All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E103.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,666 --> 00:02:08,066 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:03:20,100 --> 00:03:21,366 Bey. 3 00:03:25,100 --> 00:03:26,233 Bey. 4 00:04:06,233 --> 00:04:09,333 Our Holy Book, Quran... 5 00:04:11,400 --> 00:04:13,366 ...is the way that shows our religion. 6 00:04:29,366 --> 00:04:30,466 Flag... 7 00:04:31,766 --> 00:04:36,033 ...is the safest place where we raise our descendants in its shade. 8 00:04:53,566 --> 00:04:57,433 Swords are a door to holy battle and conquer. 9 00:05:14,166 --> 00:05:15,266 Leave and go. 10 00:05:17,800 --> 00:05:21,433 How could I leave your marquee and go, Bey? 11 00:05:22,366 --> 00:05:28,500 Every inch of land in world is our marquee if there is Quran on it. 12 00:05:30,633 --> 00:05:36,233 Know that our sons will seal their fates. 13 00:05:37,766 --> 00:05:39,800 They will not deviate from right way. 14 00:05:41,100 --> 00:05:43,766 Their mistakes will illuminate their paths. 15 00:05:44,566 --> 00:05:48,300 They will walk tall and be honorable. 16 00:05:50,466 --> 00:05:51,800 Do not feel offend. 17 00:05:53,166 --> 00:05:54,400 Do not offend. 18 00:05:56,233 --> 00:06:01,533 Be with Ertugrul where you should be, Hayme. 19 00:06:41,766 --> 00:06:45,633 Give these three trusts to their owner. 20 00:06:48,233 --> 00:06:50,000 May God give you a clear path. 21 00:07:48,133 --> 00:07:49,733 In the name of God. 22 00:07:56,666 --> 00:07:57,800 God... 23 00:08:00,200 --> 00:08:01,533 ...thank you. 24 00:08:03,033 --> 00:08:05,266 Thank you, God. 25 00:08:11,466 --> 00:08:14,766 It is not possible to set out with this, Ertugrul Bey. It is irreparable. 26 00:08:15,166 --> 00:08:17,433 How could not you repair it in one day? 27 00:08:20,766 --> 00:08:23,366 -How long does it take? -It lasts till evening. 28 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Dogan. 29 00:08:34,566 --> 00:08:35,700 Bamsi. 30 00:08:36,433 --> 00:08:37,566 Get ready as soon as possible. 31 00:08:38,799 --> 00:08:41,500 Let us take Yigit with us and go to Sultan. 32 00:08:42,466 --> 00:08:43,666 There is no time to lose. 33 00:08:45,766 --> 00:08:49,133 Ertugrul Bey, let me come with you. 34 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Sister. 35 00:08:52,166 --> 00:08:55,666 We do not know what will happen on the road. You stay here. 36 00:08:56,000 --> 00:08:58,300 What will happen when you go to Sultan? 37 00:08:59,200 --> 00:09:01,066 What judgment he will give about you, Yigit? 38 00:09:02,700 --> 00:09:05,300 I do not know whether they let you live or not 39 00:09:05,700 --> 00:09:07,666 and whether I see you or not. 40 00:09:10,666 --> 00:09:12,366 -Artuk Bey. -Yes, Bey. 41 00:09:13,266 --> 00:09:16,700 Command the Alps and caravan is entrusted to you. 42 00:09:17,333 --> 00:09:19,700 Yes, Bey, do not worry. 43 00:09:21,566 --> 00:09:24,266 -We will catch you up. -Alright, Bey. 44 00:09:25,366 --> 00:09:27,700 Dogan, Bamsi, get ready as soon as possible. 45 00:09:28,600 --> 00:09:31,133 We shall set out. Halime Sultan is coming with us, too. 46 00:09:40,166 --> 00:09:41,300 Yigit. 47 00:09:42,733 --> 00:09:44,066 Good bye, brother. 48 00:09:45,000 --> 00:09:47,166 I believe in our Sultan's justice as my brother does. 49 00:09:47,433 --> 00:09:49,533 If god permits, he will believe our innocence. 50 00:09:50,000 --> 00:09:51,766 If god permits, Dundar Bey. 51 00:09:53,033 --> 00:09:54,366 Good bye, brother. 52 00:10:08,433 --> 00:10:09,500 Come on. 53 00:10:21,300 --> 00:10:24,300 -Permission, Mother Hayme? -Come in, Abdurrahman. 54 00:10:34,433 --> 00:10:35,666 You summoned me, Mother Hayme. 55 00:10:36,666 --> 00:10:39,333 Abdurrahman, prepare the horses. 56 00:10:41,000 --> 00:10:43,033 We shall not leave Ertugrul alone. 57 00:10:45,100 --> 00:10:46,233 Mother Hayme? 58 00:10:50,000 --> 00:10:51,800 We will set out as soon as possible. Be quick. 59 00:10:52,733 --> 00:10:54,133 Yes, Mother Hayme. 60 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 Mother. 61 00:11:03,233 --> 00:11:04,766 Mother, what are you saying? 62 00:11:07,733 --> 00:11:08,766 My daughter. 63 00:11:12,733 --> 00:11:15,333 It is my turn to set out. 64 00:11:16,200 --> 00:11:18,366 Please, do not go, mother. 65 00:11:20,066 --> 00:11:23,033 Selcan, my beautiful daughter. 66 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 I know where I must be. 67 00:11:27,700 --> 00:11:29,266 Please, do not. 68 00:11:30,033 --> 00:11:32,200 Please, do not. How could I say this to Gundogdu Bey? 69 00:11:32,300 --> 00:11:34,633 Please, do not leave us alone. 70 00:11:36,633 --> 00:11:39,733 Selcan, my beautiful daughter. 71 00:11:41,566 --> 00:11:44,566 I know you will take care of my son and grandchild. 72 00:11:47,700 --> 00:11:54,066 You will do your duty as a wife and as a mother. 73 00:11:56,233 --> 00:12:00,566 Gundogdu and Sungur will find the right way 74 00:12:00,733 --> 00:12:06,766 for their nomad tent's unity and peace sooner or later. 75 00:12:07,666 --> 00:12:09,266 I believe it. 76 00:12:11,133 --> 00:12:14,033 Ertugrul and Dundar on the west of state 77 00:12:14,166 --> 00:12:17,066 Gundogdu and Sungur on the east of state 78 00:12:18,133 --> 00:12:24,600 they will carry Suleyman Shah's legacy. 79 00:12:30,233 --> 00:12:32,533 Your children that are going to born... 80 00:12:36,066 --> 00:12:38,500 ...will be biggest supporters of them. 81 00:12:39,600 --> 00:12:41,033 Mother. 82 00:12:42,033 --> 00:12:44,533 Daughter. Give me your blessing. 83 00:12:47,200 --> 00:12:48,366 Mother. 84 00:13:24,533 --> 00:13:25,766 Peace be upon you, brothers. 85 00:13:26,366 --> 00:13:28,333 -Peace be upon you. -And peace be upon you, brother. 86 00:13:29,733 --> 00:13:31,000 Give me your blessing. 87 00:13:31,566 --> 00:13:33,600 I go to Ertugrul Bey with Mother Hayme. 88 00:13:39,000 --> 00:13:42,700 Staying here preys me on. I want to come with you. 89 00:13:43,066 --> 00:13:45,766 Me, too, brother. I cannot stay here. 90 00:13:47,300 --> 00:13:50,066 -I want to come with you, too. -We want to come too. 91 00:13:51,766 --> 00:13:53,233 So, prepare then. 92 00:13:54,033 --> 00:13:56,633 Tell other Alps who want to come. 93 00:13:57,433 --> 00:13:58,566 We will set out as soon as possible. 94 00:14:20,800 --> 00:14:22,266 Sungurtekin Bey! 95 00:14:30,733 --> 00:14:31,733 Bey! 96 00:14:32,366 --> 00:14:34,166 Bey! 97 00:14:34,633 --> 00:14:36,533 What happened, Selcan Hatun? Why do you rush? 98 00:14:36,600 --> 00:14:40,200 Mother Hayme will go after Ertugrul. 99 00:14:40,800 --> 00:14:42,633 Where did that come from? 100 00:14:42,700 --> 00:14:46,266 Please, stop them or mother will leave us. 101 00:15:19,433 --> 00:15:21,133 In the name of God. 102 00:16:08,266 --> 00:16:09,266 Mother. 103 00:16:18,233 --> 00:16:19,800 Is Selcan saying true? 104 00:16:21,566 --> 00:16:23,300 We traveled lots of cities. 105 00:16:24,766 --> 00:16:28,333 Tabriz, Damascus, Aleppo 106 00:16:28,666 --> 00:16:31,200 Bagdad and Urumqi. 107 00:16:33,000 --> 00:16:36,033 We stood strong, we never beg for mercy. 108 00:16:37,133 --> 00:16:39,800 In our darkest times, we stood still. 109 00:16:40,633 --> 00:16:42,466 You will stand still, too. 110 00:16:44,100 --> 00:16:47,433 Do not ever miss me. 111 00:16:48,633 --> 00:16:50,500 Give me your blessing, son. 112 00:16:52,000 --> 00:16:56,400 When Gundogdu comes, hug him tight for me. 113 00:16:58,766 --> 00:17:02,233 From now on, do not leave each other. 114 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 No, mother. No. 115 00:17:07,666 --> 00:17:09,400 I could not let you leave. 116 00:17:10,633 --> 00:17:14,700 You cannot go and leave us, our father's nomad tent behind. 117 00:17:17,366 --> 00:17:19,633 We hold in high esteem for you. 118 00:17:21,733 --> 00:17:23,200 You are really dear for us. 119 00:17:26,700 --> 00:17:28,133 Do not, mother. 120 00:17:29,433 --> 00:17:31,033 Do not do it to us. 121 00:17:38,233 --> 00:17:40,200 Give me your blessing, son. 122 00:17:50,400 --> 00:17:55,266 You will always be in my heart, in my prays. 123 00:18:00,633 --> 00:18:02,433 May God keeps you safe. 124 00:19:00,333 --> 00:19:01,433 Alps! 125 00:19:04,733 --> 00:19:06,300 What are you doing? 126 00:19:08,466 --> 00:19:09,466 Enough! 127 00:19:11,633 --> 00:19:14,233 I will not let anybody leave this nomad tent. 128 00:19:18,366 --> 00:19:20,000 We made up our minds, Bey. 129 00:19:21,000 --> 00:19:22,633 We do not draw sword to our Bey. 130 00:19:24,800 --> 00:19:27,266 We would die for Ertugrul Bey... 131 00:19:34,500 --> 00:19:36,100 ...or by your sword. 132 00:19:39,766 --> 00:19:41,166 The decision is yours. 133 00:20:00,500 --> 00:20:02,200 Let us go, son. 134 00:20:03,666 --> 00:20:07,233 You know, we could not make it here. 135 00:20:08,433 --> 00:20:10,266 Let us go. 136 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 -My daughter. -Give me your blessing, mother. 137 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 You have it. 138 00:21:31,700 --> 00:21:33,066 Mother. 139 00:21:57,433 --> 00:21:58,633 Son. 140 00:22:01,566 --> 00:22:03,266 My dear son. 141 00:22:05,433 --> 00:22:07,633 I give my life for you. 142 00:22:37,300 --> 00:22:38,566 Mother. 143 00:22:40,566 --> 00:22:42,033 Dear mother. 144 00:22:47,233 --> 00:22:48,766 Give me your blessing, mother. 145 00:22:53,366 --> 00:22:55,633 You have it, son. 146 00:23:01,633 --> 00:23:07,033 Now, our nomad tent and our marquee are entrusted to you and your brother. 147 00:23:09,100 --> 00:23:15,466 We will never tarnish your name or my father's, mother. 148 00:23:16,066 --> 00:23:17,266 I know, son. 149 00:23:19,033 --> 00:23:20,366 I know. 150 00:25:38,600 --> 00:25:41,266 My mother took our flag and left, Selcan Hatun. 151 00:25:44,400 --> 00:25:48,233 As I can see, she thinks honor of Kayi 152 00:25:49,233 --> 00:25:51,533 should be in Ertugrul's hand. 153 00:25:54,633 --> 00:25:57,766 Ertugrul came, rose clouds of dust and left. 154 00:26:05,366 --> 00:26:08,466 We will not dread, Selcan Hatun. We will not. 155 00:26:11,366 --> 00:26:16,000 We will lead Kayis as they deserve with Gundogdu Brother. 156 00:26:17,166 --> 00:26:22,633 On the back of our horses as our ancestors thought us, we will be free. 157 00:26:26,600 --> 00:26:28,533 Our marquee is so silent 158 00:26:29,800 --> 00:26:32,500 our hearts are hurt 159 00:26:34,233 --> 00:26:39,766 even our horses are serving others 160 00:26:41,000 --> 00:26:43,566 and you are talking about being free, Bey. 161 00:27:13,500 --> 00:27:18,300 They could not go far while there are so many women and children in caravan. 162 00:27:19,166 --> 00:27:20,433 Where are they? 163 00:27:23,333 --> 00:27:25,100 We must catch Ertugrul up as soon as possible. 164 00:27:25,200 --> 00:27:28,466 Mother Hayme, I know a shortcut over there to Gediklitas. 165 00:27:28,633 --> 00:27:30,366 If you use that way, we could catch them up. 166 00:27:30,533 --> 00:27:33,266 Alright, then. Let us lose no time and set out. 167 00:28:00,333 --> 00:28:02,100 Bismillahirrahmanirrahim. 168 00:28:03,433 --> 00:28:06,300 To glorious Seljuk Sultan Aleaddin. 169 00:28:07,800 --> 00:28:10,066 May God let you be ruler 170 00:28:10,333 --> 00:28:16,166 and let you be only Sultan while other emperies are worthless. 171 00:28:18,000 --> 00:28:23,600 Sultan, our Prophet (phub) said 172 00:28:23,700 --> 00:28:28,633 "Serving justice for one day is better than 60 years of pray." 173 00:28:30,133 --> 00:28:34,233 I tried to be fair on the mission you gave. 174 00:28:35,566 --> 00:28:39,766 I want you know that Sultan's son Yigit took your side 175 00:28:40,066 --> 00:28:44,566 by distrusting rebellious Oghuz Beys. 176 00:28:46,433 --> 00:28:50,233 He put his life in danger not to fall into trap. 177 00:28:51,233 --> 00:28:56,766 My brother, Ertugrul Bey, put his life in danger to save him. 178 00:28:58,133 --> 00:29:00,733 I want you know that they are not rebellious. 179 00:29:02,000 --> 00:29:04,466 I believe you will act fair. 180 00:29:06,533 --> 00:29:08,533 May God let you live long. 181 00:29:09,666 --> 00:29:12,300 Son of Suleyman Shah, Sungurtekin Bey. 182 00:29:51,400 --> 00:29:53,300 Take the fastest horses 183 00:29:54,233 --> 00:29:58,266 and change your horses before your they die and continue. 184 00:30:02,233 --> 00:30:04,233 Bring this letter to Sultan Aleaddin as soon as possible. 185 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Yes, Bey. 186 00:30:27,766 --> 00:30:29,033 Get down the horses. 187 00:31:50,200 --> 00:31:51,366 What happened, Yigit? 188 00:31:53,200 --> 00:31:54,500 You beam. 189 00:31:56,300 --> 00:31:58,533 Today is my happiest day, Ertugrul Bey. 190 00:32:00,266 --> 00:32:04,800 I have stood still whatever Sultan's judgment will be. 191 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 And you were always with me. 192 00:32:10,300 --> 00:32:14,433 You did not make my sister a Sultan in palaces but a Sultan in your heart. 193 00:32:16,800 --> 00:32:18,666 So, I will not grieve. 194 00:32:20,166 --> 00:32:21,566 I want you know that. 195 00:32:33,400 --> 00:32:36,066 Our Sultan will listen to us, Yigit. 196 00:32:37,066 --> 00:32:40,766 When he learns the truth, justice will be served. 197 00:32:42,100 --> 00:32:44,500 Then, we will live in peace together, if God permits. 198 00:32:45,433 --> 00:32:46,533 If God permits. 199 00:32:49,366 --> 00:32:51,600 Perhaps, our Sultan will exile me 200 00:32:52,566 --> 00:32:54,600 or let me come with you. 201 00:32:59,266 --> 00:33:00,500 I do not know. 202 00:33:01,100 --> 00:33:02,733 Whatever is the result 203 00:33:03,533 --> 00:33:07,233 I felt the love of family with you that I have never felt. 204 00:33:10,233 --> 00:33:14,033 I will always pray for you. I want you know that. 205 00:33:18,733 --> 00:33:20,133 Thank you, Yigit. 206 00:33:48,100 --> 00:33:49,433 In the name of God. 207 00:33:58,633 --> 00:34:01,500 This is end of the way, Ertugrul. 208 00:34:03,100 --> 00:34:04,700 Are you the new bastard of Kobek? 209 00:34:11,666 --> 00:34:12,800 Ertugrul. 210 00:34:14,600 --> 00:34:16,366 You could not escape this time. 211 00:34:18,133 --> 00:34:20,366 Do you think you will get away with what you have done? 212 00:34:22,800 --> 00:34:25,233 I will send you to hell as your owner. 213 00:34:42,066 --> 00:34:43,166 Yigit. 214 00:34:51,300 --> 00:34:52,466 Alps. 215 00:34:54,233 --> 00:34:55,266 Attack. 216 00:35:23,366 --> 00:35:24,666 Them traitor. 217 00:36:01,200 --> 00:36:02,566 Yigit! 218 00:36:12,166 --> 00:36:13,200 Yigit! 219 00:36:14,000 --> 00:36:15,033 Ertugrul! 220 00:36:16,633 --> 00:36:18,166 Ertugrul! Gunduz! 221 00:36:24,200 --> 00:36:25,466 Bamsi! 222 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 Ertugrul! 223 00:36:41,200 --> 00:36:42,366 Yigit! 224 00:36:43,766 --> 00:36:45,733 Yigit, my brother! 225 00:37:31,000 --> 00:37:32,766 -Let us go to Ertugrul Bey! -Wait Bamsi. 226 00:37:33,000 --> 00:37:34,400 We cannot leave Halime Sultan. 227 00:37:35,566 --> 00:37:38,300 -Sister. -I am listening, my dear. 228 00:37:39,033 --> 00:37:42,300 I am cold. It is like my blood is draining. 229 00:37:50,700 --> 00:37:51,800 I am cold. 230 00:37:58,166 --> 00:37:59,466 I am cold. 231 00:38:25,300 --> 00:38:26,533 Take your hands off my son. 232 00:38:27,300 --> 00:38:28,566 Your problem is with me. 233 00:38:29,800 --> 00:38:31,100 Stay where you are. 234 00:38:31,700 --> 00:38:35,200 If you move, your son dies. 235 00:38:38,133 --> 00:38:39,400 Drop your sword. 236 00:38:42,000 --> 00:38:43,466 I said drop your sword! 237 00:39:04,633 --> 00:39:06,666 -Son! -Mother! 238 00:39:08,233 --> 00:39:09,300 Son! 239 00:39:10,166 --> 00:39:13,233 -Mother! -I could not leave you alone. 240 00:39:13,666 --> 00:39:15,033 My dear Gunduz. 241 00:39:20,533 --> 00:39:21,766 My dear Gunduz. 242 00:39:33,733 --> 00:39:35,066 Bey. 243 00:39:37,700 --> 00:39:39,133 Forgive me. 244 00:39:46,433 --> 00:39:48,600 From now on, I will obey every order you gave. 245 00:40:21,100 --> 00:40:22,433 Welcome, brother. 246 00:40:23,566 --> 00:40:25,600 -Welcome. -Thank you, Bey. 247 00:40:41,733 --> 00:40:43,166 Yigit! 248 00:40:50,566 --> 00:40:52,033 God. 249 00:40:53,666 --> 00:40:56,500 Please do not make me suffer this pain. 250 00:40:57,566 --> 00:41:00,266 Please, spare my brother's life. 251 00:41:06,366 --> 00:41:09,033 -Sister. -Tell me. 252 00:41:09,266 --> 00:41:12,366 Ertugrul Bey will take Gunduz. 253 00:41:12,600 --> 00:41:15,800 Of course, he will and you will be fine. 254 00:41:38,100 --> 00:41:39,133 Bey. 255 00:41:40,400 --> 00:41:42,800 Ertugrul! Ertugrul! 256 00:41:44,200 --> 00:41:45,433 Gunduz is here. 257 00:41:52,133 --> 00:41:53,233 Yigit. 258 00:42:04,700 --> 00:42:06,500 -Sister. -Mother. 259 00:42:08,700 --> 00:42:10,300 -Tell me. -I told you. 260 00:42:11,000 --> 00:42:12,266 I told you. 261 00:42:13,400 --> 00:42:16,266 Today is my happiest day. 262 00:42:20,566 --> 00:42:21,766 Ertugrul Bey. 263 00:42:24,400 --> 00:42:25,800 Give me your blessing. 264 00:42:27,033 --> 00:42:31,166 I bear witness, God is the sole divinity... 265 00:42:32,500 --> 00:42:36,766 ...and I bear witness Mohammad is his servant and his messenger. 266 00:43:27,200 --> 00:43:30,466 My daughter, may God award him with heaven. 267 00:43:33,366 --> 00:43:35,333 May God bless him. 268 00:43:38,533 --> 00:43:42,133 Yigit died honorably as a brave Seljuk Sultan's son. 269 00:43:51,266 --> 00:43:52,666 Yigit! 270 00:43:58,000 --> 00:44:00,766 Bey, these are Seljuk soldiers. 271 00:44:04,666 --> 00:44:06,266 Kobek. 272 00:44:31,000 --> 00:44:36,100 Sungurtekin Bey, welcome, sit down. 273 00:44:42,433 --> 00:44:44,300 Our nomad tent stared migration preparations. 274 00:44:44,666 --> 00:44:46,266 We have lot of things to do. 275 00:44:47,333 --> 00:44:49,466 If you excuse me, I would love to go back as soon as possible. 276 00:44:49,700 --> 00:44:51,566 Duty comes first. 277 00:44:53,066 --> 00:44:55,333 Gundogdu Bey went to Ahlat as you ordered. 278 00:44:56,200 --> 00:44:58,433 He will look for place where we will migrate. 279 00:44:59,266 --> 00:45:02,766 We will set out as soon as possible. I want you know that. 280 00:45:04,500 --> 00:45:06,333 Very good. 281 00:45:08,000 --> 00:45:12,333 Our Sultan and I are quite pleased 282 00:45:12,466 --> 00:45:16,633 that two honorable tribes of Oghuz act together. 283 00:45:17,100 --> 00:45:22,766 And Ertugrul, I sent a letter to Sultan because of my duty. 284 00:45:24,166 --> 00:45:26,700 I reported that my brother Ertugrul 285 00:45:27,766 --> 00:45:30,700 and Sultan's son Yigit did not get involved in rebellion. 286 00:45:34,233 --> 00:45:37,533 Our Sultan will decide it. 287 00:45:39,633 --> 00:45:42,766 -Alright. If you excuse me. -Of course. 288 00:45:43,366 --> 00:45:44,800 Sungurtekin Bey. 289 00:45:47,500 --> 00:45:50,433 My duty in these lands is over. 290 00:45:50,733 --> 00:45:54,333 I want to set out to Konya tomorrow. 291 00:45:55,333 --> 00:45:57,266 As I always told you 292 00:45:57,733 --> 00:46:03,666 you should be a margrave for the safety of these lands. 293 00:46:06,700 --> 00:46:09,566 Also, this is our Sultan's desire. 294 00:46:13,266 --> 00:46:16,633 I obey Sultan's order, your Ameer Almighty. 295 00:46:17,366 --> 00:46:21,500 I want you know that I do everything for my state till my last breath. 296 00:46:23,766 --> 00:46:25,533 I have no doubt about it. 297 00:46:26,333 --> 00:46:32,033 May God speed Dodurgas and Kayis. 298 00:46:45,066 --> 00:46:48,166 Have a safe journey, Ameer Almighty. 299 00:48:02,700 --> 00:48:04,766 El-Fatiha for his spirit. 300 00:48:41,766 --> 00:48:43,100 My brother. 301 00:48:46,400 --> 00:48:48,566 You had a hard life. 302 00:48:51,466 --> 00:48:55,766 You always run not to harm your state, traditions and... 303 00:48:58,000 --> 00:49:00,733 ...not be toyed by your enemies... 304 00:49:02,033 --> 00:49:03,700 ...through your life. 305 00:49:06,600 --> 00:49:08,466 You sacrificed your short life... 306 00:49:10,333 --> 00:49:14,666 ...your childhood, everything. 307 00:49:20,033 --> 00:49:24,433 May God take you to heaven, my dear brother. 308 00:49:27,433 --> 00:49:29,400 Daughter. 309 00:49:31,000 --> 00:49:33,800 He died for you and your baby. 310 00:49:35,366 --> 00:49:37,766 May God bless him. 311 00:49:40,100 --> 00:49:41,400 Come on. 312 00:49:42,566 --> 00:49:44,066 Come on, daughter. 313 00:49:50,600 --> 00:49:52,333 He was brave as his name Yigit. 314 00:49:53,433 --> 00:49:57,533 We witnessed he would sacrifice his life for his state. 315 00:50:08,400 --> 00:50:09,566 Come on, Halime. 316 00:50:52,366 --> 00:50:55,433 World is such a place 317 00:50:56,200 --> 00:51:00,533 where you spend your life and get nothing in return. 318 00:51:01,600 --> 00:51:06,000 Do not sink into Adam's wine mystery. 319 00:51:07,466 --> 00:51:13,200 Do not take your eyes off the life rack that reaches sky. 320 00:51:15,100 --> 00:51:19,600 Human beings do not know sky reaching mystery. 321 00:51:20,333 --> 00:51:27,033 Every tribe's secret truth rises step by step. 322 00:51:28,733 --> 00:51:33,066 Every journey's destination is different. 323 00:51:34,033 --> 00:51:37,300 Journeys that are not aware of each other 324 00:51:37,766 --> 00:51:42,600 and a state that has endless boundaries. 325 00:51:43,766 --> 00:51:46,300 When the time is right 326 00:51:47,766 --> 00:51:52,100 that state could be in your hands. 327 00:52:05,700 --> 00:52:07,200 Almighty Ameer. 328 00:52:10,166 --> 00:52:13,133 I told you not to disturb this council! 329 00:52:13,366 --> 00:52:15,200 There is something outside you need to see. 330 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 What? 331 00:52:27,700 --> 00:52:30,600 Talk! What? 332 00:52:42,133 --> 00:52:43,400 What is happening here? 333 00:52:51,533 --> 00:52:54,700 Ameer Almighty, a mad man left this and run away. 334 00:53:06,266 --> 00:53:08,500 How? No! 335 00:53:15,066 --> 00:53:16,333 Ertugrul! 336 00:53:18,200 --> 00:53:19,600 Ertugrul! 337 00:53:22,066 --> 00:53:25,766 I will find you wherever you are 338 00:53:26,066 --> 00:53:30,300 even if you are at the back of beyond. 339 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 If I am an Ameer of this state 340 00:53:37,533 --> 00:53:41,500 if I am glorious Sadettin Kobek 341 00:53:42,066 --> 00:53:48,266 I will not stop until I level you with the ground and 342 00:53:49,333 --> 00:53:54,400 bury you sevenfold below the ground. 343 00:54:10,700 --> 00:54:17,066 Daughter, I know losing your brother hurts your heart. 344 00:54:18,066 --> 00:54:21,666 God gives lives and takes them back. 345 00:54:25,433 --> 00:54:29,233 Like birth, death is for human beings. 346 00:54:31,066 --> 00:54:33,066 Yigit joined the choir invisible. 347 00:54:34,233 --> 00:54:39,533 He lived bravely and fell martyr bravely as his name. 348 00:54:43,733 --> 00:54:47,000 No word could ease my pain, mother. 349 00:54:50,033 --> 00:54:53,066 First my father, now my brother... 350 00:54:55,466 --> 00:54:58,100 I am just one in this huge world, mother. 351 00:54:58,766 --> 00:55:00,500 Do not ever say that. 352 00:55:01,333 --> 00:55:03,733 God is the only One, my daughter. 353 00:55:04,466 --> 00:55:05,766 Pull yourself together. 354 00:55:06,533 --> 00:55:08,566 You are a Bey's wife now. 355 00:55:10,466 --> 00:55:14,033 From now on, we will cry 356 00:55:15,566 --> 00:55:19,000 and you will wipe our tears. 357 00:55:21,133 --> 00:55:26,100 If we will fall and you will rise us. 358 00:55:29,300 --> 00:55:32,333 Even if we are perished, you will stand still. 359 00:55:33,300 --> 00:55:37,633 You must be sharp, so your Bey could walk tall. 360 00:55:40,333 --> 00:55:44,766 Do you know what turns a man to a Bey? 361 00:55:46,666 --> 00:55:49,633 It is neither his weapon nor his strength. 362 00:55:50,633 --> 00:55:52,200 What makes him a Bey 363 00:55:53,066 --> 00:55:57,766 is his Hatun who believes and supports him. 364 00:55:59,366 --> 00:56:01,733 Do not forget this, alright daughter? 365 00:56:13,166 --> 00:56:17,300 Sadettin Kobek will cause trouble when he finds out what happened to his men. 366 00:56:17,566 --> 00:56:21,166 Be on the alert. We will be cautious. 367 00:56:26,333 --> 00:56:29,200 Bey, I completed the mission you gave. 368 00:56:29,566 --> 00:56:30,700 Thank you, Geyikli. 369 00:56:42,033 --> 00:56:43,800 Bey, some people are coming. 370 00:57:04,600 --> 00:57:07,166 Peace be upon you. 371 00:57:08,000 --> 00:57:09,366 And peace be upon you. 372 00:57:11,600 --> 00:57:14,500 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 373 00:57:15,600 --> 00:57:18,200 Son, we are here as your fellow. 374 00:57:19,766 --> 00:57:23,033 If God permits, you will restore these land 375 00:57:23,200 --> 00:57:28,166 with scientists and artisans who will be on your side on your rightful course. 376 00:57:36,133 --> 00:57:40,233 Your caravan reminded me first Muslims who immigrated to Abyssinia 377 00:57:41,066 --> 00:57:44,766 with guide of Cafer bin Ebu Talib 378 00:57:45,266 --> 00:57:48,633 and Muslims who immigrated from Mecca to Madina. 379 00:57:49,700 --> 00:57:55,400 After hegira, Muslims founded their state and got strong. 380 00:57:56,333 --> 00:58:01,500 One day our Prophet ordered his companions to prepare for umrah. 381 00:58:02,100 --> 00:58:05,333 Muslims prepared and set out. 382 00:58:06,600 --> 00:58:12,233 Polytheists who open doors to their enemies on pilgrimage time 383 00:58:12,466 --> 00:58:15,366 did not open the doors for Muslims. 384 00:58:16,400 --> 00:58:20,000 Muslims had set out before taking Mecca's permission. 385 00:58:20,733 --> 00:58:24,200 As expected, when Muslims were close to Mecca 386 00:58:24,600 --> 00:58:27,133 they understood polytheists laid an ambush on a place 387 00:58:27,200 --> 00:58:29,300 which is called as Hudeybiye. 388 00:58:29,633 --> 00:58:32,366 So, Muslims stopped over there. 389 00:58:33,366 --> 00:58:36,500 They made agreements with envoys. 390 00:58:37,300 --> 00:58:41,366 But the agreement was as polytheists wanted. 391 00:58:42,433 --> 00:58:49,233 So, our Prophet went back to Madina without performing a umrah. 392 00:58:50,633 --> 00:58:56,600 Our Prophet's companions told this displeasure to our Prophet. 393 00:58:58,600 --> 00:59:04,033 Our Prophet calmed them down and told them to trust God. 394 00:59:04,800 --> 00:59:09,700 After the agreement, he had Sura of Fetih as divine inspiration. 395 00:59:10,200 --> 00:59:13,233 God expressed conquer of Mecca by saying 396 00:59:13,300 --> 00:59:18,266 "Indeed, We have given you, Muhammad, a clear conquest" to our Prophet. 397 00:59:20,800 --> 00:59:25,633 So, Muslims would have not only umrah but conquest of Mecca as well. 398 00:59:28,600 --> 00:59:31,366 May God give conquests to this caravan. 399 00:59:31,500 --> 00:59:33,233 Amen. 400 00:59:33,700 --> 00:59:38,400 As he conquered your hearts, other hearts may be conquered thanks to you. 401 00:59:38,500 --> 00:59:39,700 Amen. 402 00:59:40,633 --> 00:59:45,766 If God permits you will serve that rightful course where you will immigrate 403 00:59:46,000 --> 00:59:50,533 you will fight for all the world living that rightful course. 404 00:59:50,600 --> 00:59:51,800 Amen. 405 00:59:52,566 --> 00:59:55,533 You will heal wounds with divine inspiration. 406 00:59:55,600 --> 00:59:56,766 Amen. 407 01:00:00,200 --> 01:00:03,700 May God let you found state you dreamt of. 408 01:00:03,800 --> 01:00:05,233 Amen. 409 01:00:08,366 --> 01:00:12,166 For believers, every Sura is a glory Sura. 410 01:00:13,233 --> 01:00:15,766 With the strength we took from our Holy Book 411 01:00:16,466 --> 01:00:22,300 it is time to stand up to tyrannies which reach the skies. 412 01:00:23,600 --> 01:00:26,433 World labors resurrection. 413 01:00:28,300 --> 01:00:31,266 Holy Birth is coming with the help of God. 414 01:00:31,533 --> 01:00:33,000 If God permits. 415 01:00:33,733 --> 01:00:35,000 If God permits. 416 01:00:35,333 --> 01:00:36,800 If God permits. 417 01:00:37,433 --> 01:00:39,100 If God permits. 418 01:00:54,466 --> 01:00:56,333 In the name of God. 419 01:00:57,466 --> 01:01:00,700 With the 99 names of God Almighty, the one who creates us 420 01:01:01,000 --> 01:01:06,566 and fills our hearts with faith, who brings things into existence. 421 01:01:15,400 --> 01:01:17,733 Honorable people of Kayi... 422 01:01:19,233 --> 01:01:23,300 ...courageous women, brave Alps. 423 01:01:25,133 --> 01:01:28,300 A new life starts now. 424 01:01:28,800 --> 01:01:31,300 New lands are waiting us. 425 01:01:33,566 --> 01:01:39,566 There are many castles and hearts waiting to be conquered. 426 01:01:41,633 --> 01:01:43,300 On this harsh path 427 01:01:44,266 --> 01:01:48,166 Ertugrul Bey will take this mission. 428 01:01:50,200 --> 01:01:51,600 From now on 429 01:01:52,400 --> 01:01:59,033 Bey of Suleyman Shah's nomad tent and marquee is him. 430 01:02:06,000 --> 01:02:10,533 From now on, we complain, he atones. 431 01:02:14,166 --> 01:02:19,100 He leads, we follow. 432 01:02:20,800 --> 01:02:24,800 We enjoy, he suffers. 433 01:02:26,600 --> 01:02:28,566 His award 434 01:02:29,333 --> 01:02:33,800 is working hard and pleasing us. 435 01:02:48,666 --> 01:02:49,800 Ertugrul Bey. 436 01:02:51,666 --> 01:02:54,000 Good luck being the Bey of Kayi. 437 01:04:06,233 --> 01:04:09,333 May God let you be victorious in both worlds, son. 438 01:04:10,000 --> 01:04:11,233 Amen, mother. 439 01:04:20,333 --> 01:04:21,566 God... 440 01:04:23,433 --> 01:04:27,100 ...give strength to Ertugrul Bey to wave his flag. 441 01:04:27,200 --> 01:04:28,200 Amen. 442 01:04:28,266 --> 01:04:31,800 -Save him from tyrant's traps. -Amen. 443 01:04:32,400 --> 01:04:35,733 God, let this a handful of people to be victorious 444 01:04:36,000 --> 01:04:38,433 -who set their minds on your path. -Amen. 445 01:04:39,000 --> 01:04:44,766 Give us patience of Eyyub Almighty who prayed for you on good and bad day. 446 01:04:45,033 --> 01:04:46,100 Amen. 447 01:04:46,233 --> 01:04:48,666 -Do not deprive us of your aid. -Amen. 448 01:04:49,333 --> 01:04:52,000 Confront us with right people who are on right way. 449 01:04:52,100 --> 01:04:53,200 Amen. 450 01:04:53,333 --> 01:04:56,400 -Do not lessen your love in our hearts. -Amen. 451 01:04:57,100 --> 01:05:00,500 -Give us prophet manners. -Amen. 452 01:05:01,433 --> 01:05:04,500 -Open seals of our hearts. -Amen. 453 01:05:05,133 --> 01:05:08,333 -Open them so we could conquer hearts. -Amen. 454 01:05:17,400 --> 01:05:19,600 Good luck with your seigniory, son. 455 01:05:25,000 --> 01:05:27,500 -Do not deviate from right way. -Amen. 456 01:05:36,433 --> 01:05:40,300 Honorable people of Kayi who do not leave me alone. 457 01:05:40,700 --> 01:05:42,666 In this holy path 458 01:05:43,133 --> 01:05:47,466 we will show to world what could a handful of men can do 459 01:05:48,066 --> 01:05:53,000 by taking strength from our ancestors. 460 01:05:55,133 --> 01:05:59,633 The ones who said we could not and we would perish by non-Muslims 461 01:05:59,766 --> 01:06:03,333 and the ones who stopped us 462 01:06:03,600 --> 01:06:06,766 we will shame them with the state we will found. 463 01:06:08,300 --> 01:06:11,666 Sun will be our flag and sky will be our tent. 464 01:06:13,033 --> 01:06:17,133 We will tremble very ground and pierce the blue sky. 465 01:06:18,133 --> 01:06:22,666 We will take our swords as lovers and have large armies. 466 01:06:24,733 --> 01:06:28,466 We will be guardians of justice and mercy. 467 01:06:29,733 --> 01:06:32,700 I swear on my sword 468 01:06:33,400 --> 01:06:37,433 I will keep my shoulder to the wheel 469 01:06:38,166 --> 01:06:41,600 and make my descendants and nomad tent victorious. 470 01:06:43,733 --> 01:06:46,600 May God help us. 471 01:06:47,366 --> 01:06:51,633 God is greatest. 472 01:06:53,533 --> 01:06:58,500 God is greatest. 473 01:07:04,466 --> 01:07:10,533 From now on, Artuk Bey is the Bey when I am not around. 474 01:07:12,533 --> 01:07:16,766 Know that his orders are my orders and his words are my words. 475 01:07:21,566 --> 01:07:22,566 Alps. 476 01:07:30,233 --> 01:07:31,533 From now on 477 01:07:32,133 --> 01:07:36,033 Turgut Alp is your chief Alp. 478 01:07:41,766 --> 01:07:44,000 Wait hand and foot. 479 01:08:23,533 --> 01:08:25,566 In the name of God. 480 01:08:29,233 --> 01:08:33,133 Indeed, we have given you, O Muhammad, a clear conquest. 481 01:08:38,766 --> 01:08:43,800 That God may forgive for you what preceded of your sin and what will follow 482 01:08:44,233 --> 01:08:49,333 and complete His favor upon you and guide you to a straight path. 483 01:08:49,566 --> 01:08:53,633 And that God may aid you with a mighty victory. 484 01:09:00,100 --> 01:09:05,200 It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers 485 01:09:05,266 --> 01:09:08,766 that they would increase in faith along with their present faith. 486 01:09:09,166 --> 01:09:13,133 And to God belong the soldiers of the heavens and the earth 487 01:09:13,533 --> 01:09:18,399 and ever is God Knowing and Wise. 488 01:11:09,300 --> 01:11:10,300 Translation: Losa Translation Services 35409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.