Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,766 --> 00:02:07,766
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:18,566 --> 00:02:19,700
Banu Cicek!
3
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
Stop!
4
00:03:29,400 --> 00:03:32,133
No victory that we did not pay
the price for is ours.
5
00:03:33,233 --> 00:03:34,700
How happy is he who paid the price.
6
00:05:09,133 --> 00:05:13,100
This letter will be delivered
to the vizier of Georgia at once.
7
00:05:14,433 --> 00:05:16,100
Yes, his highness Ameer.
8
00:05:20,433 --> 00:05:23,000
So, Korkut Bey passed away
9
00:05:23,466 --> 00:05:26,200
and the new Bey is his son,
Tugtekin, you say?
10
00:05:26,566 --> 00:05:30,166
And my Sister Aytolun lives in
Tugtekin's marquee
11
00:05:30,300 --> 00:05:32,500
as she was entrusted to his father.
12
00:05:33,466 --> 00:05:36,300
It seems that you encircled
Tugtekin's marquee rather good.
13
00:05:38,633 --> 00:05:41,733
When you become the margrave, he will be
on your side then, that is good.
14
00:05:42,300 --> 00:05:44,366
And he also will do as I say.
15
00:05:47,666 --> 00:05:50,200
What if he becomes besotted with
the idea of becoming the margrave
16
00:05:50,333 --> 00:05:53,233
himself as well, like his father?
What if he rebels against you?
17
00:05:55,133 --> 00:06:00,300
Then, I will behead him as I did
his father before, Ameer Sadettin.
18
00:06:01,333 --> 00:06:04,100
-Gundogdu?
-Gundogdu will marry my daughter.
19
00:06:06,300 --> 00:06:09,100
I have him on a tight leash as well,
Ameer Sadettin.
20
00:06:10,166 --> 00:06:12,033
He will not be going against my will.
21
00:06:13,366 --> 00:06:14,666
Well done, Gumustekin.
22
00:06:16,500 --> 00:06:18,800
You are fulfilling the promises
you gave me, one by one.
23
00:06:22,466 --> 00:06:26,533
I learned how to manage politics in
the palace from you, Ameer Sadettin.
24
00:06:28,233 --> 00:06:31,400
So, there is nothing left to discuss
with Beys tonight.
25
00:06:32,500 --> 00:06:34,233
Without delay
26
00:06:35,133 --> 00:06:38,633
I will inform the Beys that I want
to see you become the margrave.
27
00:06:43,000 --> 00:06:44,566
I believe you have no problems with it.
28
00:06:46,133 --> 00:06:47,766
None, Ameer Sadettin.
29
00:06:50,500 --> 00:06:52,233
Now go and take rest.
30
00:06:53,266 --> 00:06:55,166
Tonight is your night.
31
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
May God keep you from harm's way,
Ameer Sadettin.
32
00:09:29,733 --> 00:09:31,600
Where are you, Banu Cicek?
33
00:09:32,366 --> 00:09:34,166
You should have been here already.
34
00:09:40,200 --> 00:09:42,533
What is it that you are after,
Selcan Hatun?
35
00:10:08,266 --> 00:10:10,800
God, why are these things happening to us?
36
00:10:11,100 --> 00:10:12,700
May God help us.
37
00:10:13,100 --> 00:10:16,133
Banu Cicek! Sister, what happened to you?
38
00:10:18,800 --> 00:10:20,733
Come and lean on me.
39
00:10:25,333 --> 00:10:26,600
Come here.
40
00:10:28,533 --> 00:10:29,533
Wait.
41
00:10:40,033 --> 00:10:41,433
Are you alright?
42
00:10:42,800 --> 00:10:45,233
I came across with Gundogdu Bey's Alps.
43
00:10:46,066 --> 00:10:47,600
Why are all these things happening to us?
44
00:10:47,733 --> 00:10:50,433
Help me to remove the arrow
from my shoulder.
45
00:10:50,666 --> 00:10:52,466
Alright, wait.
46
00:10:53,033 --> 00:10:55,800
Selcan Hatun. Draw the arrow at once.
47
00:10:56,433 --> 00:11:00,033
Do not hold back thinking that
it will hurt. At once!
48
00:11:03,366 --> 00:11:05,266
Hang on. Do not worry.
49
00:11:07,566 --> 00:11:09,633
Hang on, my sister.
50
00:11:11,800 --> 00:11:13,166
With the name of God.
51
00:11:41,066 --> 00:11:42,566
Did Goncagul come?
52
00:11:43,700 --> 00:11:45,066
She did.
53
00:11:53,566 --> 00:11:56,333
Aytolun will not be able to evade us
this time, Selcan Hatun.
54
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
I have found the evidence related
to the death of Duru Hatun.
55
00:12:06,200 --> 00:12:09,066
This time, the one hanging
in the middle of the nomad tent
56
00:12:10,200 --> 00:12:12,133
will not be me, I will be
the one hanging them.
57
00:12:20,600 --> 00:12:22,566
I will be here before sundown tomorrow.
58
00:12:23,100 --> 00:12:25,066
I will bring you the evidence
that I have found.
59
00:12:28,200 --> 00:12:32,800
That evidence will bring the end of
the snake named Aytolun in court.
60
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
Do not worry about me.
61
00:12:39,766 --> 00:12:41,800
Do not tell a word of this to anyone.
62
00:12:44,700 --> 00:12:47,266
I do not trust anyone but you
in the nomad tent.
63
00:12:48,300 --> 00:12:49,500
May God help you.
64
00:12:53,100 --> 00:12:54,133
Thank you.
65
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Come.
66
00:13:28,200 --> 00:13:31,366
-May God help you.
-And you, sister.
67
00:14:43,766 --> 00:14:45,633
Like a bird in a trap.
68
00:14:46,500 --> 00:14:50,333
As they struggle, they will lose
their wings, then their claws
69
00:14:50,500 --> 00:14:54,733
and finally their necks
to the sword of justice.
70
00:15:21,633 --> 00:15:25,100
The Sheikh of Ahis Kirmani would like
to see you, his highness Ameer.
71
00:15:32,133 --> 00:15:33,166
Let him in.
72
00:15:47,400 --> 00:15:48,566
Peace be upon you.
73
00:15:50,033 --> 00:15:51,200
And peace be upon you.
74
00:15:55,500 --> 00:15:58,066
I was not expecting to see you,
Sheikh Kirmani.
75
00:16:01,400 --> 00:16:04,266
I would like you to know that
we always pray for your well being.
76
00:16:05,500 --> 00:16:06,733
How happy I am.
77
00:16:07,466 --> 00:16:08,600
Be seated.
78
00:16:21,233 --> 00:16:24,366
We always pray for our enemies
79
00:16:25,200 --> 00:16:27,766
as well as our friends, Ameer Sadettin.
80
00:16:28,700 --> 00:16:32,500
I have never heard of one to pray
for his enemies, Sheikh Kirmani.
81
00:16:33,633 --> 00:16:36,233
We say, "my Creator, show compassion
82
00:16:36,466 --> 00:16:39,500
to those who are evil,
who creates mischiefs
83
00:16:39,633 --> 00:16:42,033
who rebels and who lives as bandits."
84
00:16:42,766 --> 00:16:44,466
Why would you do that?
85
00:16:45,800 --> 00:16:50,033
The art is to see the goods that
come from those who are evil.
86
00:16:51,200 --> 00:16:53,133
They torture us so much that ultimately
87
00:16:53,233 --> 00:16:57,000
they save us from evil
and carry us to goodness.
88
00:16:58,400 --> 00:17:04,800
We mainly pray for those who phonate
the young and kill them without mercy.
89
00:17:06,566 --> 00:17:11,099
Because they teach us to be cautious
and give us the will to fight.
90
00:17:15,066 --> 00:17:18,200
I came here to cognate
the Newroz with Kayis.
91
00:17:18,433 --> 00:17:20,333
This also presented me the opportunity
to come and see you.
92
00:17:22,000 --> 00:17:23,233
Kayis you say?
93
00:17:23,333 --> 00:17:26,266
We came here with our prayers to see
Ertugrul Bey who taught the cruels
94
00:17:26,366 --> 00:17:28,666
who wanted to slaughter us, their place.
95
00:17:29,500 --> 00:17:32,133
So, he is the one who saved you
from the attack you suffered?
96
00:17:32,666 --> 00:17:35,600
Thank God who brings out the good
within every evil.
97
00:18:19,766 --> 00:18:22,366
-Goncagul?
-Aunt.
98
00:18:24,666 --> 00:18:27,633
I saw Selcan and Banu Cicek met, aunt.
99
00:18:28,366 --> 00:18:30,766
What are you saying?
How can this be?
100
00:18:32,300 --> 00:18:37,000
I was out collecting herbs, I saw Selcan
then I became suspicious.
101
00:18:37,433 --> 00:18:40,600
I secretly followed her until
she reached Karakayas.
102
00:18:41,500 --> 00:18:43,233
Then Banu Cicek showed up.
103
00:18:43,766 --> 00:18:45,800
-She was hurt.
-Hurt?
104
00:18:47,066 --> 00:18:50,466
Alps have found her and
shot her with an arrow.
105
00:18:53,033 --> 00:18:55,766
I heard them talking, aunt.
106
00:19:06,000 --> 00:19:08,366
Alright. What did they talk about?
107
00:19:10,500 --> 00:19:14,600
It seems that they have evidence
related to Duru Hatun's death, aunt.
108
00:19:15,800 --> 00:19:17,266
It is impossible.
109
00:19:18,566 --> 00:19:21,366
They will meet again at the same spot
tomorrow before sundown.
110
00:19:21,633 --> 00:19:24,400
Banu Cicek will bring the evidence
to Selcan.
111
00:19:25,233 --> 00:19:28,733
Then everything will be
revealed in court, aunt.
112
00:19:29,633 --> 00:19:32,700
What are we going to do after that?
What are we going to do, aunt?
113
00:19:32,766 --> 00:19:34,400
Wait, stop there.
114
00:19:35,266 --> 00:19:36,600
You confused me.
115
00:19:39,200 --> 00:19:41,633
I can send the Alps and kill them both.
116
00:19:42,466 --> 00:19:45,466
What about the evidence?
What if the Alps take it?
117
00:19:46,233 --> 00:19:47,633
Then, what are we going to do?
118
00:19:50,300 --> 00:19:51,400
Then...
119
00:19:58,533 --> 00:20:00,200
I will go and get it myself.
120
00:20:01,266 --> 00:20:03,166
You said that Banu Cicek is hurt.
121
00:20:03,433 --> 00:20:05,733
Dealing with both of them will be easy.
122
00:20:06,600 --> 00:20:08,766
Then we all can have a sigh of relief.
123
00:20:09,500 --> 00:20:11,466
And Selcan will be regarded as a murderer.
124
00:20:12,800 --> 00:20:15,766
What about Dogan?
What if he comes as well?
125
00:20:17,133 --> 00:20:18,700
How can you deal with him, Aunt?
126
00:20:45,033 --> 00:20:46,166
Aytolun Hatun.
127
00:20:46,800 --> 00:20:48,033
Come in, Kaya.
128
00:20:52,433 --> 00:20:55,033
Gundogdu Bey caught Dogan Alp
and brought him here.
129
00:21:08,466 --> 00:21:14,233
It seems that those two women's death
will come by my sword.
130
00:21:53,700 --> 00:21:55,233
Where is Banu Cicek, Bey?
131
00:21:55,433 --> 00:21:59,633
We could not catch her. However,
our Alps are after her with Nurul.
132
00:22:06,633 --> 00:22:08,466
Why did you help Banu Cicek escape?
133
00:22:10,600 --> 00:22:12,366
Did Ertugrul Bey order you to do so?
134
00:22:13,033 --> 00:22:15,200
I did what I did for my love,
Tugtekin Bey.
135
00:22:16,066 --> 00:22:18,766
But, if I believed that Banu Cicek
was a murderer
136
00:22:19,100 --> 00:22:22,466
I would bury my love to my heart
and bring her to you.
137
00:22:36,266 --> 00:22:37,700
We have found Banu Cicek, Bey.
138
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
She managed to escape but
I shot her with an arrow.
139
00:22:40,433 --> 00:22:42,133
-Banu Cicek!
-She cannot get far.
140
00:22:42,466 --> 00:22:44,266
No! Banu Cicek!
141
00:22:44,433 --> 00:22:47,433
Send more Alps after her. Do not come back
here unless you find her body.
142
00:22:49,566 --> 00:22:51,400
What heartless men you are!
143
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
I am telling you that
Banu Cicek is innocent!
144
00:22:54,466 --> 00:22:59,166
Since Dogan Alp admitted to his crime,
let Mother Hayme decide his punishment.
145
00:23:00,000 --> 00:23:03,266
Since she wanted that, I need
to show respect to her wish.
146
00:23:08,433 --> 00:23:11,200
However, do not send him
to the caged tent, Bey.
147
00:23:12,300 --> 00:23:16,766
Tie him up to a pole around here. And
have Dodurga Alps to keep watch by him.
148
00:23:18,300 --> 00:23:20,066
No one gets close to him.
149
00:23:20,400 --> 00:23:23,033
After we return from
Ameer Sadettin's feast
150
00:23:24,100 --> 00:23:26,033
I would like to see
Mother Hayme's justness.
151
00:23:26,733 --> 00:23:28,166
What invitation is this?
152
00:23:28,500 --> 00:23:32,433
His highness Ameer, invited all the Bey's
from neighboring nomad tents.
153
00:23:42,133 --> 00:23:45,633
So Dogan, what is going to happen now?
Is it better like this?
154
00:23:46,533 --> 00:23:48,533
I am telling you that
Cicek Hatun is innocent!
155
00:23:49,366 --> 00:23:52,466
You made a pure hearted woman
fall prey to the wolves!
156
00:23:58,033 --> 00:23:59,566
Take him away and tie him.
157
00:25:16,033 --> 00:25:17,333
What is the current situation,
Selcan Hatun?
158
00:25:17,433 --> 00:25:20,000
Goncagul believed what she heard,
Ertugrul Bey.
159
00:25:20,466 --> 00:25:23,733
Indeed, it was obvious that she was
so scared from the way she ran away.
160
00:25:24,700 --> 00:25:26,100
Obviously, she believed them.
161
00:25:28,166 --> 00:25:30,133
But there is one more problem, brother.
162
00:25:31,300 --> 00:25:34,066
Banu Cicek was hurt when she arrived,
Ertugrul Bey.
163
00:25:34,633 --> 00:25:36,566
I removed the arrow from her shoulder.
164
00:25:36,666 --> 00:25:39,133
She said that she will take care of
the wound herself and then she left.
165
00:25:39,300 --> 00:25:41,600
She told me that she will
come to Karakayas
166
00:25:41,733 --> 00:25:43,666
before sundown tomorrow,
just like you said.
167
00:25:45,200 --> 00:25:48,733
I heard that Ameer Sadettin invited all
the Bey's from neighboring nomad tents
168
00:25:49,066 --> 00:25:50,800
...to Kervansaray tonight.
169
00:25:53,200 --> 00:25:55,700
So, Banu Cicek is hurt.
170
00:25:56,733 --> 00:26:00,233
And there is a feast tonight.
Tugtekin will be in Caravansary as well.
171
00:26:01,300 --> 00:26:03,166
We cannot be sure what
we might be up against.
172
00:26:05,133 --> 00:26:06,766
Seems we are running off
the rail, brother.
173
00:26:07,466 --> 00:26:12,433
They killed Korkut Bey. Then without
delay Kobek is on the move.
174
00:26:14,700 --> 00:26:16,533
I will find out their
real intentions tonight.
175
00:26:17,500 --> 00:26:19,133
What are their intentions, son?
176
00:26:19,633 --> 00:26:23,333
They do not only wish to rule the Turkmen
nomad tents as they please, mother.
177
00:26:25,800 --> 00:26:27,300
Their real intention is...
178
00:26:33,600 --> 00:26:36,800
Dogan has been caught.
Banu Cicek has been shot.
179
00:26:37,733 --> 00:26:42,166
Tell me, brother. How many more will
fall victim to these graves you dug?
180
00:26:42,433 --> 00:26:45,500
When will you open your eyes
and see the truth, brother?
181
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Enough, Ertugrul. I am fed up
with your meaningless nonsense.
182
00:26:50,066 --> 00:26:51,133
Enough!
183
00:26:54,166 --> 00:26:55,433
Enough, already!
184
00:26:59,033 --> 00:27:01,500
When will you two brothers get along?
185
00:27:09,433 --> 00:27:11,133
I will give you two a task.
186
00:27:12,533 --> 00:27:14,333
Maybe this time, you two can get along!
187
00:27:18,000 --> 00:27:22,700
I would like you two to go
Ameer Sadettin's feast as substitutes.
188
00:27:25,600 --> 00:27:30,266
Mother! Do you not know what Ertugrul
thinks about Sadettin Kobek?
189
00:27:30,600 --> 00:27:32,433
How can you assign him
as a substitute as well?
190
00:27:34,366 --> 00:27:38,766
Seems that Ameer Sadettin would like
to talk about some crucial matter.
191
00:27:39,433 --> 00:27:41,666
If he asks something from you
192
00:27:42,133 --> 00:27:46,266
you should not agree to anything
that you do not approve.
193
00:27:47,633 --> 00:27:52,300
If one of you says no to a matter,
the other will adapt to it.
194
00:27:55,333 --> 00:27:56,733
Understood?
195
00:28:03,633 --> 00:28:05,033
Go, then.
196
00:28:16,333 --> 00:28:18,033
Banu Cicek is a courageous woman.
197
00:28:18,366 --> 00:28:20,233
She will get to Karakayas on time.
198
00:28:20,466 --> 00:28:23,333
No giving up, no surrender.
199
00:28:24,333 --> 00:28:25,633
You all know what to do.
200
00:28:28,033 --> 00:28:30,000
Tomorrow, the truth will be revealed.
201
00:29:04,566 --> 00:29:06,333
Where is Banu Cicek?
202
00:29:34,800 --> 00:29:36,166
Tugtekin.
203
00:29:37,633 --> 00:29:39,433
I know Dogan Alp well.
204
00:29:40,300 --> 00:29:44,300
Even if you do all that you can,
you cannot get a word out of him.
205
00:29:45,633 --> 00:29:48,700
Also, did you not say that Mother Hayme
will settle his punishment?
206
00:29:53,700 --> 00:29:55,333
Enough.
207
00:29:56,133 --> 00:29:57,500
This is enough for today.
208
00:30:01,033 --> 00:30:03,200
We will see what Mother Hayme will do.
209
00:30:07,566 --> 00:30:08,733
Tugtekin Bey!
210
00:30:10,700 --> 00:30:14,533
Since when beating an Alp who is tied,
brings honor to a Bey?
211
00:30:15,100 --> 00:30:18,200
When did it become suitable for you
to advise Beys, Ertugrul Bey?
212
00:30:22,100 --> 00:30:26,366
Until the truth reveals itself,
stay away from my Alp.
213
00:30:34,600 --> 00:30:36,233
Keep your anger in check.
214
00:30:37,366 --> 00:30:41,166
At least until we come back from
Ameer Sadettin Kobek's feast.
215
00:30:43,266 --> 00:30:45,166
Is Mother Hayme
not coming to Caravansary?
216
00:30:45,500 --> 00:30:49,133
No. She assigned us both as substitutes.
We will come.
217
00:30:51,433 --> 00:30:53,466
This is also your doing,
is it not Ertugrul?
218
00:30:54,566 --> 00:30:55,566
You cannot settle with just us
219
00:30:55,633 --> 00:30:57,533
you have to go out and disturb
Turkmen Beys as well.
220
00:31:00,733 --> 00:31:05,333
To find the truth, I will disturb
whole world if necessary.
221
00:32:08,700 --> 00:32:09,700
Come here, boy.
222
00:33:46,433 --> 00:33:48,600
Ertugrul Bey from Kayi tribe is also here.
223
00:33:57,700 --> 00:34:00,166
There is a crucial matter, indeed.
224
00:34:01,000 --> 00:34:02,766
Has Gumustekin Bey said anything to you?
225
00:34:03,200 --> 00:34:06,233
His highness Ameer would like
to discuss a matter with us.
226
00:34:06,400 --> 00:34:07,766
That is all I know.
227
00:34:09,533 --> 00:34:11,433
-Hope for the best then.
-Hope for the best.
228
00:34:14,333 --> 00:34:18,000
Do you think that a good word would
come out both of their mouths, brother?
229
00:34:19,400 --> 00:34:22,633
Ertugrul. Please, brother, do not.
230
00:34:23,033 --> 00:34:25,433
Do not forget that we are here
as substitutes for our mother.
231
00:34:26,433 --> 00:34:28,199
Do not worry, I will not.
232
00:34:29,533 --> 00:34:32,366
I will stand against anything that
stands opposed to my nomad group.
233
00:34:33,066 --> 00:34:34,300
Ertugrul.
234
00:34:39,600 --> 00:34:41,566
His highness, Ameer Sadettin Kobek!
235
00:35:01,800 --> 00:35:05,766
It is an honour,
great Beys of Turkmen tribes.
236
00:35:07,500 --> 00:35:11,466
It brings me joy to see you all here.
237
00:35:14,066 --> 00:35:17,433
I see almost all of the neighboring
Turkmen Beys are here.
238
00:35:20,333 --> 00:35:23,066
Seeing our precious Tugtekin
and Gundogdu Bey
239
00:35:23,133 --> 00:35:27,333
who raided degenerate Noyan's place
and smashed it, among us
240
00:35:27,500 --> 00:35:29,600
brings me so much happiness.
241
00:35:32,166 --> 00:35:36,633
Also, I cannot stop myself from
mentioning Ertugrul Bey
242
00:35:37,666 --> 00:35:44,233
who with his courage and boldness won
many wars and kept our heads high.
243
00:35:51,066 --> 00:35:56,400
I would like to show my appreciation
to him again, in your presence.
244
00:35:56,766 --> 00:35:58,133
So do we, Bey.
245
00:36:00,066 --> 00:36:02,400
-You are welcome, as well.
-Thank you.
246
00:36:03,166 --> 00:36:04,166
Thank you.
247
00:36:50,000 --> 00:36:53,700
Please, honor me by sharing all these
blessings on my table with me.
248
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
With the name of God.
249
00:36:59,200 --> 00:37:00,533
Go ahead, enjoy.
250
00:38:16,733 --> 00:38:20,500
It is not good that Hayme Hatun
sent Ertugrul here, Ameer Sadettin.
251
00:38:23,533 --> 00:38:25,233
Is Gundogdu not your son in law?
252
00:38:27,500 --> 00:38:29,133
Do not worry.
253
00:38:39,766 --> 00:38:43,800
Mother Hayme? Turgut and Bamsi are here.
They would like to see you.
254
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
Send them in.
255
00:38:51,466 --> 00:38:52,500
As you wish, mother.
256
00:39:11,633 --> 00:39:12,633
What is it?
257
00:39:13,500 --> 00:39:15,266
Mother Hayme, it's Dogan.
258
00:39:16,500 --> 00:39:18,233
He learned that Banu Cicek is hurt.
259
00:39:19,133 --> 00:39:23,433
But we were not able to go and tell him
that she is well and healthy.
260
00:39:25,000 --> 00:39:27,666
The Alps of Tugtekin Bey, do not
let us near him, Mother Hayme.
261
00:39:29,100 --> 00:39:33,466
Even if he stands out there ashamed,
hungry and thirsty in the cold
262
00:39:33,733 --> 00:39:37,133
the situation will not affect him,
Mother Hayme.
263
00:39:38,066 --> 00:39:40,633
However, he is worried about
his beloved, Mother Hayme.
264
00:39:41,800 --> 00:39:44,133
Only you can help him
with his pain, Mother.
265
00:39:45,333 --> 00:39:49,033
If you let us, we would like to ask you
to go and tell Dogan
266
00:39:49,166 --> 00:39:51,100
that Banu Cicek is alright.
267
00:39:52,066 --> 00:39:54,233
Otherwise he will be miserable
all night, Mother Hayme.
268
00:39:55,166 --> 00:39:58,300
If there is anything to do,
you can do it, Mother Hayme.
269
00:40:13,700 --> 00:40:16,766
We are thankful to you for not only
inviting us to this grand feast
270
00:40:17,100 --> 00:40:18,566
that suits your high rank
271
00:40:18,700 --> 00:40:23,400
but also wanting to discuss a crucial
matter with us, Ameer Sadettin.
272
00:40:25,066 --> 00:40:30,033
You honored us by inviting all nomad tent
Beys who did not fret
273
00:40:30,133 --> 00:40:32,433
from going against Mongols for our State.
274
00:40:32,566 --> 00:40:37,433
First of all, I wish God's grace upon
your deceased father, Tugtekin Bey.
275
00:40:37,733 --> 00:40:38,733
Thank you.
276
00:40:39,366 --> 00:40:41,500
We share your pain.
277
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
-My condolences.
-My condolences.
278
00:40:45,100 --> 00:40:48,733
-May God bestow mercy upon him.
-May God bestow mercy upon him.
279
00:40:49,100 --> 00:40:50,600
My condolences.
280
00:40:50,733 --> 00:40:54,000
Thank you. May God give you all
longevity. Thank you.
281
00:40:55,066 --> 00:40:59,066
I understand that you want to know
the crucial matter I want to discuss.
282
00:41:06,300 --> 00:41:09,100
Then let us talk without delay.
283
00:41:14,566 --> 00:41:17,500
To reinstate the order of our state...
284
00:41:18,500 --> 00:41:23,633
...and to make Turkmen tribes
more prosperous and powerful...
285
00:41:26,033 --> 00:41:28,133
...I would like to form
a new margrave seigniory.
286
00:41:31,233 --> 00:41:33,233
A new margrave seigniory?
287
00:41:34,433 --> 00:41:35,766
How can it be?
288
00:41:40,200 --> 00:41:45,366
And on this occasion, to a worthy Bey,
who you all know very well...
289
00:41:48,466 --> 00:41:50,033
...to Gumustekin Bey...
290
00:41:52,133 --> 00:41:54,666
...I would like to issue
this difficult assignment.
291
00:43:03,533 --> 00:43:04,533
Translation: Losa Translation Services
23648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.