Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,566 --> 00:02:07,766
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:12,600 --> 00:02:15,433
-Do I have your permission, Akca Bey?
-Yes, Gundogdu Bey.
3
00:02:21,333 --> 00:02:23,566
Sit down please. I have to talk to you.
4
00:02:28,766 --> 00:02:30,000
Please.
5
00:02:31,633 --> 00:02:33,233
Ertugrul is very strong.
6
00:02:34,400 --> 00:02:39,200
+He has hold of the Beys and will not
give up what he wants.
7
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
You have a work cut out ahead of you.
8
00:02:43,033 --> 00:02:46,433
I said I would not leave you alone.
I will keep my promise.
9
00:02:52,200 --> 00:02:53,333
Take these.
10
00:02:55,633 --> 00:02:58,800
-What is this?
-The gold I bought when I sold my drove.
11
00:03:00,733 --> 00:03:02,766
These golds are halal.
12
00:03:03,266 --> 00:03:06,100
These are halal to you, Gundogdu Bey.
13
00:03:06,533 --> 00:03:12,400
-No way, Akca Bey. I could not take this.
-Gundogdu Bey, we need each other.
14
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
It is not about you or me.
15
00:03:15,666 --> 00:03:19,266
Thousands of people in our tents
need us.
16
00:03:20,166 --> 00:03:21,566
I insist on this.
17
00:03:22,066 --> 00:03:26,000
You must take these golds for
our blessed future.
18
00:03:26,566 --> 00:03:28,600
As long as you are the Bey.
19
00:03:43,300 --> 00:03:44,533
Halime?
20
00:03:48,166 --> 00:03:52,266
When did we become like this?
What happened to us?
21
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
We all fight with the future of the Kayi.
22
00:03:59,133 --> 00:04:00,633
The Kayi's future?
23
00:04:01,366 --> 00:04:04,766
If we continue like this, we will all
scatter around like leaves.
24
00:04:05,333 --> 00:04:06,666
Don't you see that?
25
00:04:10,066 --> 00:04:11,700
We do not want separation, Selcan.
26
00:04:12,800 --> 00:04:16,766
Leaving you would wound both my and
Ertugrul Bey's feelings.
27
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
However, there's nothing we can do.
28
00:04:21,399 --> 00:04:23,733
Gundogdu Bey ignored Ertugrul Bey.
29
00:04:24,366 --> 00:04:26,500
Do not do this, Halime Sultan.
30
00:04:28,033 --> 00:04:30,666
Let us keep the unity as Bey wives.
31
00:04:31,300 --> 00:04:36,466
Ertugrul Bey should visit Gundogdu Bey,
kiss his hand and beg for forgiveness.
32
00:04:37,200 --> 00:04:38,533
They should unite.
33
00:04:40,033 --> 00:04:42,033
We shall conduce to this good deed.
34
00:04:42,633 --> 00:04:45,566
Them uniting meansthe unision of the Kayi.
35
00:04:46,333 --> 00:04:51,066
What did you say? What did Ertugrul Bey
do to beg for forgiveness?
36
00:04:52,600 --> 00:04:57,000
Ertugrul Bey has the same right as
Gundogdu Bey on the seigniory.
37
00:04:58,500 --> 00:05:02,700
We haven't made any mistakes. Contrarily
you've always looked down upon us.
38
00:05:06,300 --> 00:05:08,000
Good luck with that.
39
00:05:08,733 --> 00:05:10,200
Excuse me, Selcan.
40
00:05:31,366 --> 00:05:34,300
They say Ertugrul promised booty to the
Alps.
41
00:05:35,666 --> 00:05:37,133
He can keep promising.
42
00:05:42,166 --> 00:05:43,466
I do what I promise.
43
00:05:55,800 --> 00:05:58,666
Divide these golds to the Alps equally.
44
00:06:03,166 --> 00:06:05,566
Ertugrul may have the support of the Alps.
45
00:06:05,666 --> 00:06:09,433
However, order cannot be established only
by words.
46
00:06:11,733 --> 00:06:14,466
"We do not have any words for the Alps."
you used to say.
47
00:06:23,266 --> 00:06:25,666
Now, you have something to give.
48
00:06:31,800 --> 00:06:35,666
You can use the rest for the caravan
preparations.
49
00:06:36,733 --> 00:06:39,266
-Thank you, Bey.
-You are welcome.
50
00:06:45,233 --> 00:06:46,766
You will be on my side at the headquarters
tomorrow.
51
00:06:47,133 --> 00:06:48,333
Not to worry, Bey.
52
00:07:26,200 --> 00:07:28,400
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
53
00:07:32,700 --> 00:07:35,500
Gundogdu Bey sent you gold to share.
54
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
What? Why?
55
00:07:49,600 --> 00:07:51,766
-Thank you.
-Thank you.
56
00:08:01,233 --> 00:08:03,700
The future of Kayi is on your shoulders.
57
00:08:05,066 --> 00:08:07,366
The future of Kayi is in your combating
hands.
58
00:08:08,566 --> 00:08:12,466
Do not forget that the future of Kayi
59
00:08:12,800 --> 00:08:16,533
will not be determined by outdated or
coward ideas, but by Alps
60
00:08:17,233 --> 00:08:21,600
who run to death to be conquerors
like yourselves.
61
00:08:25,333 --> 00:08:30,366
Our past is filled with examples of
how young people can change their future.
62
00:08:31,800 --> 00:08:37,299
I am asking you now.
Are you going to be my comrades?
63
00:08:47,666 --> 00:08:49,700
Excuse me Bey, I would like to say
something.
64
00:08:50,666 --> 00:08:53,566
-I am listening to you.
-Gundogdu Bey, Bey.
65
00:08:55,466 --> 00:08:57,400
What happened to Gundogdu Bey?
Why did you stop talking?
66
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Gundogdu Bey gave golds to men to trick
them into choosing him.
67
00:10:44,666 --> 00:10:45,733
Bismillah.
68
00:11:33,366 --> 00:11:36,533
God! Bless the best for us
69
00:11:37,000 --> 00:11:42,066
for our Bey, for our nomad group.
70
00:11:42,133 --> 00:11:44,433
-Amen.
-Help our Bey.
71
00:11:45,433 --> 00:11:50,333
In this new battle he is fighting
help him be successful, my God.
72
00:11:50,633 --> 00:11:53,200
-Amen.
-Amen.
73
00:12:08,700 --> 00:12:10,000
Sheikh.
74
00:12:10,533 --> 00:12:13,633
-Peace be upon you.
-And peace be upon you Sheikh.
75
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
And peace be upon you.
76
00:12:18,100 --> 00:12:21,333
-Welcome.
-Thank you. Where is Ertugrul Bey?
77
00:12:21,600 --> 00:12:23,333
Ertugrul Bey is at the headquarters.
78
00:12:23,466 --> 00:12:25,766
Kayi nomad tent will choose its new Bey
today.
79
00:12:28,533 --> 00:12:30,666
Ertugrul Bey is also aspired to be the new
Kayi Bey.
80
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
May God bless him with the best.
81
00:12:34,100 --> 00:12:35,300
-Amen.
-Amen.
82
00:12:36,466 --> 00:12:38,700
Then, let us wait for the meeting at the
headquarters to be over.
83
00:12:39,300 --> 00:12:42,166
-I need to talk with Ertugrul.
-Of course.
84
00:12:44,066 --> 00:12:45,266
Here you are, Sheikh.
85
00:13:30,466 --> 00:13:31,566
Please be seated.
86
00:13:39,766 --> 00:13:41,666
In the name of God, the beneficent, the
merciful.
87
00:13:44,133 --> 00:13:49,333
The one who creates us and fills our
hearts with faith
88
00:13:49,666 --> 00:13:52,800
in the 99 names of Almighty God.
89
00:13:54,466 --> 00:13:55,566
Amen.
90
00:13:58,533 --> 00:14:02,700
Beys, this headquarter is the first one
91
00:14:02,800 --> 00:14:06,766
to choose the Bey after Suleyman Shah's
death.
92
00:14:08,533 --> 00:14:15,200
Gundogdu and Ertugrul Beys put themselves
in for to be the new Kayi Bey.
93
00:14:17,200 --> 00:14:19,766
-Good luck with it.
-Amen.
94
00:14:21,800 --> 00:14:23,766
-Amen.
-Amen.
95
00:14:33,333 --> 00:14:38,033
My gallant boys. My Beys. The best of
my tribe.
96
00:14:38,800 --> 00:14:44,266
When have I ever let you go hungry that
you worry about your daily bread?
97
00:15:08,033 --> 00:15:11,066
What happened, Dundar Bey?
Do you not see we are in headquarters?
98
00:15:12,400 --> 00:15:15,133
I would like to use my right to join this
headquarter as a Bey...
99
00:15:17,433 --> 00:15:18,600
...Gundogdu Bey.
100
00:15:28,233 --> 00:15:30,500
So there are some tricks at the
headquarters.
101
00:15:32,566 --> 00:15:34,733
Is this appropriate, Mother Hayme?
102
00:15:36,733 --> 00:15:41,733
Dundar Bey has the right to join this
meeting like the other Beys.
103
00:15:42,200 --> 00:15:44,700
Seeing that he wants to use his right,
he can join.
104
00:15:44,766 --> 00:15:46,066
Thank you, Mother Hayme.
105
00:15:55,466 --> 00:15:59,200
Before we begin the election for
the new Bey of the Kayi tribe
106
00:16:00,433 --> 00:16:03,000
Do you have anything to say, Gundogdu
Bey?
107
00:16:04,000 --> 00:16:05,133
Excuse me, Mother.
108
00:16:07,000 --> 00:16:09,633
Our honorable Beys of my blood.
109
00:16:10,633 --> 00:16:15,700
There was only one goal when we came
these lands that was unfamiliar to us
110
00:16:16,233 --> 00:16:18,066
after Suleyman Shah.
111
00:16:18,533 --> 00:16:20,400
We wanted a peaceful life
112
00:16:21,000 --> 00:16:23,333
and we wanted to expand with the support
our state.
113
00:16:24,400 --> 00:16:27,733
Unfortunately, neither of the goals were
realized.
114
00:16:28,266 --> 00:16:34,033
We woke up every day with a new incident.
We long for peace.
115
00:16:34,533 --> 00:16:38,566
We were just about to rebel against our
own state.
116
00:16:41,266 --> 00:16:43,000
When I become a Bey
117
00:16:43,266 --> 00:16:46,766
we will find peace of mind that we have
been looking for.
118
00:16:47,466 --> 00:16:52,366
We will make consultation and take
decisions, then we will immigrate.
119
00:16:54,000 --> 00:16:58,466
We will cement our strength with the
support of our state.
120
00:16:59,466 --> 00:17:01,166
That is all I have to say for now.
121
00:17:03,800 --> 00:17:05,133
He is right.
122
00:17:06,099 --> 00:17:10,233
Do you have anything to say, Ertugrul Bey?
123
00:17:14,033 --> 00:17:16,000
Honorable Beys of our nomad tent...
124
00:17:16,466 --> 00:17:20,533
Why did we leave our Oghuz ancestor's
lands and go through
125
00:17:20,633 --> 00:17:23,533
all the trouble and pain and ended up
here?
126
00:17:24,133 --> 00:17:28,300
Why did we immigrate? Is it just because
of our enemies? For the grassland?
127
00:17:28,566 --> 00:17:30,466
Or the fertile loams?
128
00:17:31,733 --> 00:17:35,766
Was the pain that we went through
for our children
129
00:17:36,633 --> 00:17:38,700
or just for our own peace of mind?
130
00:17:41,266 --> 00:17:42,566
He is right.
131
00:17:44,766 --> 00:17:48,766
While the people who are from our
bloodline or of the same religion
132
00:17:49,233 --> 00:17:53,400
are anxious can we continue to believe in
a fake paradise?
133
00:17:57,600 --> 00:18:00,633
When the lament of the opprressed have
reached the heavens
134
00:18:00,766 --> 00:18:03,600
and when the cruels have seized
the sovereignty
135
00:18:05,333 --> 00:18:10,033
can we concentrate on our peacefulness
without beating them at their own game?
136
00:18:13,033 --> 00:18:15,133
Do you think that they will let this
happen?
137
00:18:18,400 --> 00:18:20,033
The wise Beys of the Kayi' tribe
138
00:18:20,133 --> 00:18:24,100
if you choose me as your new Bey, we will
be beside not only our nomad tent
139
00:18:24,233 --> 00:18:26,166
but also the oppressed.
140
00:18:27,000 --> 00:18:29,466
We will take the Kayi tribe to where
it belongs.
141
00:18:31,333 --> 00:18:34,466
We can only get peace in this way.
142
00:18:37,133 --> 00:18:44,133
Bazaars where we sell goods, fertile
plains, and fertile pastures...
143
00:18:44,800 --> 00:18:48,000
It is only possible through seeing that
dream.
144
00:18:49,466 --> 00:18:51,633
It is time to say new things.
145
00:18:54,000 --> 00:18:56,133
If I am choosen to be the new Bey of Kayi
146
00:18:56,266 --> 00:18:58,766
we will set up and perform
147
00:18:59,200 --> 00:19:05,266
that justice, compassion and moral
together.
148
00:19:08,200 --> 00:19:10,500
We will be responsible for anything that
goes around here.
149
00:19:11,300 --> 00:19:15,666
We will not worry about livelihood and
become a shadow of anyone.
150
00:19:18,600 --> 00:19:21,733
We will not buy away the consent of anyone
151
00:19:22,233 --> 00:19:25,166
with the gold whose source is unknown.
152
00:19:26,466 --> 00:19:30,400
We will not leave the right other than the
right way.
153
00:19:31,766 --> 00:19:35,300
Everyone should know that.
That's all I've got to say.
154
00:19:43,233 --> 00:19:47,766
As I can see, Ertugrul Bey does not want
us to be peaceful.
155
00:19:49,233 --> 00:19:51,200
He does not wake up from his dreams.
156
00:19:52,033 --> 00:19:57,300
I would not entrust my nomad tent to
Ertugrul's faddish.
157
00:19:58,700 --> 00:20:00,566
These are my last words.
Keep this in mind.
158
00:20:05,800 --> 00:20:09,200
One who has not dreams, has no future,
Gundogdu Bey.
159
00:20:10,800 --> 00:20:15,266
Our main goal is to bring the Kayi nomad
tent where it belongs.
160
00:20:15,700 --> 00:20:18,100
Not to turn it into a slave.
161
00:20:18,533 --> 00:20:20,300
And these are my last words.
162
00:20:23,666 --> 00:20:25,300
Thay are both right.
163
00:20:43,600 --> 00:20:44,766
Thank you.
164
00:21:10,533 --> 00:21:15,300
Now that our Beys have nothing more to
say, we can be continue with the election.
165
00:21:16,666 --> 00:21:23,366
I will not use my vote because both
Ertugrul and Gundogdu are my sons.
166
00:21:24,466 --> 00:21:28,200
Whoever wants to see Gundogdu Bey
as the new Bey of the Kayi tribe
167
00:21:28,433 --> 00:21:29,766
can raise their hands.
168
00:21:37,633 --> 00:21:41,133
Gundogdu Bey.
169
00:21:48,700 --> 00:21:55,166
And now raise your hand if you want to see
Ertugrul Bey as the new Bey.
170
00:22:13,000 --> 00:22:16,166
For the seigniory position of the Kayi
tribe
171
00:22:17,266 --> 00:22:23,433
ten men chose Gundogdu Bey and
six men chose Ertugrul Bey.
172
00:22:25,600 --> 00:22:28,500
So the new Kayi nomad tent Bey is
Gundogdu Bey.
173
00:22:34,700 --> 00:22:36,233
Good luck with it.
174
00:22:55,500 --> 00:23:00,466
-May God bless your seigniory.
-Amen.
175
00:23:01,300 --> 00:23:05,333
-May you become a fair Bey.
-Amen.
176
00:23:06,100 --> 00:23:08,566
-Amen.
-May God empower his will.
177
00:23:08,766 --> 00:23:10,100
Amen.
178
00:23:10,666 --> 00:23:13,766
-May God help him with his management.
-Amen.
179
00:23:15,066 --> 00:23:17,600
-May God give him strength to do right.
-Amen.
180
00:23:18,566 --> 00:23:22,133
May his seigniory and his marquee be
close to his people.
181
00:23:22,200 --> 00:23:23,333
Amen.
182
00:23:23,733 --> 00:23:30,700
May God help his marquee and his nomad
tent be victorious at all times.
183
00:23:31,433 --> 00:23:32,600
Amen.
184
00:23:35,166 --> 00:23:38,366
The honorable and wise Beys of my
nomad tent.
185
00:23:39,200 --> 00:23:44,566
You have shown your undoutful perception
with you the decision you've made.
186
00:23:45,166 --> 00:23:48,400
May God bless each and every one of you.
187
00:23:49,333 --> 00:23:52,500
My marquee will be a marquee of service
188
00:23:52,633 --> 00:23:56,133
as it used to be during Suleyman Shah's
reign.
189
00:23:56,366 --> 00:23:59,733
From now on the pleasure is ours and the
rigor is mine.
190
00:24:00,366 --> 00:24:04,066
Your sorrow is mine, your troubles are
mine.
191
00:24:04,566 --> 00:24:08,233
You know that I will work for
at all times.
192
00:24:08,700 --> 00:24:11,333
Also, everyone must also know that
193
00:24:12,033 --> 00:24:17,033
whoever wants to divide our marquee
and whoever causes disunion
194
00:24:17,400 --> 00:24:22,566
that person shall be treated in line with
our traditions.
195
00:24:24,400 --> 00:24:29,266
May God grant us a permanent union and
peace.
196
00:24:29,533 --> 00:24:30,633
Amen.
197
00:25:02,700 --> 00:25:04,333
Bismillah...
198
00:25:12,800 --> 00:25:14,533
Bismillah...
199
00:25:15,800 --> 00:25:17,266
Bismillah...
200
00:25:33,000 --> 00:25:34,300
Good luck with it, brother.
201
00:25:36,666 --> 00:25:38,100
You should know that
202
00:25:39,666 --> 00:25:43,666
resorting to our enemies' dirty games
whom we fight agains for the seigniory
203
00:25:44,533 --> 00:25:48,333
has destoryed the Kayi marquee and the
nomad group from inside out.
204
00:25:50,033 --> 00:25:53,700
Falling back on illegal ways for
the seigniory
205
00:25:54,533 --> 00:25:58,433
has enabled our enemies to invade our
nomad tent.
206
00:26:02,066 --> 00:26:06,200
I hope that your perception will continue
to guide you from now on.
207
00:26:08,066 --> 00:26:10,133
I can no longer stay at this nomad tent.
208
00:26:11,166 --> 00:26:13,766
Enjoy your new Bey.
209
00:26:18,133 --> 00:26:23,500
What I need to do is leave with a handful
of people who believe in me.
210
00:26:26,800 --> 00:26:31,466
You could not become a Bey in your
own tribe. Where will you go, Ertugrul?
211
00:26:32,400 --> 00:26:35,033
You will be the death of those handful of
miserable people.
212
00:26:37,500 --> 00:26:40,800
Just like the Prophet Ibrahim, who is a
whole ummah by himself
213
00:26:41,233 --> 00:26:44,400
I will take to the road like him and I
will establish a state with these people.
214
00:26:48,666 --> 00:26:50,200
Keep that in mind.
215
00:27:09,600 --> 00:27:10,766
Good luck with it.
216
00:27:17,633 --> 00:27:18,766
Good luck with it.
217
00:27:23,400 --> 00:27:24,633
Good luck with it.
218
00:27:50,400 --> 00:27:52,300
Everyone should know that
219
00:27:52,733 --> 00:27:57,033
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
220
00:27:57,266 --> 00:27:58,466
Good luck with it.
221
00:28:00,533 --> 00:28:02,300
Hear ye! Hear ye!
222
00:28:02,500 --> 00:28:06,400
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
223
00:28:08,400 --> 00:28:10,166
Hear ye! Hear ye!
224
00:28:10,300 --> 00:28:14,133
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
225
00:28:14,366 --> 00:28:15,733
Good luck with it.
226
00:28:16,333 --> 00:28:18,200
Hear ye! Hear ye!
227
00:28:18,300 --> 00:28:22,366
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
228
00:28:23,700 --> 00:28:25,666
Hear ye! Hear ye!
229
00:28:26,066 --> 00:28:30,000
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
230
00:28:31,733 --> 00:28:33,566
Hear ye! Hear ye!
231
00:28:33,800 --> 00:28:37,766
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
232
00:28:39,533 --> 00:28:41,400
Hear ye! Hear ye!
233
00:28:41,533 --> 00:28:45,366
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
234
00:28:49,133 --> 00:28:50,733
Hear ye! Hear ye!
235
00:28:51,066 --> 00:28:55,100
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
236
00:28:55,466 --> 00:28:58,800
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
237
00:28:59,566 --> 00:29:02,400
Tomorrow we will leave this place with
the ones who believe in us.
238
00:29:04,300 --> 00:29:07,366
Tell everyone. It's high time we leave.
239
00:29:16,366 --> 00:29:19,066
Do not be upset, do not be disappointed.
240
00:29:20,233 --> 00:29:23,166
Big victories are won with small defeats.
241
00:29:24,233 --> 00:29:26,700
Even your defeat is a victory, son.
242
00:29:27,766 --> 00:29:31,166
Do not forget that the defeater on this
road is the victor.
243
00:29:32,533 --> 00:29:36,233
Our God says "You are ruled as you live."
244
00:29:37,166 --> 00:29:40,233
Indeed, God knows what is best.
245
00:29:44,566 --> 00:29:47,233
Let us take a walk. I need to talk to you.
246
00:29:59,000 --> 00:30:01,233
I have been waiting for this day for
a long time, brother.
247
00:30:01,633 --> 00:30:04,000
But I do not know whether I should be
happy or not.
248
00:30:06,300 --> 00:30:10,366
So it was our fate to leave the brothers
that we fought together
249
00:30:10,500 --> 00:30:15,233
we sat at the same table together,
we shared a dream together.
250
00:30:18,266 --> 00:30:20,366
We are very upset but...
251
00:30:22,366 --> 00:30:24,566
...everyone lives their own destiny,
brother.
252
00:30:25,166 --> 00:30:26,733
Everyone lives their own destiny.
253
00:31:04,800 --> 00:31:08,366
If it will reminds you of who you are and
where you come from
254
00:31:08,766 --> 00:31:12,600
if it reminds you that you are the son of
Suleyman Shah, you can take my life.
255
00:31:21,166 --> 00:31:22,533
Do you remember now, brother?
256
00:31:25,133 --> 00:31:26,400
I remember.
257
00:31:31,566 --> 00:31:33,433
You remind me of who I am.
258
00:31:36,133 --> 00:31:39,566
You deceived our father and dragged us
into a disaster.
259
00:32:14,633 --> 00:32:16,033
God!
260
00:32:18,333 --> 00:32:20,433
Do not make me forget who I am.
261
00:32:22,533 --> 00:32:25,400
Keep me on Suleyman Shah's path.
262
00:32:26,633 --> 00:32:30,133
Protect our unity and peace.
263
00:33:49,666 --> 00:33:55,000
Aykiz, Father Demir, I swore
I would keep my promise I made you.
264
00:33:55,300 --> 00:33:57,166
I will take your revenge.
265
00:33:59,733 --> 00:34:06,133
I am going to kill that man who caused
trouble to my people and Ertugrul Bey.
266
00:34:41,233 --> 00:34:42,800
I killed Baycu Noyan
267
00:34:43,266 --> 00:34:47,666
who killed our people that were our flesh
and blood.
268
00:34:50,533 --> 00:34:53,733
It will be more difficult for us when the
great Mongols army arrive.
269
00:34:54,766 --> 00:34:58,066
So, you have to immigrate
270
00:34:59,033 --> 00:35:02,400
and to set up a nomad tent where Muslims
can be safe.
271
00:35:06,133 --> 00:35:09,366
More trouble arises in peaceful lands.
272
00:35:09,633 --> 00:35:12,533
Just like the the first Muslims did many
centuries ago.
273
00:35:18,033 --> 00:35:22,266
Mecca's polytheists were tyrannizing the
Muslims.
274
00:35:22,800 --> 00:35:28,233
They tortured to them and made their lives
miserable.
275
00:35:29,066 --> 00:35:34,000
They seized the goods of the Muslims
and they insulted them in every way.
276
00:35:35,600 --> 00:35:40,066
This situation became unbearable for a
handful of the Muslims.
277
00:35:41,700 --> 00:35:45,466
Muslims came to our master and
complained about to this situation.
278
00:35:47,033 --> 00:35:49,266
After our master listened to them
279
00:35:49,533 --> 00:35:53,100
he told them to immigrate to Yesrib,
I mean Medina.
280
00:35:55,300 --> 00:36:00,466
Thereupon, Muslims started preparations
for the immigration to Medina.
281
00:36:02,566 --> 00:36:05,533
However, some polytheists tried to stop
them.
282
00:36:06,733 --> 00:36:08,700
They threatened to kill them.
283
00:36:09,600 --> 00:36:13,233
They torture them in every way imagnable
to prevent them from immigrating.
284
00:36:15,033 --> 00:36:19,433
Muslims took the road with despite these
difficulties and immigrated.
285
00:36:20,533 --> 00:36:26,600
Giving up their brothers, wives, mothers
and their goods and possessions...
286
00:36:26,766 --> 00:36:30,400
They took the road by giving up eveything
they had.
287
00:36:33,133 --> 00:36:36,066
At the end of this blessed journey they
arrived at Medina.
288
00:36:36,733 --> 00:36:39,533
And they established the Islamic state of
Medina there.
289
00:36:40,100 --> 00:36:43,233
They take it upon themselves to save
humanity.
290
00:36:44,433 --> 00:36:48,733
The Islamic state expanded its territories
in no time.
291
00:36:49,600 --> 00:36:53,233
Thanks to their immigration mankind
reached salvation.
292
00:36:54,566 --> 00:36:56,633
This is the purpose of all immigrations.
293
00:36:57,500 --> 00:37:02,466
Immigration is starting over when
eveything seems to be over, son.
294
00:37:03,700 --> 00:37:08,500
Don't forget that this journey to take you
to your destination, not an escape.
295
00:37:10,766 --> 00:37:13,300
Humankind is arefugee in this world.
296
00:37:13,733 --> 00:37:17,666
Your immigration has to be an immigration
for the salvation of all mankind.
297
00:37:18,133 --> 00:37:20,433
I hope, God helps you.
298
00:37:21,600 --> 00:37:22,700
Amen.
299
00:37:27,100 --> 00:37:30,000
I hope, God always keeps me
300
00:37:30,266 --> 00:37:34,266
and my generation as the guardians of
this cause.
301
00:37:34,333 --> 00:37:35,333
Amen.
302
00:37:36,266 --> 00:37:38,733
May He let us live by the principles of
the holy immigration.
303
00:37:49,566 --> 00:37:51,733
I will leave for Ahlat as soon as
possible.
304
00:37:52,466 --> 00:37:54,766
I will choose a place where we can
find peace.
305
00:37:55,500 --> 00:37:57,800
In the meantime, get on with your
preparations.
306
00:37:58,100 --> 00:37:59,600
Make sure that we are not short of
anything.
307
00:38:00,033 --> 00:38:01,433
Your wish is my command, Bey.
308
00:38:03,266 --> 00:38:04,366
Excuse me, Bey.
309
00:38:05,100 --> 00:38:06,300
Please, you can go.
310
00:38:18,533 --> 00:38:19,600
Brother...
311
00:38:21,233 --> 00:38:22,733
...what will happen to Ertugrul?
312
00:38:28,766 --> 00:38:32,033
I understand your pain, Mother.
313
00:38:33,500 --> 00:38:35,733
However, my brother is misguided.
314
00:38:40,700 --> 00:38:43,133
Tonight I will host a banquet in
my marquee.
315
00:38:43,533 --> 00:38:47,200
I will invite Halime Sultan and Ertugrul.
Not to worry.
316
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
As the Bey of this nomad group
317
00:38:49,333 --> 00:38:52,400
I will try my best to persuade him to
give up on his obstinacy.
318
00:39:00,800 --> 00:39:02,166
He will not come.
319
00:39:03,433 --> 00:39:06,366
-He will not come for his stubbornness.
-He will come!
320
00:39:09,066 --> 00:39:11,100
Because it is time for separation.
321
00:39:11,266 --> 00:39:14,533
He will come to the table where his
brothers and his mother are dining.
322
00:39:15,633 --> 00:39:18,633
This might be the last time I see
my children, my daughter-in-laws
323
00:39:18,733 --> 00:39:20,800
and my grand children together.
324
00:39:21,266 --> 00:39:23,733
He will come to our dinner table.
325
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Where have you been, Ertugrul?
I was worried about you.
326
00:40:15,566 --> 00:40:18,266
You once asked "What if you cannot
become the Bey of the tribe", Halime...
327
00:40:21,233 --> 00:40:22,366
I've lost the elections.
328
00:40:26,200 --> 00:40:31,166
But this loss will be the beginning of
various triumphs.
329
00:40:40,600 --> 00:40:46,200
I feel comfortable.
There are no accounts I cannot give.
330
00:40:48,033 --> 00:40:49,300
That is right, Ertugrul.
331
00:40:50,500 --> 00:40:53,433
The seigniory will not bless us in our
blessed battle.
332
00:40:54,166 --> 00:40:57,266
Are we supposed to give up on our dreams
because you didn't become the Bey.
333
00:40:59,466 --> 00:41:01,400
It does not matter that you lost the
elections.
334
00:41:03,233 --> 00:41:07,400
There are innumerable people who see
the redemption in your eyes.
335
00:41:10,366 --> 00:41:13,566
At the beginning, we said "If it was
necessary we can go on our own."
336
00:41:17,333 --> 00:41:19,500
I saw the fire in the Alps' eyes, Halime.
337
00:41:21,100 --> 00:41:23,366
I saw that hope in the faces of the kids.
338
00:41:27,200 --> 00:41:30,566
Now I know that we will not be alone.
339
00:41:33,166 --> 00:41:34,666
Start your preparations right away.
340
00:41:36,333 --> 00:41:40,533
Tomorrow we will go with our people
341
00:41:41,200 --> 00:41:44,466
who trust and believe in us.
342
00:41:47,200 --> 00:41:49,133
We will make our dreams come true.
343
00:41:52,700 --> 00:41:56,433
We will leave this place honorably.
344
00:41:58,100 --> 00:42:00,366
May God grant you a long life with us,
Ertugrul.
345
00:42:01,766 --> 00:42:06,266
You've become the hope for the desperate
and have become spark who lost their fire.
346
00:42:07,700 --> 00:42:09,800
You woke up the hearts who
had fallen asleep.
347
00:42:15,300 --> 00:42:17,166
May God be with us, Halime Sultan.
348
00:42:28,300 --> 00:42:30,533
Ertugrul Bey, I want to say something.
349
00:42:32,433 --> 00:42:34,600
Gundogdu Bey is hosting a banquet.
350
00:42:36,133 --> 00:42:38,133
He has invites us, too.
351
00:42:41,133 --> 00:42:43,100
There would be no peace there anymore.
352
00:42:45,366 --> 00:42:50,466
Ertugrul, your mother will be looking
forward to seeing you.
353
00:42:51,100 --> 00:42:53,566
Maybe it will the the last time she will
ever see her daughter-in-laws
354
00:42:53,700 --> 00:42:55,500
her grandchild and her children together.
355
00:42:55,566 --> 00:42:57,166
Do not disappoint her.
356
00:42:58,766 --> 00:43:01,033
Do not break her heart over this.
357
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
Translation: Losa Translation Services
29600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.