Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
We shall begin, Ishak.
5
00:03:27,100 --> 00:03:28,300
May God help us.
6
00:03:29,066 --> 00:03:30,533
In deference to the name of Shafii.
7
00:03:39,733 --> 00:03:40,733
Are you ready, Bey?
8
00:03:51,466 --> 00:03:53,133
In the name of Allah!
9
00:04:17,633 --> 00:04:18,633
Dear God!
10
00:04:19,733 --> 00:04:23,166
Thankfully, you made me see my son
before he dies.
11
00:04:25,233 --> 00:04:27,300
I am begging you, please have mercy on
him.
12
00:04:46,366 --> 00:04:48,700
Please do not take him from me so soon.
-Amen.
13
00:04:49,500 --> 00:04:50,600
-Amen.
-Amen.
14
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Amen.
15
00:04:56,200 --> 00:04:59,266
Mother. All our troubles
will come to an end, mother.
16
00:05:00,233 --> 00:05:02,266
If God permits they will all be over,
do not worry.
17
00:05:58,466 --> 00:06:00,733
-Ertugrul.
-Halime Sultan.
18
00:06:15,766 --> 00:06:17,400
Come, Bey, you are tired.
We should sit here.
19
00:06:29,233 --> 00:06:31,033
Ertugrul, what was Noyan doing there?
20
00:06:36,433 --> 00:06:37,733
He was after Sungurtekin.
21
00:06:42,100 --> 00:06:44,333
We killed all his soldiers
with Sungurtekin.
22
00:06:46,400 --> 00:06:49,433
Noyan could escape wounded.
23
00:06:54,800 --> 00:06:57,566
You dispossessed first his cave, then his
soldiers...
24
00:06:59,333 --> 00:07:01,166
and now you Sungurtekin from his.
25
00:07:05,166 --> 00:07:07,100
From now on you are
his only enemy, Ertugrul.
26
00:07:09,233 --> 00:07:10,600
He will not stop
until he kills you.
27
00:07:13,733 --> 00:07:16,200
I am also afraid of his
anger, Halime Sultan.
28
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
But not for myself.
29
00:07:22,400 --> 00:07:27,066
He knows everything about both marquees
as much as we do.
30
00:07:29,433 --> 00:07:30,633
Ambission of Tugtekin,...
31
00:07:32,200 --> 00:07:33,600
...weaknesses of my uncle.
32
00:07:37,300 --> 00:07:38,433
And even...
33
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
...our child you bear.
34
00:07:44,400 --> 00:07:47,166
Speak for the sake of Ertugrul's child,
Halime Sultan.
35
00:07:50,366 --> 00:07:54,700
If not, I will rip your bastard out,
with my own hands!
36
00:08:08,200 --> 00:08:10,133
Ertugrul, there are also these things
that Selcan told.
37
00:08:16,366 --> 00:08:17,666
I know everything, Halime Sultan.
38
00:08:19,566 --> 00:08:23,500
Aytolun and Gumustekin both look
as if they respect to you.
39
00:08:25,566 --> 00:08:30,433
They smile to your face but I see
how much they beware of you.
40
00:08:33,033 --> 00:08:34,466
There are some things that are not pure.
41
00:08:35,700 --> 00:08:37,666
Selcan is also not aware of that.
42
00:08:39,633 --> 00:08:43,166
Do you think that Gundogdu can not accept
it because he will marry to Goncagul?
43
00:08:48,000 --> 00:08:51,633
Whatever happens, do not leave
Selcan alone.
44
00:08:57,666 --> 00:09:01,600
But respect to that girl
45
00:09:04,133 --> 00:09:05,733
whom my brother will get married to.
46
00:09:09,200 --> 00:09:10,633
When I am back, I would want to know
everything.
47
00:09:13,266 --> 00:09:14,300
Ertugrul.
48
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
I am going on a long journey, Halime
Sultan.
49
00:09:25,533 --> 00:09:27,033
I made you a promise, Ertugrul.
50
00:09:28,266 --> 00:09:29,766
Whatever you do, you do it well.
51
00:09:31,766 --> 00:09:33,300
Even if you set off the roads
that I have never seen before...
52
00:09:33,466 --> 00:09:35,000
...my heart is always with you.
53
00:09:36,766 --> 00:09:38,300
But this time is different.
54
00:09:40,666 --> 00:09:42,800
Not knowing where you are planning to go,
really scares me.
55
00:09:45,100 --> 00:09:46,433
I do not know what you are
going to encounter.
56
00:09:49,566 --> 00:09:52,233
Crazy horses inside of me tell me
that it is time, Halime Sultan.
57
00:09:58,166 --> 00:09:59,400
I hope that one day, those
crazy horses will tell you...
58
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
...not to leave Halime Hatun alone
anymore.
59
00:10:18,566 --> 00:10:20,466
It is said that separation expands love,
Halime Sultan.
60
00:10:26,066 --> 00:10:28,500
It is obvious that my heart will always
long for you, Ertugrul.
61
00:10:30,266 --> 00:10:31,666
May separations not be in hearts.
62
00:10:33,566 --> 00:10:34,700
I am always with you.
63
00:10:51,500 --> 00:10:55,100
Our Beys showed the whole nomad group
what means being brave.
64
00:10:56,500 --> 00:10:59,766
Everybody is talking about Gundogdu and
they have Tugtekin in their hearts.
65
00:11:00,633 --> 00:11:03,566
An the bravery of my father.
People are speaking mostly about him.
66
00:11:04,800 --> 00:11:06,566
He went to war with a wounded leg...
67
00:11:07,066 --> 00:11:09,300
...but shedded so much
Mongolian blood, aunt.
68
00:11:10,700 --> 00:11:13,666
While everybody was expecting
Gumustekin to return back...
69
00:11:14,000 --> 00:11:16,433
...from palace of sultan fustily...
70
00:11:17,300 --> 00:11:21,233
...thank God, he proved everybody
how brave he is.
71
00:11:21,733 --> 00:11:22,800
Thank God.
72
00:11:25,766 --> 00:11:28,066
I have not seen hide nor hair of Selcan,
Aunt.
73
00:11:29,033 --> 00:11:33,733
She must have burried herself in her
widow woman tent, when she was snubbed.
74
00:11:35,800 --> 00:11:39,166
You should know that, this black snake
will not remain calm.
75
00:11:39,666 --> 00:11:41,633
She must be after something.
76
00:11:42,466 --> 00:11:46,733
Until we get rid of her,
please do not dodge the column.
77
00:11:48,600 --> 00:11:52,633
Non of us will have peace until that bitch
dies, you should know it.
78
00:12:26,033 --> 00:12:27,733
-Selcan Hatun.
-Banu Cicek.
79
00:12:32,533 --> 00:12:34,566
You are all grown up now. God bless you.
80
00:12:36,000 --> 00:12:39,200
I have heard that you ride horse and
use weapon like a man, right?
81
00:12:40,400 --> 00:12:44,066
I remember the first time you came to our
nomad group with Suleyman Shah.
82
00:12:44,733 --> 00:12:47,500
You and Gokce taught me
how to ride a horse, Selcan Hatun.
83
00:12:49,133 --> 00:12:51,400
So, you also remember
those beautiful days.
84
00:12:52,033 --> 00:12:54,700
How can I ever forget? Your visits
were making me so happy.
85
00:13:00,600 --> 00:13:05,266
We both grew up in the marquee of
Korkut Bey and Suleyman Shah.
86
00:13:06,433 --> 00:13:08,666
We learned love and respect from them.
87
00:13:10,566 --> 00:13:13,333
Now it is time to pay our debts
back to my martyr father...
88
00:13:13,533 --> 00:13:16,300
...without embarrassing him, Banu Cicek.
89
00:13:18,433 --> 00:13:20,100
What are you saying, Selcan Hatun?
90
00:13:23,533 --> 00:13:27,066
Our nomad group has fallen into a
depravement like an endless swirl.
91
00:13:28,333 --> 00:13:31,300
I want you to help me in order
to get rid of this malice.
92
00:13:31,733 --> 00:13:34,200
But do not say the things
I told you to anyone else.
93
00:13:34,566 --> 00:13:36,733
Selcan Hatun, your words are scaring me.
94
00:13:37,566 --> 00:13:39,133
Tell me what you are trying to tell me
for God's sake.
95
00:13:40,066 --> 00:13:41,733
I do not want anyone to see
us together.
96
00:13:43,266 --> 00:13:45,233
I will wait for you in the meadow
out of the nomad tent.
97
00:13:46,000 --> 00:13:48,466
I will tell you everything
there, alright?
98
00:14:01,533 --> 00:14:02,533
May it be easy.
99
00:14:32,566 --> 00:14:34,466
I came quickly right after
I heard what happened, Noyan.
100
00:15:18,266 --> 00:15:20,700
I have always appreciated your
loyalty, Efrasiyab.
101
00:15:24,800 --> 00:15:27,100
Now I will ask something from you
that is more important than...
102
00:15:30,000 --> 00:15:31,033
...anything else.
103
00:15:33,066 --> 00:15:34,633
What can I do for you, Noyan?
104
00:15:37,333 --> 00:15:39,033
Sungurtekin has a seal.
105
00:15:40,566 --> 00:15:45,600
You will help the sons of Suleyman Shah
to bring that seal to me.
106
00:15:50,633 --> 00:15:54,500
I will do anyting you want from me
but entering to the...
107
00:15:54,666 --> 00:15:56,700
You will kidnap a woman from the family...
108
00:15:59,700 --> 00:16:01,000
...not the seal.
109
00:16:02,100 --> 00:16:03,300
You will bring me the woman.
110
00:16:07,233 --> 00:16:10,533
Then they will bring me the seal.
111
00:16:15,433 --> 00:16:16,500
Whatever you say.
112
00:16:23,666 --> 00:16:26,766
Is my loyal cur Hamza...
113
00:16:28,800 --> 00:16:30,033
...still alive?
114
00:16:33,800 --> 00:16:35,600
In the morning, he will be beheaded
by Gundogdu.
115
00:16:40,633 --> 00:16:41,766
He will die honourably.
116
00:16:46,766 --> 00:16:48,100
May spirits be with him.
117
00:16:50,233 --> 00:16:51,533
Now listen to me carefully.
118
00:16:54,066 --> 00:16:56,166
I will tell you how you are
going to do this.
119
00:17:11,300 --> 00:17:13,233
Banu Cicek! Come here!
120
00:17:27,400 --> 00:17:29,166
We are in a blind hole.
121
00:17:31,000 --> 00:17:34,600
It is our duty to save our nomad groups
from this malice.
122
00:17:35,566 --> 00:17:38,166
What are you saying, Selcan Hatun?
I do not understand. How?
123
00:17:39,700 --> 00:17:44,033
There is a calamity that poisons both
nomad groups in the marquee of Korkut Bey.
124
00:17:46,033 --> 00:17:49,566
You are the only one that can help me
to get rid of this calamity.
125
00:17:49,766 --> 00:17:51,066
What calamity?
126
00:17:51,700 --> 00:17:53,700
You understand who I am
talking about, right?
127
00:17:54,766 --> 00:17:57,566
I am talking about the woman that
Korkut Bey assigned you even to risk...
128
00:17:57,766 --> 00:17:59,433
...your life for if needed.
129
00:18:00,566 --> 00:18:04,166
How can you tell me this?
Do not you have any conscience?
130
00:18:06,266 --> 00:18:08,633
How can you talk about Great Korkut Bey
like this?
131
00:18:09,266 --> 00:18:11,300
Right. He is The Great Korkut Bey!
132
00:18:11,500 --> 00:18:14,366
But his wife is the curse of us all!
133
00:18:15,200 --> 00:18:18,700
The whole Nomad group, The Dodurga marquee
of Korkut Bey... I am telling you.
134
00:18:19,033 --> 00:18:21,800
She is going to poison us all!
We have to prevent it!
135
00:18:22,366 --> 00:18:25,066
You have lost your mind. How can yo...
136
00:18:25,266 --> 00:18:29,066
If you help me find what this Aytolun
bitch is hiding in the marquee...
137
00:18:29,366 --> 00:18:30,566
Enough!
138
00:18:31,533 --> 00:18:33,200
I can not betray neither my Bey
nor my Hanim.
139
00:18:35,400 --> 00:18:39,433
Do not ever get close to me
or I will make you regret it.
140
00:20:02,733 --> 00:20:04,433
What goes around comes around, Hamza Alp.
141
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
Dear God, I did so many bad things.
142
00:20:09,433 --> 00:20:10,733
I seduced too many valiants.
143
00:20:12,366 --> 00:20:15,500
My arrogance prevented me from seeing the
truth. Please forgive me.
144
00:20:17,100 --> 00:20:20,200
Give me the opportunity to serve this
nomad group, for one last time.
145
00:20:40,700 --> 00:20:42,633
-Selcan.
-Come in, Halime.
146
00:20:49,000 --> 00:20:50,533
Welcome.
-Thank you, Selcan.
147
00:20:58,200 --> 00:20:59,433
How is Sungurtekin?
148
00:21:02,133 --> 00:21:03,733
Artuk Bey is still watching him, Selcan.
149
00:21:06,266 --> 00:21:10,266
They are polluting the nomad group of
my father as they wish.
150
00:21:11,200 --> 00:21:16,366
They poison us with their endless
ambitions, by laughing in our faces!
151
00:21:17,000 --> 00:21:18,433
-Selcan.
-Halime!
152
00:21:19,566 --> 00:21:24,466
I do not need consolation, I need
a sister to fight for our nomad group.
153
00:21:25,466 --> 00:21:26,533
What does it mean?
154
00:21:28,800 --> 00:21:32,300
That old woman, who killed her Halime?
155
00:21:33,066 --> 00:21:34,066
Why did she get killed?
156
00:21:36,566 --> 00:21:39,800
There are things both Aytolun and
Korkut Bey are hiding from us. I know it.
157
00:21:41,033 --> 00:21:42,533
What do you think they are hiding from us,
Selcan?
158
00:21:44,666 --> 00:21:47,766
As Aytolun could come to the marquee and
settled there...
159
00:21:50,233 --> 00:21:54,733
...I say that Aytolun killed the first
wife of Korkut Bey.
160
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
Selcan, how are we going to prove it?
161
00:22:00,033 --> 00:22:02,066
First we need to find the necklace.
162
00:22:03,133 --> 00:22:06,466
Then we will prove it step by step.
163
00:22:08,300 --> 00:22:11,433
Now tell me Halime,
are you with me in this?
164
00:22:20,133 --> 00:22:21,133
Yes, I am, Selcan.
165
00:22:24,133 --> 00:22:25,200
My dear sister!
166
00:22:27,333 --> 00:22:28,433
My dear sister!
167
00:22:55,600 --> 00:22:59,366
Sungurtekin must have a connection
with Sultan Aleaddin.
168
00:23:01,233 --> 00:23:03,800
And also with Halime and Wild Demir's
leaving the nomad group.
169
00:23:06,100 --> 00:23:07,366
What are they after, father?
170
00:23:08,566 --> 00:23:10,233
It will become clear soon.
171
00:23:11,400 --> 00:23:13,100
That bitch Selcan was right.
172
00:23:14,433 --> 00:23:16,133
Trouble became two, while it was only one.
173
00:23:16,733 --> 00:23:20,000
Arrival of Sungurtekin will not be
good for us, brother.
174
00:23:24,633 --> 00:23:28,166
We can not move before we hear from
Sadettin Kobek.
175
00:23:29,466 --> 00:23:31,733
When there are no obstacles left
ahead of me being The Margrave...
176
00:23:33,366 --> 00:23:37,800
...sons of Suleyman Shah won't mean
anything to me anymore.
177
00:23:41,100 --> 00:23:44,700
They will only be details like an insect
to smash or a bone to spit.
178
00:23:50,466 --> 00:23:52,333
As long as the news I am waiting for
arrives.
179
00:24:08,366 --> 00:24:12,200
When Sungurtekin has been captured
by Mongolians, I was so small.
180
00:24:13,333 --> 00:24:15,366
I do not remember neither him
nor what has happened.
181
00:24:18,300 --> 00:24:19,533
Where has he been for all this time?
182
00:24:21,100 --> 00:24:22,200
What is his issue with Noyan?
183
00:24:24,166 --> 00:24:26,000
What kind of a relationship
he has with Ertugrul, Gokce?
184
00:24:27,300 --> 00:24:28,366
I understand you, Bey.
185
00:24:30,700 --> 00:24:32,633
Both Ertugrul and Gundogdu are tough men.
186
00:24:34,766 --> 00:24:36,000
Now there is Sungurtekin too.
187
00:24:37,566 --> 00:24:39,333
I want the best for both nomad groups.
You know it.
188
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I know, my Bey.
189
00:24:44,666 --> 00:24:46,533
If I do not know what is happening,
I can not take precautions.
190
00:24:48,600 --> 00:24:50,733
Look Gokce, your home is my marquee now.
191
00:24:52,200 --> 00:24:55,566
For the sake of both nomad groups,
tell me whatever you see or hear...
192
00:24:55,733 --> 00:24:57,166
...so that I can take precautions.
193
00:25:02,166 --> 00:25:03,266
Do not worry, Bey.
194
00:25:21,600 --> 00:25:23,366
They are after spooky things again,
father.
195
00:25:25,300 --> 00:25:27,000
I am afraid we will be in trouble again.
196
00:25:28,133 --> 00:25:32,400
After everything that has happened, you
still do not trust Ertugrul, son.
197
00:25:33,566 --> 00:25:34,800
How can I trust him, father?
198
00:25:36,766 --> 00:25:38,766
He is lying us by smiling at our faces.
199
00:25:39,733 --> 00:25:42,700
There are things he hides from you,
me, even his mother and his brother.
200
00:25:45,266 --> 00:25:48,566
Ertugrul is not a coward and not a
betrayer at all. I know that.
201
00:25:49,633 --> 00:25:51,600
If I do not know your loyalty
to nomad group...
202
00:25:53,600 --> 00:25:56,466
...if I do not know that your heart is
as strong as your body...
203
00:25:58,800 --> 00:26:01,500
...I would say that, you are jealous
of his achievements.
204
00:26:04,333 --> 00:26:07,500
He established a marquee within a marquee,
a state within a state.
205
00:26:09,666 --> 00:26:13,433
Without being aware of these, how come you
want to establish a seigniory, father?
206
00:26:53,266 --> 00:26:56,766
While your brother is facing with death...
207
00:26:57,466 --> 00:26:58,766
...where did this journey come from,
Ertugrul?
208
00:27:00,533 --> 00:27:03,066
-It is necessary, brother.
-Is it necessary?
209
00:27:04,466 --> 00:27:05,633
What do you mean it is necessary?
210
00:27:06,700 --> 00:27:09,400
You do not explaim anything neither to me
nor my mother.
211
00:27:13,733 --> 00:27:15,033
I will tell you when it is the right time.
212
00:27:16,100 --> 00:27:19,033
What did you tell us on the right time now
you are claiming that you will tell this?
213
00:27:20,033 --> 00:27:21,700
You said that you were going to meet
with Sungurtekin...
214
00:27:22,200 --> 00:27:23,366
...instead, you fought with Noyan.
215
00:27:23,666 --> 00:27:27,066
What kind of business is this, brother?
What kind of a world you are living in?
216
00:27:28,033 --> 00:27:30,066
How did you learn Sungurtekin was there?
217
00:27:30,333 --> 00:27:32,400
How did Noyan learn you were there?
218
00:27:35,366 --> 00:27:37,166
I want to know it not only as
your brother...
219
00:27:37,433 --> 00:27:41,100
...but also as The Head of Alps of this
nomad group. This is my duty.
220
00:27:43,266 --> 00:27:47,200
But you do not say anything
neither to me nor my mother.
221
00:27:54,666 --> 00:27:58,433
When you said you will obey me,
this was what you meant?
222
00:28:00,033 --> 00:28:01,066
Is this obeying?
223
00:28:03,766 --> 00:28:06,600
When you are in trouble, you tell me
that I am with you to death.
224
00:28:08,500 --> 00:28:11,766
But when it comes to telling something,
you do not tell anything.
225
00:28:12,400 --> 00:28:13,733
Every step you take is a secret.
226
00:28:27,400 --> 00:28:31,466
Brother, one day I will tell you
everything as it is.
227
00:28:33,333 --> 00:28:34,666
But today is not the day.
228
00:28:35,566 --> 00:28:37,100
-Brother!
-Gundogdu.
229
00:28:38,800 --> 00:28:41,033
Enough already. Enough, son.
230
00:28:44,466 --> 00:28:47,066
Your brother is facing with death inside.
231
00:28:49,266 --> 00:28:50,266
Mother.
232
00:28:51,533 --> 00:28:55,700
When even I can not stand what Ertugrul
is doing, how The Dodurgans will?
233
00:28:56,700 --> 00:28:59,733
What he does, with whom he competes with
is not clear!
234
00:29:00,766 --> 00:29:01,766
Brother...
235
00:29:25,266 --> 00:29:26,500
I will be back soon, mother.
236
00:29:27,333 --> 00:29:28,366
Do not worry.
237
00:29:37,133 --> 00:29:40,200
If you go and do not come back...
238
00:29:42,800 --> 00:29:45,300
...you will make me suffer like
Sungurtekin did.
239
00:29:48,733 --> 00:29:50,333
If something like that happens...
240
00:29:52,233 --> 00:29:54,033
...you should know that you will cause
my death.
241
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
Because...
242
00:30:03,566 --> 00:30:06,166
...I am not strong enough to lose
another son.
243
00:30:39,766 --> 00:30:40,766
Wait outside.
244
00:31:09,200 --> 00:31:10,233
Where is that cur Noyan?
245
00:31:11,733 --> 00:31:12,733
I do not know, Bey.
246
00:31:16,133 --> 00:31:17,566
Where is that cur called Noyan?
247
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
I do not know, Bey.
248
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
You are in his lodge for a long time.
249
00:31:31,033 --> 00:31:32,433
Do not you know anything about him?
250
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
I do not know, Bey.
251
00:31:36,066 --> 00:31:37,266
The only thing I know is that...
252
00:31:38,500 --> 00:31:39,600
...I made a mistake.
253
00:31:42,233 --> 00:31:44,366
I only know that I want you to forgive me.
254
00:31:46,533 --> 00:31:50,000
Only God can forgive you.
255
00:31:50,533 --> 00:31:52,600
But I will not!
256
00:32:14,566 --> 00:32:15,733
What about Sungurtekin?
257
00:32:16,766 --> 00:32:18,233
Your brother Sungurtekin?
258
00:32:18,400 --> 00:32:20,566
Yes, my brother Sungurtekin!
259
00:32:26,500 --> 00:32:29,466
I know that Noyan hates him, Bey.
260
00:32:32,333 --> 00:32:33,666
I know that he used to trust him in the
past and...
261
00:32:35,366 --> 00:32:37,400
...helped him to raise with Ogeday...
262
00:32:42,800 --> 00:32:46,666
...and that later on, Sungurtekin became a
spy for Sultan Aleaddin.
263
00:32:49,133 --> 00:32:50,633
Then... Then...
264
00:32:53,633 --> 00:32:54,733
Then?
265
00:32:57,266 --> 00:32:58,400
Then...
266
00:33:00,733 --> 00:33:02,000
Then...
267
00:33:23,533 --> 00:33:24,533
Did he speak?
268
00:33:30,000 --> 00:33:31,400
Did you learn anything about Noyan?
269
00:33:34,133 --> 00:33:35,133
No.
270
00:33:41,633 --> 00:33:43,166
Who are you angry with, Gundogdu?
271
00:33:51,400 --> 00:33:53,500
You should know that, you became
a son to me.
272
00:33:57,300 --> 00:33:59,300
The world is not like it used to be
anymore, son.
273
00:34:02,166 --> 00:34:07,066
The only thing cowards will do is to move
to the lands far from trouble.
274
00:34:09,699 --> 00:34:12,400
But we do not have any other land
except this one.
275
00:34:16,033 --> 00:34:20,033
Hundreds of people from thousands of
tents depend on our words.
276
00:34:23,000 --> 00:34:25,166
It is our duty to make them live.
277
00:34:31,166 --> 00:34:35,699
For the sake of both nomad groups,
be careful about Ertugrul.
278
00:34:38,433 --> 00:34:40,400
It is uncertain wherever he goes,
whatever he does.
279
00:34:42,733 --> 00:34:44,466
Undoubtfully he is a great valiant.
280
00:34:46,766 --> 00:34:48,366
But If he stumbles one day...
281
00:34:50,666 --> 00:34:52,166
...we will all be swallowed.
282
00:35:19,466 --> 00:35:22,100
It is time to go to Georgia
283
00:35:22,466 --> 00:35:25,200
Whoever wants to join, join now
284
00:35:26,266 --> 00:35:28,766
Manfuls join, not cravens
285
00:35:34,166 --> 00:35:37,166
Manfuls join, not cravens
286
00:35:37,733 --> 00:35:41,166
Manfuls join, not cravens
287
00:35:43,066 --> 00:35:44,100
Dogan Alp.
288
00:35:53,333 --> 00:35:55,200
I am here to say May God be with you.
289
00:35:56,133 --> 00:35:58,133
You brought victory and honor
to our nomad group.
290
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
Thank you.
291
00:36:01,533 --> 00:36:05,700
Whatever our Bey ordered, we tried to do
our best. That is all.
292
00:36:07,033 --> 00:36:09,766
Your bravery is far beyond
this, Dogan Alp.
293
00:36:11,300 --> 00:36:15,766
You are our prides. May God
let you have many more victories.
294
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Thank you.
295
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
Excuse me.
296
00:36:42,400 --> 00:36:45,000
Does not the lover burn for the sweet one?
297
00:36:46,233 --> 00:36:48,100
Even If the sweet one started speaking.
298
00:36:49,633 --> 00:36:53,200
-How can the lion sleep anymore?
-Leave me alone.
299
00:36:55,533 --> 00:36:58,433
-Consider we are gone.
-Yes brother, let's say that we left.
300
00:36:59,100 --> 00:37:00,266
Not that we will go anywhere.
301
00:37:01,233 --> 00:37:04,033
Will the fire within fizzle out, brother?
302
00:37:07,433 --> 00:37:08,433
You are right.
303
00:37:10,400 --> 00:37:14,100
Her coming burns like bellow,
and her leaving is like coal.
304
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Good.
305
00:37:20,800 --> 00:37:22,666
Brother, finally you spoke.
306
00:37:23,366 --> 00:37:24,566
He spoke finally.
307
00:37:26,666 --> 00:37:29,066
Brother, the laundry is done already.
308
00:37:29,666 --> 00:37:31,800
Make the meal as well. We are inside.
309
00:37:36,333 --> 00:37:38,433
Thankfully, brother. God bless you.
310
00:38:11,366 --> 00:38:12,433
Do I have permission, Bey?
311
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Come in!
312
00:38:19,566 --> 00:38:21,633
Sadettin Kobek sent you a letter, Bey.
313
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
What is written in it, father?
314
00:40:17,533 --> 00:40:18,600
Sadettin Kobek says that...
315
00:40:19,633 --> 00:40:22,700
...all obstacles ahead of me being the
margrave are gone.
316
00:40:34,133 --> 00:40:35,266
Why are you like this, brother?
317
00:40:39,033 --> 00:40:41,100
The thing you wanted for years
is about to come true.
318
00:40:44,166 --> 00:40:49,400
But he also says that this will upset
all balances.
319
00:40:55,566 --> 00:40:56,600
What does it mean?
320
00:40:59,233 --> 00:41:01,200
It means that everything is in danger.
321
00:41:05,633 --> 00:41:07,033
Is not there any solution?
322
00:41:11,233 --> 00:41:12,233
Yes. There is.
323
00:41:14,466 --> 00:41:16,666
Speak, brother. What is happening?
324
00:41:20,533 --> 00:41:22,200
Solution is up to Sungurtekin.
325
00:41:23,800 --> 00:41:25,633
On the seal he carries with him.
326
00:41:29,600 --> 00:41:32,233
Sadettin Kobek wants that seal from me.
327
00:41:36,166 --> 00:41:40,100
You were right when you said that Ertugrul
and Sungurtekin were after something.
328
00:41:41,100 --> 00:41:43,166
Eventually, it even effected us.
329
00:41:48,400 --> 00:41:49,633
What are we going to do then?
330
00:41:56,800 --> 00:41:58,366
Until we came this far...
331
00:42:00,266 --> 00:42:03,566
...we have destroyed many homes
and killed many men.
332
00:42:08,500 --> 00:42:10,666
Now we are on a road with a dead end.
333
00:42:14,133 --> 00:42:16,100
We will take this seal.
334
00:43:20,700 --> 00:43:21,700
Translation: Losa Translation Services
26861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.