Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,666 --> 00:02:08,033
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:21,433 --> 00:02:23,433
-I will rip his heart out!
-Tugtekin Bey!
3
00:02:27,800 --> 00:02:29,633
Tugtekin Bey, do not worry.
4
00:02:30,300 --> 00:02:32,333
We will catch him sooner or later.
5
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
I will pluck his heart out.
6
00:02:35,666 --> 00:02:38,233
Do not worry. We will save her.
7
00:02:38,300 --> 00:02:40,000
I will put his heart on his hand.
8
00:02:42,300 --> 00:02:44,666
Alps! Follow Tugtekin Bey!
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,066
Do not leave Tugtekin alone
until he reaches to nomad tent.
10
00:02:51,133 --> 00:02:52,666
Are you not coming with us?
11
00:02:52,733 --> 00:02:55,633
No. I will not return
until I find Noyan and Yigit.
12
00:02:55,700 --> 00:02:57,266
This must be over quickly.
13
00:02:58,100 --> 00:03:00,366
-May God help you.
-Thank you.
14
00:03:16,000 --> 00:03:20,433
If you find Yigit, bring him to
the nomad tent alive, brother.
15
00:03:20,500 --> 00:03:24,033
We shall surrender him to Sultan Alaeddin.
Let him give his punishment.
16
00:03:25,000 --> 00:03:26,433
Be under God's watch.
17
00:03:34,500 --> 00:03:37,466
Ertugrul, do not silence
your justice when it comes to Yigit.
18
00:03:37,533 --> 00:03:39,566
If he revolted, he will die.
19
00:03:58,266 --> 00:04:02,533
Tomorrow will be the day
of your victory, his Ameer.
20
00:04:14,166 --> 00:04:19,033
Shahzada Yigit will die along
with revolter Turkmen Beys.
21
00:04:21,633 --> 00:04:28,200
And both Ertugrul and Tugtekin
will have their share of my rage.
22
00:04:36,733 --> 00:04:40,733
I will be personally in command
in the battle tomorrow, if God permits.
23
00:04:44,500 --> 00:04:46,800
Tomorrow will be a blessed day...
24
00:04:47,033 --> 00:04:49,766
...that the ones who does not
submit to me will perish.
25
00:04:55,266 --> 00:04:57,800
Order, my dear child.
26
00:05:00,533 --> 00:05:01,566
Order.
27
00:05:03,066 --> 00:05:06,633
The order of this state is above everyone.
28
00:05:07,500 --> 00:05:09,600
Even our sultan.
29
00:05:11,400 --> 00:05:13,433
And even myself.
30
00:05:15,166 --> 00:05:19,233
What will Sungurtekin's
and Gundogdu's fate be, his Ameer?
31
00:05:21,633 --> 00:05:27,033
They will do anything
for their nomad tent's future.
32
00:05:29,600 --> 00:05:32,400
I have plans for Kayi Tribe.
33
00:05:34,100 --> 00:05:39,133
It is time a new hero emerges from them.
34
00:05:40,133 --> 00:05:44,300
And this hero's leash will be in my palms.
35
00:05:47,233 --> 00:05:49,266
How will that happen, his Ameer?
36
00:05:49,766 --> 00:05:52,100
What I actually wonder is,
who will that be?
37
00:05:54,233 --> 00:05:55,566
Sungurtekin.
38
00:05:57,433 --> 00:06:03,700
Sungurtekin will be a hero when he kills
Noyan and saves Gokce Hatun, thanks to me.
39
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Watch the clutter then.
40
00:06:10,533 --> 00:06:12,366
We will wait and see, my child.
41
00:06:16,433 --> 00:06:22,633
Long live, Sultan!
42
00:06:22,700 --> 00:06:26,766
Long live, Sultan!
43
00:06:27,000 --> 00:06:33,033
Long live, Sultan!
44
00:06:33,100 --> 00:06:38,500
Long live, Sultan!
45
00:06:38,566 --> 00:06:44,400
Long live, Sultan!
46
00:06:45,033 --> 00:06:51,033
Long live, Sultan!
47
00:06:51,100 --> 00:06:56,433
Long live, Sultan!
48
00:06:56,500 --> 00:07:02,433
Long live, Sultan!
49
00:07:02,500 --> 00:07:08,166
Long live, Sultan!
50
00:07:08,233 --> 00:07:15,100
Long live, Sultan!
51
00:07:17,733 --> 00:07:19,333
My Beys.
52
00:07:19,400 --> 00:07:22,300
You have took the brunt
for all the troubles of state.
53
00:07:22,366 --> 00:07:25,233
You fought first against the enemy.
54
00:07:25,300 --> 00:07:27,433
You died for your state.
55
00:07:27,500 --> 00:07:29,566
You suffered
the grief of losing your child.
56
00:07:29,633 --> 00:07:32,166
When need be, you left your home.
57
00:07:33,233 --> 00:07:36,333
You were left
without grassland, summer pasture.
58
00:07:36,400 --> 00:07:40,100
Where was Sultan Alaeddin
when you were suffering these pains?
59
00:07:41,500 --> 00:07:46,433
Now I ask you,
would a Sultan ignore his subjects?
60
00:07:46,500 --> 00:07:48,100
No!
61
00:07:48,166 --> 00:07:52,033
Would a Sultan enjoy himself
while his people are suffering?
62
00:07:52,100 --> 00:07:53,233
No!
63
00:07:54,200 --> 00:07:57,366
Is it not the time to take
what is rightfully yours now?
64
00:07:57,433 --> 00:07:58,433
Yes!
65
00:07:58,666 --> 00:08:01,600
Has the time not come to subject
for a Sultan worthy of you?
66
00:08:01,666 --> 00:08:03,533
Yes!
67
00:08:03,600 --> 00:08:06,266
Now it is time to take what you deserve.
68
00:08:06,766 --> 00:08:08,566
That is why I came.
69
00:08:08,633 --> 00:08:13,000
I came to show you
the state's justice and benignity.
70
00:08:13,466 --> 00:08:19,566
Long live, Sultan!
71
00:08:19,633 --> 00:08:26,333
Long live, Sultan!
72
00:08:26,400 --> 00:08:32,200
Long live, Sultan!
73
00:08:32,666 --> 00:08:38,066
Long live, Sultan!
74
00:08:38,133 --> 00:08:43,533
Long live, Sultan!
75
00:08:44,733 --> 00:08:51,266
Long live, Sultan!
76
00:08:51,333 --> 00:08:57,633
Long live, Sultan!
77
00:08:58,233 --> 00:09:04,300
Long live, Sultan!
78
00:09:05,133 --> 00:09:11,166
Long live, Sultan!
79
00:09:11,233 --> 00:09:17,066
Long live, Sultan!
80
00:09:17,700 --> 00:09:23,066
Long live, Sultan!
81
00:09:24,033 --> 00:09:27,100
Long live, Sultan!
82
00:09:32,400 --> 00:09:38,300
Long live, Sultan!
83
00:09:38,366 --> 00:09:42,066
Long live, Sultan!
84
00:09:44,333 --> 00:09:47,700
What will be my fate, his Ameer?
85
00:09:55,500 --> 00:09:57,233
Do not worry, child.
86
00:09:58,433 --> 00:10:03,366
After you take your revenge, you will
have the reward for the things you did.
87
00:10:04,633 --> 00:10:08,233
You very much deserved
a noble and magnificent life.
88
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
I will take you to palace, by my side.
89
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
I will marry you to one of
my most worthful commanders.
90
00:10:17,366 --> 00:10:20,766
Thus, you can continue
to serve me and the state.
91
00:10:22,433 --> 00:10:26,700
When we avenge my aunt
and my father, this earth...
92
00:10:26,766 --> 00:10:30,166
...will be heaven for me, his Ameer.
93
00:10:30,600 --> 00:10:34,033
I will not forget
your favors for me all my life.
94
00:10:41,400 --> 00:10:44,033
Noyan shall not know you came here.
95
00:10:44,466 --> 00:10:49,600
Do not forget,
when Noyan takes off to kill Tugtekin...
96
00:10:50,733 --> 00:10:54,266
...you will leave Gokce there
and leave immediately.
97
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
Now, leave.
98
00:11:46,633 --> 00:11:50,200
If you allow me, I would like to kiss
your hand and ask for your blessing.
99
00:11:50,766 --> 00:11:52,400
My dear sister.
100
00:11:54,066 --> 00:11:57,000
On this happy day of mine
when I enter my man's tent...
101
00:11:57,066 --> 00:11:59,433
...I wish to enter
with your benison, sister.
102
00:11:59,500 --> 00:12:03,200
My prayers will always
be with you and your man.
103
00:12:04,666 --> 00:12:10,666
You are a piece of my soul.
Your sister will always be with you...
104
00:12:13,166 --> 00:12:16,366
...the same way you will be by
your husband's side for a life time.
105
00:12:24,166 --> 00:12:28,400
The clouds that came between her
and Tugtekin Bey were lifting one by one.
106
00:12:31,200 --> 00:12:33,433
The sun was about
to rise on their marquee.
107
00:12:36,333 --> 00:12:39,733
Maybe my Gokce was
this happy for the first time in her life.
108
00:12:41,766 --> 00:12:44,366
That bastard came and took my sister.
109
00:13:10,300 --> 00:13:11,600
He vanished without a trace.
110
00:13:11,666 --> 00:13:15,733
Gokce is gone. My sister is gone.
111
00:13:21,200 --> 00:13:23,766
Noyan knew we were
going to raid his nomad tent.
112
00:13:24,733 --> 00:13:26,333
He played with us.
113
00:13:27,766 --> 00:13:30,566
He watched the Beys
leave the nomad tent for raid.
114
00:13:34,133 --> 00:13:36,100
Then he abducted my child, Gokce.
115
00:13:36,633 --> 00:13:38,566
They must have set a trap for Ertugrul.
116
00:13:51,100 --> 00:13:54,466
We sent our brave men
to Noyan's trap with our own hands.
117
00:13:59,066 --> 00:14:01,600
Then we need to take off
after our men at once, brother.
118
00:14:01,666 --> 00:14:05,466
God, you protect our brave men.
119
00:14:05,533 --> 00:14:07,800
Let them return to the nomad tent safely.
120
00:14:08,733 --> 00:14:10,033
What will happen now?
121
00:14:11,000 --> 00:14:12,766
Will we stand idle with our hands tied?
122
00:14:15,666 --> 00:14:18,733
You keep your wits
about you first, brother.
123
00:14:22,500 --> 00:14:25,366
Ertugrul will surely figure something out.
124
00:14:28,133 --> 00:14:29,400
The real matter is...
125
00:14:31,800 --> 00:14:34,500
...why Noyan wanted to abduct Gokce Hatun.
126
00:15:19,100 --> 00:15:20,400
Goncagul Hatun!
127
00:15:23,400 --> 00:15:24,766
Goncagul Hatun!
128
00:15:28,333 --> 00:15:29,700
Hatun!
129
00:15:31,133 --> 00:15:32,766
Noyan!
130
00:15:37,466 --> 00:15:39,366
I'm here.
131
00:15:39,433 --> 00:15:40,766
You!
132
00:15:43,633 --> 00:15:45,333
I will kill you!
133
00:15:56,000 --> 00:16:00,200
So you entrapped
the wife of Dodurga, Noyan.
134
00:16:03,233 --> 00:16:04,533
Come here.
135
00:16:09,466 --> 00:16:11,200
Stop.
136
00:16:14,100 --> 00:16:17,333
So you are Noyan's woman now, huh?
137
00:16:18,000 --> 00:16:19,466
Sordid woman.
138
00:16:19,533 --> 00:16:21,133
I will kill you!
139
00:16:37,266 --> 00:16:38,533
Enough!
140
00:16:41,666 --> 00:16:43,400
Enough!
141
00:16:44,066 --> 00:16:45,666
Be patient yet.
142
00:16:46,700 --> 00:16:49,066
Do not forget, she will bring us Tugtekin.
143
00:16:49,666 --> 00:16:52,066
No. No!
144
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Noyan.
145
00:17:06,466 --> 00:17:07,766
You are wounded.
146
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Flare up the fire.
147
00:17:10,466 --> 00:17:13,433
Ertugrul's brother Dundar
shot the arrow stalwartly.
148
00:18:22,300 --> 00:18:23,766
What is the situation?
149
00:18:24,000 --> 00:18:25,566
Could you find Yigit Bey?
150
00:18:27,800 --> 00:18:30,333
We could not find Yigit, Banu Cicek Hatun.
151
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
And Turgut Alp? Where is he?
152
00:18:34,633 --> 00:18:37,666
Turgut Brother is in Noyan's hands, too.
153
00:19:01,166 --> 00:19:03,366
Where is Gokce Hatun, Mother Hayme?
154
00:19:09,666 --> 00:19:12,333
Tell me that Gokche Hatun
is in the nomad tent.
155
00:19:32,533 --> 00:19:33,800
Noyan...
156
00:19:35,600 --> 00:19:38,600
...kidnapped Gokce Hatun, Tugtekin Bey.
157
00:19:38,666 --> 00:19:40,500
What do you mean he kidnapped her?
158
00:19:48,733 --> 00:19:53,166
Could not one man come out and
tell him to stop in this huge nomad tent?
159
00:19:55,033 --> 00:19:59,033
Could he not die to stop it while a
Bey's wife was being kidnapped?
160
00:19:59,100 --> 00:20:00,566
What do you mean "kidnapped"?
161
00:20:06,433 --> 00:20:07,433
Tugtekin Bey.
162
00:20:10,666 --> 00:20:14,233
We were near the graveyard, too.
163
00:20:16,566 --> 00:20:19,133
But, forgive us, we could not stop it.
164
00:20:22,566 --> 00:20:24,100
Were you trapped, too?
165
00:20:24,733 --> 00:20:27,200
What was Gokce doing
in the graveyard, brother?
166
00:20:28,100 --> 00:20:31,000
It seems someone
sent her there on purpose.
167
00:20:35,000 --> 00:20:36,466
I will find that traitor.
168
00:20:37,633 --> 00:20:42,033
I will tear his flesh from limb to limb
in the middle of the nomad tent.
169
00:20:43,366 --> 00:20:46,266
I will feed his bones to hungry wolves.
170
00:20:49,533 --> 00:20:51,033
Tugtekin Bey.
171
00:20:53,800 --> 00:20:55,066
You should know...
172
00:20:55,700 --> 00:20:58,500
...his deal is with you,
not with Gokce Hatun.
173
00:20:59,566 --> 00:21:01,433
He will not kill her.
174
00:21:02,166 --> 00:21:04,466
He wants to pull you
into a trap, Tugtekin Bey.
175
00:21:49,300 --> 00:21:53,400
You dulled my pains by bringing this
ignoble woman to me, Noyan.
176
00:22:00,466 --> 00:22:03,066
Your eyes make Noyan's heart rest.
177
00:22:04,200 --> 00:22:06,800
It makes the gallant horses
inside him neigh.
178
00:22:42,300 --> 00:22:44,233
You ignoble woman!
179
00:22:46,666 --> 00:22:50,366
You will die like them,
Gokce Hatun, you know it, do you not?
180
00:22:52,733 --> 00:22:54,733
Enough!
181
00:22:56,133 --> 00:22:58,100
Goncagul Hatun, enough.
182
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
I know your anger, Goncagul Hatun.
183
00:23:37,666 --> 00:23:41,066
However, Gokce is not
who we want. She is only a bait.
184
00:23:42,600 --> 00:23:45,800
Ertugrul and Tugtekin are the ones
who took your beloveds from you.
185
00:23:47,766 --> 00:23:51,500
Do not succumb
to your anger and ruin everything.
186
00:23:53,266 --> 00:23:57,100
I know, Noyan. Do not worry.
I will keep my anger inside me.
187
00:23:58,633 --> 00:24:01,300
Tomorrow, both Ertugrul
and Tugtekin will die.
188
00:24:02,266 --> 00:24:04,000
Tomorrow will be our blessed day.
189
00:24:06,433 --> 00:24:10,400
Then, we will have gotten
my revenge, Noyan.
190
00:24:26,033 --> 00:24:28,200
Keep Gokce Hatun in sight tonight.
191
00:24:31,133 --> 00:24:34,466
We need to hand her
to Sungurtekin safely.
192
00:24:35,533 --> 00:24:37,133
Do you understand?
193
00:25:34,566 --> 00:25:38,800
It is the same person who sent Gokce
Hatun to graveyard and put her dress...
194
00:25:39,533 --> 00:25:40,633
...into the den.
195
00:25:41,766 --> 00:25:43,666
A traitor from our nomad group.
196
00:25:45,066 --> 00:25:48,133
They must not understand
that we know there is a traitor.
197
00:25:50,666 --> 00:25:52,333
I will find that traitor.
198
00:25:53,200 --> 00:25:56,766
If he convinced Gokce Hatun
to go well into the graveyard...
199
00:25:57,400 --> 00:25:59,433
...then that traitor is
from my nomad group.
200
00:26:04,400 --> 00:26:06,333
What does Ameer Sadettin want from me?
201
00:26:07,100 --> 00:26:10,200
Ameer Sadettin stole Oghuz Khan seal...
202
00:26:10,800 --> 00:26:13,333
...and gave it to Tangut
so he can get Noyan killed.
203
00:26:14,266 --> 00:26:17,766
How come these two conspired
with each other? I cannot understand.
204
00:26:18,466 --> 00:26:21,566
Our enemies have formed
an alliance against us, brother.
205
00:26:22,733 --> 00:26:25,766
Sadettin Kobek wants us to
be hurt towards each other.
206
00:26:26,533 --> 00:26:30,733
By kidnapping a Bey's wife,
he wants to erase your reputation.
207
00:26:32,433 --> 00:26:37,166
He does not cover his hands in dirt
by making Noyan do all his dirty work.
208
00:26:37,633 --> 00:26:39,700
What kind of a game is this, son?
209
00:26:43,533 --> 00:26:46,033
How many more lives
will we give to this dog, huh?
210
00:26:50,066 --> 00:26:54,500
This is such a game mother,
its one end reaches to Gokce Hatun...
211
00:26:54,566 --> 00:26:57,733
...the other reaches to Sultan Alaeddin.
212
00:27:01,100 --> 00:27:05,666
What we did not let him do with
Gumustekin, now he wants to do it himself.
213
00:27:07,700 --> 00:27:12,300
He wants to be rid of Tugtekin Bey
and me without making both nomad groups...
214
00:27:12,366 --> 00:27:13,600
...oppose him.
215
00:27:15,033 --> 00:27:17,333
To bring Turkmen nomad groups to his heel.
216
00:27:28,033 --> 00:27:29,233
My children.
217
00:27:31,500 --> 00:27:34,700
Since he makes life unbearable to us...
218
00:27:35,633 --> 00:27:42,266
...he torments us, for the lives
he took, for the families he destroyed...
219
00:27:43,233 --> 00:27:47,600
...it is my will to you, do not
stop breathing down his neck.
220
00:27:49,566 --> 00:27:56,200
Take revenge from him, for the lives
he took, for the blood he shed.
221
00:28:00,100 --> 00:28:05,000
My children shall
get hurt rather than others.
222
00:28:12,666 --> 00:28:15,166
What is it Bogac?
What is wrong with the animal?
223
00:28:16,500 --> 00:28:20,066
The horse is foundering, Bey.
It obviously hurts. It cannot ride.
224
00:28:21,066 --> 00:28:22,566
Bogac, return to nomad tent.
225
00:28:23,366 --> 00:28:25,800
-Do not be a burden to us in the battle.
-As you wish.
226
00:28:27,766 --> 00:28:29,333
I know who the traitor is.
227
00:28:36,700 --> 00:28:37,733
It is Bogac.
228
00:28:56,000 --> 00:28:58,666
Abdurrahman, where is Bogac?
229
00:28:59,300 --> 00:29:02,500
He went with the Alps whom Mother
Hayme sent to search for Gokce Hatun
230
00:29:27,166 --> 00:29:28,700
What is this crestfallenness?
231
00:29:29,333 --> 00:29:31,200
It is the time of resurrection.
232
00:29:31,266 --> 00:29:34,600
It is the time of dawn
after dark, brother.
233
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
Turgut did not have a good day, brother.
234
00:29:38,633 --> 00:29:40,433
Our brother is taken prisoner again.
235
00:29:41,366 --> 00:29:44,066
Brother, we will find him.
236
00:29:44,133 --> 00:29:47,366
To find Turgut,
our horses' clops will merge...
237
00:29:47,433 --> 00:29:50,066
...with the sparkles of our swords.
238
00:29:50,133 --> 00:29:53,233
We will not leave our hope
or prayer lacking, brother.
239
00:29:53,766 --> 00:29:58,666
Because where our weapons cannot
reach, brother, our prayers will.
240
00:30:04,166 --> 00:30:05,766
You are right, Bamsi.
241
00:30:07,300 --> 00:30:09,666
We came out many battles,
we took many wounds...
242
00:30:10,300 --> 00:30:13,000
...we came back from
many deaths, did not crumble.
243
00:30:13,066 --> 00:30:14,300
Would we crumble now?
244
00:30:15,366 --> 00:30:16,566
Turgut Brother is alive.
245
00:30:17,466 --> 00:30:19,700
I know it, brother.
I know, Turgut is alive.
246
00:30:20,633 --> 00:30:23,000
Of course he is alive. He is alive.
247
00:30:23,066 --> 00:30:25,700
Did you forget how Turgut
escaped from Templars' hands?
248
00:30:26,700 --> 00:30:29,666
And brother, do you think
our Bey would leave Turgut Brother...
249
00:30:29,733 --> 00:30:32,133
...in a Mongol dog's hands?
Would you, brother?
250
00:30:32,533 --> 00:30:36,566
-Do you think I would leave him?
-We will not, brother.
251
00:30:36,633 --> 00:30:41,366
We will save Turgut Brother and make these
lands the tombs of those Mongol dogs.
252
00:30:42,566 --> 00:30:44,633
There is no woe as long as there is God.
253
00:30:44,700 --> 00:30:47,066
There is no woe as long as there is God.
254
00:30:47,133 --> 00:30:49,366
It is the time for resurrection, brother.
255
00:30:50,200 --> 00:30:52,400
God is almighty.
256
00:30:52,700 --> 00:30:55,400
Yes, brother. God is almighty.
257
00:30:55,466 --> 00:30:56,800
God bless!
258
00:31:44,500 --> 00:31:47,700
He said his horse was floundering
when we were going to raid the den.
259
00:31:47,766 --> 00:31:49,733
That bastard's intention was clear.
260
00:32:25,000 --> 00:32:27,366
And it is clear where this gold came from.
261
00:32:36,333 --> 00:32:38,133
Where is this bastard?
262
00:32:38,566 --> 00:32:41,600
He went to search
for Gokce Hatun with Alps.
263
00:32:46,066 --> 00:32:47,466
I will kill that bastard.
264
00:32:54,033 --> 00:32:55,733
Your rage is grand Tugtekin Bey.
265
00:32:55,800 --> 00:32:59,133
However Bogac is the one that
will lead you to Gokce Hatun.
266
00:32:59,200 --> 00:33:00,366
I know, Ertugrul Bey.
267
00:33:01,100 --> 00:33:03,000
That dog will lead me to Noyan.
268
00:33:03,600 --> 00:33:05,500
And I will send them both to hell.
269
00:33:11,300 --> 00:33:16,233
We cannot reach Noyan until he wants
us to. We should wait for a sign from him.
270
00:33:27,266 --> 00:33:32,766
Noyan kidnapped Gokce Hatun from
nomad tent as you ordered, his Ameer.
271
00:33:33,366 --> 00:33:35,533
Very well. Good, Bogac Alp.
272
00:33:37,133 --> 00:33:39,700
Your place in my graces
is rising more and more.
273
00:33:40,733 --> 00:33:45,066
I am always ready to give my
head for our state, his Ameer.
274
00:33:48,600 --> 00:33:50,566
Now, it is Tugtekin's turn.
275
00:33:51,333 --> 00:33:53,266
Go to Noyan at once.
276
00:33:53,733 --> 00:33:57,466
-Do away with Tugtekin.
-As you wish, his Ameer.
277
00:34:04,233 --> 00:34:06,233
Sungurtekin Bey is here, his Ameer.
278
00:34:06,300 --> 00:34:07,433
Let him come in.
279
00:34:10,000 --> 00:34:11,733
Leave from the backdoor.
280
00:34:11,800 --> 00:34:16,466
Go to Noyan when sun rises
and do away with Tugtekin together.
281
00:34:16,533 --> 00:34:18,600
As you wish. If you excuse me.
282
00:34:44,500 --> 00:34:46,066
Welcome, Sungurtekin Bey.
283
00:34:47,500 --> 00:34:50,199
Come, have a bite.
284
00:35:05,033 --> 00:35:08,666
What is it? I see you are bothered.
285
00:35:10,700 --> 00:35:12,766
We found Noyan's den.
286
00:35:13,000 --> 00:35:14,800
We killed his soldiers.
287
00:35:16,300 --> 00:35:19,033
We destroyed his den but...
288
00:35:19,100 --> 00:35:22,666
But you neither could find
him nor Shahzada Yigit.
289
00:35:25,500 --> 00:35:28,100
He knew we were going to raid his den.
290
00:35:28,166 --> 00:35:31,000
He took advantage
of our absence in nomad tent...
291
00:35:31,566 --> 00:35:35,333
...and wanted to kidnap
Gokce Hatun to entrap Tugtekin Bey.
292
00:35:36,433 --> 00:35:39,233
I received news from
my Alp who I sent to nomad tent.
293
00:35:41,733 --> 00:35:43,466
Noyan took what he wanted.
294
00:35:46,000 --> 00:35:47,566
I am sorry, Sungurtekin.
295
00:35:48,266 --> 00:35:52,500
I know you grew up with Gokce Hatun
in the same marquee, like siblings.
296
00:35:54,466 --> 00:35:58,533
He is fulfilling the oath he took
to extinct our kin one by one.
297
00:36:00,600 --> 00:36:03,333
There must be someone in
the nomad group who serves him.
298
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
It is apparent he is not alone.
299
00:36:11,400 --> 00:36:12,766
Now it is time...
300
00:36:14,400 --> 00:36:16,500
...to fulfill the promise I gave you.
301
00:36:19,266 --> 00:36:23,566
I know that you think of the future of
your nomad group as much as the state.
302
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
You are right.
303
00:36:28,266 --> 00:36:29,566
Noyan is not alone.
304
00:36:30,700 --> 00:36:33,766
I came to know there is a woman
from your nomad tent with him.
305
00:36:35,200 --> 00:36:38,066
And he sets all his games with her.
306
00:36:38,533 --> 00:36:40,433
Who is that woman?
307
00:36:42,266 --> 00:36:44,766
-I learnt Noyan's place, too.
-Where?
308
00:36:45,000 --> 00:36:49,300
If he kidnapped Gokce Hatun, he
must have taken her to his secret place.
309
00:36:50,433 --> 00:36:52,233
Shahzada Yigit must be there, too.
310
00:36:54,233 --> 00:36:57,766
Perform the mission
Sultan Alaeddin gave you.
311
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
Kill Shahzada...
312
00:37:01,433 --> 00:37:03,700
...save Gokce Hatun...
313
00:37:05,266 --> 00:37:07,166
...and learn who the traitor is.
314
00:37:08,166 --> 00:37:10,766
Ameer Sadettin,
where is this secret place?
315
00:37:14,166 --> 00:37:17,466
Have a bite, first. Get a good rest.
316
00:37:18,666 --> 00:37:21,400
Tomorrow is the day
of battle for both of us.
317
00:37:23,033 --> 00:37:27,466
While you settle accounts with Noyan,
I will strike the headquarters...
318
00:37:27,533 --> 00:37:31,033
...of the revolter Turkmen Beys.
Yes, I found out where they are, too.
319
00:37:33,600 --> 00:37:40,433
Before the revolter Beys gather
raider Alps, against Sultan Alaeddin...
320
00:37:40,500 --> 00:37:42,666
... I will do away with them.
321
00:37:46,000 --> 00:37:51,666
Sungurtekin, it is time that
peace comes to these lands.
322
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
My business here is done.
323
00:37:56,800 --> 00:37:59,100
I think of returning to Konya.
324
00:37:59,666 --> 00:38:03,800
And I would like to put someone
I trust in my place when I return.
325
00:38:05,433 --> 00:38:09,066
Sungurtekin. It is you.
326
00:39:33,366 --> 00:39:35,466
Death is quite close to you.
327
00:39:37,000 --> 00:39:43,033
If you are dreaming of escaping from me
as you did from the Templars, do not.
328
00:39:47,000 --> 00:39:50,766
If you are dreaming of
scaring me with death, do not.
329
00:39:53,133 --> 00:39:55,333
Death is reunion for me.
330
00:39:58,233 --> 00:40:02,733
Your woman was burnt alive while
she was trying to show prowess, too.
331
00:40:03,766 --> 00:40:05,433
You shall not burn, too.
332
00:40:35,333 --> 00:40:37,100
What is happening there?
333
00:40:48,666 --> 00:40:51,600
I came for the submittance letter
you would write to Ertugrul.
334
00:40:52,566 --> 00:40:55,500
Ertugrul Bey will not
betray Sultan Alaeddin.
335
00:40:55,566 --> 00:40:57,033
It is a loss of time.
336
00:40:57,500 --> 00:41:01,733
We need to gather the army and take
stand against Sultan Alaeddin at once.
337
00:41:03,533 --> 00:41:08,166
When you write the letter,
be sure that Ertugrul will come here.
338
00:41:08,600 --> 00:41:10,666
He will make your Beys more powerful.
339
00:41:11,566 --> 00:41:15,766
Your loyal Beys would like
to see Ertugrul submit to you.
340
00:41:16,800 --> 00:41:19,366
And Turgut Alp's life depends on it.
341
00:41:19,433 --> 00:41:21,733
Or else, they will take
their rage out on him.
342
00:42:26,233 --> 00:42:27,233
Translation: Losa Translation Services
26676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.