the reality will not change. 66 00:07:57,033 --> 00:07:58,166 Even if I stop... 67 00:07:59,333 --> 00:08:02,500 ...the fate written for us will surely manifest. 68 00:08:06,133 --> 00:08:08,633 Whatever our brothers attempt, we shall... 69 00:08:09,466 --> 00:08:14,200 ...continue to fight in order to reach our destination on the right path. 70 00:08:15,533 --> 00:08:18,433 We only trust God while on the road. 71 00:08:19,566 --> 00:08:22,000 We have no support other than Him. 72 00:08:35,266 --> 00:08:36,566 Sungurtekin was right. 73 00:08:40,466 --> 00:08:43,233 Ertugrul has his brother's blood on his hands. 74 00:08:45,166 --> 00:08:47,066 Why? Because of his stubbornness. 75 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 He drags us all into the abyss. 76 00:08:50,733 --> 00:08:52,666 For God's sake, Bey. 77 00:08:58,533 --> 00:09:02,200 You used to say that Sungur and I disobeyed you. What happened? 78 00:09:02,800 --> 00:09:05,166 You see the result. 79 00:09:08,200 --> 00:09:12,500 If I had stopped them right at the start, none of these would have ever happened. 80 00:09:20,100 --> 00:09:21,133 Artuk Bey... 81 00:09:21,500 --> 00:09:24,733 ...what is the condition of my son? -Fortunately, Ertugrul Bey made... 82 00:09:24,800 --> 00:09:27,666 ...the first intervention and stopped the bleeding, Mother Hayme. 83 00:09:28,266 --> 00:09:32,533 There is no vital danger. He is going to recover soon, if God permits. 84 00:09:33,233 --> 00:09:36,466 -Thank goodness! -Brother's blood has been shed. 85 00:09:37,700 --> 00:09:39,633 What use is it? 86 00:09:39,700 --> 00:09:42,233 Do not throw wood to the flames, Bey. 87 00:09:42,300 --> 00:09:44,300 It was an accident. 88 00:09:44,366 --> 00:09:48,233 Was it an accident? Was it an accident that Ertugrul objected to... 89 00:09:48,300 --> 00:09:51,366 ...Sultan's command? Was it an accident also he revolt... 90 00:09:51,433 --> 00:09:53,066 ...against the Emir Saadettin? 91 00:10:29,433 --> 00:10:30,466 My son. 92 00:10:32,200 --> 00:10:36,100 My son, thank God! 93 00:10:39,100 --> 00:10:40,700 Ertugrul. 94 00:10:42,633 --> 00:10:48,400 -Do not wear yourself out, brother. -You must stop Ertugrul. 95 00:10:49,466 --> 00:10:52,800 You were right. We now understand what happens... 96 00:10:53,033 --> 00:10:57,000 ...when you let Ertugrul go out of control. Do not worry, I will stop him. 97 00:11:01,266 --> 00:11:04,133 Will you take your brother's life? 98 00:11:04,466 --> 00:11:06,333 How can you say that, Mother? 99 00:11:06,400 --> 00:11:08,733 When did you see me go out off my way? 100 00:11:09,300 --> 00:11:14,300 I will tell him that he does not have a free hand in this tribe, that is all. 101 00:11:19,533 --> 00:11:22,266 -Sungur, my son. -Mother. 102 00:11:24,166 --> 00:11:26,566 You rest. 103 00:11:43,500 --> 00:11:48,200 Ertugrul and Sungurtekin fought tooth and nail because of the Shahzade. 104 00:11:50,033 --> 00:11:52,133 Sungurtekin was seriously wounded. 105 00:11:54,200 --> 00:11:57,200 Then you deserve to be congratulated, Ertugrul. 106 00:12:00,000 --> 00:12:03,700 He saved me from Noyan and... 107 00:12:03,766 --> 00:12:07,266 ...he lost his reputation in the eyes of his mother. 108 00:12:08,733 --> 00:12:11,166 Now, he would take Sungurtekin to the tribe. 109 00:12:12,366 --> 00:12:18,000 He has drawn his sword against his mother, as well as Gundogdu, now. 110 00:12:20,600 --> 00:12:23,566 Will you go to the tribe and... 111 00:12:23,633 --> 00:12:28,266 ...kill Ertugrul, your highness? -The state does not exist at all times... 112 00:12:29,666 --> 00:12:33,266 ...with the sword. Let us leave the task of killing Ertugrul to his brothers. 113 00:12:34,566 --> 00:12:37,266 When the time comes, Shahzade... 114 00:12:37,333 --> 00:12:40,366 ...and Ertugrul will come to me. 115 00:12:45,300 --> 00:12:46,433 Bogac... 116 00:12:49,133 --> 00:12:50,366 ...tell me now... 117 00:12:51,666 --> 00:12:56,166 ...how did Ertugrul's Alps find where Noyan is? 118 00:12:58,800 --> 00:13:02,800 They followed us, your highness. We could not do anything. 119 00:13:06,366 --> 00:13:09,466 I cannot show tolerance for foolishness, Bogac. 120 00:13:10,633 --> 00:13:13,133 I would kill you right now... 121 00:13:14,166 --> 00:13:19,400 ...but thank God, your favors are still fresh in my memory. 122 00:13:22,133 --> 00:13:25,733 I hope you will do me many more favors. 123 00:13:27,233 --> 00:13:29,200 You can go now. 124 00:14:19,566 --> 00:14:23,500 -Peace be upon you, Artuk Bey. -And peace be upon you, Bey. 125 00:14:25,500 --> 00:14:29,266 -How is my brother's health? -Do not worry, Bey. He will heal... 126 00:14:29,333 --> 00:14:31,333 ...with the permission of God. 127 00:14:31,800 --> 00:14:37,500 -I hope so, Artuk Bey. God bless you. -Thank you. 128 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 Despite my mother's opposition, my brothers have succeeded... 129 00:14:42,200 --> 00:14:44,533 ...in persuading the Beys in the headquarters. 130 00:14:45,733 --> 00:14:48,533 My brother Gundogdu will be nominated for seignory to stop me. 131 00:14:50,333 --> 00:14:51,766 What are you going to do? 132 00:14:55,433 --> 00:14:58,466 I will join the headquarters and be a candidate for the seigniory. 133 00:15:01,500 --> 00:15:03,633 There is no return from our task. 134 00:15:04,300 --> 00:15:06,000 Start working. 135 00:15:06,600 --> 00:15:08,300 Do whatever we need to. 136 00:15:08,733 --> 00:15:11,100 Everyone should do their own duty. 137 00:15:11,166 --> 00:15:14,300 We will speak individually with the Alps and the community. 138 00:15:15,366 --> 00:15:21,266 -God bless us. -Amen, Artuk Bey, amen. 139 00:15:29,766 --> 00:15:32,433 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 140 00:15:33,266 --> 00:15:35,166 Thank God. 141 00:15:35,233 --> 00:15:37,366 Sungurtekin Bey's wound is not deep. 142 00:15:37,433 --> 00:15:39,066 His liver was not torn. 143 00:15:39,133 --> 00:15:41,333 If God allows, he will recover quickly. 144 00:15:41,400 --> 00:15:46,066 -Thank God. -God gives trouble and God gives the cure. 145 00:15:50,266 --> 00:15:53,400 There is wisdom even in trouble if you have faith. 146 00:15:56,366 --> 00:15:57,800 Thank you, Bamsi brother. 147 00:16:00,633 --> 00:16:04,000 Dervish brother. I did not see Turgut Alp. 148 00:16:05,066 --> 00:16:08,233 -Is he not here? -Yes, brother, where is Turgut? 149 00:16:09,366 --> 00:16:12,033 Turgut Alp bid farewell to the people... 150 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 ...and left the tribe. 151 00:16:18,133 --> 00:16:21,433 When he came back to the tribe I thought his anger had passed... 152 00:16:21,500 --> 00:16:25,633 ...but I see that it has not. 153 00:16:45,100 --> 00:16:47,000 -My son. -Mother. 154 00:16:51,566 --> 00:16:53,400 -Water. -Water. 155 00:17:16,700 --> 00:17:20,099 -Are you alright, son? -Yes. 156 00:17:20,166 --> 00:17:21,366 Thank God. 157 00:17:24,099 --> 00:17:25,566 Peace be upon you. 158 00:17:28,300 --> 00:17:30,100 And peace be upon you. 159 00:17:36,100 --> 00:17:40,100 You almost succeeded where Noyan had failed, Ertugrul. 160 00:17:41,200 --> 00:17:42,333 Noyan? 161 00:17:44,266 --> 00:17:45,633 Ertugrul killed Noyan. 162 00:17:47,466 --> 00:17:48,733 Thank God. 163 00:17:48,800 --> 00:17:51,566 You have taken revenge of my brother Tugtekin. 164 00:17:59,500 --> 00:18:04,200 Ertugrul, I am not angry with you. 165 00:18:07,333 --> 00:18:09,100 It happened. 166 00:18:09,166 --> 00:18:11,233 Thank you, brother. 167 00:18:11,300 --> 00:18:15,366 Take a lesson from this and give up on your stubbornness. 168 00:18:17,700 --> 00:18:21,266 Ertugrul, be with me tomorrow. 169 00:18:22,233 --> 00:18:25,600 Let us get rid of these troubles you have caused, united as one. 170 00:18:27,566 --> 00:18:32,000 Did you not always say "the hunt is mine, the headquarters is yours?" 171 00:18:33,000 --> 00:18:35,466 It is time to keep your word. 172 00:18:36,300 --> 00:18:39,033 We should come together and have people say... 173 00:18:39,100 --> 00:18:43,333 ...Suleiman Shah's sons solve their problems, united as one. 174 00:18:48,766 --> 00:18:51,633 Both the hunt and the headquarters will be mine. 175 00:18:55,600 --> 00:18:59,033 I want you to know that I will be a candidate for seigniory tomorrow. 176 00:19:04,400 --> 00:19:06,066 With your permission, Mother. 177 00:19:06,800 --> 00:19:10,000 Ertugrul, are you aware of what you are saying? 178 00:19:14,600 --> 00:19:18,000 How dare you be a candidate for seigniory in your brother presence? 179 00:19:19,400 --> 00:19:21,500 You are not hearing your own words, brother. 180 00:19:22,566 --> 00:19:25,266 As if all the trouble you bestowed upon us is not enough... 181 00:19:26,033 --> 00:19:28,566 ...will you be causing discord in the headquarters? 182 00:19:28,633 --> 00:19:31,600 The enemy's biggest trick is friendship, brother. 183 00:19:31,666 --> 00:19:35,033 You are too blind to see the discord caused by Kopek. 184 00:19:37,233 --> 00:19:39,533 I will not entrust my father's marquee on you. 185 00:19:43,333 --> 00:19:47,233 What kind of a man are you, Ertugrul? You still talk about Kopek. 186 00:19:48,400 --> 00:19:52,366 Then, tomorrow you shall be a candidate for the headquarters... 187 00:19:52,433 --> 00:19:54,566 ...and learn your lesson. 188 00:19:56,033 --> 00:20:00,566 And know this, I will not let you destroy the tribe my father entrusted to us. 189 00:20:02,133 --> 00:20:04,600 I shall not entrust my father's will to... 190 00:20:04,666 --> 00:20:07,600 ...the Kopek's sedition. This is my last word. 191 00:20:28,400 --> 00:20:30,633 The arrow has left the bow. 192 00:20:32,300 --> 00:20:36,566 Let us see how you will stop it without tearing up your father's entrustment. 193 00:20:48,200 --> 00:20:51,033 Ertugrul will do everything to stop you, brother. 194 00:20:52,633 --> 00:20:54,400 Do not worry, brother. 195 00:20:55,733 --> 00:20:57,566 You are with me tomorrow. 196 00:20:58,333 --> 00:21:00,266 Have a nice rest. 197 00:21:00,566 --> 00:21:02,566 Do not worry, brother. 198 00:21:11,666 --> 00:21:13,333 Turgut brother. 199 00:21:15,500 --> 00:21:17,600 When I asked for Banu Cicek's hand... 200 00:21:17,666 --> 00:21:20,200 ...he ridiculed me and gave this weapon. 201 00:21:23,100 --> 00:21:26,133 He said that he would make a bigger weapon for me for the wedding. 202 00:21:27,633 --> 00:21:31,500 Is that so, Turgut brother, they will not see our wedding. 203 00:21:35,066 --> 00:21:39,500 If God permits, brother, we will do your wedding with Banu Cicek sister... 204 00:21:39,566 --> 00:21:42,766 ...when we overcome these hostilities. 205 00:21:43,433 --> 00:21:48,733 And maybe Turgut can come as well. Do not think negative. 206 00:21:51,433 --> 00:21:53,666 God willing, brother. 207 00:21:54,733 --> 00:21:57,033 First, we must wait for these tough days to pass. 208 00:22:02,300 --> 00:22:05,466 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 209 00:22:17,033 --> 00:22:23,100 When we set off on this road, did we swear that we shall not get tired,... 210 00:22:23,166 --> 00:22:26,700 ...be defeated, that we shall reach our destination whatever the cost? 211 00:22:28,166 --> 00:22:30,800 Yes, we did, Bey. We did, Bey. 212 00:22:32,500 --> 00:22:35,100 Now, the time has come. 213 00:22:36,733 --> 00:22:39,166 I nominate myself to the Kayi seigniory. 214 00:22:40,066 --> 00:22:43,333 Brothers, did I not say that good news would come up. 215 00:22:43,566 --> 00:22:46,200 This is a good news, thanks God. 216 00:22:49,400 --> 00:22:53,466 Now, we are going to go to and speak with each Alp. 217 00:22:54,500 --> 00:22:59,200 I know that Kayi's future depends on them. 218 00:23:00,800 --> 00:23:05,533 If we can take the Alps' support, we can achieve our goal. 219 00:23:06,133 --> 00:23:08,266 Do not worry, Bey. 220 00:23:08,333 --> 00:23:10,600 I will attend the headquarters with you, brother... 221 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 ...I will not leave you alone. 222 00:23:14,033 --> 00:23:15,666 Thank you, Dundar Bey. 223 00:23:17,700 --> 00:23:19,366 Thank you. 224 00:23:25,366 --> 00:23:26,666 Peace be upon you, Bey. 225 00:23:26,733 --> 00:23:31,033 Greetings and peace be upon you, Gundogdu Bey. Come and sit please. 226 00:23:35,600 --> 00:23:39,100 I have a lot of responsibilities but with a brave man like you... 227 00:23:39,166 --> 00:23:42,433 ...on my back, we will not be overcome. 228 00:23:44,666 --> 00:23:49,433 Now, it is time for me to take the burden of the Kayis on my shoulders. 229 00:23:49,600 --> 00:23:51,666 You should have done it earlier, Gundogdu Bey. 230 00:23:52,100 --> 00:23:54,366 You kept quiet for Mother Hayme's sake. 231 00:23:54,433 --> 00:23:57,466 As you kept quiet, Ertugrul Bey put you in this situation. 232 00:23:59,233 --> 00:24:01,600 I will be a nominee in the headquarters tomorrow. 233 00:24:01,666 --> 00:24:04,333 We shall set the path for Kayis together. 234 00:24:04,733 --> 00:24:10,033 Hope for the best. Since I know that no one can challenge you... 235 00:24:10,100 --> 00:24:12,666 ...I can congratulate you now. 236 00:24:12,733 --> 00:24:17,200 You speak like this but tomorrow Ertugrul will also be running. 237 00:24:18,066 --> 00:24:22,333 Don't say that. How can he come forward against his big brother? How dare he? 238 00:24:23,333 --> 00:24:28,400 You do not know him. His Alps hang on his lips, they are very loyal to him. 239 00:24:30,066 --> 00:24:34,466 Even if all the Alps come together, it is not worth as much as one Bey vote. 240 00:24:34,533 --> 00:24:36,533 Do you not know that, Gundogdu Bey? 241 00:24:36,600 --> 00:24:41,200 You say so but even Tugtekin Bey, on his last breath... 242 00:24:41,266 --> 00:24:44,200 ...wished that Ertugrul would root at Byzantine boundaries. 243 00:24:45,233 --> 00:24:48,600 Ertugrul could even persuade Tugtekin Bey, imagine what he can do... 244 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 ...to persuade the Alps. 245 00:24:51,566 --> 00:24:55,633 -What are you talking about, Gundogdu Bey? -Do not disdain to Ertugrul. 246 00:24:59,466 --> 00:25:03,100 I want to go on the path of Korkut Bey and I would like to make... 247 00:25:03,166 --> 00:25:06,400 ...one fate from the two tribes, like you. You know that it is important... 248 00:25:06,466 --> 00:25:08,666 ...for you to be the Kayi Bey for Dodurgas as well. 249 00:25:09,433 --> 00:25:12,433 I want you to know that I will do anything to support you. 250 00:25:13,333 --> 00:25:16,466 Thank you. Thank you. 251 00:26:22,033 --> 00:26:23,300 This cradle... 252 00:26:26,333 --> 00:26:28,133 ...where I rocked my Sungur... 253 00:26:29,633 --> 00:26:31,666 ...Ertugrul and Dundar... 254 00:26:36,000 --> 00:26:38,100 ...is heartbroken now. 255 00:26:44,600 --> 00:26:45,733 My God... 256 00:26:47,666 --> 00:26:49,133 ...don't let my sons... 257 00:26:50,766 --> 00:26:55,366 ...to be scattered like beads. 258 00:27:00,433 --> 00:27:07,433 Do not put seeds of discord within the graceful tribe of Suleiman Shah. 259 00:27:13,300 --> 00:27:18,100 Take my life my God, do not make me suffer this pain. 260 00:27:28,166 --> 00:27:30,133 Do we have permission, Mother Hayme? 261 00:27:33,500 --> 00:27:35,200 Come in, Abdurrahman. 262 00:27:42,066 --> 00:27:47,733 -You called for me, Mother Hayme. -Yes, take this cradle to Halime Sultan. 263 00:27:56,000 --> 00:27:57,466 As you wish, Mother Hayme. 264 00:28:41,733 --> 00:28:45,800 Ertugrul's words have confused the minds of the people. 265 00:28:50,566 --> 00:28:52,533 I will talk to Beys tomorrow. 266 00:28:55,800 --> 00:28:58,133 You talk to their wives. 267 00:28:59,600 --> 00:29:03,400 Inquire about who their husbands think should lead the tribe. 268 00:29:04,366 --> 00:29:10,366 -Do not worry, I shall inquire tomorrow. -Do whatever you can and soothe them. 269 00:29:11,033 --> 00:29:12,800 They are all confused. 270 00:29:14,700 --> 00:29:17,433 I will not give up my marquee to Ertugrul's whims. 271 00:29:20,633 --> 00:29:25,366 Ertugrul may be upset with me now but soon he will understand me. 272 00:29:28,066 --> 00:29:29,566 Thank you, Hatun. 273 00:29:34,500 --> 00:29:39,466 When you become a Bey, you can form a unity again. 274 00:29:40,466 --> 00:29:44,766 The brothers can come together. You will never be separated again. 275 00:29:45,000 --> 00:29:48,366 We will always be together and have peace, alright? 276 00:29:55,600 --> 00:30:02,066 Ertugrul Bey and Halime will come with us when you become a Bey, right? 277 00:30:02,700 --> 00:30:04,700 You will convince them. 278 00:30:04,766 --> 00:30:11,066 He will see the truth in people's eyes. He will see and he will know his place. 279 00:30:13,233 --> 00:30:17,400 Even if I get angry with him, he is my brother. 280 00:30:20,400 --> 00:30:26,333 But I shall do my best for my tribe's, my marquee's unity. 281 00:30:45,166 --> 00:30:46,466 Thank God. 282 00:30:48,433 --> 00:30:50,600 I am always with you, Ertugrul. 283 00:30:51,666 --> 00:30:56,500 please know that in this sacred path, I am both your wife and your soldier. 284 00:31:01,066 --> 00:31:03,166 You have been my biggest power in this path, Halime. 285 00:31:08,000 --> 00:31:13,433 You are the answer to prayers of the oppressed and innocuous, Ertugrul. 286 00:31:25,000 --> 00:31:28,700 What if tomorrow a misfortune comes up and you cannot be a Bey? 287 00:31:32,366 --> 00:31:36,133 When did we ever take a step back, to take a step back this time? 288 00:31:39,500 --> 00:31:45,400 Maybe we will lose the seigniory tomorrow but we will never give up our fight. 289 00:31:49,733 --> 00:31:52,766 -Can I come in? -Come in, Abdurrahman. 290 00:31:59,466 --> 00:32:00,800 I brought you something. 291 00:32:03,533 --> 00:32:05,066 Put it there, Abdurrahman. 292 00:32:59,266 --> 00:33:03,633 So the divine justice has manifested at that time. 293 00:33:06,200 --> 00:33:13,166 Tugtekin Bey stumbled upon Ertugrul the dreamer and almost left Dodurga on fire. 294 00:33:16,366 --> 00:33:19,233 I could not believe my ears when Gundogdu Bey said so. 295 00:33:19,633 --> 00:33:22,000 God saved Dodurga, as you stated. 296 00:33:22,333 --> 00:33:24,800 If Tugtekin Bey was alive, what would we do? 297 00:33:30,500 --> 00:33:36,266 Whatever I did for Dodurgas, surely I will do the same for Kayi. 298 00:33:44,766 --> 00:33:46,500 Gundogdu is a proud man. 299 00:33:47,600 --> 00:33:50,300 I understand that he is embarrassed to come here. 300 00:33:51,233 --> 00:33:55,400 But he placate my anger with his visit to you. 301 00:34:10,433 --> 00:34:12,266 Give this gold to Gundogdu. 302 00:34:13,266 --> 00:34:15,566 He does not need to know that... 303 00:34:15,633 --> 00:34:19,433 ...these came from me, he should not know so that your friendship can grow. 304 00:34:22,033 --> 00:34:27,500 If someone like Tugtekin Bey believes in Ertugrul's tactlessness... 305 00:34:27,600 --> 00:34:33,633 ...you will wake them up from their dreams with this gold. 306 00:34:45,100 --> 00:34:48,000 Alps, Ertugrul Bey is coming! 307 00:35:09,133 --> 00:35:13,066 Long live Ertugrul Bey! 308 00:35:13,133 --> 00:35:17,033 Long live Ertugrul Bey! 309 00:35:17,800 --> 00:35:22,200 Long live Ertugrul Bey! 310 00:35:22,266 --> 00:35:26,466 Long live Ertugrul Bey! 311 00:35:31,066 --> 00:35:36,566 Alps, when we were children, why did we dream the day we will hold our weapons? 312 00:35:38,166 --> 00:35:42,066 Why do we fight with love even though we know that there is death on the line? 313 00:35:42,266 --> 00:35:45,666 Why do we hold a grudge to cruel? 314 00:35:46,500 --> 00:35:48,400 Why do we jihad with them? 315 00:35:48,766 --> 00:35:52,133 Is it not to stop the cruel... 316 00:35:52,200 --> 00:35:57,333 ...and make them pay for all they did... 317 00:35:57,400 --> 00:36:01,166 ...to the oppressed? 318 00:36:01,233 --> 00:36:06,366 Our aim is provide our descendants and fellow Muslims, serenity. 319 00:36:08,200 --> 00:36:12,066 Time is entrusted to us, brothers. 320 00:36:12,633 --> 00:36:15,400 The world is waiting something from us. 321 00:36:16,033 --> 00:36:20,000 We shall kill it with our faith and stand up against the tyrants. 322 00:36:20,366 --> 00:36:25,366 If you are with me, we shall destroy all of Bartin's castles. 323 00:36:25,433 --> 00:36:27,566 Each of you will be a conqueror... 324 00:36:27,633 --> 00:36:30,300 ...and shall waive the flag of justice. 325 00:36:31,333 --> 00:36:36,766 If you support me, you will never put down your weapons. 326 00:36:38,166 --> 00:36:41,600 Our flag shall not fall. 327 00:36:41,666 --> 00:36:48,433 Now, I ask you, are you with me on this road? 328 00:36:49,300 --> 00:36:55,266 -In the name of the God! -In the name of the God! 329 00:36:55,700 --> 00:36:59,333 Justice forever, freedom forever. 330 00:36:59,400 --> 00:37:03,033 Justice forever, freedom forever. 331 00:37:03,700 --> 00:37:07,000 Justice forever, freedom forever. 332 00:37:07,466 --> 00:37:11,166 Justice forever, freedom forever. 333 00:37:25,100 --> 00:37:30,100 All the pain we bear, all the troubles we face are not enough? 334 00:37:31,200 --> 00:37:35,466 Why do we resist such a life when there is a better life? 335 00:37:35,533 --> 00:37:37,266 She is right, she is right. 336 00:37:37,333 --> 00:37:40,433 I am asking you, is not it our right to find peace? 337 00:37:41,400 --> 00:37:44,800 Is it our destiny to wake up an incident each new day? 338 00:37:46,333 --> 00:37:50,400 Did we not come here from the land of our ancestors for a more peaceful and... 339 00:37:50,466 --> 00:37:54,166 ...a more beautiful life, for more fertile lands? 340 00:37:55,466 --> 00:37:59,366 Did not we bore all that suffering for our children... 341 00:37:59,433 --> 00:38:03,433 ...so that they can grow up in prosperity? 342 00:38:05,233 --> 00:38:11,666 Halime Sultan, you are right but we have no say in this. What can we do? 343 00:38:12,533 --> 00:38:17,533 Our task is to help our husbands to give the best possible decision. 344 00:38:18,300 --> 00:38:21,466 Their right choice will change the fate of all of us. 345 00:38:22,733 --> 00:38:26,566 The new seigniory election will be an opportunity for you. 346 00:38:27,266 --> 00:38:31,100 Our fate will change if your men votes for Ertugrul. 347 00:38:31,333 --> 00:38:33,800 Yes, we hope. 348 00:38:35,133 --> 00:38:39,666 As our numbers increase, our needs grow, our children cannot be supported. 349 00:38:40,566 --> 00:38:43,233 If Ertugrul Bey is chosen the Bey of Kayi... 350 00:38:43,300 --> 00:38:46,800 ...we will possess fertile lands, meadows and profitable markets. 351 00:38:47,266 --> 00:38:50,300 We can compensate our labor. 352 00:38:50,533 --> 00:38:56,133 In the name of a new justice, persuade make your husbands to choose Ertugrul. 353 00:38:56,633 --> 00:39:00,033 -Yes, yes. She is right. -She is right. 354 00:39:08,266 --> 00:39:11,800 I am telling you that I will end this duality. 355 00:39:12,300 --> 00:39:15,000 I know that my brother started some dualities. 356 00:39:15,500 --> 00:39:17,700 He is confusing people's minds. 357 00:39:18,566 --> 00:39:21,533 I will put a leash on him when I become the Bey. 358 00:39:22,233 --> 00:39:27,066 Gundogdu Bey, most of the Alps think Ertugrul Bey is right and support him. 359 00:39:27,533 --> 00:39:30,400 The promises of Ertugrul Bey have boiled the Alps' blood. 360 00:39:31,166 --> 00:39:33,066 Alps want holy wars and... 361 00:39:33,133 --> 00:39:37,400 ...tributes. The peace you promise will not appeal to them. 362 00:39:38,433 --> 00:39:42,000 Beys, Alps call for trouble. 363 00:39:42,066 --> 00:39:46,333 War only brings grief and distraught. 364 00:39:47,600 --> 00:39:54,333 They will die for trophy. We need peace, not war. Our Alps are on the wrong track. 365 00:39:55,166 --> 00:40:00,400 Whatever it is, the Kayi tribe is nothing without our Alps. 366 00:40:00,466 --> 00:40:03,500 Our flags are waving thanks to them. 367 00:40:04,066 --> 00:40:07,666 You are right, Alps are our everything... 368 00:40:08,500 --> 00:40:14,366 ...but if you do not show them the right way as their elders... 369 00:40:15,200 --> 00:40:17,500 ...what can we do? 370 00:40:17,633 --> 00:40:22,000 Then the fire in the Alps burns us. 371 00:40:27,500 --> 00:40:30,800 There is no word that can stop the Alps. 372 00:40:31,566 --> 00:40:35,633 Everyone is filled with hope by the words of Ertugrul Bey. 373 00:40:40,200 --> 00:40:41,633 With your permission. 374 00:41:03,733 --> 00:41:07,733 The peace that we expected has come. 375 00:41:08,300 --> 00:41:15,300 All our troubles, all our sorrows will end when Gundogdu Bey comes... 376 00:41:15,433 --> 00:41:17,566 ...to this position. 377 00:41:19,133 --> 00:41:25,233 You will see how strong we are, when the two tribes are together. 378 00:41:25,800 --> 00:41:31,366 -God willing! -Turkmen tribes envy our union. 379 00:41:32,800 --> 00:41:36,133 They will be jealous of our serenity and power. 380 00:41:37,466 --> 00:41:42,700 Selcan Hatun, Halime Sultan speaks exactly the opposite. 381 00:41:43,666 --> 00:41:46,333 We do not know whom we believe Selcan Hatun. 382 00:41:47,033 --> 00:41:49,200 There is nothing you do not know. 383 00:41:50,333 --> 00:41:53,700 You know that Halime is my sister. 384 00:41:54,800 --> 00:42:00,700 But both Halime and her supporters are unaware... 385 00:42:02,066 --> 00:42:04,800 ...that they drag us unwarily into disaster. 386 00:42:06,200 --> 00:42:11,133 When Gundogdu is selected as a Bey, we will all find peace. 387 00:42:11,200 --> 00:42:14,666 -God willing! God willing! -We will all be one. 388 00:42:14,733 --> 00:42:16,500 God willing! God willing! 389 00:42:20,800 --> 00:42:27,800 Brave Beys of Kayi. You know, you will not only choose a Bey to the Kayi tribe. 390 00:42:29,366 --> 00:42:33,533 Your decision will affect the future of all Muslims... 391 00:42:33,600 --> 00:42:40,033 ...who have lost their holy state under the Mongol oppression... 392 00:42:40,100 --> 00:42:44,300 ...all the Turkmen tribes and the Dodurga tribe as well. 393 00:42:46,033 --> 00:42:52,066 You will choose a guide for headquarters that will lead us all. 394 00:42:55,700 --> 00:42:57,666 What is happening, Artuk Bey? 395 00:42:58,266 --> 00:43:02,533 Does it suit a Dodurga Bey like you to be in a situation like this? 396 00:43:18,066 --> 00:43:21,633 What did I do for you to talk like that, Gundogdu Bey? 397 00:43:25,766 --> 00:43:29,200 You are meddling in Kayi tribe's business. 398 00:43:29,266 --> 00:43:34,233 This headquarters concerns both Kayi and Dodurga and these two tribes... 399 00:43:34,300 --> 00:43:37,400 ...are connected to each other by fate. 400 00:43:37,466 --> 00:43:40,366 Apparently, Ertugrul also managed to persuade you. 401 00:43:40,433 --> 00:43:43,066 Nobody needs to persuade anyone else. 402 00:43:43,133 --> 00:43:45,766 I speak of what I know right. 403 00:43:46,566 --> 00:43:51,033 Thank you, Bey. Continue to talk about what you know right then. 404 00:43:51,100 --> 00:43:53,566 I saw what I had to see. 405 00:43:53,633 --> 00:43:59,800 But please let it be known that the ground you put your trust on is shaking. 406 00:44:05,533 --> 00:44:09,000 Gundogdu Bey? Akca Bey awaits you in his marquee. 407 00:45:13,466 --> 00:45:14,466 Translation: Losa Translation Services 34449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.