Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,633 --> 00:02:08,199
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:03:00,366 --> 00:03:02,033
Tell me, brother.
3
00:03:03,233 --> 00:03:09,366
Why would you assign Halime Hatun to
talk to persuade people into migration...
4
00:03:09,433 --> 00:03:12,066
...when everything is a mare's nest?
5
00:03:14,133 --> 00:03:15,766
What are you trying to do?
6
00:03:22,666 --> 00:03:24,633
I said what I needed to, brother.
7
00:03:25,366 --> 00:03:30,133
Whoever wants to come with us on this
blessed path for holy war, to settle...
8
00:03:30,433 --> 00:03:32,766
...my path is their path,
their life is my life.
9
00:03:33,633 --> 00:03:35,500
I have nothing to say beyond this.
10
00:03:37,366 --> 00:03:39,000
Shame, brother, shame.
11
00:03:39,533 --> 00:03:41,433
You have really lost your way.
12
00:03:42,633 --> 00:03:46,533
How quickly you forgot
what Suleyman Shah said...
13
00:03:46,600 --> 00:03:49,233
...when he was breathing
his last on our hands!
14
00:03:52,666 --> 00:03:55,233
Father! Father! Father!
15
00:04:03,100 --> 00:04:05,166
I confide my nomad group to you.
16
00:04:06,766 --> 00:04:10,700
Protect our nomad group
from every malice...
17
00:04:13,266 --> 00:04:16,800
...as your wives, as your children.
18
00:04:21,300 --> 00:04:23,300
Obey to our ancestor Oghuz's mores...
19
00:04:24,633 --> 00:04:28,533
...and Seljukian, the state of these
mores.
20
00:04:31,133 --> 00:04:32,666
Be one and alive.
21
00:04:44,633 --> 00:04:47,466
Is this how you will protect our unity,
our amity?
22
00:04:48,100 --> 00:04:50,300
Suleyman Shah is the one who
opened my path, brother.
23
00:04:51,133 --> 00:04:56,800
Yet, your eyes have been so branded,
you keep wallowing beyond blindness.
24
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
-Ertugrul...
-Gundogdu!
25
00:05:00,133 --> 00:05:01,233
Ertugrul!
26
00:05:02,366 --> 00:05:09,133
What do you do besides talk about unity
and amity and do the opposite?
27
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
You are at one place, Gundogdu,
at another place.
28
00:05:15,666 --> 00:05:17,466
Sungurtekin is at another.
29
00:05:17,533 --> 00:05:19,466
Dundar is at another.
30
00:05:20,400 --> 00:05:22,733
For how much longer this will continue?
31
00:05:23,433 --> 00:05:24,533
It will, mother.
32
00:05:25,400 --> 00:05:28,400
As long as you appeal to Ertugrul,
it will.
33
00:05:29,800 --> 00:05:34,800
With rebel Shahzade and Halime Hatun
who provokes people...
34
00:05:35,433 --> 00:05:38,466
...by your side and Sultan's furious army,
on other side.
35
00:05:39,100 --> 00:05:43,533
When all these are clear, which Alp would
reach to ultimate reunion with you?
36
00:05:43,733 --> 00:05:44,766
Tell me.
37
00:05:47,066 --> 00:05:49,100
Brother, do not do this.
38
00:05:49,733 --> 00:05:53,533
Let Sungurtekin perform
the mission he was assigned.
39
00:05:54,166 --> 00:05:56,766
Let him kill my brother, is that
what you say, Gundogdu Bey?
40
00:05:57,200 --> 00:05:58,400
Halime!
41
00:06:01,233 --> 00:06:06,533
I will not let Sungur or you do something
you will regret later, brother.
42
00:06:07,300 --> 00:06:11,133
Both Sungurtekin and you gave your
leash on Kopek's hands such a way...
43
00:06:11,200 --> 00:06:12,233
Ertugrul!
44
00:06:12,500 --> 00:06:14,133
Gundogdu, Ertugrul!
45
00:06:21,300 --> 00:06:24,233
Ertugrul, what will you do?
46
00:06:25,200 --> 00:06:27,100
Tell me, what will you do, son?
47
00:06:29,500 --> 00:06:31,366
I will take the road with Halime, mother.
48
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
Yigit will come with us, too.
49
00:06:35,800 --> 00:06:37,600
I will appear before Sultan.
50
00:06:38,633 --> 00:06:40,700
I will explain all that happened.
51
00:06:41,700 --> 00:06:43,400
Kopek's games...
52
00:06:44,033 --> 00:06:46,666
...Gumustekin, Noyan.
53
00:06:48,166 --> 00:06:50,166
What they did to Tugtekin and Gokce.
54
00:06:50,633 --> 00:06:52,366
Do you think Sultan would believe you?
55
00:06:52,566 --> 00:06:54,066
He will, brother.
56
00:06:54,733 --> 00:06:56,133
That is all I will say.
57
00:06:58,133 --> 00:06:59,800
I have always believed in you, son.
58
00:07:00,666 --> 00:07:04,333
Even though every word coming
out of your mouth wounded us...
59
00:07:05,033 --> 00:07:06,466
...I saw they were true.
60
00:07:07,033 --> 00:07:08,266
Perhaps, you are right.
61
00:07:08,800 --> 00:07:12,533
But what good would being right do?
62
00:07:13,700 --> 00:07:15,433
After all these pains...
63
00:07:16,233 --> 00:07:19,133
...do not put us through pain of
separation.
64
00:07:27,366 --> 00:07:30,466
If Sultan believes my words
and lets us live...
65
00:07:31,700 --> 00:07:35,300
...I will migrate to Byzantium border
with gallant men who believe in me.
66
00:07:39,800 --> 00:07:41,300
That is all I will say, Mother.
67
00:07:42,466 --> 00:07:44,200
Give your blessings.
68
00:07:49,233 --> 00:07:51,100
I have nothing else to say.
69
00:08:20,033 --> 00:08:21,233
He will not give up, Mother.
70
00:08:22,166 --> 00:08:23,566
Is this how it would be, son?
71
00:08:24,600 --> 00:08:28,766
Would Suleyman Shah's blessed marquee
witness to these, too?
72
00:08:30,700 --> 00:08:32,566
May whatever is best for us happen,
Mother.
73
00:08:33,333 --> 00:08:36,100
Come, Dodurga headquarters
is waiting for us.
74
00:09:18,666 --> 00:09:21,633
I have been waiting for the moment
I will reach my brother for so long.
75
00:09:22,200 --> 00:09:24,600
Thank God, I saw it, too. Thanks to you.
76
00:09:29,066 --> 00:09:32,366
But there is a matter I want you to know,
Ertugrul.
77
00:09:33,666 --> 00:09:36,233
Sungurtekin Bey went to Ameer Sadettin.
78
00:09:36,700 --> 00:09:38,233
He was not at dinner either.
79
00:09:39,200 --> 00:09:43,333
I fear Sungurtekin Bey will do something
bad to my brother.
80
00:09:58,766 --> 00:10:00,733
We must take the road at once,
Halime Sultan.
81
00:10:01,066 --> 00:10:02,533
We have not time to lose.
82
00:10:22,466 --> 00:10:25,633
In the 99 names of God Almighty,
the merciful, the compassionate...
83
00:10:25,766 --> 00:10:29,366
...who fills our heart
with divine light of faith.
84
00:10:33,000 --> 00:10:35,066
Dodurga's gallant and glorious Beys...
85
00:10:35,566 --> 00:10:39,000
May God let Tugtekin Bey rest in heaven...
86
00:10:39,333 --> 00:10:43,800
...he who reached God's grace while he was
fighting for God against the tyrant.
87
00:10:44,166 --> 00:10:45,300
Amen.
88
00:10:46,366 --> 00:10:51,266
We gathered here to choose the new Bey
for Seigniory position...
89
00:10:51,333 --> 00:10:53,500
...that is left empty after Tugtekin Bey.
90
00:10:55,066 --> 00:10:59,566
May the new Bey who will be chosen
be fortunate for Dodurga tribe, already.
91
00:11:00,133 --> 00:11:01,466
-Amen.
-Amen.
92
00:11:01,700 --> 00:11:05,133
-Amen.
-May God be his helper and his friend.
93
00:11:05,200 --> 00:11:06,566
-Amen.
-Amen.
94
00:11:07,000 --> 00:11:11,033
Now, Hayme Hatun will have her
say to lead the headquarters.
95
00:11:12,566 --> 00:11:14,166
Go ahead, Hayme Hatun.
96
00:11:18,133 --> 00:11:21,166
Gallant and glorious Beys of
Dodurga nomad group...
97
00:11:22,766 --> 00:11:25,266
...Dodurga nomad group
is my nomad group, too.
98
00:11:25,666 --> 00:11:29,400
My late father and brother were a Bey...
99
00:11:29,466 --> 00:11:35,166
...and served first to God, then to their
state and then to their nomad group.
100
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
It made me happy beyond measure...
101
00:11:40,466 --> 00:11:43,300
...that you gave me the duty of
leading the headquarters.
102
00:11:44,566 --> 00:11:46,466
I know, on this tough day...
103
00:11:47,233 --> 00:11:52,700
...Dodurga's Bey will make the best
decision and choose their Bey.
104
00:11:55,466 --> 00:12:00,133
-May God render your tribe everlasting.
-Amen.
105
00:12:01,033 --> 00:12:03,800
Who wishes to become
Bey of Dodurga nomad group?
106
00:12:25,800 --> 00:12:32,466
Akca Bey and Artuk Bey put themselves
in for the position of Bey of Dodurga.
107
00:12:34,466 --> 00:12:38,633
Before we move on to choosing,
do you have anything to say?
108
00:12:39,166 --> 00:12:40,400
I do, Hayme Hatun.
109
00:12:41,566 --> 00:12:42,700
Go ahead.
110
00:12:44,400 --> 00:12:46,133
Dodurga's Beys...
111
00:12:46,633 --> 00:12:48,466
...if you choose me as Bey...
112
00:12:49,133 --> 00:12:53,500
...by using all means and
with the support of the state...
113
00:12:54,366 --> 00:12:59,300
...I will make our nomad group regain
peace and safety we long for...
114
00:12:59,366 --> 00:13:01,366
...if God permits.
115
00:13:03,333 --> 00:13:04,666
Thank you, Akca Bey.
116
00:13:06,066 --> 00:13:08,666
Artuk Bey, do you have something to say?
117
00:13:09,133 --> 00:13:11,200
-I do, Hayme Hatun.
-Go ahead.
118
00:13:12,800 --> 00:13:14,333
Dodurga's Beys...
119
00:13:15,300 --> 00:13:20,700
...it is time for Dodurga nomad group
to awaken its own will and mind.
120
00:13:22,200 --> 00:13:27,233
The might we need to make our
nomad group regain peace is within us.
121
00:13:28,100 --> 00:13:31,166
That is the purpose of me standing
for Seigniory.
122
00:13:31,466 --> 00:13:35,033
Let us regain peace together.
123
00:13:36,166 --> 00:13:40,633
If God permits, this choosing will
be fortunate for our nomad group.
124
00:13:48,666 --> 00:13:53,200
Glorious Beys of Dodurga,
let us move on to choosing.
125
00:13:53,633 --> 00:13:56,600
Who would like Akca Bey to be Bey?
126
00:14:24,566 --> 00:14:28,566
Who would like Artuk Bey to be Bey?
127
00:15:00,300 --> 00:15:04,266
The new Bey of Dodurga nomad group is
Akca Bey.
128
00:15:07,066 --> 00:15:08,066
May it be the best.
129
00:15:09,066 --> 00:15:10,400
Thank you, Hayme Hatun.
130
00:15:11,566 --> 00:15:13,466
Here.
131
00:15:21,200 --> 00:15:24,500
May your Bey position be the best
for Dodurga nomad group, Akca Bey.
132
00:15:24,700 --> 00:15:26,333
Thank you, Gundogdu Bey.
133
00:15:27,000 --> 00:15:29,733
May your Bey position be the best
for our nomad group, Akca Bey.
134
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
Thank you, Bey.
135
00:15:39,633 --> 00:15:42,033
May your Bey position be the best
for our nomad group, Bey.
136
00:16:16,733 --> 00:16:19,600
Brother, I will come to Byzantium with you
like Yigit.
137
00:16:24,166 --> 00:16:25,366
What about my Mother?
138
00:16:25,800 --> 00:16:27,233
What if my Mother does not come?
139
00:16:27,300 --> 00:16:29,233
My brothers would not leave my Mother
alone.
140
00:16:30,033 --> 00:16:31,500
And I will not leave you alone.
141
00:16:32,066 --> 00:16:35,400
Neither you, nor Halime Sultan, or Gunduz.
142
00:16:36,266 --> 00:16:38,366
You are my marquee from now on, brother.
143
00:16:38,700 --> 00:16:40,100
Thank you.
144
00:16:40,633 --> 00:16:43,533
Once we return safely we will talk about
these.
145
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
If God permits, may your path be bright,
brother.
146
00:16:46,400 --> 00:16:47,766
Thank you.
147
00:17:13,133 --> 00:17:15,433
-Be under God's watch.
-Be under God's watch, brother.
148
00:19:05,766 --> 00:19:08,500
We will be before Sultan's presence
before three days, Halime Sultan.
149
00:19:09,766 --> 00:19:11,766
When he reads the letter Yigit sent...
150
00:19:12,000 --> 00:19:14,800
...Sultan will believe Yigit is innocent,
Ertugrul.
151
00:19:15,733 --> 00:19:17,433
If God permits, Halime.
152
00:19:18,000 --> 00:19:20,466
If we cannot prove Kopek is in betrayal...
153
00:19:21,066 --> 00:19:23,633
...not only us but also our state will be
under threat.
154
00:19:24,233 --> 00:19:27,600
We must make both Noyan and
Bogach appear before Sultan.
155
00:19:44,366 --> 00:19:46,400
Hasten, brother, I will die of starvation.
156
00:19:46,466 --> 00:19:48,233
Take it, brother, here.
157
00:20:11,166 --> 00:20:12,300
Brothers.
158
00:20:31,000 --> 00:20:32,333
Give Shahzade to me.
159
00:20:33,566 --> 00:20:35,433
Our hangman is here, Bogach.
160
00:20:35,700 --> 00:20:38,333
-Do not raise difficulties.
-Do not, Bey.
161
00:20:38,733 --> 00:20:40,733
We will not give him to you.
162
00:20:41,166 --> 00:20:43,766
Ertugrul Bey trusted us with Yigit Alp.
163
00:20:44,166 --> 00:20:45,533
We cannot give him to you, Bey.
164
00:20:46,233 --> 00:20:48,366
I do not want to hurt you.
165
00:20:48,533 --> 00:20:49,766
Lower your swords.
166
00:20:50,033 --> 00:20:51,333
Do not, Bey.
167
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
We will protect him at the cost of
our lives.
168
00:20:55,166 --> 00:20:56,533
Move aside.
169
00:20:58,233 --> 00:21:00,633
You are dragging yourself, Ertugrul Bey...
170
00:21:01,300 --> 00:21:03,233
...and our nomad group to disaster.
171
00:21:03,366 --> 00:21:04,366
Do not, Bey.
172
00:21:04,733 --> 00:21:06,200
Alps!
173
00:21:11,633 --> 00:21:13,333
Attack!
174
00:23:37,333 --> 00:23:38,600
Ertugrul, who are they?
175
00:23:39,266 --> 00:23:40,400
My brother.
176
00:23:43,366 --> 00:23:44,666
Yigit.
177
00:23:45,100 --> 00:23:46,566
Wait here, Halime.
178
00:24:32,266 --> 00:24:33,533
Forgive me, boy.
179
00:24:33,633 --> 00:24:37,200
I must do this for the continuity
of the state, for Ertugrul.
180
00:24:40,700 --> 00:24:42,100
Brother!
181
00:24:47,000 --> 00:24:48,166
Enough, brother, enough!
182
00:24:48,300 --> 00:24:50,400
Enough, Ertugrul! This will be over!
183
00:24:50,533 --> 00:24:51,566
Brother.
184
00:25:02,433 --> 00:25:06,100
Ertugrul, I will save you and our
nomad group from this trouble.
185
00:25:06,300 --> 00:25:08,500
Do not stand in front of me.
Do not stop me.
186
00:25:08,766 --> 00:25:12,433
Sultan's edict must be fulfilled for
the continuity of the state.
187
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
-Move aside, Ertugrul!
-Brother!
188
00:25:18,766 --> 00:25:20,600
Yigit! Brother!
189
00:29:52,733 --> 00:29:54,766
Bey. Sungurtekin.
190
00:30:09,766 --> 00:30:10,766
Brother.
191
00:30:14,266 --> 00:30:15,366
Brother.
192
00:30:15,633 --> 00:30:17,500
Brother! Brother!
193
00:30:17,633 --> 00:30:20,166
Stay with me! You will heal, brother.
194
00:30:37,000 --> 00:30:38,600
You will be okay.
195
00:30:39,400 --> 00:30:40,466
Help.
196
00:30:40,566 --> 00:30:42,366
Help. Brother!
197
00:30:42,433 --> 00:30:45,166
To nomad tent, quickly. Quick.
Raise him up, Alps.
198
00:31:12,200 --> 00:31:15,766
What I wanted to say is Mother,
neither me...
199
00:31:16,000 --> 00:31:18,666
...nor Sungurtekin or nomad group's
Beys have patience left.
200
00:31:19,633 --> 00:31:21,066
Gundogdu...
201
00:31:21,233 --> 00:31:24,666
...I told you there will be no
headquarters without Ertugrul!
202
00:31:25,266 --> 00:31:26,633
Do you not hear my words?
203
00:31:26,700 --> 00:31:29,000
Your words are not a remedy for our ill,
Mother.
204
00:31:29,633 --> 00:31:33,000
I said it, erstwhile, I said we shall go
to Aleppo. You did not listen to me.
205
00:31:33,333 --> 00:31:35,400
I said, let us not come to these lands.
You did not listen.
206
00:31:35,800 --> 00:31:38,500
Neither my father nor Ertugrul
listened to me.
207
00:31:39,033 --> 00:31:40,733
And what happened? I was proven right.
208
00:31:41,466 --> 00:31:45,566
We have been through many disturbances,
we left many martyrs, it is enough.
209
00:31:46,500 --> 00:31:49,433
You know Ertugrul's intention
from the beginning.
210
00:31:50,133 --> 00:31:51,533
You know but you do not tell.
211
00:31:52,100 --> 00:31:54,533
The more you keep silent
the more he goes out of line.
212
00:31:55,566 --> 00:31:56,566
Mother...
213
00:31:57,066 --> 00:32:00,500
...you are confusing being a substitute
for Bey and motherhood.
214
00:32:01,266 --> 00:32:03,166
You have a weakness for Ertugrul.
215
00:32:03,766 --> 00:32:07,000
And this weakness endangers
the continuity of the state.
216
00:32:07,800 --> 00:32:09,533
Know your place, Gundogdu!
217
00:32:11,800 --> 00:32:13,200
Mother...
218
00:32:13,400 --> 00:32:15,466
...I have talked to Beys of the
nomad group.
219
00:32:15,800 --> 00:32:17,400
They want headquarters.
220
00:32:18,166 --> 00:32:21,400
Now it is time to give what you were
resigned to its owner.
221
00:32:21,633 --> 00:32:23,533
Sungurtekin stands behind me, too.
222
00:32:24,200 --> 00:32:25,300
I know...
223
00:32:25,533 --> 00:32:27,766
...you have strove for us from the
beginning.
224
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
Yet, Ertugrul will not stop.
225
00:32:30,333 --> 00:32:32,700
If there is anyone to tell him to stop,
that is me.
226
00:32:34,066 --> 00:32:37,700
Did you walk over me and talk to Beys?
227
00:32:38,566 --> 00:32:43,633
I am the safeguard for the nomad group to
not divide when Ertugrul returns, Mother.
228
00:32:45,500 --> 00:32:48,433
And what about the brothers dividing?
229
00:32:52,300 --> 00:32:56,166
Is the state dividing better
than brothers dividing?
230
00:32:57,066 --> 00:32:58,600
It will break if it must.
231
00:33:03,300 --> 00:33:06,033
So Sungurtekin thinks like you, too.
232
00:33:07,733 --> 00:33:12,066
Both of my sons disobey me and
want to have headquarters.
233
00:33:13,666 --> 00:33:15,066
Mother...
234
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
...do you not understand?
235
00:33:17,100 --> 00:33:19,400
It is not about you, it is about Ertugrul.
236
00:33:19,666 --> 00:33:23,166
If we do not stop him our nomad group
will divide.
237
00:33:29,466 --> 00:33:31,433
Beys are awaiting me at my tent.
238
00:33:32,333 --> 00:33:34,033
Do you have any last words?
239
00:33:37,166 --> 00:33:39,533
Do you know what hell is, Gundogdu?
240
00:33:40,500 --> 00:33:43,766
It has no branch or wood.
241
00:33:45,566 --> 00:33:48,666
Each carry their own fire.
242
00:33:50,400 --> 00:33:55,166
Then everyone shall see
and know your doings.
243
00:34:34,733 --> 00:34:36,566
Suleyman Shah.
244
00:34:39,266 --> 00:34:44,266
The day you have told about for long
has come and knocked on our door.
245
00:34:46,066 --> 00:34:49,666
From now on, I have only one duty.
246
00:34:51,699 --> 00:34:53,800
To keep my sons together.
247
00:35:25,200 --> 00:35:30,000
To Wise Men, who found states
and destroy states...
248
00:35:31,066 --> 00:35:34,333
...greetings from Artuk, on duty.
249
00:35:35,366 --> 00:35:41,733
Many Beys', especially Akca Bey's leashes
are in Ameer Sadettin's hands now.
250
00:35:42,200 --> 00:35:45,466
Unfortunately, Gundogdu Bey
and Sungurtekin Bey, too...
251
00:35:45,800 --> 00:35:48,633
...esteem Ameer Sadettin's words.
252
00:35:49,400 --> 00:35:53,733
Gundogdu Bey gathering
nomad group's Beys...
253
00:35:54,333 --> 00:36:00,500
...in his tent shows he is taking action
with Sungurtekin Bey against Ertugrul.
254
00:36:05,400 --> 00:36:10,433
Ertugrul Bey is scorching
in a violent fire.
255
00:36:10,733 --> 00:36:15,000
Yet, I have complete faith...
256
00:36:15,266 --> 00:36:18,266
...that he does not have the smallest
hesitation in keeping his promise to you.
257
00:36:18,700 --> 00:36:22,600
And he will perform
this duty he took on...
258
00:36:22,666 --> 00:36:28,633
...with resolution and determination
against many difficulties.
259
00:37:08,733 --> 00:37:12,033
Beys, we must do what needs to be done.
260
00:37:12,633 --> 00:37:16,166
It is time for all of us
to shoulder responsibility.
261
00:37:17,300 --> 00:37:22,100
I will stand for the Bey position
Hayme Ana holds as a substitute...
262
00:37:22,166 --> 00:37:23,466
...in the headquarters, tomorrow.
263
00:37:23,533 --> 00:37:26,800
We have wanted to see you
in Bey position for long, Gundogdu Bey.
264
00:37:27,033 --> 00:37:28,033
Thank you.
265
00:37:28,100 --> 00:37:32,033
But it is not possible for me to do this
without your support.
266
00:37:33,133 --> 00:37:37,633
We will raise our ruined unity,
order together.
267
00:37:39,233 --> 00:37:44,233
Bey, you are right but there are not
a few who appeals to Ertugrul Bey.
268
00:37:45,666 --> 00:37:47,766
Even though Ertugrul Bey has no claim
on being a Bey...
269
00:37:48,033 --> 00:37:50,000
...he confuses people's minds,
Gundogdu Bey.
270
00:37:51,000 --> 00:37:52,033
I know.
271
00:37:53,000 --> 00:37:54,033
I know.
272
00:37:54,400 --> 00:37:56,533
But you should know this...
273
00:37:57,200 --> 00:38:01,266
...when I become Bey the first job
will be to cut these cracked voices.
274
00:38:02,400 --> 00:38:07,100
Even if it is my brother who will
prevent us from having peace...
275
00:38:07,400 --> 00:38:09,433
...it is my duty to stop it.
276
00:38:10,466 --> 00:38:12,800
We will be one voice, one fist.
277
00:38:13,400 --> 00:38:19,166
And with our state's support, we will
reach the peace we search for in Ahlat...
278
00:38:19,233 --> 00:38:21,800
...shoulder to shoulder with Dodurgas,
if God permits.
279
00:38:27,300 --> 00:38:30,166
What if Ertugrul Bey stands
for being the Bey of Kayi?
280
00:38:30,366 --> 00:38:31,600
What will happen then?
281
00:38:35,100 --> 00:38:38,600
Ertugrul Bey's craft is hunting,
headquarters is my job.
282
00:38:39,566 --> 00:38:45,666
But if he lays claim as you said,
it is my part to tame him like jades.
283
00:38:46,000 --> 00:38:47,333
Do not worry.
284
00:38:47,633 --> 00:38:49,500
As long as we are one, Bey.
285
00:38:49,700 --> 00:38:51,733
-Our vote is yours, Bey.
-Thank you.
286
00:38:51,800 --> 00:38:53,766
-Let us be one, Bey.
-Thank you.
287
00:39:18,166 --> 00:39:20,200
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
288
00:39:21,033 --> 00:39:22,333
And peace be upon you.
289
00:39:29,233 --> 00:39:33,000
If I talk to Gundogdu Bey,
would he sell his horse to me?
290
00:39:33,500 --> 00:39:35,466
He is counseling with his Beys
at the tent...
291
00:39:35,533 --> 00:39:36,766
...he would not even listen to you, Bey.
292
00:39:43,566 --> 00:39:46,733
I heard the Bey storm is brewing in Kayis.
293
00:39:48,700 --> 00:39:50,300
He said he would not sell it, Bey.
294
00:39:51,433 --> 00:39:54,666
You shall go on your way, search
for another horse for yourself. Go on.
295
00:40:41,000 --> 00:40:42,233
Dogan!
296
00:40:46,433 --> 00:40:47,733
What happened, Ertugrul?
297
00:40:52,100 --> 00:40:53,733
What is Shahzade doing at the nomad group?
298
00:40:54,000 --> 00:40:55,166
Brother.
299
00:40:56,633 --> 00:40:58,666
Slowly, Bey, slowly.
300
00:41:14,066 --> 00:41:16,300
Ertugrul, which cruel did this?
301
00:41:17,266 --> 00:41:19,666
Slowly, Bey, slowly. Be careful.
302
00:41:24,300 --> 00:41:25,433
Slowly, Bey.
303
00:41:53,633 --> 00:41:55,633
Slowly.
304
00:42:11,466 --> 00:42:13,000
How did it happen, Bey?
305
00:42:14,666 --> 00:42:16,533
He fell on a sharp log.
306
00:42:20,000 --> 00:42:23,100
-Hopefully, his lungs are not ruptured.
-Hopefully.
307
00:42:23,300 --> 00:42:25,466
It pierced the flesh and
went all the way in.
308
00:42:26,133 --> 00:42:29,400
Ertugrul, tell me, how did this happen?
309
00:42:36,033 --> 00:42:38,033
Wait outside, Bey.
310
00:42:54,333 --> 00:42:57,000
Ertugrul, have you lost your tongue?
311
00:42:57,566 --> 00:43:00,133
Sungur did not fall on a log.
312
00:43:00,466 --> 00:43:02,033
What happened to Sungur?
313
00:43:02,133 --> 00:43:03,300
Tell me the truth.
314
00:43:05,633 --> 00:43:08,333
Did you tell Sungur where the cave was,
brother?
315
00:43:10,633 --> 00:43:12,466
How could you do it?
316
00:43:13,100 --> 00:43:15,166
How could you tell where the cave was?
317
00:43:15,433 --> 00:43:19,200
How could you send him to the cave
when you know what he will do to Yigit?
318
00:43:19,733 --> 00:43:22,800
Answer me, first.
What happened to Sungur?
319
00:43:23,333 --> 00:43:26,133
It happened when I tried to stop him
from killing Yigit.
320
00:43:27,100 --> 00:43:28,733
What are you saying, Ertugrul?
321
00:43:29,700 --> 00:43:31,266
Oh God!
322
00:43:31,733 --> 00:43:35,233
It was not enough you thwarted
Ameer Sadettin's orders...
323
00:43:35,300 --> 00:43:37,533
...and you shed your brother's blood?
324
00:43:38,300 --> 00:43:39,566
O, woe to us!
325
00:43:46,800 --> 00:43:50,433
Sungur attacked the cave with Alps
because of you.
326
00:43:50,600 --> 00:43:54,200
I was going to prove the troubles
Noyan and Bogach brought to us...
327
00:43:54,333 --> 00:43:56,433
...that they were working with Kopek!
328
00:43:58,700 --> 00:44:01,333
It happened by accident when
I was trying to stop Sungur.
329
00:44:03,733 --> 00:44:05,333
Ertugrul?
330
00:44:06,633 --> 00:44:08,133
Gundogdu?
331
00:44:09,066 --> 00:44:10,733
What happened to Sungurtekin?
332
00:44:12,700 --> 00:44:18,066
Sungur is inside, struggling to stay alive
because of Ertugrul.
333
00:44:18,633 --> 00:44:20,666
My God, you protect us!
334
00:44:22,566 --> 00:44:24,500
What did you do, Ertugrul?
335
00:44:25,266 --> 00:44:28,366
-Mother.
-He said it, Mother. Sungur said it.
336
00:44:28,700 --> 00:44:32,600
He said, a brother's blood will be shed
in this nomad group because of Ertugrul...
337
00:44:32,666 --> 00:44:34,633
...sooner or later.
338
00:44:34,700 --> 00:44:38,100
It finally happened. Ertugrul shed his
brother's blood.
339
00:44:40,066 --> 00:44:41,533
Is this true?
340
00:44:43,466 --> 00:44:46,233
-Mother, listen.
-Is this true?
341
00:44:52,466 --> 00:44:54,266
Shame on you!
342
00:44:55,466 --> 00:44:58,266
You finally have your brother's blood
on your hands.
343
00:45:00,200 --> 00:45:02,100
Shame on you.
344
00:47:20,333 --> 00:47:21,333
Translation: Losa Translation Services
26842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.