Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:27,566 --> 00:02:29,233
Bismillahirrahmanirrahim.
5
00:03:00,133 --> 00:03:02,166
Hang on, brave man. Hang on.
6
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Mother...
7
00:03:21,066 --> 00:03:22,633
They are obviously cauterizing his wounds.
8
00:03:24,133 --> 00:03:26,266
It is over now. Do not worry.
9
00:03:29,533 --> 00:03:30,533
If God permits.
10
00:03:31,633 --> 00:03:32,633
If God permits.
11
00:04:03,666 --> 00:04:06,166
It is over, brave man. It is over.
12
00:04:39,066 --> 00:04:45,300
We have been praying with your father for
years to see the three of you together.
13
00:04:51,700 --> 00:04:52,766
The day is today.
14
00:04:58,066 --> 00:05:01,466
Do not make me feel
the sorrow of separation again.
15
00:05:36,000 --> 00:05:37,333
How does he flip that?
16
00:06:04,666 --> 00:06:05,800
I hope nothing is wrong, sister?
17
00:06:10,533 --> 00:06:12,266
We have a favor to ask you, Dogan.
18
00:06:39,100 --> 00:06:40,400
I hope he gets better soon, Hayme Hatun.
19
00:06:41,033 --> 00:06:43,333
-I hope he gets better soon, Mother Hayme.
-I hope he gets better soon.
20
00:06:44,700 --> 00:06:48,533
Thank you. May God bless you
21
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
and the healers.
22
00:06:51,700 --> 00:06:52,766
Thank you.
23
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
With God's help
Sungurtekin Bey is as fit as a fiddle.
24
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Those wounds are just like a wind for him.
Do not worry.
25
00:07:01,500 --> 00:07:04,433
–He will be alright in three days.
-If God permits.
26
00:07:04,633 --> 00:07:05,633
If God permits.
27
00:07:08,400 --> 00:07:09,433
Artuk Bey.
28
00:07:10,366 --> 00:07:11,433
Thank you.
29
00:07:14,633 --> 00:07:15,666
Artuk Bey.
30
00:07:16,633 --> 00:07:18,500
-Yes, Bey.
-I would like to talk to you.
31
00:07:19,600 --> 00:07:22,400
If it is possible, I want to know
the situation of Abdurrahman Alp.
32
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Please.
33
00:07:35,466 --> 00:07:36,466
Come in, mother.
34
00:07:45,333 --> 00:07:48,200
They killed an old woman
and took the necklace.
35
00:07:48,600 --> 00:07:50,166
And they are threatening me now.
36
00:07:51,066 --> 00:07:52,500
Why do you not tell this
to Gundogdu Bey?
37
00:07:53,033 --> 00:07:56,166
I cannot prove that I was telling the
truth without finding the necklace.
38
00:07:57,733 --> 00:08:02,033
They will think that I lie because I do
not want him to marry another woman.
39
00:08:03,400 --> 00:08:04,700
I cannot make them believe me.
40
00:08:05,766 --> 00:08:06,766
I...
41
00:08:09,100 --> 00:08:10,600
...went into Gumustekin's marquee.
42
00:08:13,133 --> 00:08:14,733
I searched everywhere
but could not find the necklace.
43
00:08:16,333 --> 00:08:19,433
If I find the necklace,
I can prove that they are the killers.
44
00:08:24,200 --> 00:08:26,433
I need to go to Aytolun's marquee
and look for the necklace.
45
00:08:27,400 --> 00:08:29,566
I got a feeling
that the necklace is there.
46
00:08:35,633 --> 00:08:36,666
Okay, that is also understood.
47
00:08:38,299 --> 00:08:39,466
But what do you want from me?
48
00:08:44,633 --> 00:08:46,100
We want you to speak with Banu Cicek.
49
00:08:49,533 --> 00:08:50,533
What?
50
00:08:53,033 --> 00:08:55,433
Banu Cicek should find a way
to get me into the marquee.
51
00:09:27,566 --> 00:09:29,200
While there is life, there is hope, Bey.
52
00:09:30,133 --> 00:09:32,166
We will continue to pray every day.
53
00:09:40,033 --> 00:09:41,700
Even if the mountains
turn into a sea of blood
54
00:09:43,800 --> 00:09:46,233
Noyan will pay the price of
what he did, Artuk Bey.
55
00:09:47,433 --> 00:09:51,500
I will not doubt that even for a moment
while you are alive.
56
00:09:58,800 --> 00:10:00,033
Sungurtekin...
57
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
...knows about the
white bearded, Artuk Bey.
58
00:10:06,266 --> 00:10:10,600
He asks our help to remove
the Oghuzs from Ogeday's army.
59
00:10:12,566 --> 00:10:14,400
How will Sungurtekin do that, Bey?
60
00:10:16,666 --> 00:10:18,033
With Oghuz Khan's seal.
61
00:10:22,333 --> 00:10:23,400
Does he have the seal?
62
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Yes.
63
00:10:30,266 --> 00:10:33,700
He wants to remind our brothers
in Ogeday's army who they are.
64
00:10:37,100 --> 00:10:38,400
If he can do that
65
00:10:40,266 --> 00:10:44,033
if we can weaken Ogeday's army
before they enter Anatolia
66
00:10:46,633 --> 00:10:48,666
then we can save our state
without spilling blood, he says.
67
00:10:52,666 --> 00:10:54,033
I will do what is necessary, Bey.
68
00:11:00,533 --> 00:11:02,100
Tomorrow morning, I will go to Sogut.
69
00:11:04,166 --> 00:11:06,200
Lead the way for Sungurtekin
when he leaves.
70
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
Every new road
will start a new resurrection, Bey.
71
00:11:12,166 --> 00:11:13,800
How will the fact that
you will be near Byzantine
72
00:11:14,466 --> 00:11:17,566
change your and your nomad tent's destiny?
73
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
I also wonder that.
74
00:11:24,300 --> 00:11:25,733
I went to many places
75
00:11:27,333 --> 00:11:30,700
but I never got excited as much as now.
76
00:11:33,633 --> 00:11:37,000
May God always keep you
on the right way, Bey.
77
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Thank you.
78
00:11:43,300 --> 00:11:45,766
–My brother is entrusted to you.
-Of course, Bey.
79
00:12:18,066 --> 00:12:19,566
You wanted to see me, Efrasiyab?
80
00:12:20,166 --> 00:12:21,733
Are the goods of the rug house
still loaded?
81
00:12:22,466 --> 00:12:24,566
The camel train will leave
before it gets dark.
82
00:12:26,233 --> 00:12:29,733
Save the last one for the morning.
We will take someone with us.
83
00:13:01,033 --> 00:13:02,100
You wait outside.
84
00:13:14,266 --> 00:13:15,366
I made you my Alp.
85
00:13:16,800 --> 00:13:18,300
I entrusted you with my life.
86
00:13:20,033 --> 00:13:21,300
And what did you do, Hamza?
87
00:13:22,733 --> 00:13:24,066
You betrayed us.
88
00:13:26,200 --> 00:13:29,300
I will take your head tomorrow
in front of everybody.
89
00:13:35,666 --> 00:13:38,266
Whatever you do, you are right, Bey.
90
00:13:41,033 --> 00:13:42,533
But I have a last wish from you.
91
00:13:44,366 --> 00:13:45,766
Let my death serve you.
92
00:13:47,533 --> 00:13:51,133
The dog that is about to die
speaks like you, Hamza.
93
00:13:51,733 --> 00:13:54,366
Bey, listen to me.
What I will tell is very important.
94
00:13:56,566 --> 00:13:59,500
Shut up, infidel. Shut up.
95
00:14:29,366 --> 00:14:33,066
So, Mother Hayme wants to cheer
her table up with her children.
96
00:14:34,466 --> 00:14:35,466
Yes.
97
00:14:35,700 --> 00:14:38,766
Sons, daughters,
daughter–in–laws, son–in–laws...
98
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
You cannot get a better chance
to get the seal.
99
00:14:48,333 --> 00:14:50,266
I will take that seal, aunt.
100
00:14:50,766 --> 00:14:52,266
Do not worry.
101
00:14:52,633 --> 00:14:55,733
I know very well what you are
capable of, Goncagul.
102
00:14:56,300 --> 00:14:57,733
I have no doubt about that.
103
00:15:09,500 --> 00:15:10,800
This ring is yours.
104
00:15:14,533 --> 00:15:15,600
Aunt...
105
00:15:18,366 --> 00:15:19,500
...this is very beautiful.
106
00:15:20,666 --> 00:15:25,000
It suits a woman like you
who is young and beautiful.
107
00:15:26,366 --> 00:15:28,066
Remember your aunt,
whenever you look at it.
108
00:16:04,066 --> 00:16:05,133
Mother...
109
00:16:05,733 --> 00:16:08,500
My brother Sungurtekin will come
to this table sooner or later.
110
00:16:11,466 --> 00:16:13,233
And look, you cooked his favorite meal
with meat and bulghur.
111
00:16:14,366 --> 00:16:15,700
Maybe he will feel the smell and come.
112
00:16:33,233 --> 00:16:34,266
I am sorry.
113
00:16:38,566 --> 00:16:39,766
Bismillahirrahmanirrahim.
114
00:16:46,166 --> 00:16:47,166
Son...
115
00:16:51,433 --> 00:16:53,000
Is Selcan not coming?
116
00:17:00,666 --> 00:17:02,333
Do not forget the promise you gave me.
117
00:17:04,099 --> 00:17:05,466
Sleep in her tent tonight.
118
00:17:27,033 --> 00:17:28,133
Sungur?
119
00:17:31,733 --> 00:17:32,733
Good appetite.
120
00:18:04,333 --> 00:18:07,300
I said I would not leave without eating
the meal with meat and bulghur, mother.
121
00:18:26,633 --> 00:18:27,700
Sungur...
122
00:18:29,700 --> 00:18:34,733
This spoon has been waiting here
since the day you were captured.
123
00:18:39,133 --> 00:18:43,466
My mother never lost hope
even when we did.
124
00:18:46,733 --> 00:18:47,766
Mother...
125
00:18:50,100 --> 00:18:51,166
My dear mother.
126
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Sungurtekin Bey.
127
00:19:12,133 --> 00:19:13,700
I want to get to know everybody here.
128
00:19:15,700 --> 00:19:18,566
But I cannot see Sister Selcan, brother.
129
00:19:27,533 --> 00:19:28,600
Selcan is fine.
130
00:19:29,500 --> 00:19:31,633
But she will not be with us tonight.
131
00:19:33,333 --> 00:19:35,000
Let me introduce you my fiance.
132
00:19:36,133 --> 00:19:37,233
Goncagul Hatun.
133
00:19:38,533 --> 00:19:39,766
My brother Sungurtekin.
134
00:20:18,366 --> 00:20:19,366
Come on, girl.
135
00:20:40,400 --> 00:20:41,733
Have a good night, Banu Cicek Hatun.
136
00:20:43,566 --> 00:20:44,600
You too, Dogan Alp.
137
00:20:48,033 --> 00:20:50,033
I could not sleep.
I was worried Karanfil would get cold.
138
00:20:51,366 --> 00:20:52,400
You thought well.
139
00:20:53,700 --> 00:20:55,066
Night frost is tough.
140
00:21:01,500 --> 00:21:02,566
She is a nimble mare.
141
00:21:05,166 --> 00:21:06,233
What is it?
142
00:21:07,100 --> 00:21:12,666
Korkut Bey and Aytolun Hatun
also told me that she was a nimble mare.
143
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
-You like them, right?
-Yes.
144
00:21:21,000 --> 00:21:23,333
Especially, Korkut Bey.
He made a great effort for me.
145
00:21:26,100 --> 00:21:29,266
He made a great effort
for me and my sister.
146
00:21:32,500 --> 00:21:37,033
You would do anything for Korkut Bey
and the nomad group, do not you?
147
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
Why did you come here, Dogan Alp?
148
00:21:46,500 --> 00:21:48,200
Did Selcan Hatun send you here?
149
00:21:58,133 --> 00:22:03,433
No one can ask me to betray
Bey and his wife.
150
00:22:04,800 --> 00:22:06,500
If I see you again
151
00:22:07,600 --> 00:22:10,366
I swear to God, I go and tell
everything to Bey.
152
00:22:13,300 --> 00:22:14,366
Do you understand me?
153
00:22:18,133 --> 00:22:21,400
As he said, if there is such a bad luck
in the nomad tent
154
00:22:22,333 --> 00:22:24,800
the resolution of this issue comes
before everything, Banu Cicek.
155
00:22:26,433 --> 00:22:29,300
It is your duty for Korkut Bey.
156
00:22:29,533 --> 00:22:32,733
Dogan Alp, if you say another word...
157
00:22:46,766 --> 00:22:48,266
Halime Sultan sent her greetings too.
158
00:22:49,700 --> 00:22:52,066
She wanted you to find the necklace
of Selcan Hatun in the marquee.
159
00:22:54,133 --> 00:22:56,233
You do what is necessary if you find
the necklace in the marquee
160
00:22:57,533 --> 00:22:58,633
as Selcan Hatun said.
161
00:23:00,800 --> 00:23:02,133
I said what I had to say.
162
00:23:05,066 --> 00:23:06,333
Do not kill the messenger.
163
00:23:11,133 --> 00:23:12,200
Sorry for that.
164
00:23:26,133 --> 00:23:29,633
I thought
Mongolians did not take prisoners.
165
00:23:30,533 --> 00:23:34,500
How did they take you
prisoner, Sungurtekin Bey?
166
00:23:45,433 --> 00:23:47,666
Because I was very good with the horses.
167
00:23:48,266 --> 00:23:53,400
I took care of the horses
of the family of Genghis Khan for years.
168
00:23:58,300 --> 00:23:59,433
So, is that all?
169
00:24:13,100 --> 00:24:15,366
It is not just that, of course.
170
00:24:16,333 --> 00:24:19,400
If somebody would harm
even a hair on the horses' head
171
00:24:19,466 --> 00:24:21,366
they would kill me.
172
00:24:25,333 --> 00:24:29,200
Thank God, you left those hard days behind
and returned to us, brother.
173
00:24:31,600 --> 00:24:33,400
-Thank God.
-Thank God.
174
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
-Thank God.
-Thank God.
175
00:24:43,733 --> 00:24:46,800
We eat my mother's meal together
176
00:24:50,300 --> 00:24:53,033
with our loved ones in our nomad tent.
177
00:24:54,800 --> 00:24:56,533
What more can we ask for?
178
00:25:11,066 --> 00:25:13,700
I wish your father was here
and saw that.
179
00:25:21,433 --> 00:25:24,066
This is God's will, mother.
180
00:26:23,366 --> 00:26:25,433
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
181
00:26:28,000 --> 00:26:29,100
Still the same, Bey.
182
00:26:33,600 --> 00:26:36,433
He went there knowing what Noyan will do.
183
00:26:37,333 --> 00:26:39,500
-He sacrificed himself for us.
-Wait now.
184
00:26:40,166 --> 00:26:42,133
Abdurrahman will wake up.
185
00:26:44,066 --> 00:26:47,733
Neither we nor he has the right
to give up.
186
00:26:51,733 --> 00:26:52,733
Bey.
187
00:26:54,800 --> 00:26:56,633
Turali is entrusted to me now.
188
00:26:59,733 --> 00:27:06,066
I will raise him as a brave Alp
like Abdurrahman, with God's help.
189
00:27:08,666 --> 00:27:11,300
Turali proved us how a brave Alp
he will be, Wild Demir.
190
00:27:13,166 --> 00:27:15,633
There is no doubt about it.
191
00:27:17,033 --> 00:27:18,133
If you excuse us, Bey.
192
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Come on.
193
00:27:42,100 --> 00:27:43,100
Alps!
194
00:27:45,733 --> 00:27:47,000
Prepare yourselves.
195
00:27:48,300 --> 00:27:49,800
We will set off with the sunrise.
196
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Where are we going, Bey?
197
00:27:56,700 --> 00:27:58,700
To the lands where our destiny
will be determined, Turgut.
198
00:28:34,133 --> 00:28:35,166
Selcan Hatun?
199
00:28:36,666 --> 00:28:38,333
If you excuse me
I have something to tell you.
200
00:28:46,633 --> 00:28:48,200
What is it at this hour, trader?
201
00:28:49,100 --> 00:28:51,400
We have seen some flaws
with the carpets
202
00:28:51,566 --> 00:28:53,033
when we were loading them
in the rug house.
203
00:28:53,566 --> 00:28:56,033
What kind of flaws?
I checked them one by one.
204
00:28:57,566 --> 00:29:00,700
Then I should tell that to Aytolun Hatun.
Sorry, I disturbed you.
205
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Wait.
206
00:29:05,366 --> 00:29:07,466
You go to the rug house,
I will come there soon.
207
00:29:09,200 --> 00:29:10,366
I am waiting for you, sister.
208
00:29:12,233 --> 00:29:13,366
I will wait next to the car.
209
00:29:32,766 --> 00:29:33,766
Gundogdu Bey?
210
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Gundogdu Bey.
211
00:29:49,766 --> 00:29:53,066
You looked like you were worried.
It bothers me.
212
00:29:54,233 --> 00:29:57,266
I asked for permission from my father
and came to talk to you.
213
00:29:58,366 --> 00:30:01,433
I would like to talk to you, if you wish.
214
00:30:02,133 --> 00:30:04,300
It is cold, do not get cold.
215
00:30:06,500 --> 00:30:10,466
When I am with you,
every winter is like spring, Bey.
216
00:30:13,566 --> 00:30:16,766
My problem is my nomad tent,
my Alps, Goncagul Hatun.
217
00:30:18,533 --> 00:30:19,566
Is not that enough?
218
00:30:23,766 --> 00:30:30,233
My problem is to not show you any other
troubles until my life is over.
219
00:30:36,533 --> 00:30:37,633
Shall we take a walk?
220
00:31:17,133 --> 00:31:18,200
Mister Trader?
221
00:31:20,766 --> 00:31:22,000
Mister Trader?
222
00:31:28,300 --> 00:31:29,433
Mister Trader?
223
00:31:30,333 --> 00:31:31,433
Mister Trader?
224
00:33:27,566 --> 00:33:30,333
I saw you were looking at
Selcan Hatun's marquee.
225
00:33:32,000 --> 00:33:36,633
Is she your trouble that you could not
tell me about while we were walking?
226
00:33:41,433 --> 00:33:46,300
My pain started the first day
I came to the nomad tent.
227
00:33:49,600 --> 00:33:52,333
You were an unimaginable
dream for me, Gundogdu Bey.
228
00:33:53,800 --> 00:33:55,533
You were Suleyman Shah's son.
229
00:33:56,333 --> 00:33:58,266
You were married to his adopted daughter.
230
00:34:02,066 --> 00:34:06,733
Do you know how much I struggled
to rip you off my heart?
231
00:34:10,000 --> 00:34:12,033
That day you came and asked my hand
from my father
232
00:34:13,500 --> 00:34:15,199
and now I do not care anything.
233
00:34:18,266 --> 00:34:22,733
Neither Selcan Hatun remaining your wife
nor anything else.
234
00:34:25,366 --> 00:34:26,433
What about now?
235
00:34:27,633 --> 00:34:29,199
My heart is broken, Bey.
236
00:34:31,366 --> 00:34:34,400
Since I saw you in front of her marquee...
237
00:34:39,800 --> 00:34:41,000
I am sorry.
238
00:34:42,400 --> 00:34:43,633
I crossed the line, again.
239
00:34:47,600 --> 00:34:48,800
One who loves, gets jealous.
240
00:34:49,733 --> 00:34:52,233
I am sorry, Bey. Have a good night.
241
00:34:53,033 --> 00:34:54,133
Goncagul Hatun.
242
00:34:56,133 --> 00:34:57,533
Do not forget my words.
243
00:35:01,733 --> 00:35:06,333
Selcan Hatun promised that
she will be my wife until her death.
244
00:35:10,433 --> 00:35:12,166
And I promised to be her man.
245
00:35:14,700 --> 00:35:15,733
I know that.
246
00:35:18,100 --> 00:35:19,133
And I know you are right.
247
00:35:23,733 --> 00:35:27,500
It is just foolishness of a young girl.
248
00:35:29,166 --> 00:35:30,266
I am sorry.
249
00:35:43,266 --> 00:35:44,333
Have a good night.
250
00:36:13,000 --> 00:36:16,266
I have been dreaming of this day
for years.
251
00:36:16,633 --> 00:36:21,200
Sitting with my family in the
same table and same marquee.
252
00:36:23,100 --> 00:36:24,433
I do not bother if I die now.
253
00:36:30,766 --> 00:36:32,100
Get some rest.
254
00:36:34,233 --> 00:36:36,133
We have so many things to talk about, son.
255
00:36:38,700 --> 00:36:40,233
You returned to your nomad group.
256
00:36:44,733 --> 00:36:46,000
Mother?
257
00:36:48,466 --> 00:36:50,000
I want to set off in the morning.
258
00:37:00,033 --> 00:37:01,066
Set off?
259
00:37:05,133 --> 00:37:06,333
Where will you go?
260
00:37:07,700 --> 00:37:09,133
You just came, son.
261
00:37:10,800 --> 00:37:12,300
Besides, in this situation...
262
00:37:16,000 --> 00:37:17,133
I need to go, mother.
263
00:37:27,300 --> 00:37:30,600
Will you also seal your lips
264
00:37:32,733 --> 00:37:36,200
against us like Ertugrul?
265
00:37:43,366 --> 00:37:44,733
Secrets covered secrets, mother.
266
00:37:48,533 --> 00:37:51,766
Every covered secret is a new pain.
267
00:37:53,766 --> 00:37:57,666
And new pains are the
messengers of new secrets.
268
00:38:00,800 --> 00:38:04,533
Which secret of mine
would be an ointment for your wound?
269
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
It will be salt for your wound.
Not an ointment.
270
00:38:15,266 --> 00:38:16,600
Do not do this to me, mother.
271
00:38:18,433 --> 00:38:19,766
Let me keep my secrets as secrets.
272
00:38:21,433 --> 00:38:22,700
Just leave them with me.
273
00:38:30,400 --> 00:38:31,466
You should know that
274
00:38:33,233 --> 00:38:36,600
I did not dishonor my father
or my ancestor Oghuz.
275
00:38:39,400 --> 00:38:42,500
Know that and pray for me, mother.
276
00:38:50,066 --> 00:38:51,366
Get some rest now.
277
00:39:31,300 --> 00:39:32,400
Give me your blessing, mother.
278
00:39:34,066 --> 00:39:35,500
I hope I will return with good news.
279
00:39:42,600 --> 00:39:44,700
May God speed you...
280
00:39:47,633 --> 00:39:49,400
...on the way with Sungur.
281
00:39:50,633 --> 00:39:52,166
You have my blessing.
282
00:39:53,633 --> 00:39:56,233
Go fast, and come back fast.
283
00:39:57,566 --> 00:40:01,433
You should know that, our way is
the way of fire and love, mother.
284
00:40:03,366 --> 00:40:07,133
We are the slaves who want
to serve on this way.
285
00:40:10,066 --> 00:40:11,333
Beyond that is illicit to us.
286
00:40:13,133 --> 00:40:14,300
Give me your blessing.
287
00:40:18,100 --> 00:40:19,166
May God be with you.
288
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
May God be with you, too.
289
00:41:49,800 --> 00:41:51,033
Did you get it?
290
00:41:53,066 --> 00:41:54,133
I got it, father.
291
00:42:33,266 --> 00:42:35,200
We went in with Gokce at dinner.
292
00:42:36,533 --> 00:42:37,566
I took the seal.
293
00:42:46,366 --> 00:42:47,400
Look.
294
00:42:51,066 --> 00:42:52,533
-Very beautiful.
-Yes.
295
00:42:55,133 --> 00:42:57,000
Efrasiyab brought this from Tabriz.
296
00:42:59,133 --> 00:43:01,400
-This is even better.
-Yes, it is very beautiful.
297
00:43:03,033 --> 00:43:05,300
There are too many things.
Look what I will show you.
298
00:43:06,133 --> 00:43:07,233
I am coming right away.
299
00:43:08,633 --> 00:43:09,633
Okay.
300
00:43:30,300 --> 00:43:32,266
It is time for being the margrave now.
301
00:43:33,733 --> 00:43:35,633
There is no turning back.
302
00:43:36,300 --> 00:43:38,033
May God let you succeed, brother.
303
00:43:40,133 --> 00:43:43,333
But what is this seal?
304
00:43:44,533 --> 00:43:46,233
It is the seal of Oghuz Khan, Aytolun.
305
00:43:50,566 --> 00:43:51,733
What are you saying, father?
306
00:43:52,733 --> 00:43:54,300
Will you give this seal
307
00:43:54,466 --> 00:43:58,000
that all khans and sultans sought after
to Sadettin Kobek?
308
00:43:58,800 --> 00:44:02,033
Everything has a price, daughter.
309
00:44:04,266 --> 00:44:05,366
I paid the price.
310
00:44:10,433 --> 00:44:12,333
Now it is Sadettin Kobek's turn.
311
00:45:13,066 --> 00:45:14,066
Translation: Losa Translation Services
22990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.