Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:07,700
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:11,333 --> 00:02:14,066
They already enacted the death warrant.
3
00:02:14,133 --> 00:02:16,366
They named my brother as a traitor.
4
00:02:18,133 --> 00:02:20,333
How can they believe it, Selcan?
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,533
My brother would not fall
to the sultanate greed...
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,533
...with the instigation of a betrayer.
7
00:02:26,333 --> 00:02:30,733
Do not worry Halime. The truth will
come out before Yigit is harmed.
8
00:02:32,033 --> 00:02:35,200
What if they execute my brother
before the truth comes out?
9
00:02:37,033 --> 00:02:40,333
Halime, your heart's fire
makes you say these.
10
00:02:41,366 --> 00:02:43,400
Please, do not think bad.
11
00:02:44,466 --> 00:02:47,700
God wiling, you will
regain your brother unharmed.
12
00:02:47,766 --> 00:02:48,766
If God permits.
13
00:02:49,800 --> 00:02:52,700
God, bless my brother to me.
14
00:02:55,166 --> 00:02:56,233
Is there permission?
15
00:02:57,366 --> 00:02:58,433
Come in, Ertugrul Bey.
16
00:03:15,433 --> 00:03:18,133
What kind of games are played
upon my brother, Ertugrul?
17
00:03:18,666 --> 00:03:19,766
I cannot understand.
18
00:03:22,433 --> 00:03:26,366
It is obvious that Kobek
is using Yigit for his aims.
19
00:03:27,533 --> 00:03:30,766
And he has Noyan
in his palms, playing with him.
20
00:03:32,800 --> 00:03:36,000
We will not stand idly while
they are setting these traps for us.
21
00:03:37,200 --> 00:03:41,433
Keep your heart at ease. I will save
Yigit from those carrion crows.
22
00:03:42,733 --> 00:03:46,100
There is not one trace of Yigit,
Ertugrul. How will you do it?
23
00:03:47,033 --> 00:03:48,566
I found Noyan's den.
24
00:03:50,433 --> 00:03:52,033
What are you saying, Ertugrul?
25
00:03:53,500 --> 00:03:57,700
Ertugrul Bey, Mother Hayme
and Gundogdu Bey are coming.
26
00:04:06,533 --> 00:04:08,700
-Welcome.
-Welcome, Bey.
27
00:04:08,766 --> 00:04:12,600
-Welcome, Bey, may God heal you.
-Thank you.
28
00:04:12,666 --> 00:04:14,333
Welcome, Bey.
29
00:04:21,366 --> 00:04:24,033
-Welcome.
-Welcome.
30
00:04:36,066 --> 00:04:37,066
Gundogdu!
31
00:04:38,700 --> 00:04:39,733
Are you healed?
32
00:04:39,800 --> 00:04:41,233
-I am fine.
-Thank God.
33
00:04:44,533 --> 00:04:46,066
-Mother!
-Daughter!
34
00:04:46,600 --> 00:04:49,266
-Welcome.
-Thank you.
35
00:04:56,333 --> 00:04:58,200
-Mother!
-Dundar!
36
00:05:02,033 --> 00:05:03,133
Son!
37
00:05:06,800 --> 00:05:08,333
My son!
38
00:05:09,266 --> 00:05:11,266
-Welcome.
-Thank you mother.
39
00:05:11,333 --> 00:05:12,600
Thank God.
40
00:05:17,333 --> 00:05:19,200
My boy has become an Alp!
41
00:05:21,366 --> 00:05:23,066
-God bless, brother!
-Brother.
42
00:05:27,433 --> 00:05:29,333
-Welcome, mother.
-Thank you, son.
43
00:05:29,700 --> 00:05:30,800
They said you were ill.
44
00:05:31,033 --> 00:05:33,100
-I hope you are alright.
-Who said it?
45
00:05:33,166 --> 00:05:37,233
Whoever said it lied, brother.
I am rock solid. Thank you.
46
00:05:37,300 --> 00:05:38,466
Brother.
47
00:05:40,200 --> 00:05:43,033
-May it be gone, brother.
-Thank you, brother.
48
00:05:44,366 --> 00:05:46,300
How is my daughter, Halime?
49
00:05:47,266 --> 00:05:48,766
We had a son, mother.
50
00:05:51,566 --> 00:05:53,733
We named him Gunduz
as my father bequeathed.
51
00:05:54,700 --> 00:05:56,300
God bless, brother!
52
00:05:56,366 --> 00:05:58,666
-Congratulations.
-Thank you, brother.
53
00:05:59,533 --> 00:06:03,766
Congratulations. May he grow up
with his mother and father.
54
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Amen, mother.
55
00:06:05,066 --> 00:06:09,233
Thank God! Now our marquee will be
merry with the voice of our children.
56
00:06:10,000 --> 00:06:12,366
If God permits,
our children will grow up together.
57
00:06:12,433 --> 00:06:14,100
-If God permits.
-If God permits.
58
00:06:15,133 --> 00:06:16,566
Thank God.
59
00:06:17,300 --> 00:06:19,566
I should hold
my grandchild in my arms now.
60
00:06:19,633 --> 00:06:21,066
Mother.
61
00:06:29,600 --> 00:06:33,466
Noyan laid an ambush
while the boys were coming back.
62
00:06:36,700 --> 00:06:39,800
I was there, too. I could not stop it.
63
00:06:40,566 --> 00:06:43,300
Noyan kidnapped Dundar and Yigit.
64
00:06:45,666 --> 00:06:47,066
Welcome, mother.
65
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Brother.
66
00:06:51,300 --> 00:06:55,466
Ameer Sadettin rescued Dundar from
Noyan's hands and gave him to us, mother.
67
00:07:00,400 --> 00:07:02,266
I am fine mother. Do not worry.
68
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
And Yigit?
69
00:07:06,700 --> 00:07:08,433
He is in Noyan's hands, brother.
70
00:07:14,200 --> 00:07:15,366
Halime.
71
00:07:36,166 --> 00:07:37,400
Welcome, mother.
72
00:07:38,100 --> 00:07:39,500
Gundogdu Brother.
73
00:07:39,566 --> 00:07:41,500
Thank you, my child.
74
00:07:41,566 --> 00:07:46,266
Congratulations.
May he grow up with his parents.
75
00:07:46,333 --> 00:07:48,566
May God protect him from evil.
76
00:07:49,533 --> 00:07:50,733
Thank you, mother.
77
00:07:54,033 --> 00:07:56,200
May God bless, brother. Praise be!
78
00:07:56,266 --> 00:07:57,566
Thank you, brother.
79
00:08:08,233 --> 00:08:10,766
May my mighty God render you sacred.
80
00:08:11,366 --> 00:08:14,800
May he continue your kin, your tribe.
81
00:08:16,766 --> 00:08:19,366
May he keep you away from calamities.
82
00:08:20,333 --> 00:08:22,500
May he render you beloved in both worlds.
83
00:08:23,300 --> 00:08:29,700
May God not shear you from your father's
mercy, from your mother's affection.
84
00:08:29,766 --> 00:08:31,166
Amen.
85
00:08:33,500 --> 00:08:36,700
May benison reach
to my nomad tent with your arrival.
86
00:08:37,633 --> 00:08:39,433
-Amen.
-Amen.
87
00:08:44,433 --> 00:08:49,066
My God, who bestowed you to us
will hopefully bestow Yigit Alp, too.
88
00:08:50,366 --> 00:08:55,233
Hopefully, he will return among us
in goodness and health, in no time.
89
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
If God permits.
90
00:08:59,100 --> 00:09:01,133
We found Noyan's den mother.
91
00:09:02,466 --> 00:09:04,100
Thank God.
92
00:09:05,333 --> 00:09:08,733
If God allows, we will
pull Yigit out of this trouble.
93
00:09:10,000 --> 00:09:11,533
-If God permits.
-If God permits.
94
00:09:14,533 --> 00:09:15,733
If God permits.
95
00:09:39,733 --> 00:09:42,533
Was Turgut Alp alone when he got caught?
96
00:09:42,600 --> 00:09:43,633
He was.
97
00:09:44,600 --> 00:09:46,766
There certainly was someone else with him.
98
00:09:47,733 --> 00:09:50,166
They must have already
sent a message to Ertugrul.
99
00:09:51,200 --> 00:09:53,300
They will not venture to come at night.
100
00:09:54,233 --> 00:09:57,133
They will attack my den
tomorrow when the sun is rising.
101
00:10:00,366 --> 00:10:03,200
They will not find Turgut Alp there.
102
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Then what?
103
00:10:06,100 --> 00:10:10,066
They will attack with
a bigger rage to save Turgut like Yigit.
104
00:10:11,066 --> 00:10:16,100
I have laid such a trap on them that
none of them will get out of there alive.
105
00:10:16,733 --> 00:10:18,600
Ertugrul will die tomorrow.
106
00:10:23,100 --> 00:10:25,800
Ertugrul's death does not
serve my purpose yet, Noyan.
107
00:10:29,066 --> 00:10:30,666
What are you saying, Sadettin?
108
00:10:31,466 --> 00:10:35,066
I tell you Ertugrul will die, you say
it does not serve your purpose.
109
00:10:35,133 --> 00:10:37,366
I am tired of your secretive moods.
110
00:10:38,666 --> 00:10:41,266
What crosses your mind?
Say it, so we know, too.
111
00:10:46,266 --> 00:10:51,066
All three of us want Ertugrul's
head, there is no harm in it.
112
00:10:51,133 --> 00:10:55,133
I will give you Ertugrul when it is time
for it. But everything has its time.
113
00:10:57,566 --> 00:11:01,233
First, I want to mar the alliance
between Kayi and Dodurga nomad groups.
114
00:11:01,700 --> 00:11:04,066
So, what is on your mind? Tell me.
115
00:11:08,100 --> 00:11:11,766
While your soldiers are trapping
the Alps going to the den...
116
00:11:12,000 --> 00:11:14,333
...you will kidnap
Gokce Hatun from the tent.
117
00:11:17,033 --> 00:11:19,500
What will you do with
the Fiery Boy's wife?
118
00:11:24,733 --> 00:11:26,700
Gokce Hatun will bring you Tugtekin.
119
00:11:28,200 --> 00:11:31,166
Were you not taking oaths
you will extinct Ertugrul's kin?
120
00:11:31,233 --> 00:11:32,400
Here is your chance.
121
00:11:33,033 --> 00:11:36,033
You will kill Tugtekin,
who shares Ertugrul's blood.
122
00:11:37,500 --> 00:11:38,666
You will kill him...
123
00:11:39,566 --> 00:11:43,633
...so I can bring loyal Sungurtekin
to the position he deserves.
124
00:12:02,366 --> 00:12:04,666
Turgut will be waiting in this area.
125
00:12:05,266 --> 00:12:06,500
The den is here.
126
00:12:06,566 --> 00:12:08,800
When Turgut tells us
where the watchmen are...
127
00:12:09,566 --> 00:12:12,133
...and how crowded they are...
128
00:12:13,033 --> 00:12:14,300
...we will attack the den.
129
00:12:15,166 --> 00:12:16,600
We should leave the horses here.
130
00:12:17,233 --> 00:12:18,800
It would be smarter to go on foot.
131
00:12:19,433 --> 00:12:24,000
If Noyan notices we came,
we can never see Yigit Alp's face again.
132
00:12:24,066 --> 00:12:26,433
We have to take him
from him unhurt, brother.
133
00:12:27,133 --> 00:12:29,366
What will happen
if we take Yigit unharmed.
134
00:12:29,433 --> 00:12:31,100
We cannot bring him here.
135
00:12:32,233 --> 00:12:35,733
If we give him to Ameer Sadettin,
he will execute him right there.
136
00:12:36,533 --> 00:12:38,400
What is necessary should be done there.
137
00:12:43,066 --> 00:12:44,300
What are you saying?
138
00:12:44,366 --> 00:12:46,733
Are you talking about killing him there?
139
00:12:46,800 --> 00:12:50,366
Sultan's edict is evident, Ertugrul.
He will be executed on the spot.
140
00:12:53,733 --> 00:12:56,266
There is no coming back
from this. Not for any of us.
141
00:13:00,533 --> 00:13:03,233
We cannot endanger our nomad group...
142
00:13:03,700 --> 00:13:06,266
...for a foolish boy
who declared his sultanate.
143
00:13:06,333 --> 00:13:09,466
Brother, Yigit is Halime's brother.
144
00:13:09,533 --> 00:13:12,000
We are not only going
there to free Yigit...
145
00:13:12,066 --> 00:13:14,400
...but also to shatter Kobek's game.
146
00:13:14,466 --> 00:13:17,000
You are still saying
the same things, Ertugrul.
147
00:13:17,733 --> 00:13:20,433
You told us how both Yigit
and his father were made...
148
00:13:20,500 --> 00:13:23,133
...a cat's paw
of the Templars and Ayyubids.
149
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
You have seen and lived all these things
and you still want to save that boy?
150
00:13:27,266 --> 00:13:29,266
This boy announced his sultanate.
151
00:13:29,700 --> 00:13:33,700
He asked for both my mom
and Tugtekin to submit to him.
152
00:13:34,333 --> 00:13:36,600
Do you not see
they are using him, brother?
153
00:13:36,666 --> 00:13:38,266
What does it change, Ertugrul?
154
00:13:38,333 --> 00:13:41,100
Sultan Aleaddin is already
on the way with his army.
155
00:13:41,500 --> 00:13:42,800
He is coming here.
156
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
For now, three nomad groups
resorted to revoltion.
157
00:13:46,666 --> 00:13:49,366
Perhaps other nomad groups
will join the revoltion after.
158
00:13:50,400 --> 00:13:55,466
Every minute, every day
Yigit is alive is a threat to the state.
159
00:13:56,300 --> 00:14:02,233
Do not drag us to unpredictable ways
because he is Halime Sultan's brother.
160
00:14:03,133 --> 00:14:05,466
-What I...
-Enough!
161
00:14:05,533 --> 00:14:06,700
Enough!
162
00:14:09,466 --> 00:14:12,133
Before one trouble ends, the other starts.
163
00:14:12,566 --> 00:14:15,733
And you fall out with
each other as if it was not enough.
164
00:14:19,133 --> 00:14:22,133
Ertugrul, Sungurtekin is right.
165
00:14:22,733 --> 00:14:26,666
Yigit is not only a threat to
the state but to us, as well.
166
00:14:28,666 --> 00:14:33,133
Do the raid
and wreck his den on Noyan's head first.
167
00:14:35,600 --> 00:14:40,033
As for Shahzada Yigit,
since you do not trust Kobek...
168
00:14:40,600 --> 00:14:46,133
...then you will surrender him to
Sultan whom we fought for, for years.
169
00:14:48,466 --> 00:14:52,066
After that Shahzada Yigit's life...
170
00:14:52,133 --> 00:14:56,733
...will be left to
Sultan's mercy and justice.
171
00:16:23,166 --> 00:16:24,466
His Ameer.
172
00:16:26,433 --> 00:16:28,100
Welcome, Bogac Alp.
173
00:16:30,733 --> 00:16:34,566
We will go somewhere
with Alps to raid in the morning.
174
00:16:35,666 --> 00:16:39,533
But the Beys keep where
we will go like a secret.
175
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
I know where you will go.
176
00:16:43,666 --> 00:16:46,166
But you will not go to raid with them.
177
00:16:46,233 --> 00:16:48,266
What do you order me to do, his Ameer?
178
00:16:49,233 --> 00:16:50,666
One last mission, Bogac Alp.
179
00:17:00,166 --> 00:17:02,033
One more mission.
180
00:17:03,766 --> 00:17:09,733
God willing, when we finish
this business, I will go to Konya.
181
00:17:11,433 --> 00:17:16,066
I want you to come with me
and be under my retinue.
182
00:17:18,300 --> 00:17:20,466
However you deem fit, his Ameer.
183
00:17:22,366 --> 00:17:25,000
Then you will hand over
Gokce Hatun to Noyan.
184
00:17:27,500 --> 00:17:28,766
Noyan?
185
00:17:30,133 --> 00:17:37,066
Do not worry. Noyan now knows
whose side he will fight, as you do.
186
00:17:38,233 --> 00:17:43,033
He chose to be
a loyal servant of state as you.
187
00:17:47,700 --> 00:17:50,566
-I am at your service, his Ameer.
-Very well.
188
00:17:51,633 --> 00:17:53,333
What would you like me to do?
189
00:17:56,400 --> 00:17:57,500
First...
190
00:17:59,166 --> 00:18:02,333
...you will find an opportunity
and enter Tugtekin's nomad tent.
191
00:18:24,066 --> 00:18:25,200
Sit down.
192
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
How are the preparations going?
193
00:18:37,466 --> 00:18:39,800
You will set off before
the sun rises, Sultan.
194
00:18:40,633 --> 00:18:44,466
Your loyal Beys will take you
to your auspicious army.
195
00:18:44,533 --> 00:18:47,166
And my soldiers will
accompany you, Sultan.
196
00:18:48,566 --> 00:18:53,100
Many valiant men who are ready to die
for you are raring to see you, Sultan.
197
00:18:54,100 --> 00:18:59,166
When Sultan Aleaddin comes,
yourself will take his head, my Sultan.
198
00:18:59,233 --> 00:19:02,366
You will avenge your father's shed blood.
199
00:19:03,500 --> 00:19:06,700
Kaya Bey of Kefersud
and Kutlu Bey of Harput...
200
00:19:06,766 --> 00:19:10,100
...has set off with their Alps
to join your army, Sultan.
201
00:19:10,166 --> 00:19:12,633
Your being has empowered us, Sultan.
202
00:19:13,733 --> 00:19:15,700
May God bless you to us.
203
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Is there any news from
Sultan Aleaddin, Noyan?
204
00:19:22,033 --> 00:19:25,333
We heard he set off
from Konya with his army.
205
00:19:25,400 --> 00:19:28,033
Now it is time for revenge for all of us.
206
00:20:00,600 --> 00:20:05,300
We will rescue Yigit Alp and make
Mongols scarcer than hen's teeth.
207
00:20:06,400 --> 00:20:09,400
Then we will migrate to Byzantium
border with our minds at ease.
208
00:20:10,766 --> 00:20:14,433
Even though the conditions
are arduous the time to migrate has come.
209
00:20:18,100 --> 00:20:20,700
No matter how arduous
the conditions are....
210
00:20:20,766 --> 00:20:24,100
...there is always
a solution for us believers.
211
00:20:24,633 --> 00:20:27,600
Let's keep our hope abiding, brothers.
212
00:20:29,800 --> 00:20:32,533
Where we will migrate to
will not be a palace, brothers.
213
00:20:32,600 --> 00:20:34,700
Many troubles will pursue us there, too.
214
00:20:36,766 --> 00:20:39,766
Brother, as long as
the love of God is within us...
215
00:20:40,000 --> 00:20:42,166
...is there any palace
more divine than heart?
216
00:20:43,533 --> 00:20:45,166
Thank you, Bamsi Brother.
217
00:20:49,433 --> 00:20:52,666
-God bless your hands, Banu Cicek Hatun.
-Enjoy, Dervish Ishak.
218
00:20:54,033 --> 00:20:56,400
God bless your hands, sister.
219
00:20:56,466 --> 00:20:57,700
Thank you, Bamsi Beyrek.
220
00:21:00,233 --> 00:21:05,066
God, we are grateful to you
for the food you give us.
221
00:21:05,766 --> 00:21:11,600
Feed the hungry, the helpless,
the orphan and the homeless as you fed us.
222
00:21:12,466 --> 00:21:15,733
God, do not test us with hunger
and put to the proof with fullness.
223
00:21:16,700 --> 00:21:19,566
Make us of the ones
who appreciate the food you give.
224
00:21:20,333 --> 00:21:24,000
And render us of the ones
who are always grateful to you. Amen.
225
00:21:24,700 --> 00:21:26,333
-Amen.
-Amen.
226
00:21:33,066 --> 00:21:34,666
Where are your thoughts lost in?
227
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
I am talking to you.
What are you thinking about?
228
00:21:46,433 --> 00:21:50,200
Brother, I was thinking about
the beauty of being grateful.
229
00:21:51,166 --> 00:21:54,466
The man who knows
to be grateful, knows himself.
230
00:21:54,533 --> 00:21:57,300
Who knows himself, knows God, brother.
231
00:21:58,300 --> 00:22:03,300
Who knows his God,
sees and knows his helplessness.
232
00:22:04,200 --> 00:22:11,200
With that he becomes always grateful
to blessings God gives, brother.
233
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Thank you, Bamsi Brother.
234
00:24:39,800 --> 00:24:43,366
I saw your excitement when
Halime Sultan gave birth to her son.
235
00:24:46,000 --> 00:24:49,100
Your joy when Ertugrul hold his child.
236
00:24:52,166 --> 00:24:54,433
Ertugrul Bey has been a brother to me.
237
00:24:56,200 --> 00:24:58,600
And Halime Sultan
has become my sister now.
238
00:25:01,100 --> 00:25:03,366
And their child is
more than my own child.
239
00:25:07,300 --> 00:25:08,466
Gokce.
240
00:25:20,300 --> 00:25:23,266
You told me, I taught you
to love and to be loved.
241
00:25:26,166 --> 00:25:27,266
Why me?
242
00:25:31,566 --> 00:25:33,666
You taught me to love, Bey.
243
00:25:37,066 --> 00:25:41,666
You taught me not to be
a foolish child but a real woman.
244
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
Thus, it is you.
245
00:25:54,033 --> 00:25:56,066
Even though you hate me...
246
00:26:00,566 --> 00:26:03,366
...even if I don't have as much worth...
247
00:26:06,033 --> 00:26:08,400
...as the dust on your boot...
248
00:26:16,000 --> 00:26:18,266
...I will love you until my last breath.
249
00:26:23,700 --> 00:26:26,633
If it is in my destiny
to love and not to be loved...
250
00:26:28,733 --> 00:26:30,200
...I will bow to my destiny.
251
00:26:39,533 --> 00:26:40,600
Gokce.
252
00:26:57,733 --> 00:27:00,033
Even if you cannot give me a child...
253
00:27:01,766 --> 00:27:03,600
...always give me life.
254
00:28:25,333 --> 00:28:27,333
I feel your pain in my heart, Halime.
255
00:28:28,466 --> 00:28:32,233
Be it my oath,
I will not make your brother a prey...
256
00:28:32,300 --> 00:28:34,166
....neither to Noyan nor Kobek.
257
00:28:34,733 --> 00:28:37,733
I will burn down
Noyan's den and save him.
258
00:28:38,366 --> 00:28:40,766
I have not an ounce
of doubt on it, Ertugrul.
259
00:28:41,366 --> 00:28:43,666
I remember how you
saved us from the Templars...
260
00:28:43,733 --> 00:28:45,166
...as if it was yesterday.
261
00:28:47,466 --> 00:28:48,700
Yet...
262
00:28:54,066 --> 00:28:55,433
Why quiet, Halime?
263
00:28:56,800 --> 00:29:01,200
It is different this time. The ones
who think of my brother as a traitor...
264
00:29:01,266 --> 00:29:04,400
...desire his flesh,
his blood like hungry wolves.
265
00:29:08,633 --> 00:29:09,633
What if...
266
00:29:11,700 --> 00:29:14,066
...Yigit wants to become
Sultan by his own will?
267
00:29:16,200 --> 00:29:17,766
What are you saying, Ertugrul?
268
00:29:18,366 --> 00:29:21,366
How can you deem it likely
Yigit would fall to such negligence?
269
00:29:23,500 --> 00:29:26,200
Let's pray he did not fall
to such negligence.
270
00:29:26,266 --> 00:29:29,300
Or I have to surrender him to
Sultan with my own hands.
271
00:29:33,300 --> 00:29:38,033
If he did such a thing,
it is my duty to take his life.
272
00:30:29,666 --> 00:30:31,800
Bey. Tugtekin Bey.
273
00:30:43,166 --> 00:30:46,566
The horse is foundering.
It obviously hurts.
274
00:30:46,633 --> 00:30:48,033
It cannot ride.
275
00:30:49,200 --> 00:30:51,466
What is it, Bogac?
What is wrong with the animal?
276
00:30:51,533 --> 00:30:53,700
Bey, it was fine when
we left the nomad tent.
277
00:30:53,766 --> 00:30:55,633
But now there is an oddness.
278
00:31:04,466 --> 00:31:08,433
Bogac, return to nomad tent.
Do not be a burden to us at war.
279
00:31:09,400 --> 00:31:10,733
As you wish, Bey.
280
00:31:44,133 --> 00:31:48,566
Artuk Bey, the ointment you asked
me to make for Gundogdu Bey's arm.
281
00:31:48,633 --> 00:31:51,100
-Here.
-Thank you, Dervish.
282
00:31:51,166 --> 00:31:54,300
Dervish Ishak,
may God be pleased with you.
283
00:31:54,366 --> 00:31:58,000
You suffered so much for me.
Do not withhold your prayers from us.
284
00:31:58,066 --> 00:31:59,533
No need to mention.
285
00:31:59,600 --> 00:32:02,300
God is the one giving both
the trouble and the cure.
286
00:32:02,366 --> 00:32:03,800
Thank you.
287
00:32:05,700 --> 00:32:09,166
-If I may be excused to leave.
-You are excused.
288
00:32:10,733 --> 00:32:13,300
-Here, Selcan Hatun.
-Thank you, Bey.
289
00:32:16,233 --> 00:32:19,033
The furuncle is almost dry.
290
00:32:19,566 --> 00:32:22,266
The head doctor
in Erzurum showed his skill.
291
00:32:23,166 --> 00:32:25,466
-Your arm is getting better.
-Thank God.
292
00:32:26,600 --> 00:32:28,633
I have almost regained my strength, too.
293
00:32:28,700 --> 00:32:31,700
I would like to be at war
with my brothers in short time.
294
00:32:31,766 --> 00:32:35,466
Do not worry, Bey. What you said
will happen soon, if God permits.
295
00:32:35,533 --> 00:32:37,033
If God permits.
296
00:32:38,166 --> 00:32:39,700
If God permits.
297
00:32:39,766 --> 00:32:45,566
However, I do not see Ertugrul's and
nomad group's condition as too well.
298
00:33:01,766 --> 00:33:07,133
Rest assured, Bey. Just as how
Ertugrul Bey succeeded before...
299
00:33:07,200 --> 00:33:10,266
...he will do all he can after this, too.
300
00:33:10,333 --> 00:33:15,466
Surely, surely Artuk Bey but this time
the continuity of the state is in danger.
301
00:33:15,533 --> 00:33:20,566
Ameer Sadettin coming to the nomad tent,
Sultan Aleaddin knowing it...
302
00:33:20,633 --> 00:33:24,700
...gathering his armies, setting off...
These are not good signs.
303
00:33:25,733 --> 00:33:29,100
Moreover, my brother
renders Ameer Sadettin...
304
00:33:29,166 --> 00:33:32,266
...as his enemy rather than Noyan.
305
00:33:32,733 --> 00:33:34,333
This is no good.
306
00:36:23,566 --> 00:36:24,733
Geyikli.
307
00:36:26,233 --> 00:36:27,666
Are you certain it is here?
308
00:36:32,666 --> 00:36:33,666
Yes, Bey.
309
00:36:34,400 --> 00:36:37,166
Turgut Brother said
he would wait for us here.
310
00:36:42,066 --> 00:36:45,466
Bey. Or is what I think...
311
00:36:49,066 --> 00:36:51,633
What is it that you think?
I do not understand.
312
00:36:57,666 --> 00:36:59,300
They captured Turgut, Bamsi.
313
00:37:00,600 --> 00:37:01,700
Turgut Brother.
314
00:37:02,400 --> 00:37:03,666
Turgut Brother!
315
00:37:29,466 --> 00:37:31,500
What is it, brother?
316
00:37:31,566 --> 00:37:33,066
They have Turgut, brother.
317
00:37:34,266 --> 00:37:36,000
He said he would wait for us here.
318
00:37:38,433 --> 00:37:41,233
He would have come forth
by now if there was not a trouble.
319
00:37:42,333 --> 00:37:45,633
There is no time to lose then.
Let us hit the road quickly.
320
00:37:47,266 --> 00:37:51,366
If Noyan captured Turgut,
it means he knows we will come, too.
321
00:37:53,533 --> 00:37:55,166
There can be traps everywhere.
322
00:37:56,400 --> 00:37:57,600
Let us move carefully.
323
00:38:15,766 --> 00:38:17,400
Okay.
324
00:38:40,366 --> 00:38:43,000
Our beloveds will return safely, Halime.
325
00:38:45,633 --> 00:38:48,400
If God permits,
they will bring Yigit Alp, too.
326
00:38:50,100 --> 00:38:51,533
If God permits, Gokce.
327
00:39:07,700 --> 00:39:12,166
I want you to find peace,
be happy with your son now.
328
00:39:12,233 --> 00:39:13,700
All together, Gokce.
329
00:39:13,766 --> 00:39:15,433
Altogether, if God permits.
330
00:39:18,333 --> 00:39:20,566
I have treated you
badly many times in past.
331
00:39:23,133 --> 00:39:24,533
And I hurt you many times.
332
00:39:27,466 --> 00:39:29,233
Forgive me, will you?
333
00:39:30,466 --> 00:39:31,533
Come.
334
00:39:35,366 --> 00:39:38,400
I do not have
one sibling anymore, I have three.
335
00:39:40,533 --> 00:39:43,266
May God unite us with
the ones we love, Gokce.
336
00:39:44,600 --> 00:39:49,633
May he save them from war, from captivity
and destine them to come to us safely.
337
00:39:49,700 --> 00:39:50,733
Amen.
338
00:41:14,666 --> 00:41:15,666
Translation: Losa Translation Services
26705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.