Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,700 --> 00:02:07,733
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:03:42,500 --> 00:03:48,366
Unfortunately, the situation became more
grave than you addressed in your letter.
3
00:03:49,433 --> 00:03:53,800
I came to know that three Turkmen Beys
submitted to Shahzada Yigit....
4
00:03:54,033 --> 00:03:57,500
...as their Sultan
by the Ayyubids' instigation.
5
00:03:58,733 --> 00:04:02,033
I have not even an ounce of doubt...
6
00:04:02,100 --> 00:04:06,500
...that this group of revolters will
gradually increase and get wilder.
7
00:04:07,766 --> 00:04:11,666
And unfortunately my dire suspicions
about Halime Sultan and her husband...
8
00:04:11,733 --> 00:04:17,266
...Ertugrul Bey coalescing with these
revolters gradually grow stronger.
9
00:04:19,100 --> 00:04:23,666
Praying these doubts of mine
are nothing but a misgiving...
10
00:04:23,733 --> 00:04:28,766
...I would like you to know that
I will go to Kayi and Dodurga Tribes...
11
00:04:29,566 --> 00:04:33,333
...on the purpose of
examining the situation on the site.
12
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
As you addressed in your letter...
13
00:04:37,066 --> 00:04:41,466
...it will be good for you to come to
Erzurum with your army, at all costs.
14
00:05:41,800 --> 00:05:43,766
Come then, Sultan Aleaddin.
15
00:05:50,433 --> 00:05:53,533
Come, so you may
fall prey to your loyal dog.
16
00:06:05,733 --> 00:06:08,466
Your horse and
your soldiers are ready, his Ameer.
17
00:06:09,500 --> 00:06:10,533
Very well.
18
00:06:23,400 --> 00:06:25,266
His Ameer, you called for me.
19
00:06:26,300 --> 00:06:30,233
This letter will be conveyed
to Sultan Aleaddin immediately.
20
00:06:32,600 --> 00:06:36,366
And tell Merchant Abdullah
to meet me in the place.
21
00:06:44,233 --> 00:06:45,766
As you wish, Ameer.
22
00:07:38,600 --> 00:07:41,200
See what fate can bring, Goncagul Hatun.
23
00:07:41,766 --> 00:07:46,000
I, mighty Noyan with stormy
Mongol blood running in my veins...
24
00:07:47,166 --> 00:07:49,500
...am yielding to an infant in arms.
25
00:07:50,466 --> 00:07:56,300
Shahzada Yigit will bring us
Ertugrul, his brothers, his mother.
26
00:07:58,133 --> 00:08:03,566
Then we will knead our anguish,
our venom with their blood.
27
00:08:05,033 --> 00:08:06,400
Be patient a little longer.
28
00:08:07,033 --> 00:08:08,466
Be patient a little more, Noyan.
29
00:08:16,233 --> 00:08:17,233
And you?
30
00:08:18,233 --> 00:08:19,800
And you, Goncagul Hatun?
31
00:08:21,266 --> 00:08:22,733
What about your game?
32
00:08:25,266 --> 00:08:28,166
What does Sadettin ask from you for me?
33
00:08:38,799 --> 00:08:43,500
What did he promise you
as he promised to Tangut once?
34
00:08:44,600 --> 00:08:45,766
Tell me.
35
00:09:10,400 --> 00:09:12,666
To hell with that ignoble, Noyan.
36
00:09:15,133 --> 00:09:17,200
He is frightened by you, Noyan.
37
00:09:19,233 --> 00:09:21,466
He wants to know every step you take.
38
00:09:25,333 --> 00:09:30,200
He does his best to learn
when you will stab him on the back.
39
00:09:36,066 --> 00:09:40,233
A clever man like you
surely knows these, Noyan.
40
00:09:42,366 --> 00:09:49,066
Do you think of me as stupid to not know
Kobek will kill us both when time comes?
41
00:09:52,633 --> 00:09:57,100
I have no one
but you on this earth, Noyan.
42
00:09:57,766 --> 00:09:59,100
Do you not know that?
43
00:10:09,300 --> 00:10:15,333
Why, do you think Sadettin went into
such a dangerous way to kill Ertugrul?
44
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
I know Kobek well.
45
00:10:20,333 --> 00:10:23,333
He thinks he is using
both of us to kill Ertugrul.
46
00:10:25,566 --> 00:10:29,000
Yet, this is not his real matter.
47
00:10:30,566 --> 00:10:32,600
Ertugrul is the hero
for both nomad groups.
48
00:10:33,266 --> 00:10:36,266
It is time he gets a taste of defeat.
49
00:10:36,333 --> 00:10:41,666
To one, the biggest strike
comes from his brothers.
50
00:10:42,266 --> 00:10:47,600
What if I saw discord
among Ertugrul's brothers?
51
00:10:52,366 --> 00:10:55,166
If he only desired to kill Ertugrul...
52
00:10:56,433 --> 00:10:58,700
...he would have
already done it with his army.
53
00:11:01,800 --> 00:11:03,100
What is his matter then?
54
00:11:06,800 --> 00:11:09,333
Let it be your duty to find it out.
55
00:11:11,433 --> 00:11:16,400
We shall learn so we can know
which soup's seasoning we are.
56
00:11:19,266 --> 00:11:21,800
Sadettin's time will come, after Ertugrul.
57
00:11:23,233 --> 00:11:28,666
Whoever betrays Noyan will pay
the heavy price of his betrayal.
58
00:11:31,533 --> 00:11:33,200
I wanted you to know that.
59
00:11:37,133 --> 00:11:38,133
Then?
60
00:11:43,100 --> 00:11:47,366
Do you know how did
the khan of the khans, Cenghis Khan...
61
00:11:49,500 --> 00:11:54,066
...form such a big worldwide
state on the vast deserts, all alone...
62
00:11:54,600 --> 00:11:59,566
...even though he was
betrayed so many times?
63
00:12:03,200 --> 00:12:06,133
That is the path God commanded me.
64
00:12:09,000 --> 00:12:15,466
Whoever walks with me on this path,
I will bring the world to their feet.
65
00:12:25,600 --> 00:12:26,633
Noyan.
66
00:12:27,333 --> 00:12:30,766
Ameer Sadettin sent word.
He would like to see you.
67
00:12:34,633 --> 00:12:36,566
Let us see what he wants this time.
68
00:12:39,233 --> 00:12:42,633
Ulubilge, keep the boy sweet.
69
00:12:43,800 --> 00:12:47,066
And Turgut may live for a few more days.
70
00:12:47,133 --> 00:12:49,500
Turgut was not alone when he came to den.
71
00:12:51,066 --> 00:12:54,233
Ertugrul and his Alps
will attack tomorrow morning.
72
00:12:56,366 --> 00:13:00,100
Let us not fail in showing them
hospitality when they arrive.
73
00:13:17,433 --> 00:13:19,500
He made Noyan kidnap Dundar and Yigit.
74
00:13:19,566 --> 00:13:22,100
And he deceived me
by handing me Dundar, is that so?
75
00:13:22,166 --> 00:13:24,033
Exactly so, brother.
76
00:13:24,100 --> 00:13:29,133
Ertugrul, I was by Ogeday's side
for years, I have seen many ruses.
77
00:13:29,200 --> 00:13:31,333
Did this man get into
such dangerous games...
78
00:13:31,400 --> 00:13:36,233
...only because you cut off Gumustekin's
head and laid his reputation to waste?
79
00:13:37,433 --> 00:13:38,633
Why?
80
00:13:38,700 --> 00:13:40,133
Why, Ertugrul? Why?
81
00:13:40,766 --> 00:13:43,300
Why would he get into such games...
82
00:13:43,366 --> 00:13:45,533
....when he could get you killed easily?
83
00:13:45,600 --> 00:13:46,766
Tell me that first.
84
00:13:52,266 --> 00:13:57,233
Do you know why Sultan does not
have any spies among Ogeday's army?
85
00:13:58,466 --> 00:14:00,266
Because we both made a mistake.
86
00:14:01,333 --> 00:14:07,466
We stopped Ameer Sadettin from using
Tangut, putting him in the army to spy.
87
00:14:10,800 --> 00:14:12,300
That is what I am saying.
88
00:14:13,633 --> 00:14:18,233
Why would this man down on us like
puerperal fever rather than killing me?
89
00:14:22,300 --> 00:14:24,566
Do you think I never think about these?
90
00:14:26,433 --> 00:14:28,066
You should know...
91
00:14:28,566 --> 00:14:34,333
...Kobek's problem is not the reputation
he lost because of Tangut or Gumustekin.
92
00:14:35,333 --> 00:14:37,800
He has a much wider range.
93
00:14:40,633 --> 00:14:42,533
That is what daunts me.
94
00:14:43,433 --> 00:14:46,533
And he wants to use
all of us for this range.
95
00:14:47,166 --> 00:14:48,333
Can you not see that?
96
00:14:49,033 --> 00:14:50,100
Open your eyes.
97
00:15:55,533 --> 00:15:56,800
Ameer Sadettin is here, Bey.
98
00:16:04,600 --> 00:16:07,166
Attend to his horses
and soldiers, Abdurrahman.
99
00:16:07,700 --> 00:16:10,333
We will greet him before the marquee.
100
00:16:10,400 --> 00:16:11,433
As you wish, Bey.
101
00:16:13,566 --> 00:16:17,133
You should know, he came
bringing a new trouble on us.
102
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
-Ertugrul.
-I know what I am saying, brother.
103
00:16:25,100 --> 00:16:28,400
As I know the shadow
how he covered your eyes with.
104
00:16:29,100 --> 00:16:32,700
Luckily, I have a head enough to
know that I should not trust anyone...
105
00:16:32,766 --> 00:16:35,400
...to the end in the palace,
except for our Sultan.
106
00:16:36,166 --> 00:16:38,533
Let me do what is necessary.
107
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
Where will it lead to?
108
00:16:40,466 --> 00:16:43,633
Will you come to your
senses when Kobek bites you?
109
00:16:43,700 --> 00:16:45,400
Enough! For God's sake, enough.
110
00:16:48,700 --> 00:16:51,500
I hate that ignoble as much as Ertugrul.
111
00:16:51,566 --> 00:16:56,066
Let him come to our marquee.
Let us see what he has got to say.
112
00:18:05,033 --> 00:18:06,733
Welcome, his Ameer.
113
00:18:08,466 --> 00:18:10,133
Thank you, Sungurtekin Bey.
114
00:18:14,033 --> 00:18:15,033
Tugtekin Bey.
115
00:18:16,800 --> 00:18:18,666
Welcome, Ameer Sadettin.
116
00:18:18,733 --> 00:18:20,133
Thank you, Dundar.
117
00:18:21,733 --> 00:18:24,766
You must have things
to talk, if you excuse me.
118
00:18:32,566 --> 00:18:36,533
May God bless him
to the ones he loves, to you.
119
00:18:36,600 --> 00:18:37,700
Thank you.
120
00:18:38,366 --> 00:18:40,033
Go ahead, his Ameer.
121
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
Halime.
122
00:20:36,566 --> 00:20:39,233
I must hear what
Ameer Sadettin has to say.
123
00:20:44,033 --> 00:20:46,066
I know, it is about my brother.
124
00:20:48,733 --> 00:20:50,400
Halime.
125
00:20:59,133 --> 00:21:04,066
Sultan Aleaddin Keykubat
found out Shahzada Yigit was kidnapped.
126
00:21:06,166 --> 00:21:10,333
Himself wrote me a letter and
asked me to take measures urgently.
127
00:21:12,366 --> 00:21:14,700
Shahzada Yigit is not
a threat to our state.
128
00:21:15,400 --> 00:21:19,100
Shahzada Yigit's betrayal
is a grate danger...
129
00:21:19,166 --> 00:21:23,300
...not only for the continuity
of state but also for all of you.
130
00:21:24,333 --> 00:21:26,200
For all the Turkmen nomad groups.
131
00:21:27,100 --> 00:21:31,766
Shahzada fell into the hands of
both Ayyubids and the Templars.
132
00:21:32,366 --> 00:21:35,000
Yet, he did not become
an instrument in their game.
133
00:21:36,000 --> 00:21:39,566
He always showed his devotion
to his state, to his Sultan.
134
00:21:40,366 --> 00:21:42,400
They said the same for his father, too.
135
00:21:43,600 --> 00:21:49,266
But as you know better, Shahzada Numan
submitted to Ayyubids at his last times.
136
00:21:50,233 --> 00:21:53,000
He even attempted to rebel against state.
137
00:21:55,400 --> 00:21:58,133
How is it certain that
his son will not be like him?
138
00:22:01,066 --> 00:22:05,333
I have witnessed him standing straight
against the ones who wanted to use him.
139
00:22:09,066 --> 00:22:15,200
And what if I say three Turkmen Beys
submitted to him by kissing his hand?
140
00:22:22,266 --> 00:22:24,633
I will not believe it
until I see it myself.
141
00:22:30,433 --> 00:22:34,533
I do not know Shahzada.
However, as far as Ertugrul Bey told...
142
00:22:35,366 --> 00:22:39,000
...I do not deem it likely
he will resort to such business.
143
00:22:41,400 --> 00:22:43,666
Water sleeps but the enemy never does.
144
00:22:45,100 --> 00:22:46,300
Tugtekin Bey...
145
00:22:49,366 --> 00:22:53,033
...it is apparent Noyan coalesced with
the revolter Turkmen nomad groups.
146
00:22:57,166 --> 00:23:01,333
It must not have been hard
to deceive this poor boy...
147
00:23:01,400 --> 00:23:03,266
...who wants to avenge his father.
148
00:23:05,333 --> 00:23:08,633
Perhaps, that is why
Sultan heralded an edict...
149
00:23:08,700 --> 00:23:13,666
...that contains Shahzada Yigit
to be killed on the spot.
150
00:23:23,666 --> 00:23:28,400
And he is coming here with
his army to treat this matter.
151
00:23:33,700 --> 00:23:36,766
Halime, please, sit down.
152
00:23:37,000 --> 00:23:39,166
Halime, please.
153
00:23:40,800 --> 00:23:44,166
Halime, please stop. Stop.
154
00:24:43,433 --> 00:24:47,100
We have suffered many pains with you
at the Templars castle, Turgut Alp.
155
00:24:48,333 --> 00:24:51,000
You have never hesitated
to sacrifice yourself for me.
156
00:24:52,000 --> 00:24:54,133
I owe you my life, above all.
157
00:24:55,300 --> 00:24:57,733
I could not find it
in my heart for Noyan to kill you.
158
00:24:59,033 --> 00:25:01,733
Have you not had any lessons
from what you have been through?
159
00:25:02,666 --> 00:25:07,366
How can you still claim sultanate
upon the word of this ignoble herd?
160
00:25:09,466 --> 00:25:11,766
I was a child at that time.
I am not, anymore.
161
00:25:13,100 --> 00:25:14,633
I know the time has come, now.
162
00:25:16,100 --> 00:25:18,366
I will follow the path my destiny shows.
163
00:25:20,066 --> 00:25:22,033
You are in great negligence.
164
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
I pity you, boy.
165
00:25:29,700 --> 00:25:33,366
Your life does not worth as much as
this wood under my feet, Turgut Alp.
166
00:25:34,766 --> 00:25:36,800
The day has come, fate is upside down.
167
00:25:37,766 --> 00:25:42,333
I will bereave the reign I deserve from
Sultan Aleaddin, my father's murderer.
168
00:25:44,200 --> 00:25:45,666
You should know my words.
169
00:25:47,200 --> 00:25:49,133
If it continues like this...
170
00:25:49,200 --> 00:25:52,500
...you should know that your death
will come from Ertugrul Bey's hands.
171
00:25:53,666 --> 00:25:56,433
He, too, will submit to me when
the time comes, Turgut Alp.
172
00:27:01,233 --> 00:27:06,633
How come Noyan suddenly came across them?
173
00:27:07,600 --> 00:27:09,666
How did they know they returned?
174
00:27:10,300 --> 00:27:13,566
We will find it out together,
if you help me in finding him.
175
00:27:16,133 --> 00:27:19,666
Do you want us to bring Shahzada Yigit
to you for you to slain him?
176
00:27:22,000 --> 00:27:28,566
As I see, neither you nor Tugtekin Bey
respect my or Sultan Aleaddin's words.
177
00:27:33,666 --> 00:27:37,666
Despite everything, I came here
trusting your loyalty to the state.
178
00:27:38,633 --> 00:27:40,000
Perhaps, I made a mistake.
179
00:27:42,333 --> 00:27:45,133
Now, I am asking you for the last time.
180
00:27:46,533 --> 00:27:49,600
Is there anything
you know but keep from me?
181
00:27:56,433 --> 00:27:58,366
No there is not, his Ameer.
182
00:27:59,333 --> 00:28:01,700
We learned whatever we know from you.
183
00:28:01,766 --> 00:28:04,166
I hope you are right, Sungurtekin Bey.
184
00:28:08,700 --> 00:28:11,266
And I understand you, Ertugrul Bey.
185
00:28:12,766 --> 00:28:17,133
You reproach a betrayal
as such to Halime Sultan's brother.
186
00:28:34,433 --> 00:28:36,333
Halime, what are you doing?
187
00:28:45,600 --> 00:28:49,400
However, past is composed of recurrence.
188
00:28:54,266 --> 00:28:55,433
It is true.
189
00:28:56,500 --> 00:28:59,400
Our past is extant
with glorious victories.
190
00:29:01,100 --> 00:29:06,133
But it is also a witness to
many shahzadas' treachery.
191
00:29:07,566 --> 00:29:11,166
And experiencing it again is negligence.
192
00:29:13,466 --> 00:29:15,633
Maybe that is the reason why...
193
00:29:15,700 --> 00:29:20,066
...every breath Shahzada Yigit
takes is a threat to our state.
194
00:29:29,066 --> 00:29:32,133
My brother would not revolt
against his state, Ameer Sadettin.
195
00:29:33,266 --> 00:29:36,033
Find Noyan, bring Yigit to me.
196
00:29:36,100 --> 00:29:37,266
Halime.
197
00:29:52,766 --> 00:29:55,000
May God bless your son to you.
198
00:29:57,500 --> 00:29:59,566
May He let him grow up with his parents.
199
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
Bey.
200
00:30:12,133 --> 00:30:14,633
A letter came from Turkmen Bey, Konur Alp.
201
00:30:16,000 --> 00:30:18,700
The Alp who brought the letter
said that this was urgent.
202
00:30:30,633 --> 00:30:32,300
What does it say, brother?
203
00:30:36,133 --> 00:30:40,366
I am the Sultan, shadow of God.
204
00:30:42,100 --> 00:30:46,300
I, the delegate of justice and equity...
205
00:30:46,366 --> 00:30:50,033
...want Kayi and Dodurga nomad groups...
206
00:30:51,166 --> 00:30:57,066
...to submit to me as many
Turkmen Beys who submitted to me.
207
00:30:59,700 --> 00:31:03,333
Fight with me to rescue our state...
208
00:31:03,400 --> 00:31:07,300
...from Sultan Aleaddin's torment.
209
00:31:08,266 --> 00:31:11,233
Fight, so you may settle
in any place you wish.
210
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
The Sultan, shadow of God.
211
00:31:16,700 --> 00:31:18,500
Sultan Izzettin Keykavus.
212
00:31:26,700 --> 00:31:32,533
Yigit Alp wants Hayme Hatun
and Tugtekin Bey to submit to him.
213
00:32:18,166 --> 00:32:23,800
Shahzada Yigit unashamedly deemed
himself worthy of the name Keykavus.
214
00:32:24,666 --> 00:32:29,266
He renders himself as
God's shadow on earth.
215
00:32:32,500 --> 00:32:33,733
This is a sin!
216
00:32:35,633 --> 00:32:36,633
This is sin!
217
00:32:38,600 --> 00:32:40,233
I was right again.
218
00:32:42,666 --> 00:32:44,633
I wish I was not right.
219
00:32:46,700 --> 00:32:48,166
But I was.
220
00:32:51,733 --> 00:32:53,400
If you receive any information...
221
00:32:54,466 --> 00:32:56,300
...you will let me know immediately.
222
00:32:57,733 --> 00:32:59,700
The arrow has left the bow now.
223
00:33:02,466 --> 00:33:05,300
The blood that will be shed
cannot stay in the vein.
224
00:33:06,633 --> 00:33:07,633
Do not forget...
225
00:33:08,400 --> 00:33:14,166
...who gets involved in this will share
the same destiny with Shahzada Yigit.
226
00:33:38,100 --> 00:33:39,100
Ameer Sadettin.
227
00:33:44,500 --> 00:33:46,633
You need not worry, Sungurtekin Bey.
228
00:33:47,500 --> 00:33:50,400
Ertugrul will remember
his loyalty to the state, for sure.
229
00:33:51,333 --> 00:33:54,500
But there is his love for Halime Sultan.
230
00:33:55,633 --> 00:33:57,566
I am afraid he will fall to his weakness.
231
00:33:58,633 --> 00:34:00,800
Sultan must have thought alike.
232
00:34:09,533 --> 00:34:13,133
He gave you a mission
to kill Shahzada Yigit.
233
00:34:15,233 --> 00:34:16,500
He wrote this letter to me.
234
00:34:17,133 --> 00:34:19,500
However, I do not see
any harm in you reading it.
235
00:34:19,566 --> 00:34:20,733
Read it.
236
00:34:34,033 --> 00:34:37,666
We need to sort this out
before Sultan Aleaddin arrives.
237
00:34:38,733 --> 00:34:43,000
Shahzada Yigit's head must be
taken to Sultan within a short time.
238
00:34:44,600 --> 00:34:47,066
Or else many people will die.
239
00:34:48,666 --> 00:34:51,199
You should know,
my door is always open to you.
240
00:34:54,266 --> 00:34:56,066
May God help us.
241
00:34:57,533 --> 00:35:01,333
His Ameer. Ertugrul Brother loved Yigit.
242
00:35:01,400 --> 00:35:04,466
If he uttered words that
offended you, forgive him.
243
00:35:08,633 --> 00:35:12,433
Do not worry, Dundar.
I know about everything.
244
00:35:16,433 --> 00:35:18,766
You are the future of Kayi Tribe.
245
00:35:21,766 --> 00:35:23,366
May God protect you.
246
00:35:34,233 --> 00:35:35,233
His Ameer.
247
00:36:07,100 --> 00:36:09,633
I hardly contained myself
to not to draw my sword...
248
00:36:09,700 --> 00:36:11,433
...and cut that dog in half.
249
00:36:13,666 --> 00:36:15,700
If it was not for my nomad group...
250
00:36:15,766 --> 00:36:19,500
...for you, I would make
my nomad group merry with his carrion.
251
00:36:20,766 --> 00:36:22,733
Its time will come, too, Tugtekin Bey.
252
00:36:23,566 --> 00:36:26,000
Sooner or later, its time will come, too.
253
00:36:27,433 --> 00:36:28,666
What about Sungurtekin?
254
00:36:29,400 --> 00:36:31,733
He exceedingly confides Ameer's words.
255
00:36:32,733 --> 00:36:36,733
It is evident, he will not see
the truth until Kobek bites.
256
00:36:45,333 --> 00:36:49,433
Tugtekin Bey, I will set off
immediately to find Yigit, if you allow.
257
00:36:49,500 --> 00:36:52,466
What will you do, brother?
Will you take the boy's life?
258
00:36:53,566 --> 00:36:57,033
If necessary, yes.
This not only our matter.
259
00:36:57,100 --> 00:36:59,400
It is a matter of the state's continuity.
260
00:37:06,333 --> 00:37:08,033
Geyikli is here, Bey.
261
00:37:08,100 --> 00:37:10,766
-He says he brought an important news.
-Let him come.
262
00:37:21,200 --> 00:37:22,566
We found Noyan's den, Bey.
263
00:37:24,366 --> 00:37:27,066
-Where is it located, Geyikli?
-It is at Dumanlıdag.
264
00:37:28,000 --> 00:37:31,666
We saw three Turkmen Beys.
We followed them.
265
00:37:31,733 --> 00:37:35,800
Mongols greeted them on the way.
They took the Beys to the den.
266
00:37:40,266 --> 00:37:43,100
They must be the Beys
Ameer Sadettin mentioned.
267
00:37:43,166 --> 00:37:44,733
He was right again.
268
00:37:49,133 --> 00:37:51,500
-Where is Turgut?
-He is waiting for us there, Bey.
269
00:37:52,366 --> 00:37:55,466
He is tracking how many
they are, where the watchmen are.
270
00:37:56,600 --> 00:37:59,200
If we set off soon,
we will be there by night.
271
00:37:59,266 --> 00:38:02,133
The ridgeway is too steep.
We cannot travel at night.
272
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
Geyikli is right, Tugtekin Bey.
273
00:38:05,666 --> 00:38:08,700
Let us make our preparations,
we will take off at dawn.
274
00:38:11,533 --> 00:38:14,200
Go to Dogan and Bamsi's tent. Rest.
275
00:38:14,266 --> 00:38:16,633
And tell them to be ready.
276
00:38:16,700 --> 00:38:18,033
As you wish, Bey.
277
00:38:24,433 --> 00:38:27,500
Brother, I want Yigit alive.
278
00:38:28,500 --> 00:38:31,033
I want to hear
the situation from him, too.
279
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
Promise me on that.
280
00:38:34,533 --> 00:38:37,733
Sultan has an edict about Shahzada Yigit.
281
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
If you will act weakly, do not come.
282
00:38:45,033 --> 00:38:47,166
We will talk about it when night comes.
283
00:39:09,533 --> 00:39:14,366
If Ameer Sadettin did not ask for
Oghuz Khan's seal from my dad...
284
00:39:15,400 --> 00:39:17,166
...they would be alive now.
285
00:39:21,166 --> 00:39:25,466
He handed your father to Ertugrul's sword
when he wanted to kill me.
286
00:39:31,733 --> 00:39:35,700
My only solace is, thanks to that mite...
287
00:39:36,766 --> 00:39:39,333
...I have a real man like you, Noyan.
288
00:39:46,100 --> 00:39:49,200
And what about the smart one, Gundogdu?
289
00:39:51,366 --> 00:39:54,033
You would have been
his woman if these did not happen.
290
00:40:00,366 --> 00:40:02,200
He will die like Selcan, Noyan.
291
00:40:03,666 --> 00:40:06,533
I will kill them both.
292
00:40:35,166 --> 00:40:36,366
Peace be upon you.
293
00:40:37,066 --> 00:40:38,333
Peace be upon you, Bey.
294
00:40:43,166 --> 00:40:44,533
Bey?
295
00:40:48,233 --> 00:40:49,333
Sungurtekin.
296
00:40:50,466 --> 00:40:54,633
He said Sadettin Kobek would not get into
such a big game only to get rid of me.
297
00:40:56,333 --> 00:40:57,533
He is right.
298
00:40:58,566 --> 00:41:00,400
I think alike, too, Bey.
299
00:41:00,466 --> 00:41:03,733
Sadettin Kobek must have
another deal other than this.
300
00:41:05,000 --> 00:41:10,600
However we should not forget,
Yigit grew up. He is matured.
301
00:41:11,566 --> 00:41:14,366
What if he was mesmerized
by the sultanate throne...
302
00:41:14,433 --> 00:41:16,233
...and his eyes were blinded?
303
00:41:19,633 --> 00:41:23,633
I think Yigit is doing what he is
asked to survive, Artuk Bey.
304
00:41:24,700 --> 00:41:30,766
But if the ones that tempted him
deceived him with a sultanate tale...
305
00:41:33,066 --> 00:41:35,166
...the aftermath will be calamity.
306
00:41:35,233 --> 00:41:38,333
God forbid, this would be
calamity for all of us, Bey.
307
00:41:41,300 --> 00:41:44,266
And Kobek? What is his deal, Bey?
308
00:41:45,766 --> 00:41:48,433
He said it with his own words
in my mother's marquee.
309
00:41:48,500 --> 00:41:53,633
To bring Sultan Aleaddin to Erzurum
by using three imprudent Turkmen Beys.
310
00:41:56,000 --> 00:41:57,266
And he achieved it.
311
00:42:01,733 --> 00:42:07,400
My real fear is Kobek's target
being Sultan Aleaddin.
312
00:42:10,766 --> 00:42:12,333
What are you talking about?
313
00:42:13,333 --> 00:42:16,100
You said Sultan
was coming with his soldiers.
314
00:42:18,433 --> 00:42:20,666
He cannot attempt
such a thing against Sultan.
315
00:42:21,733 --> 00:42:25,366
Sultan's soldiers protect him
only from his enemies, Artuk Bey.
316
00:42:25,433 --> 00:42:28,200
They cannot protect him from
his own ameer in Erzurum.
317
00:42:33,000 --> 00:42:34,700
Then what will you do, Bey?
318
00:42:36,366 --> 00:42:37,633
I will do nothing.
319
00:42:40,533 --> 00:42:42,166
They will do what they will.
320
00:42:43,133 --> 00:42:48,033
My part will be to go into
the trap they laid with my own feet.
321
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Translation: Losa Translation Services
26266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.