All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E35.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,666 --> 00:02:07,700 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,200 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,433 --> 00:02:15,500 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:19,566 --> 00:02:21,666 Bey, Kocabash wants to attend the headquarters. 5 00:02:21,800 --> 00:02:24,400 He is wounded and he says he has something to say to Beys. 6 00:02:24,566 --> 00:02:27,366 -He asks for permission. -Let him come in. 7 00:02:49,200 --> 00:02:50,233 Kocabash? 8 00:02:53,033 --> 00:02:55,033 Look at you, what happened? 9 00:02:58,366 --> 00:03:02,433 Ertugrul Bey has attacked us with his Alps, Bey. 10 00:03:03,400 --> 00:03:06,200 -It is impossible! -It is unbelievable! 11 00:03:06,433 --> 00:03:11,033 Bastard's seed! Do you know what you are saying? 12 00:03:11,700 --> 00:03:15,566 I say what I saw. They did this to me. 13 00:03:17,733 --> 00:03:20,100 Do you want an evidence? That is the evidence. 14 00:03:20,333 --> 00:03:23,433 -That is the evidence. -Betrayers! 15 00:03:25,000 --> 00:03:28,666 Well, what about Tugtekin? Where is he? 16 00:03:30,400 --> 00:03:33,033 Bey, last time I saw him, he fought like lions. 17 00:03:34,300 --> 00:03:36,066 Then I saw that he was gravely wounded. 18 00:03:36,733 --> 00:03:40,100 I lost my consciousness. 19 00:03:41,433 --> 00:03:44,200 There were many dead bodies when I opened my eyes. 20 00:03:45,266 --> 00:03:47,700 But I could not find Tugtekin Bey although I looked for him. 21 00:03:48,566 --> 00:03:51,533 Lie! You are lying, are you not? 22 00:03:51,733 --> 00:03:54,533 -Bey! -Korkut Bey! 23 00:03:55,366 --> 00:03:57,666 -Brother! -Bey! 24 00:03:58,333 --> 00:03:59,800 Bey! Are you alright? 25 00:04:03,466 --> 00:04:07,400 Damned be the day you came to my nomad tent. 26 00:04:11,233 --> 00:04:12,733 Get out of here right now! 27 00:04:13,566 --> 00:04:16,700 -Shame on you! -You all are betrayers! 28 00:04:17,166 --> 00:04:19,666 -You are betrayers! -Get out of here! 29 00:04:20,700 --> 00:04:23,566 -Betrayers! -You all are betrayers! 30 00:04:43,700 --> 00:04:46,366 Gather a search unit right now! 31 00:04:47,333 --> 00:04:51,066 And they shall not return before they find Tugtekin, alive or dead. 32 00:05:24,466 --> 00:05:26,200 Traitors. 33 00:05:26,566 --> 00:05:28,133 Where did they come from? 34 00:05:34,500 --> 00:05:36,100 Why did they come? 35 00:05:36,766 --> 00:05:38,633 He is right. 36 00:05:48,100 --> 00:05:52,266 Now the pitcher is full. May God help us. 37 00:05:53,133 --> 00:05:54,666 How could they do this? 38 00:05:55,666 --> 00:05:57,200 They betrayed us. 39 00:07:34,800 --> 00:07:36,033 Blood. 40 00:07:38,066 --> 00:07:39,466 I am surrounded by blood. 41 00:07:47,433 --> 00:07:50,000 Would it clean all this blood covered in my hands 42 00:07:51,066 --> 00:07:53,500 if I was washed in the river of Selenge? 43 00:07:57,066 --> 00:07:59,266 Or the lustful water of Ulungur River? 44 00:08:01,200 --> 00:08:02,466 Or Yenisey River? 45 00:08:05,700 --> 00:08:07,533 If they come together and pour to my hand... 46 00:08:09,433 --> 00:08:11,633 ...could they clean this much blood, Ulubilge? 47 00:08:23,533 --> 00:08:25,800 I claimed many brave men's lives today. 48 00:08:31,100 --> 00:08:34,400 How it hurts me. How it burns me. 49 00:08:40,666 --> 00:08:42,000 Tell me, Ulubilge. 50 00:08:43,799 --> 00:08:46,533 How many more lives of brave Alps will I take? 51 00:08:48,133 --> 00:08:49,433 When will this pain end? 52 00:08:51,333 --> 00:08:54,766 We gave them the universe. 53 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 That is true. 54 00:09:01,766 --> 00:09:03,500 We gave them the universe. 55 00:09:04,500 --> 00:09:07,133 We wanted them to become one with their brothers, Mongols 56 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 and reach the blessings of universe. 57 00:09:11,433 --> 00:09:17,066 Certainly, brave men will come out from them like Hamza and Abdurrahman. 58 00:09:18,500 --> 00:09:22,300 They will be fellows for our way and be wind for our swords. 59 00:09:25,666 --> 00:09:28,233 We are going to conquer the universe with Oghuz brothers. 60 00:09:31,300 --> 00:09:36,033 But until that day, they will follow their fool 61 00:09:37,166 --> 00:09:40,700 insolent Bey and fight each other. 62 00:09:45,333 --> 00:09:49,133 -Hamza, is that right? -You are right, Baycu Noyan. 63 00:09:49,666 --> 00:09:51,800 Neither our Alps nor people will find peace 64 00:09:52,066 --> 00:09:57,333 before those who sit on both nomad groups' marquees go to hell. 65 00:09:58,266 --> 00:09:59,433 What about you? 66 00:10:01,666 --> 00:10:06,400 What do you think, Abdurrahman? You are staying silent. 67 00:10:07,333 --> 00:10:13,500 Ertugrul is the killer of Tugtekin Bey and Alps... 68 00:10:16,600 --> 00:10:20,800 ...not just Ertokus and Seljuk troops anymore. 69 00:10:30,666 --> 00:10:32,133 Tell us, Abdurrahman. 70 00:10:33,333 --> 00:10:37,266 What Kayi Alps are doing now? Whom do they obey? 71 00:10:38,533 --> 00:10:41,566 Mother Hayme or Korkut Bey? 72 00:10:56,566 --> 00:10:58,400 Just as you wanted, Bancu Noyan. 73 00:11:00,666 --> 00:11:02,533 Ertugrul's head will be cut. 74 00:11:06,233 --> 00:11:09,300 From now on, Kayi and Dodurga tribes 75 00:11:10,033 --> 00:11:14,500 will either drown in each other's blood or they will submit to you. 76 00:11:15,566 --> 00:11:17,233 There is no other way. 77 00:11:18,600 --> 00:11:23,033 They will fight on your side, while you conquer the universe. 78 00:11:54,233 --> 00:11:58,300 Now, Tugtekin is painting in glowing colors in the tent 79 00:11:58,433 --> 00:12:00,066 how he chased us. 80 00:12:01,466 --> 00:12:05,233 He should be thankful to Bey. Otherwise we would bury them in the ground. 81 00:12:09,600 --> 00:12:11,500 If our hands had their blood 82 00:12:11,766 --> 00:12:13,466 we would not be able to return to the nomad tent. 83 00:12:21,300 --> 00:12:22,666 Bey, what will we do now? 84 00:12:24,366 --> 00:12:28,700 Kocabash's treason will end. This will end, one way or another. 85 00:12:39,466 --> 00:12:40,533 Enjoy your supper. 86 00:12:43,533 --> 00:12:47,233 -Bey, please, join us. -I am short on time, Beys. 87 00:12:47,433 --> 00:12:49,766 -I have news for you. -I hope nothing is wrong, Artuk Bey. 88 00:12:51,433 --> 00:12:52,633 Tugtekin Bey died. 89 00:13:11,066 --> 00:13:12,733 How did that happen? 90 00:13:13,033 --> 00:13:16,433 Kocabash told that you and your Alps killed him. 91 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Tugtekin. 92 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 Tugtekin. 93 00:14:08,033 --> 00:14:11,000 Tugtekin. My son. 94 00:15:06,333 --> 00:15:07,466 Duru. 95 00:15:35,766 --> 00:15:38,066 Bey. Korkut Bey. 96 00:15:39,233 --> 00:15:42,400 Please, pull yourself together. Bey. 97 00:15:44,500 --> 00:15:48,200 Bey. It is me, Aytolun. Look, I am with you. 98 00:16:07,033 --> 00:16:09,366 Aytolun, we are paying the price of our sins. 99 00:16:13,800 --> 00:16:17,500 First my wife, then my son paid the price... 100 00:16:19,400 --> 00:16:21,266 ...of our illicit relationship. 101 00:16:25,300 --> 00:16:26,733 Now, it is my turn. 102 00:16:29,133 --> 00:16:32,166 I know. It is my turn. 103 00:16:33,033 --> 00:16:37,566 I believe Tugtekin did not die, Bey. You will see, he will come back. 104 00:16:39,233 --> 00:16:44,400 Do not do that. Dodurgas want to see their Bey well. 105 00:16:45,366 --> 00:16:46,600 Do not do that. 106 00:16:49,233 --> 00:16:51,400 Kayi tribe will get out from this nomad tent, tomorrow. 107 00:16:52,100 --> 00:16:54,533 Kayi tribe is going to get out from this nomad tent, tomorrow. 108 00:16:56,300 --> 00:16:58,466 Now, I do not want them here. 109 00:17:00,700 --> 00:17:03,033 After this, it is impossible. 110 00:17:04,666 --> 00:17:06,099 It shall not be. 111 00:17:12,166 --> 00:17:13,800 After this it is impossible. 112 00:17:24,266 --> 00:17:26,666 I am here because I believe you would not do it. 113 00:17:27,433 --> 00:17:30,433 But no one else believes it, except me. 114 00:17:34,766 --> 00:17:37,433 If you do not take action within a short time 115 00:17:37,800 --> 00:17:40,033 the nomad tent will turn into bloodbath. 116 00:17:45,200 --> 00:17:47,533 -Did they find his body? -No. 117 00:17:52,266 --> 00:17:55,000 Mongols wanted to kill him and calumniate me. 118 00:17:58,333 --> 00:18:00,533 Satan will try to wangle. 119 00:18:01,133 --> 00:18:04,333 Now every step you take holds great importance. 120 00:18:08,300 --> 00:18:10,466 -I shall go. -Thank you, Artuk Bey. 121 00:18:11,200 --> 00:18:13,366 -I will never forget your kindness. -Thank you. 122 00:18:14,666 --> 00:18:16,166 Do not get up. 123 00:18:23,700 --> 00:18:25,166 Maybe he is alive. 124 00:18:28,100 --> 00:18:29,400 We are going to look for him. 125 00:18:30,800 --> 00:18:32,133 Get ready for it. 126 00:18:32,200 --> 00:18:34,666 -All right, Bey. -All right. 127 00:18:48,000 --> 00:18:53,066 All our Alps are going to keep watch with swords, all night long. 128 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Mother, everything could happen after this. 129 00:19:04,433 --> 00:19:05,800 We cannot stay here. 130 00:19:08,466 --> 00:19:12,733 If Alps of two nomad group try to kill each other 131 00:19:13,266 --> 00:19:15,033 it would be catastrophy. 132 00:19:19,400 --> 00:19:21,333 We need to leave here within a short time. 133 00:19:22,200 --> 00:19:24,633 Otherwise, we could not answer for it in afterlife. 134 00:19:31,200 --> 00:19:33,466 I found out where Ertugrul is. 135 00:19:34,800 --> 00:19:36,233 Go and bring him alive. 136 00:19:38,533 --> 00:19:43,800 I will go and put pressure on this ignoble Kocabash. 137 00:20:21,466 --> 00:20:24,566 Mother? Where are you going at this hour? 138 00:20:25,100 --> 00:20:28,200 -I am going to talk to Korkut Bey. -Mother, what are you saying? 139 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 Alps are angry, one of them might do something bad. 140 00:20:31,700 --> 00:20:35,466 -You cannot go there alone. -All Alps are my son. 141 00:20:36,433 --> 00:20:39,600 They lost their Bey, I know the pain they feel. 142 00:20:42,033 --> 00:20:43,566 But do not worry about me. 143 00:21:21,066 --> 00:21:25,466 Where have you been, Artuk Bey? Alps are looking for you everywhere. 144 00:21:28,600 --> 00:21:30,700 I am sorry, Aytolun Hatun. 145 00:21:31,033 --> 00:21:33,400 There was a fevered patient and I went to treat him. 146 00:21:34,366 --> 00:21:36,200 I wish you have informed us. 147 00:21:39,066 --> 00:21:42,166 Anyway, begin to treat right away. 148 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 Bey? 149 00:21:58,533 --> 00:22:01,300 Aytolun, stop Korkut before he does something crazy. 150 00:22:01,666 --> 00:22:03,566 I do not care if he dies or not. 151 00:22:04,366 --> 00:22:06,600 In fact, his death might serve my purpose more. 152 00:22:07,733 --> 00:22:11,800 A civil war would make me an unskilled man in Aleaddin's eyes 153 00:22:12,066 --> 00:22:14,433 -and everything will be over. -I gave him medicine. 154 00:22:14,633 --> 00:22:16,300 He will sleep all night long. 155 00:22:17,166 --> 00:22:20,233 But these medicines would harm him, brother. 156 00:22:20,400 --> 00:22:24,600 If the need arises, put him to sleep for keeps, just put him to sleep. 157 00:22:25,666 --> 00:22:29,700 You know, I would do it. Be sure of it. 158 00:22:34,133 --> 00:22:35,300 What does he say? 159 00:22:36,633 --> 00:22:39,200 He will send off Kayi tribe from his marquee. 160 00:22:40,066 --> 00:22:44,166 Miserable! He will ruin the only right thing he did in life. 161 00:22:51,100 --> 00:22:52,566 Bey, Mother Hayme is here. 162 00:22:58,600 --> 00:22:59,733 Invite her in. 163 00:23:06,466 --> 00:23:08,633 Do not break ties with her. 164 00:23:09,233 --> 00:23:11,600 -Talk to her carefully. -Do not worry. 165 00:23:23,600 --> 00:23:25,066 I want to see my brother. 166 00:23:29,033 --> 00:23:32,666 He is not himself. He has a fever and talks in his sleep. 167 00:23:37,066 --> 00:23:39,200 We need to be thankful for it, Hayme Hatun. 168 00:23:39,633 --> 00:23:42,600 If he regains consciousness, it would be catastrophe for all of us. 169 00:23:43,366 --> 00:23:47,000 He lost his son, I am scared he will do something crazy out of his pain. 170 00:23:48,300 --> 00:23:52,166 You need to know that I hardly keep down Korkut Bey, Alps and the people 171 00:23:52,233 --> 00:23:54,600 in the absence of Tugtekin. 172 00:23:54,666 --> 00:23:56,266 Thank you, Gumustekin. 173 00:23:57,333 --> 00:23:58,566 You are doing the right thing. 174 00:23:59,500 --> 00:24:02,766 The truth will show up itself early or late. 175 00:24:04,466 --> 00:24:08,000 Then we must be able to look at each other's faces. 176 00:24:11,266 --> 00:24:13,200 What does Artuk say about my brother's condition? 177 00:24:13,366 --> 00:24:16,100 He is concerned that Korkut Bey will not make it to the morning. 178 00:24:17,700 --> 00:24:23,166 If Ertugrul causes his death, too and not just his son... 179 00:24:25,633 --> 00:24:28,800 ...we would all drown in the blood that would be shed, Hayme. 180 00:25:45,500 --> 00:25:46,766 Do not. 181 00:25:51,000 --> 00:25:52,566 Tell them to go out. 182 00:25:57,433 --> 00:25:58,533 Tell them! 183 00:25:59,466 --> 00:26:00,566 Go out. 184 00:26:27,800 --> 00:26:30,033 You saved my life. 185 00:26:30,566 --> 00:26:34,666 But you believe your brother's words instead of mine. 186 00:26:53,100 --> 00:26:54,466 Ertugrul did this. 187 00:26:56,033 --> 00:27:00,400 Turgut, Dogan, Bamsi and a looney man called Wild Demir were with him. 188 00:27:02,166 --> 00:27:04,700 They entrapped and hunted us one by one. 189 00:27:08,466 --> 00:27:10,400 How did you run away from them? 190 00:27:13,666 --> 00:27:15,066 It was difficult. 191 00:27:17,666 --> 00:27:19,366 Well, how did Ertugrul... 192 00:27:20,300 --> 00:27:23,800 ...fight with Tugtekin with a wounded hand? 193 00:27:25,766 --> 00:27:28,033 Bey, first they shot arrows. 194 00:27:30,200 --> 00:27:32,133 Then he fought with Ertugrul. 195 00:27:33,700 --> 00:27:36,733 He took advantage from his wounded hands and managed to run away. 196 00:27:39,700 --> 00:27:41,366 I hope he is alive. 197 00:27:42,366 --> 00:27:45,000 He would come and you can hear everything from him. 198 00:27:46,233 --> 00:27:47,500 I hope so. 199 00:27:53,733 --> 00:27:58,133 We need to find Tugtekin, alive or dead. 200 00:28:00,000 --> 00:28:02,766 I will take the road with Alps who traces by far the best. 201 00:28:05,433 --> 00:28:06,566 I shall come with you. 202 00:28:07,400 --> 00:28:08,433 I shall come with you, Bey. 203 00:28:11,266 --> 00:28:14,333 You stay here, you have no strength left. 204 00:28:15,666 --> 00:28:17,466 Where did this happen? 205 00:28:19,233 --> 00:28:21,466 Bey, what if they do something to you? 206 00:28:25,533 --> 00:28:29,033 I would not even allow their bodies to be buried 207 00:28:30,000 --> 00:28:32,533 I would make them a prey for wolves. 208 00:28:34,400 --> 00:28:36,466 Tell me, where were you? 209 00:28:39,000 --> 00:28:40,633 In Kurtbogaz. 210 00:29:01,400 --> 00:29:02,800 Gazelle eyed. 211 00:29:04,300 --> 00:29:06,233 We are in the way of no return. 212 00:29:07,233 --> 00:29:09,233 Be ready as if you can go to Konya any moment. 213 00:29:15,133 --> 00:29:16,533 Do not worry about me. 214 00:29:18,233 --> 00:29:22,266 Now that I am on the road with you, I would take if it is death or life. 215 00:29:33,000 --> 00:29:34,500 If I do not return... 216 00:29:36,166 --> 00:29:38,600 ...if our baby is a boy, raise him like an Alp. 217 00:29:41,200 --> 00:29:43,066 He will undulate the flag I left. 218 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Do not worry yourself, Bey. 219 00:30:09,233 --> 00:30:10,333 Bey. 220 00:30:21,033 --> 00:30:24,233 Take care of my wife and child, master. 221 00:30:29,800 --> 00:30:31,433 Do not worry, Bey. 222 00:30:33,500 --> 00:30:36,566 I would die than to give them. 223 00:30:39,566 --> 00:30:41,500 May your path be bright, Bey. 224 00:30:57,366 --> 00:31:01,100 Alps! Listen my words carefully. 225 00:31:02,133 --> 00:31:06,433 None of us will sit here and wait for Tugtekin Bey. 226 00:31:07,233 --> 00:31:10,533 The truth will show itself. There is no other way. 227 00:31:12,133 --> 00:31:15,500 We will either eat each other like hungry dogs 228 00:31:16,533 --> 00:31:20,566 or slit our enemies' throat like wolves. 229 00:31:23,100 --> 00:31:26,166 There is no other way. Now 230 00:31:27,166 --> 00:31:30,400 if it comes to light that my brother did it 231 00:31:31,033 --> 00:31:36,800 I will not wait for the justice of Seljuk or your rightful rage. 232 00:31:38,466 --> 00:31:41,300 I will kill him with my own hands. 233 00:31:44,100 --> 00:31:51,033 That is why we need to find Tugtekin, right away. 234 00:31:52,233 --> 00:31:55,200 Let us pray to God to find him alive. 235 00:31:55,800 --> 00:31:58,600 And peace to come to our nomad tent. 236 00:32:10,066 --> 00:32:13,000 -What is it, Bey? -I am going to come with you. 237 00:32:13,800 --> 00:32:15,633 I will not leave you alone at this hour. 238 00:32:16,800 --> 00:32:18,133 Thank you, Bey. 239 00:32:20,066 --> 00:32:22,733 Alps! In God's name. 240 00:32:57,633 --> 00:32:58,633 Bey. 241 00:33:00,300 --> 00:33:02,400 It is dawn but we had not found a trace yet. 242 00:33:04,333 --> 00:33:06,333 It seems like he went to earth. 243 00:33:47,266 --> 00:33:49,533 You know, it saddens me to tell you this 244 00:33:50,066 --> 00:33:53,200 but you brother has become an incorrigible highwayman, Gundogdu. 245 00:33:55,100 --> 00:33:57,700 If you restrained him at the time all these would not happen. 246 00:33:57,766 --> 00:33:59,133 God give me pasions. 247 00:33:59,333 --> 00:34:04,600 Bey, above all, we shall find Tugtekin. Then we will talk about my brother. 248 00:34:05,800 --> 00:34:07,133 I will look this way. 249 00:34:20,133 --> 00:34:21,199 Go ahead. 250 00:34:22,500 --> 00:34:23,533 Go ahead. 251 00:34:31,266 --> 00:34:32,300 Scatter around. 252 00:36:23,566 --> 00:36:26,366 -Brother? -Ertugrul, where have you been? 253 00:36:27,100 --> 00:36:28,633 How could you kill Tugtekin? 254 00:36:30,466 --> 00:36:31,600 I did not, brother. 255 00:36:33,000 --> 00:36:35,633 Speak slowly. They are looking for him everywhere. 256 00:36:36,800 --> 00:36:39,066 I set a trap for Mongols through Kocabash. 257 00:36:39,766 --> 00:36:42,633 But Tugtekin has learned it from Gokce and came. 258 00:36:43,533 --> 00:36:44,733 He wanted to fight. 259 00:36:45,533 --> 00:36:48,333 When I did not want to fight, he chased me. 260 00:36:50,066 --> 00:36:51,400 Mongols killed him. 261 00:36:51,666 --> 00:36:54,066 Ertugrul, what trouble you brought on us? 262 00:36:54,700 --> 00:36:58,333 I believe you but how will you convince others? 263 00:37:04,233 --> 00:37:07,300 Brother, Kocabash is a traitor. The trap was set up by him. 264 00:37:07,600 --> 00:37:11,233 As long as you have this set of mind, many trouble will come to us. 265 00:37:14,333 --> 00:37:16,166 Return to the nomad tent. 266 00:37:16,433 --> 00:37:18,633 -Let them adjudge you. -Not now. 267 00:37:19,400 --> 00:37:21,533 I will bring you to nomad tent with my own hands. 268 00:37:34,033 --> 00:37:35,166 Gundogdu! 269 00:37:39,100 --> 00:37:40,533 Ertugrul, surrender. 270 00:38:02,733 --> 00:38:04,000 You, go on. 271 00:38:10,766 --> 00:38:12,000 Gundogdu! 272 00:38:15,366 --> 00:38:16,433 Gundogdu? 273 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 There is no trace, Bey. 274 00:38:34,666 --> 00:38:37,566 Do not tire yourself. We shall return to nomad tent. 275 00:39:21,066 --> 00:39:23,366 Wild Demir, we shall take the road as soon as possible. 276 00:39:23,700 --> 00:39:27,466 Our horses are brave, we will fly like birds. Do not worry, daughter. 277 00:39:33,200 --> 00:39:35,800 -Peace be upon you. -And peace be upon you, welcome. 278 00:39:36,466 --> 00:39:37,766 Welcome, Sheikh. 279 00:39:56,233 --> 00:40:00,033 You are always ready to fight. God bless. 280 00:40:00,100 --> 00:40:01,400 Thank you, Sheikh. 281 00:40:01,600 --> 00:40:05,700 But the enemy does not get off our back. So we cannot leave our swords. 282 00:40:08,066 --> 00:40:10,033 Sheikh, please, sit down. 283 00:40:14,533 --> 00:40:15,666 In God's name. 284 00:40:19,633 --> 00:40:22,066 We sent off Ertugrul to fight with enemy. 285 00:40:23,133 --> 00:40:25,300 But it has been a long time and he did not come back yet. 286 00:40:31,266 --> 00:40:33,066 Enemies are like Satan. 287 00:40:36,166 --> 00:40:37,200 How? 288 00:40:40,066 --> 00:40:42,533 Who helps the most to make a man single hearted 289 00:40:43,033 --> 00:40:47,266 to make a man one of God's faithful servants? 290 00:40:53,166 --> 00:40:54,700 It is the Satan. 291 00:40:58,333 --> 00:41:03,166 The greatest helper to make a man single-hearted is Satan. 292 00:41:03,533 --> 00:41:08,266 Because if a man does not fight with the devil and his desires 293 00:41:09,066 --> 00:41:13,133 he cannot be single-hearted. He cannot reach the true faith. 294 00:41:15,066 --> 00:41:18,533 Satan, who believes himself to be the wisest entity 295 00:41:18,800 --> 00:41:22,000 trains his sight on a man and attacks. 296 00:41:23,133 --> 00:41:25,766 He thinks he will mislead a man. 297 00:41:26,700 --> 00:41:32,066 But actually, he is working day and night so that man can be single-hearted. 298 00:41:33,266 --> 00:41:36,733 Even if the Satan tries to mislead a man 299 00:41:38,033 --> 00:41:40,366 a single-hearted man would not buckle under him. 300 00:41:40,800 --> 00:41:42,533 He would not yield to temptation. 301 00:41:43,133 --> 00:41:45,566 And while he does not yield, his faith gets stronger 302 00:41:46,066 --> 00:41:50,366 his purity becomes more fertile. The enemy is like Satan. 303 00:41:51,433 --> 00:41:55,233 He keeps working to make a hero of the man he thinks of killing 304 00:41:55,333 --> 00:41:57,500 but does not realize that. 305 00:41:59,766 --> 00:42:04,500 Daughter Halime, May God ordain strong faith for us. 306 00:42:05,800 --> 00:42:10,366 May he give us the will to fight with enemy and Satan. 307 00:42:11,400 --> 00:42:14,100 May he give us mind. May he give us heart. 308 00:42:14,366 --> 00:42:16,500 -Amen. -Amen. 309 00:42:17,333 --> 00:42:20,700 Well said, my Sheikh. May God strengthen your heart. 310 00:42:21,566 --> 00:42:23,633 -Amen. -Amen. 311 00:42:25,233 --> 00:42:28,433 Dervish, look after the vestry. 312 00:42:28,766 --> 00:42:30,500 As you wish, Sheikh. 313 00:43:41,366 --> 00:43:42,366 Translation: Losa Translation Services 24144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.