Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,456 --> 00:02:07,286
Good morning, Raj sir.
2
00:02:07,289 --> 00:02:09,459
Good morning, Raj sir.
- Good morning.
3
00:02:09,456 --> 00:02:10,286
Where's Veer?
4
00:02:10,289 --> 00:02:12,159
He's taken Jerry's
car out for test-drive.
5
00:02:12,164 --> 00:02:14,834
Okay. Good. Good.
6
00:02:14,831 --> 00:02:17,331
Hi, good morning, Raj.
7
00:02:17,331 --> 00:02:22,331
Good morning, Raj.
8
00:02:28,164 --> 00:02:32,124
Raj...
9
00:02:32,123 --> 00:02:36,713
What's wrong?
- Nothing.
10
00:02:36,706 --> 00:02:41,706
It's been 15 years since
that incident occurred, Raj.
11
00:02:45,039 --> 00:02:47,209
Oh, God. Save me.
12
00:02:47,206 --> 00:02:48,956
Spare me... Don't beat me.
13
00:02:48,956 --> 00:02:49,656
Hey...
14
00:02:49,664 --> 00:02:51,504
Listen to me.
15
00:02:51,498 --> 00:02:52,998
What are you all doing?
16
00:02:52,998 --> 00:02:54,408
Stop.
17
00:02:54,414 --> 00:02:55,664
Why are you all beating him?
18
00:02:55,664 --> 00:02:57,754
Stop, please. Why are you beating him?
19
00:02:57,748 --> 00:03:00,498
Raj, he stole Mr. Almeda's
cellphone and was trying to flee.
20
00:03:00,498 --> 00:03:04,458
Why do you do such humiliating
things in the first place?
21
00:03:04,456 --> 00:03:08,116
Whatever I have done,
is not my choice.
22
00:03:08,123 --> 00:03:09,333
It's my helplessness.
23
00:03:09,331 --> 00:03:10,581
What helplessness?
24
00:03:10,581 --> 00:03:12,751
Alcohol...0r gambling?
- Shakti!
25
00:03:12,748 --> 00:03:13,748
Let him speak.
26
00:03:13,748 --> 00:03:16,328
I admit that I stole from him...
27
00:03:16,331 --> 00:03:21,121
But it's not for me.
I did it for my younger brother.
28
00:03:21,123 --> 00:03:22,793
For your brother?
- Yes.
29
00:03:22,789 --> 00:03:24,289
After my parents died...
30
00:03:24,289 --> 00:03:27,409
...he became entirely my responsibility.
31
00:03:27,414 --> 00:03:30,544
I take care of him by stealing.
32
00:03:30,539 --> 00:03:33,369
Why do you steal...to
take care of your brother?
33
00:03:33,373 --> 00:03:34,463
You should do some work.
34
00:03:34,456 --> 00:03:36,246
I am not educated.
35
00:03:36,248 --> 00:03:37,748
A good-for-nothing loser.
36
00:03:37,748 --> 00:03:39,538
What else can I do other
than steal from people?
37
00:03:39,539 --> 00:03:41,119
Come and take a peak in my home.
38
00:03:41,123 --> 00:03:43,793
I've a house,
but no money to pay rent.
39
00:03:43,789 --> 00:03:46,909
There's a bulb, but no electricity.
40
00:03:46,914 --> 00:03:49,664
Please...don't cry.
41
00:03:49,664 --> 00:03:51,754
Shakti, give me your wallet please.
42
00:03:51,748 --> 00:03:53,158
Please relax.
43
00:03:53,164 --> 00:03:54,044
I...
44
00:03:54,039 --> 00:03:55,039
Here.
45
00:03:55,039 --> 00:03:57,159
Keep this money.
- No...
46
00:03:57,164 --> 00:03:59,254
No, Actually, keep all of it.
47
00:03:59,248 --> 00:04:01,538
In case you need more,
then that's my house.
48
00:04:01,539 --> 00:04:02,909
You can come anytime.
49
00:04:02,914 --> 00:04:05,624
You're giving money to this Mani.
50
00:04:05,623 --> 00:04:09,163
But I stole...
- For your brother!
51
00:04:09,164 --> 00:04:11,834
And when it's about your brother...
52
00:04:11,831 --> 00:04:16,831
...one thinks from the heart,
and not mind.
53
00:04:46,373 --> 00:04:48,663
Veer...what are you doing?
54
00:04:48,664 --> 00:04:51,294
If anything happens to the car
before delivering it to Jerry, then...
55
00:04:51,289 --> 00:04:53,709
...Raj and Shakti will skin us alive.
56
00:04:53,706 --> 00:04:55,036
Chill, Siddhu.
57
00:04:55,039 --> 00:04:56,619
I worked really hard
to modify this car.
58
00:04:56,623 --> 00:04:58,123
I won't let a single scratch on it.
59
00:04:58,123 --> 00:05:03,123
Enjoy the ride boy.
60
00:05:24,914 --> 00:05:27,294
She's coming this way.
61
00:05:27,289 --> 00:05:29,709
I think she needs a lift.
- You're not offering a lift to that girl.
62
00:05:29,706 --> 00:05:31,616
Why? - You know what
brother always says.
63
00:05:31,623 --> 00:05:33,463
What?
- Girls spell trouble.
64
00:05:33,456 --> 00:05:35,786
She's standing there all alone.
- I'm calling him up.
65
00:05:35,789 --> 00:05:37,789
Don't be crazy...
- Are you driving or should I call him?
66
00:05:37,789 --> 00:05:38,909
Fine, I'm going.
67
00:05:38,914 --> 00:05:42,464
Lift
68
00:05:42,456 --> 00:05:44,456
That was a really nice
and tall girl you made me miss.
69
00:05:44,456 --> 00:05:45,706
Just keep driving quietly.
70
00:05:45,706 --> 00:05:50,706
Brothers bootlicker.
- What?
71
00:05:53,123 --> 00:05:54,793
What now, Veer?
72
00:05:54,789 --> 00:05:56,209
I need to pee.
- Pee? What?
73
00:05:56,206 --> 00:05:57,456
Come along and give me some company.
74
00:05:57,456 --> 00:05:59,036
This is not some couple-dance.
75
00:05:59,039 --> 00:06:00,039
And I don't need to do it.
76
00:06:00,039 --> 00:06:01,869
You'll feel like doing it while
after watching and hearing me do it.
77
00:06:01,873 --> 00:06:04,663
Come on.
78
00:06:04,664 --> 00:06:06,584
Now?
- Not yet.
79
00:06:06,581 --> 00:06:08,661
Now ?
' N°t yet!
80
00:06:08,664 --> 00:06:11,714
Now?
- Yeahnn
81
00:06:11,706 --> 00:06:14,036
Well, not me.
- Veer. Veer.
82
00:06:14,039 --> 00:06:15,709
Concentrate on your peeing,
someone might see you.
83
00:06:15,706 --> 00:06:18,616
Veer...where are you going?
84
00:06:18,623 --> 00:06:19,543
Bye.
85
00:06:19,539 --> 00:06:24,539
Veer!
86
00:06:31,123 --> 00:06:32,123
Hi.
- Hi.
87
00:06:32,123 --> 00:06:33,713
Ishita.
- Veer! Can I help you?
88
00:06:33,706 --> 00:06:35,206
Actually, my scooter broke-down!
89
00:06:35,206 --> 00:06:37,116
Oh no.
- I was heading to the Municipal Office.
90
00:06:37,123 --> 00:06:38,543
You see, I am from Bangalore.
91
00:06:38,539 --> 00:06:40,119
And I need to submit these papers...
92
00:06:40,123 --> 00:06:41,333
...in order to open
a restaurant in Panjim.
93
00:06:41,331 --> 00:06:42,461
And today's the last day.
94
00:06:42,456 --> 00:06:44,286
The office will close
down in 10 minutes.
95
00:06:44,289 --> 00:06:46,869
Can you please give me a lift?
- Let me hold you first.
96
00:06:46,873 --> 00:06:49,003
Huh?
- I mean the car-door...
97
00:06:48,998 --> 00:06:53,998
...so I can open it for you.
Please come.
98
00:07:02,456 --> 00:07:04,116
Oh, God! Traffic!
99
00:07:04,123 --> 00:07:07,003
What now?
100
00:07:06,998 --> 00:07:11,998
Don't worry!
101
00:07:13,873 --> 00:07:18,873
Watch out!
102
00:07:31,998 --> 00:07:33,578
Thank God it's open.
103
00:07:33,581 --> 00:07:35,001
Veer, you just made my day!
104
00:07:34,998 --> 00:07:38,208
Thank you so much!
105
00:07:38,206 --> 00:07:40,536
It's okay, it was my duty.
106
00:07:40,539 --> 00:07:45,539
Bye.
- Bye!
107
00:07:49,998 --> 00:07:51,328
Hello.
- Veer.
108
00:07:51,331 --> 00:07:52,541
Yes, brother.
- Jerry had called
109
00:07:52,539 --> 00:07:53,709
Where is his car?
- Yes...
110
00:07:53,706 --> 00:07:57,866
And is everything okay?
- Yes, the car's...
111
00:07:57,873 --> 00:08:01,213
Is fine!
112
00:08:01,206 --> 00:08:03,286
Look, Raj...if Veer was fast...
113
00:08:03,289 --> 00:08:04,579
...doesn't mean you should get furious.
114
00:08:04,581 --> 00:08:05,711
Cool it , Raj.
115
00:08:05,706 --> 00:08:06,996
Chill, Raj.
116
00:08:06,998 --> 00:08:07,998
Cool down, Raj?
117
00:08:07,998 --> 00:08:11,658
Should I go cozy-up in the fridge now?
118
00:08:11,664 --> 00:08:13,414
How did this happen?
What was the reason?
119
00:08:13,414 --> 00:08:15,164
Brother, I...
- Pee.
120
00:08:15,164 --> 00:08:16,334
Pee?
121
00:08:16,331 --> 00:08:20,121
He said he needs to pee...
and I should give him company.
122
00:08:20,123 --> 00:08:23,713
As soon I started
peeing...he ran off. - Where?
123
00:08:23,706 --> 00:08:26,536
I guess he went looking
for an open space.
124
00:08:26,539 --> 00:08:29,039
Raj, peeing out in
the open is too much fun.
125
00:08:29,039 --> 00:08:29,659
Disgusting Anwar...
126
00:08:29,664 --> 00:08:31,794
Please don't discuss
your personal habits here.
127
00:08:31,789 --> 00:08:34,289
How did this happen, Veer?
128
00:08:34,289 --> 00:08:35,289
Brother, all this happened...
129
00:08:35,289 --> 00:08:36,999
...because I was trying
to help a helpless girl.
130
00:08:36,998 --> 00:08:38,958
Helpless girl?
- Yes.
131
00:08:38,956 --> 00:08:40,996
Poor girl had to get
to the Corporation Office.
132
00:08:40,998 --> 00:08:42,288
She had a deadline to meet
133
00:08:42,289 --> 00:08:44,909
I gave her a lift, and in a haste...
134
00:08:44,914 --> 00:08:46,254
And brother, you always taught me...
135
00:08:46,248 --> 00:08:48,498
...l should always be good,
even with the bad.
136
00:08:48,498 --> 00:08:49,788
Sol...
137
00:08:49,789 --> 00:08:52,159
And if it concerns a girl, then...
138
00:08:52,164 --> 00:08:54,794
...even if you've to smash the car,
but still...
139
00:08:54,789 --> 00:08:56,459
...you must go out
of your way to help her.
140
00:08:56,456 --> 00:08:59,036
N0, no...
141
00:08:59,039 --> 00:09:03,039
What are you laughing at?
- But I was only peeing.
142
00:09:03,039 --> 00:09:04,789
That's all he's capable for.
143
00:09:04,789 --> 00:09:09,789
Brother Shakti...
Pee
144
00:09:10,956 --> 00:09:14,366
Tavde...get the screwdriver.
145
00:09:14,373 --> 00:09:15,713
Yeah.
146
00:09:15,706 --> 00:09:17,706
Can I leave?
147
00:09:17,706 --> 00:09:19,906
I've to take my girlfriend for dinner.
148
00:09:19,914 --> 00:09:22,214
Fine, go...but don't
wear shorts on your date.
149
00:09:22,206 --> 00:09:23,456
Thank you.
150
00:09:23,456 --> 00:09:27,286
Pintu. I can't seem to open this.
- Can I go too?
151
00:09:27,289 --> 00:09:28,709
Where do you have to go?
152
00:09:28,706 --> 00:09:31,826
I am taking Tavde and
his girlfriend out to dinner.
153
00:09:31,831 --> 00:09:33,081
Fine, go.
- Thank you.
154
00:09:33,081 --> 00:09:38,081
Be on time tomorrow.
- Yeah.
155
00:09:41,206 --> 00:09:43,326
Excuse me.
156
00:09:43,331 --> 00:09:44,331
Veer.
157
00:09:44,331 --> 00:09:46,211
Ishu.
-lshu?
158
00:09:46,206 --> 00:09:48,206
What are you doing here?
- Same old story.
159
00:09:48,206 --> 00:09:50,746
My scooter breakdowns
more often than I can count.
160
00:09:50,748 --> 00:09:55,748
I'll check, I'm a professional.
- Okay
161
00:10:02,581 --> 00:10:05,871
lshu, it's got a serious issue.
- Really?
162
00:10:05,873 --> 00:10:08,753
S0 now? - Do one thing
Give me your address.
163
00:10:08,748 --> 00:10:10,998
I'll fix your scooter and
enter your house to deliver it
164
00:10:10,998 --> 00:10:11,578
Huh!
165
00:10:11,581 --> 00:10:14,661
Did you get your paperwork done?
- Oh that, yes!
166
00:10:14,664 --> 00:10:16,294
Thanks to you.
167
00:10:16,289 --> 00:10:19,289
Are you a mechanic?
- Mechanic.
168
00:10:19,289 --> 00:10:20,459
I am the owner of this place...
169
00:10:20,456 --> 00:10:22,286
The whole and sole of this place.
170
00:10:22,289 --> 00:10:24,329
But all this is because of you.
171
00:10:24,331 --> 00:10:26,871
Because of me?
172
00:10:26,873 --> 00:10:29,003
In order to drop you
at the Corporation Office...
173
00:10:28,998 --> 00:10:30,408
...this is what happened to the car.
174
00:10:30,414 --> 00:10:33,294
And due to that...this
is what my brother has done to me.
175
00:10:33,289 --> 00:10:35,079
Day and night...just work.
176
00:10:35,081 --> 00:10:37,871
Oh I am So sorry!
177
00:10:37,873 --> 00:10:41,293
I feel so bad for you Veer.
178
00:10:41,289 --> 00:10:42,959
You feel for me?
179
00:10:42,956 --> 00:10:44,536
Yeah...it's because of me
180
00:10:44,539 --> 00:10:48,869
Come here.
Sit here. Here!
181
00:10:48,873 --> 00:10:51,213
Who are you?
- Huh!
182
00:10:51,206 --> 00:10:55,536
But yet...my heart wants to
share its personal feelings with you.
183
00:10:55,539 --> 00:10:57,459
Go ahead, Veer.
184
00:10:57,456 --> 00:10:58,996
Do you know what brother did...
185
00:10:58,998 --> 00:11:00,868
...after seeing the
car in this condition?
186
00:11:00,873 --> 00:11:01,873
What did he do?
187
00:11:01,873 --> 00:11:04,753
He slapped me 1O times
in front of everyone.
188
00:11:04,748 --> 00:11:06,708
Yes.
- How humiliating.
189
00:11:06,706 --> 00:11:07,956
Didn't you stop him?
190
00:11:07,956 --> 00:11:09,576
He's my elder brother.
191
00:11:09,581 --> 00:11:11,461
I can't...
192
00:11:11,456 --> 00:11:14,536
It still pains.
- Let me see..
193
00:11:14,539 --> 00:11:15,999
But I don't see any marks?
194
00:11:15,998 --> 00:11:18,408
These are not exam papers
where you get to see marks.
195
00:11:18,414 --> 00:11:20,164
Silly girl, it's on the inside.
196
00:11:20,164 --> 00:11:21,294
You know what, lshu...
197
00:11:21,289 --> 00:11:24,709
...since the time I was a kid,
I loved studying.
198
00:11:24,706 --> 00:11:27,826
But my brother...squandered
my entire education money...
199
00:11:27,831 --> 00:11:30,291
...on his girlfriend Uma Bai.
200
00:11:30,289 --> 00:11:33,409
Why didn't you ever retaliate?
Confront him?
201
00:11:33,414 --> 00:11:37,714
You should, Veer!
202
00:11:37,706 --> 00:11:39,866
What "You Should"?
203
00:11:39,873 --> 00:11:42,753
This woman's been provoking
me all the while. - Veer?
204
00:11:42,748 --> 00:11:45,828
I won't hear another
wrong word against my brother.
205
00:11:45,831 --> 00:11:47,541
He's my elder brother.
- Yeah! Yeah!
206
00:11:47,539 --> 00:11:49,079
You crazy woman!
She's mad!
207
00:11:49,081 --> 00:11:54,081
Really?
- I don't know her.
208
00:11:54,081 --> 00:11:56,751
Oh...so he's your brother!
209
00:11:56,748 --> 00:11:57,868
What kind of a brother are you?
210
00:11:57,873 --> 00:11:59,293
You made him quit his studies.
211
00:11:59,289 --> 00:12:00,999
And who hits his younger
brother like this.
212
00:12:00,998 --> 00:12:02,458
Aren't you ashamed?
213
00:12:02,456 --> 00:12:04,956
He won't tolerate this anymore.
Get that? - Okay.
214
00:12:04,956 --> 00:12:06,076
Veer, come here.
215
00:12:06,081 --> 00:12:07,411
Don't be scared.
- N0.
216
00:12:07,414 --> 00:12:09,834
Vent out all of your anger.
- Vent it out.
217
00:12:09,831 --> 00:12:11,501
Come on, Veer...be your name.
218
00:12:11,498 --> 00:12:13,078
Come on, Veer...be your name!
219
00:12:13,081 --> 00:12:16,871
Say it.
- Say it!
220
00:12:16,873 --> 00:12:21,873
I...
221
00:12:25,081 --> 00:12:26,831
Actually...he wants to say that...
222
00:12:26,831 --> 00:12:29,001
...his heart doesn't agree to this.
223
00:12:28,998 --> 00:12:30,158
He wants you to leave.
224
00:12:30,164 --> 00:12:34,214
If I fold my hands and apologies
in front of you. He won't like it
225
00:12:34,206 --> 00:12:35,366
After all, he's my younger brother.
226
00:12:35,373 --> 00:12:36,623
But don't worry.
227
00:12:36,623 --> 00:12:40,083
I'll apologies a lot to him.
228
00:12:40,081 --> 00:12:41,461
Fine.
- Thank you.
229
00:12:41,456 --> 00:12:43,286
But you don't be scared.
230
00:12:43,289 --> 00:12:45,869
If there's any problem, just call me.
231
00:12:45,873 --> 00:12:48,873
You have my number, don't you?
- You do, don't you?
232
00:12:48,873 --> 00:12:49,583
Good...good...
233
00:12:49,581 --> 00:12:54,581
Don't worry, he won't need it.
234
00:12:54,748 --> 00:12:57,078
I am sorry. I am sorry, brother.
235
00:12:57,081 --> 00:13:00,161
Who was the girl? You're always cooking up
stories after meeting a girl, aren't you?
236
00:13:00,164 --> 00:13:02,464
Come on. Let's go have dinner.
- No, brother.
237
00:13:02,456 --> 00:13:07,456
I've sworn...l won't eat a
morsel until I don't fix this car.
238
00:13:07,456 --> 00:13:09,996
No, Veer. You can't do that.
239
00:13:09,998 --> 00:13:11,458
How can you stay hungry all night?
240
00:13:11,456 --> 00:13:12,906
Don't be so hard on yourself, please.
241
00:13:12,914 --> 00:13:15,754
Veer, here's your
double-chicken burger.
242
00:13:15,748 --> 00:13:19,208
Hi, brother.
- Hi.
243
00:13:19,206 --> 00:13:23,076
Is this yours?
- N0!
244
00:13:23,081 --> 00:13:26,621
You know...l can change
any car in this world...
245
00:13:26,623 --> 00:13:29,503
But not you.
246
00:13:29,498 --> 00:13:33,208
Goodnight, brother.
- Goodnig ht.
247
00:13:33,206 --> 00:13:34,326
Come on.
248
00:13:34,331 --> 00:13:36,751
Brother took your burger.
249
00:13:36,748 --> 00:13:37,828
Should I get more for you?
250
00:13:37,831 --> 00:13:40,371
I've seen lshita,
I'm not hungry anymore.
251
00:13:40,373 --> 00:13:42,163
Come on, Have this coffee now
252
00:13:42,164 --> 00:13:44,664
After all,
you've to stay awake all night.
253
00:13:44,664 --> 00:13:49,664
You're so concerned about me?
- Veer. I am your bro.
254
00:13:50,081 --> 00:13:52,411
Okay?
255
00:13:52,414 --> 00:13:55,254
Come on now, do your work properly.
And don't forget to drink your coffee.
256
00:13:55,248 --> 00:14:00,248
Okay. Take care.
257
00:14:01,498 --> 00:14:04,498
Ishu...l am already missing you.
258
00:14:04,498 --> 00:14:09,498
Oh my, God!
259
00:14:27,289 --> 00:14:31,999
"O Girl... 0 Damsel."
260
00:14:31,998 --> 00:14:33,958
"When I saw you move..."
261
00:14:33,956 --> 00:14:35,656
"...my heart raced ahead..."
262
00:14:35,664 --> 00:14:39,124
"...like a Olympic runner."
263
00:14:39,123 --> 00:14:41,503
"Emotions evoked in my heart."
264
00:14:41,498 --> 00:14:43,828
"Emotions evoked in my heart."
265
00:14:43,831 --> 00:14:46,081
"Emotions evoked in my heart."
266
00:14:46,081 --> 00:14:48,501
"Emotions evoked in my heart."
267
00:14:48,498 --> 00:14:53,248
"My heart's move from its place."
268
00:14:53,248 --> 00:14:56,788
"Shattered into pieces..."
269
00:14:56,789 --> 00:15:00,209
"Like some gum you chew on."
270
00:15:00,206 --> 00:15:02,866
"Emotions evoked in my heart."
271
00:15:02,873 --> 00:15:05,163
"Emotions evoked in my heart."
272
00:15:05,164 --> 00:15:07,914
"Emotions evoked in my heart."
273
00:15:07,914 --> 00:15:10,044
"Emotions evoked in my heart."
274
00:15:10,039 --> 00:15:13,289
"Beloved...my traditional,
typical beloved."
275
00:15:13,289 --> 00:15:15,579
"The cool shade in the scorching sun."
276
00:15:15,581 --> 00:15:18,871
"l sway to the beat."
277
00:15:18,873 --> 00:15:23,293
"Beloved."
278
00:15:23,289 --> 00:15:25,829
"My beloved."
279
00:15:25,831 --> 00:15:28,831
"Beloved."
280
00:15:28,831 --> 00:15:32,961
"My heart's stuck in a whirlpool."
281
00:15:32,956 --> 00:15:35,076
"Hear me out in detail."
282
00:15:35,081 --> 00:15:38,251
"l've lost everything in love."
283
00:15:38,248 --> 00:15:42,408
"Tell me why my feelings..."
284
00:15:42,414 --> 00:15:47,124
"...means so low in your heart."
285
00:15:47,123 --> 00:15:52,083
"Why didn't you show up...
after promising me?"
286
00:15:52,081 --> 00:15:54,121
"The heart stayed up all night.."
287
00:15:54,123 --> 00:15:59,123
"...after this sweet betrayal."
288
00:15:59,123 --> 00:16:01,543
"Emotions evoked in my heart."
289
00:16:01,539 --> 00:16:03,829
"Emotions evoked in my heart."
290
00:16:03,831 --> 00:16:06,211
"Emotions evoked in my heart."
291
00:16:06,206 --> 00:16:08,826
"Emotions evoked in my heart."
292
00:16:08,831 --> 00:16:12,081
"Beloved...my traditional,
typical beloved."
293
00:16:12,081 --> 00:16:14,411
"The cool shade in the scorching sun."
294
00:16:14,414 --> 00:16:17,544
"l sway to the beat."
295
00:16:17,539 --> 00:16:21,329
"Beloved...my traditional,
typical beloved."
296
00:16:21,331 --> 00:16:23,791
"The cool shade in the scorching sun."
297
00:16:23,789 --> 00:16:26,959
"l sway to the beat."
298
00:16:26,956 --> 00:16:31,956
"Beloved."
299
00:16:32,623 --> 00:16:36,293
Good morning.
300
00:16:36,289 --> 00:16:41,289
Veer... Son, take a look.
301
00:16:41,456 --> 00:16:44,536
Another robbery?
- Yes.
302
00:16:44,539 --> 00:16:47,459
The music system's gone.
- Yes.
303
00:16:47,456 --> 00:16:49,826
I fell asleep again.
- N0!
304
00:16:49,831 --> 00:16:52,791
It got stolen even though
you were on watch, son.
305
00:16:52,789 --> 00:16:55,709
Exactly...who keeps
stealing at our place?
306
00:16:55,706 --> 00:16:58,156
Oscar bhai.
307
00:16:58,164 --> 00:17:02,544
Hi my cool...like an
empty swimming pool.
308
00:17:02,539 --> 00:17:03,789
Come to your papa.
309
00:17:03,789 --> 00:17:07,249
Here's your BMW 5 Series
Hi-fi music system.
310
00:17:07,248 --> 00:17:09,118
That's more like it.
311
00:17:09,123 --> 00:17:11,623
You know how to pull ropes...
312
00:17:11,623 --> 00:17:13,503
...Like Dominoes and Pizza Hut.
313
00:17:13,498 --> 00:17:15,998
You get things so easily...
314
00:17:15,998 --> 00:17:19,578
...almost like you're
stealing from your own home.
315
00:17:19,581 --> 00:17:23,791
There's no talent like you here,
Sony Moserbaer.
316
00:17:23,789 --> 00:17:26,869
Oscar bhai...if you're
so impressed by my talent...
317
00:17:26,873 --> 00:17:28,873
...then how about you
give me some bonus.
318
00:17:28,873 --> 00:17:32,123
You see...it's my girlfriend's birthday,
I want to impress her.
319
00:17:32,123 --> 00:17:33,253
Of course... Of course...
320
00:17:33,248 --> 00:17:38,248
Because today it's
also my sister's birthday.
321
00:17:38,748 --> 00:17:40,038
Hello, Jenny.
322
00:17:40,039 --> 00:17:42,159
Baby I've made arrangements
for the evening birthday party.
323
00:17:42,164 --> 00:17:43,834
Wow! Wait, hold on.
324
00:17:43,831 --> 00:17:48,831
I'll ask my brother first.
- Yes, okay.
325
00:17:49,373 --> 00:17:50,753
Hello.
- Hello, brother.
326
00:17:50,748 --> 00:17:53,328
Speak up my dear Laado...
Rolex, Rado.
327
00:17:53,331 --> 00:17:55,791
My friends have arranged
a birthday party for me.
328
00:17:55,789 --> 00:17:58,039
Can I go with them?
- Of course, without a doubt.
329
00:17:58,039 --> 00:18:01,369
Go live your life.
330
00:18:01,373 --> 00:18:06,373
Here you go...Pampers, huggies.
331
00:18:06,706 --> 00:18:08,996
Hi.
- Hi, Veer.
332
00:18:08,998 --> 00:18:11,498
I've fixed your scooter.
- Oh, great.
333
00:18:11,498 --> 00:18:13,038
Thanks.
334
00:18:13,039 --> 00:18:15,369
How much money do I owe you?
- What money?
335
00:18:15,373 --> 00:18:16,873
You don't charge your kin.
336
00:18:16,873 --> 00:18:19,253
How sweet.
- Okay.
337
00:18:19,248 --> 00:18:21,118
Bye.
- Goodnight.
338
00:18:21,123 --> 00:18:26,123
Goodnight.
339
00:18:29,206 --> 00:18:32,076
What's wrong, Veer?
Are you waiting for someone?
340
00:18:32,081 --> 00:18:34,621
My friends were coming here
to pick me up.
341
00:18:34,623 --> 00:18:36,333
I'd given them your address...
342
00:18:36,331 --> 00:18:38,331
Wonder why they haven't arrived yet.
I don't know.
343
00:18:38,331 --> 00:18:39,911
I'm sure they must be on their way.
344
00:18:39,914 --> 00:18:43,254
By the way, if you want...we
can have coffee together.
345
00:18:43,248 --> 00:18:45,618
Together, what?
- Coffee!
346
00:18:45,623 --> 00:18:50,043
Actually, Veer...l was thinking
about you before you got here.
347
00:18:50,039 --> 00:18:51,619
What?
348
00:18:51,623 --> 00:18:54,253
I mean...your brother
349
00:18:54,248 --> 00:18:55,578
How can he? Seriously Veer
350
00:18:55,581 --> 00:18:59,751
I've never seen anyone so insensitive
and selfish like your brother.
351
00:18:59,748 --> 00:19:02,868
How can any brother
be so heartless? - lshu.
352
00:19:02,873 --> 00:19:05,503
Ishita, I lied to you.
- Lie.
353
00:19:05,498 --> 00:19:09,118
My brother is not like
how I described him to you.
354
00:19:09,123 --> 00:19:10,913
He loves me a lot.
355
00:19:10,914 --> 00:19:13,624
More than you can imagine.
356
00:19:13,623 --> 00:19:16,253
For me, I am always
first and then the rest.
357
00:19:16,248 --> 00:19:20,908
Then why did you do all this?
358
00:19:20,914 --> 00:19:22,294
Well...
359
00:19:22,289 --> 00:19:25,869
When I saw you,
I wanted to talk to you.
360
00:19:25,873 --> 00:19:28,623
After talking to you,
I wanted to be your friend.
361
00:19:28,623 --> 00:19:30,833
You were giving me sympathy as well.
362
00:19:30,831 --> 00:19:32,911
So I got carried away.
363
00:19:32,914 --> 00:19:33,914
Veer.
364
00:19:33,914 --> 00:19:38,914
You're crazy, you know.
365
00:19:39,331 --> 00:19:40,581
What's up, QUYS-
366
00:19:40,581 --> 00:19:42,001
This is my friend, Sid...
367
00:19:41,998 --> 00:19:43,078
...and that's his girlfriend...Jenny.
368
00:19:43,081 --> 00:19:44,121
Hi.
369
00:19:44,123 --> 00:19:46,623
It's Jenny's birthday today.
- Oh...happy birthday.
370
00:19:46,623 --> 00:19:47,463
Thank you.
371
00:19:47,456 --> 00:19:49,826
Ishita, I am sure you're
getting bored at home alone.
372
00:19:49,831 --> 00:19:51,081
There must be a problem
with the cable as well...
373
00:19:51,081 --> 00:19:52,461
...and the internet speed's
must be slow too.
374
00:19:52,456 --> 00:19:53,206
Right?
- What?
375
00:19:53,206 --> 00:19:56,036
What he really means to say
is...why don't you join us for dinner?
376
00:19:56,039 --> 00:19:58,119
Now, at this hour...
- And anyway.
377
00:19:58,123 --> 00:19:59,583
You should never say
no to the birthday girl.
378
00:19:59,581 --> 00:20:00,911
Yeah!
- Come on.
379
00:20:00,914 --> 00:20:02,584
Come on, lshita. It'll be fun.
380
00:20:02,581 --> 00:20:04,581
Please come.
Come on.
381
00:20:04,581 --> 00:20:06,331
Come on, lshita.
382
00:20:06,331 --> 00:20:09,871
Okay, fine.
I'll just change and come.
383
00:20:09,873 --> 00:20:12,463
I won't sell your drugs here.
384
00:20:12,456 --> 00:20:15,116
Youngsters come here to have fun.
385
00:20:15,123 --> 00:20:17,123
And I won't destroy their lives...
386
00:20:17,123 --> 00:20:20,253
...by selling them your drugs.
387
00:20:20,248 --> 00:20:21,748
We work for King.
388
00:20:21,748 --> 00:20:23,078
King. Get that.
389
00:20:23,081 --> 00:20:24,291
Keep the stuff...and sell it.
390
00:20:24,289 --> 00:20:25,749
You have to sell it!
391
00:20:25,748 --> 00:20:27,958
Excuse me...this is not the way.
392
00:20:27,956 --> 00:20:29,076
Let uncle go.
393
00:20:29,081 --> 00:20:29,961
Don't interfere...
394
00:20:29,956 --> 00:20:31,576
Uncle Joe, you have to sell the stuff..
- Look here.
395
00:20:31,581 --> 00:20:36,581
Let uncle go...0r else
I'm calling the Police.
396
00:20:37,498 --> 00:20:41,158
Oh my, God...you just murdered Her incoming
outgoing international communication device.
397
00:20:41,164 --> 00:20:43,004
What?
- Mobile!
398
00:20:42,998 --> 00:20:44,708
Why did you break her mobile?
399
00:20:44,706 --> 00:20:47,156
I just broke it.
Are you hurt?
400
00:20:47,164 --> 00:20:48,374
Are you her boyfriend?
401
00:20:48,373 --> 00:20:50,963
He's not my boyfriend... - Whether I am
or not, that's our personal matter.
402
00:20:50,956 --> 00:20:52,956
We'll sort that out later. lshu
403
00:20:52,956 --> 00:20:54,956
Uncle Joe...what's the matter here?
404
00:20:54,956 --> 00:20:56,206
They are King's men.
405
00:20:56,206 --> 00:20:57,406
And they are telling me to sell drugs.
406
00:20:57,414 --> 00:20:58,294
Drugs!
407
00:20:58,289 --> 00:21:03,289
Get lost. Come on.
- Leave!
408
00:22:15,956 --> 00:22:20,206
Hey Hero...you don't
know what you've done today?
409
00:22:20,206 --> 00:22:22,206
You just beat up King's men.
410
00:22:22,206 --> 00:22:27,206
King isn't going to spare you.
- Get lost.
411
00:22:41,998 --> 00:22:44,828
What happened?
412
00:22:44,831 --> 00:22:49,831
Beat him.
413
00:22:50,039 --> 00:22:53,459
Die!
414
00:22:53,456 --> 00:22:54,496
What's going on?
415
00:22:54,498 --> 00:22:55,708
Hey...
416
00:22:55,706 --> 00:22:56,746
Veen“
417
00:22:56,748 --> 00:22:59,038
Who is that? Stop!
418
00:22:59,039 --> 00:23:00,119
Stop them
419
00:23:00,123 --> 00:23:01,713
Veer.
420
00:23:01,706 --> 00:23:03,156
Veer. Are you okay?
421
00:23:03,164 --> 00:23:05,124
Are you hurt? Who were they?
422
00:23:05,123 --> 00:23:07,373
He's okay now,
you can take him home tomorrow.
423
00:23:07,373 --> 00:23:08,963
Veer, take proper rest. Okay.
424
00:23:08,956 --> 00:23:13,496
Thanks, doctor.
- Thank you, doctor.
425
00:23:13,498 --> 00:23:18,328
Be honest, who were they?
- I don't know.
426
00:23:18,331 --> 00:23:22,501
Siddhu, do you know?
- I... I...
427
00:23:22,498 --> 00:23:25,248
I don't know, brother.
428
00:23:25,248 --> 00:23:27,998
Hey...
429
00:23:27,998 --> 00:23:30,118
does it pain?
- Not too much.
430
00:23:30,123 --> 00:23:31,913
Brave boy.
431
00:23:31,914 --> 00:23:34,624
Here you go,
maybe this will make you feel better.
432
00:23:34,623 --> 00:23:36,163
Isn't this the phone you wanted?
433
00:23:36,164 --> 00:23:38,164
Yes, but how did you know?
- I know everything
434
00:23:38,164 --> 00:23:42,544
Veer, are you okay?
- lshu.
435
00:23:42,539 --> 00:23:45,329
She's a casual friend,
but formal hi-hello.
436
00:23:45,331 --> 00:23:47,001
Isn't it lshu.
437
00:23:46,998 --> 00:23:48,828
Hi, brother. Ishita.
438
00:23:48,831 --> 00:23:51,501
She's very strict,
she might get furious.
439
00:23:51,498 --> 00:23:55,288
Be clear, Ishita or...lshu.
440
00:23:55,289 --> 00:23:56,869
Whatever your heart likes
441
00:23:56,873 --> 00:23:59,333
It's a good thing you're here,
or I would've come to you instead.
442
00:23:59,331 --> 00:24:01,211
That day your phone broke.
443
00:24:01,206 --> 00:24:03,326
This is a gift for you. New phone.
444
00:24:03,331 --> 00:24:04,711
I got it for you.
445
00:24:04,706 --> 00:24:06,786
But...how can I take this?
446
00:24:06,789 --> 00:24:08,999
L...really can't...
- Keep it.
447
00:24:08,998 --> 00:24:12,288
He got it for you with a lot of love...
new phone.
448
00:24:12,289 --> 00:24:15,329
And anyway...you'll need a
phone for your formal 'hi-hello'.
449
00:24:15,331 --> 00:24:18,211
I insist, take it.
450
00:24:18,206 --> 00:24:20,116
Thank you.
451
00:24:20,123 --> 00:24:24,413
Hey... take care.
452
00:24:24,414 --> 00:24:29,414
Take good care of yourself Please
453
00:24:32,039 --> 00:24:35,039
See you 9W3-
454
00:24:35,039 --> 00:24:40,039
New phone.
455
00:24:49,331 --> 00:24:54,331
We've found out...
where we can find them!
456
00:25:31,164 --> 00:25:36,164
Oh no!
457
00:25:40,373 --> 00:25:44,293
Hey...who's there?
458
00:25:44,289 --> 00:25:49,289
Michael, take a look.
459
00:26:47,664 --> 00:26:52,664
Hey!
460
00:27:17,206 --> 00:27:21,496
Hey...you don't know
who you just messed with?
461
00:27:21,498 --> 00:27:26,498
When King finds out,
he won't spare you.
462
00:27:26,539 --> 00:27:31,539
Then tell him my name.
463
00:27:34,373 --> 00:27:39,373
Tell him Kaali had come.
464
00:27:58,373 --> 00:28:00,043
How much did he take ?
465
00:28:00,039 --> 00:28:02,539
He took nothing, just burnt everything.
466
00:28:02,539 --> 00:28:04,119
Burnt it?!
467
00:28:04,123 --> 00:28:07,003
Who dared to burn King's stuff...
468
00:28:06,998 --> 00:28:08,078
Who?!
469
00:28:08,081 --> 00:28:09,121
I don't know, king.
470
00:28:09,123 --> 00:28:10,543
His face was covered.
471
00:28:10,539 --> 00:28:13,999
He just told us his name and left.
472
00:28:13,998 --> 00:28:16,868
How long are you going
to take to tell me his name?
473
00:28:16,873 --> 00:28:17,503
Kaali.
474
00:28:17,498 --> 00:28:19,208
Kaali!
475
00:28:19,206 --> 00:28:21,706
Who is Kaali.
476
00:28:21,706 --> 00:28:26,706
King remember the boy from the garage
we beat up. He has a big brother.
477
00:28:27,164 --> 00:28:28,414
It could be him.
478
00:28:28,414 --> 00:28:29,834
How can it be him?
479
00:28:29,831 --> 00:28:31,911
It can't be him
480
00:28:31,914 --> 00:28:34,374
Nothing wrong in checking.
481
00:28:34,373 --> 00:28:39,373
Let's go take a look.
482
00:28:49,873 --> 00:28:50,833
What is it?
483
00:28:50,831 --> 00:28:51,711
What?
484
00:28:51,706 --> 00:28:52,406
Hey...
485
00:28:52,414 --> 00:28:54,164
Veer. Veer!
486
00:28:54,164 --> 00:28:55,254
Veer, what's going on?
487
00:28:55,248 --> 00:28:57,368
They are the same guys who beat me up.
488
00:28:57,373 --> 00:28:58,793
Right then...
489
00:28:58,789 --> 00:29:00,539
You beat them up, they beat you up.
490
00:29:00,539 --> 00:29:03,999
Scores settled. End of story.
- Now leave.
491
00:29:03,998 --> 00:29:07,578
But... - Veer.
You know I don't like violence.
492
00:29:07,581 --> 00:29:09,041
Siddhu, take Veer away from here.
493
00:29:09,039 --> 00:29:10,209
And give me that stick.
494
00:29:10,206 --> 00:29:15,206
Pintu-Tavde...get back to work, go.
495
00:29:17,873 --> 00:29:19,213
I am really sorry.
496
00:29:19,206 --> 00:29:21,866
I am truly embarrassed...
- Very fair.
497
00:29:21,873 --> 00:29:25,373
That was amazing justice.
- No, sir...it's your greatness.
498
00:29:25,373 --> 00:29:27,003
I am just a small-time car modifier.
499
00:29:26,998 --> 00:29:28,998
A connoisseur of cars...
500
00:29:28,998 --> 00:29:31,498
Like for your old
classic...re-modified beauty...
501
00:29:31,498 --> 00:29:36,118
...El Dorado 1969,
is very close to your heart.
502
00:29:36,123 --> 00:29:37,333
Of course it is.
503
00:29:37,331 --> 00:29:38,661
And it should be...
504
00:29:38,664 --> 00:29:41,214
...because your beloved
father gifted this to you.
505
00:29:41,206 --> 00:29:43,246
You're amazing.
506
00:29:43,248 --> 00:29:45,998
Are you a car astrologer?
- No, sir.
507
00:29:45,998 --> 00:29:47,788
It's just years of experience.
508
00:29:47,789 --> 00:29:50,999
That's fine, but how did
you guess about the father bit?
509
00:29:50,998 --> 00:29:54,038
You're an amazing man.
- N0, sir, you're the amazing guy.
510
00:29:54,039 --> 00:29:55,659
You're the man, just look at you.
511
00:29:55,664 --> 00:29:57,004
With a hat.
512
00:29:56,998 --> 00:30:01,998
Your...your father
must be so proud of you.
513
00:30:02,539 --> 00:30:03,869
No!
514
00:30:03,873 --> 00:30:06,623
He's dead.
- I'm so sorry.
515
00:30:06,623 --> 00:30:09,003
Are you okay?
- I am okay.
516
00:30:08,998 --> 00:30:12,998
Are you fine?
- I am okay.
517
00:30:12,998 --> 00:30:16,538
Can I tell you something?
- Yes, of course.
518
00:30:16,539 --> 00:30:19,999
I killed my father.
519
00:30:19,998 --> 00:30:23,158
He was no school-teacher,
he was a Don like me.
520
00:30:23,164 --> 00:30:27,004
But when I took over the business,
to increase our sales,
521
00:30:26,998 --> 00:30:29,118
I started selling drugs.
522
00:30:29,123 --> 00:30:30,373
My father said,
523
00:30:30,373 --> 00:30:33,713
"NO! its against our principals."
524
00:30:33,706 --> 00:30:38,706
Against our principals?!
Our business has no principals!
525
00:30:39,789 --> 00:30:42,999
S0 I killed him.
526
00:30:42,998 --> 00:30:44,368
Patrick! Joshua!
527
00:30:44,373 --> 00:30:47,373
From now on all my cars
will get modified here.
528
00:30:47,373 --> 00:30:50,003
From today Raj will rule on Kings cars.
529
00:30:49,998 --> 00:30:54,368
Nice one .. Ain't it?
530
00:30:54,373 --> 00:30:56,873
Put that gun away.
531
00:30:56,873 --> 00:31:01,003
Put that gun away!
532
00:31:00,998 --> 00:31:02,998
Are you scared of guns?
533
00:31:02,998 --> 00:31:04,498
Everyone is scared.
534
00:31:04,498 --> 00:31:06,708
But you don't need
to be scared anymore.
535
00:31:06,706 --> 00:31:07,536
Because I am there...
536
00:31:07,539 --> 00:31:12,539
For any problem, you call on King.
537
00:31:16,206 --> 00:31:21,206
If he's Kaali...then I'm not king,
I am the Queen.
538
00:31:21,873 --> 00:31:26,873
Let's go.
539
00:31:26,914 --> 00:31:31,914
He was pointing a gun at
you and asking... "Are you scared"?
540
00:31:34,998 --> 00:31:39,998
Since we've turned decent...
541
00:31:41,498 --> 00:31:46,498
...the entire world has turned rouge!
542
00:32:38,164 --> 00:32:43,164
Kaali...
543
00:33:31,789 --> 00:33:33,999
Malik sir, we tried our best.
544
00:33:33,998 --> 00:33:36,868
But couldn't stop Kaali
from taking the gold container.
545
00:33:36,873 --> 00:33:40,213
Raghav...are Randhir's
men getting better...
546
00:33:40,206 --> 00:33:42,996
...or our men getting useless?
547
00:33:42,998 --> 00:33:44,998
There was a time when Randhir and I...
548
00:33:44,998 --> 00:33:48,578
...used to commit smalltime
robberies at the docks.
549
00:33:48,581 --> 00:33:52,121
And now he's messing with me.
550
00:33:52,123 --> 00:33:57,123
That tone in his voice...is
only because of Kali.
551
00:33:59,664 --> 00:34:00,584
Shakti.
- Yeah.
552
00:34:00,581 --> 00:34:02,581
Have you checked the list
for the meeting we called tomorrow?
553
00:34:02,581 --> 00:34:05,211
Yes, I did.
554
00:34:05,206 --> 00:34:06,996
You need to Wrap this
and be careful, okay? And ..
555
00:34:06,998 --> 00:34:08,498
You'll carry on, I'll join you.
556
00:34:08,498 --> 00:34:09,828
And those two,
557
00:34:09,831 --> 00:34:11,871
they need to be wrapped
and they are sold so just be careful.
558
00:34:11,873 --> 00:34:13,333
Hi. Excuse me.
559
00:34:13,331 --> 00:34:17,001
Yes.
- I...
560
00:34:16,998 --> 00:34:18,208
Yeah, that one.
561
00:34:18,206 --> 00:34:20,496
I am really sorry that
you're so injured because of me.
562
00:34:20,498 --> 00:34:21,658
No, no, it's okay.
563
00:34:21,664 --> 00:34:23,214
I'll get well within few days.
564
00:34:23,206 --> 00:34:25,406
I'll drop you in my car.
565
00:34:25,414 --> 00:34:27,914
No, no, it's okay,
I'll catch the tram. - No, allow me.
566
00:34:27,914 --> 00:34:31,334
I'll drop you till there, please.
- Okay.
567
00:34:31,331 --> 00:34:35,291
I am so sorry.
- Its okay.
568
00:34:35,289 --> 00:34:36,999
By the way,
who were those men after me?
569
00:34:36,998 --> 00:34:39,998
What a nice weather?
Do you live in Bulgaria?
570
00:34:39,998 --> 00:34:42,408
Actually, my hobby is fishing.
- What?
571
00:34:42,414 --> 00:34:44,374
You're answering my question
with some random answer...
572
00:34:44,373 --> 00:34:46,123
...and I am doing the same with you.
573
00:34:46,123 --> 00:34:47,833
Okay, alright.
574
00:34:47,831 --> 00:34:50,001
Who were they?
575
00:34:49,998 --> 00:34:51,708
Gangsters.
576
00:34:51,706 --> 00:34:52,866
Gangsters?
577
00:34:52,873 --> 00:34:55,503
Actually,
they were from our rival gang.
578
00:34:55,498 --> 00:34:56,998
What?
579
00:34:56,998 --> 00:34:59,998
Have you heard about Randhir Bakshi?
580
00:34:59,998 --> 00:35:04,998
That Indian Don...who settled down here?
581
00:35:05,206 --> 00:35:08,286
Yes. I am his son.
582
00:35:08,289 --> 00:35:10,579
What happened? Are you scared?
583
00:35:10,581 --> 00:35:12,871
No...why should I be scared?
584
00:35:12,873 --> 00:35:14,873
I didn't harm your
daddy don in anyway...
585
00:35:14,873 --> 00:35:16,663
...that you guys will come and kill me.
586
00:35:16,664 --> 00:35:19,584
I mean...l am not scared.
587
00:35:19,581 --> 00:35:21,541
Then why are you walking in
the opposite direction?
588
00:35:21,539 --> 00:35:23,659
The trams this way. Come on.
589
00:35:23,664 --> 00:35:26,504
Come...
590
00:35:26,498 --> 00:35:29,038
What's your name?
591
00:35:29,039 --> 00:35:30,499
Meera.
- Nice.
592
00:35:30,498 --> 00:35:32,368
Meera Dev Malik.
593
00:35:32,373 --> 00:35:33,793
And yours.
594
00:35:33,789 --> 00:35:36,999
Kaali.
595
00:35:36,998 --> 00:35:38,408
What's wrong?
- Nothing.
596
00:35:38,414 --> 00:35:40,004
No, you did something...
597
00:35:39,998 --> 00:35:41,538
What happened?
598
00:35:41,539 --> 00:35:44,159
You look modern,
but your name's Kaali.
599
00:35:44,164 --> 00:35:46,374
Oh come on, it's not that old also.
600
00:35:46,373 --> 00:35:48,503
Kaali is a good name.
- No offence, but...
601
00:35:48,498 --> 00:35:50,538
...l am sure your daddy
threatens like this...
602
00:35:50,539 --> 00:35:55,539
"Swear on Kaali,
I won't spare you alive."
603
00:35:55,831 --> 00:35:58,041
No?
604
00:35:58,039 --> 00:36:02,999
No?.. no
605
00:36:02,998 --> 00:36:04,208
That's funny.
606
00:36:04,206 --> 00:36:05,406
That's really funny.
607
00:36:05,414 --> 00:36:06,874
Come. - That is funny, see.
608
00:36:06,873 --> 00:36:09,873
Swear on Kaali.
609
00:36:09,873 --> 00:36:13,163
By the way,
Meera...were you born in Bulgaria?
610
00:36:13,164 --> 00:36:16,124
No...actually papa came here from India.
611
00:36:16,123 --> 00:36:19,293
Artifacts were his hobby.
So he opened an art gallery.
612
00:36:19,289 --> 00:36:21,999
And...even I do street-exhibitions
of my paintings.
613
00:36:21,998 --> 00:36:26,498
Yeah, I saw that.
- Ouch...l am so sorry.
614
00:36:26,498 --> 00:36:28,998
I'm feeling really guilty
seeing you in this condition.
615
00:36:28,998 --> 00:36:30,408
You're feeling guilty!
- A lot.
616
00:36:30,414 --> 00:36:32,504
Then pay my hospital bills.
- What?
617
00:36:32,498 --> 00:36:35,498
I'm hurt,
I had to buy crutches...and medicines...
618
00:36:35,498 --> 00:36:37,708
You know how expensive they are? ,Right?
619
00:36:37,706 --> 00:36:42,156
So you just pay the money,
which will help me. - Okay.
620
00:36:42,164 --> 00:36:45,044
No need to draw your gun for
such a small thing? - It's not a gun.
621
00:36:45,039 --> 00:36:48,119
It's my phone.
- Oh... Thank God.
622
00:36:48,123 --> 00:36:49,793
Give me your number.
623
00:36:49,789 --> 00:36:51,709
My number?
624
00:36:51,706 --> 00:36:54,996
Yes, I mean...l'll call
your number from my number...
625
00:36:54,998 --> 00:36:57,538
...and then you'll have
my number on your number.
626
00:36:57,539 --> 00:36:58,999
Oh really..
- Yeah, really?
627
00:36:58,998 --> 00:37:03,578
I mean...when you go to the hospital,
they will give you the bill.
628
00:37:03,581 --> 00:37:06,331
So you'll have to call me and tell me.
629
00:37:06,331 --> 00:37:11,331
Or is it N0?
630
00:37:13,373 --> 00:37:18,373
088743... 3...what?
631
00:37:46,789 --> 00:37:48,499
Come on, come on quickly.
- Brother.
632
00:37:48,498 --> 00:37:49,868
Give me a five.
633
00:37:49,873 --> 00:37:51,713
Yes!
634
00:37:51,706 --> 00:37:53,656
What tall you've become.
635
00:37:53,664 --> 00:37:55,004
Papa“.
636
00:37:54,998 --> 00:37:57,118
How are you Veer?
- I am fine.
637
00:37:57,123 --> 00:38:02,123
Look at all the gifts we've got for you.
638
00:38:02,831 --> 00:38:05,711
This means I'm not going
home this time either.
639
00:38:05,706 --> 00:38:07,536
No one loves me.
- Veer.
640
00:38:07,539 --> 00:38:10,539
And brother,
you don't even remember me.
641
00:38:10,539 --> 00:38:11,869
Veer...why are you including me?
642
00:38:11,873 --> 00:38:12,873
Veer!
643
00:38:12,873 --> 00:38:14,873
I'll go handle it.
644
00:38:14,873 --> 00:38:19,873
Veer. .. Oye!
645
00:38:20,039 --> 00:38:21,999
Dad's just...
646
00:38:21,998 --> 00:38:23,828
What should I say?
647
00:38:23,831 --> 00:38:25,371
You're absolutely right.
648
00:38:25,373 --> 00:38:28,713
We only come meet you once in a month.
649
00:38:28,706 --> 00:38:33,706
But... that's a different thing that
without you, every day seems like a month.
650
00:38:34,289 --> 00:38:38,659
And also you're right,
I don't miss you at all.
651
00:38:38,664 --> 00:38:43,664
But... that's a different thing that
that we only miss someone we can forget.
652
00:38:44,289 --> 00:38:48,869
And you're absolutely right,
we don't take you home...
653
00:38:48,873 --> 00:38:53,003
But... then it's a different thing that,
we're making a new home...
654
00:38:52,998 --> 00:38:56,788
...which will have a
huge room for little Veer.
655
00:38:56,789 --> 00:39:00,539
Where You, me and Dad will
live in it together.
656
00:39:00,539 --> 00:39:02,999
Really, brother?
657
00:39:02,998 --> 00:39:06,538
I love you.
658
00:39:06,539 --> 00:39:10,369
Bye.
659
00:39:10,373 --> 00:39:11,873
What are you thinking, Dad?
660
00:39:11,873 --> 00:39:16,873
Just that we can't let Veer
stay with us because of this enmity.
661
00:39:18,706 --> 00:39:22,536
There's always threat to life...
662
00:39:22,539 --> 00:39:24,659
...and he's only a small kid.
663
00:39:24,664 --> 00:39:26,544
But Kaali, if it wasn't for you...
664
00:39:26,539 --> 00:39:28,039
...l don't know how I
could've handled all this.
665
00:39:28,039 --> 00:39:29,369
No, Dad.
666
00:39:29,373 --> 00:39:31,333
Can I say something to you in a honesty?
667
00:39:31,331 --> 00:39:36,331
Sometimes I wonder...
if I've been unfair to you.
668
00:39:37,123 --> 00:39:40,663
You see...l'm educating Veer here.
669
00:39:40,664 --> 00:39:43,044
But...l always kept you close to me.
670
00:39:43,039 --> 00:39:45,119
Burdened you with the
responsibility of my work.
671
00:39:45,123 --> 00:39:48,333
And always put your life in danger.
672
00:39:48,331 --> 00:39:50,661
I mean...just because
you're not my blood...
673
00:39:50,664 --> 00:39:54,374
...l hope you don't misunderstand me.
674
00:39:54,373 --> 00:39:56,503
No, dad.
675
00:39:56,498 --> 00:39:58,658
Not at all.
676
00:39:58,664 --> 00:40:01,214
I had no one.
677
00:40:01,206 --> 00:40:03,246
You picked me up from the streets.
678
00:40:03,248 --> 00:40:06,248
You want to know the truth, Dad.
679
00:40:06,248 --> 00:40:07,748
Even you don't know this.
680
00:40:07,748 --> 00:40:09,958
But you love me more than Veer.
681
00:40:09,956 --> 00:40:13,746
Really!
682
00:40:13,748 --> 00:40:15,118
Promise me, Kaali...
683
00:40:15,123 --> 00:40:20,083
...Veer should never know that
you two aren't blood brothers.
684
00:40:20,081 --> 00:40:21,911
He'll never find out.
685
00:40:21,914 --> 00:40:26,914
But promise me...
you'll never discuss blood ties again.
686
00:40:30,748 --> 00:40:33,078
Careful.
- Bye, Kaali.
687
00:40:33,081 --> 00:40:38,081
I'll see you, dad.
688
00:40:39,748 --> 00:40:41,408
Hello, Meera.
689
00:40:41,414 --> 00:40:45,464
Actually,
Kaali, I called you here because...
690
00:40:45,456 --> 00:40:47,746
...there are some guys
who've been bothering me.
691
00:40:47,748 --> 00:40:49,078
Good good.
692
00:40:49,081 --> 00:40:50,371
Kaali.?
693
00:40:50,373 --> 00:40:51,753
Kaali.!
694
00:40:51,748 --> 00:40:54,618
Are you listening?
- Yes, I am all ears.
695
00:40:54,623 --> 00:40:57,213
Some guys have been troubling me.
696
00:40:57,206 --> 00:40:58,366
They bother me.
697
00:40:58,373 --> 00:41:02,753
And...l am the only Indian
Sketch artist in this area.
698
00:41:02,748 --> 00:41:05,998
So...they also pass racist comments.
- Really?
699
00:41:05,998 --> 00:41:07,498
Yes.
700
00:41:07,498 --> 00:41:10,498
Just tell me where I can find them.
701
00:41:10,498 --> 00:41:12,748
Hey, Indian girl.
702
00:41:12,748 --> 00:41:14,578
Did you sketch that one?
703
00:41:14,581 --> 00:41:17,001
You wanna make a portrait of me.
704
00:41:16,998 --> 00:41:18,788
I'll give you a kiss in return.
705
00:41:18,789 --> 00:41:23,789
Come on, don't be shy.
706
00:41:24,081 --> 00:41:25,751
What is your problem?
707
00:41:25,748 --> 00:41:30,748
Get the hell out of here.
708
00:41:40,581 --> 00:41:43,621
What's wrong?
Where are you going?
709
00:41:43,623 --> 00:41:46,413
What happened to
all that attitude? Yeah!
710
00:41:46,414 --> 00:41:48,124
Nothing to say? Huh!
711
00:41:48,123 --> 00:41:50,293
And you...you wanted to kiss me, right.
712
00:41:50,289 --> 00:41:53,749
Go ahead.
713
00:41:53,748 --> 00:41:54,958
No.
714
00:41:54,956 --> 00:41:55,746
No?
715
00:41:55,748 --> 00:41:57,408
Who the man now?
716
00:41:57,414 --> 00:41:58,754
Me the man.
717
00:41:58,748 --> 00:42:02,408
Yeah...and you want to see
how the Indians do it? Huh?
718
00:42:02,414 --> 00:42:03,914
Touch me.
719
00:42:03,914 --> 00:42:05,584
Touch me. Just touch me.
720
00:42:05,581 --> 00:42:07,751
Touch me now.
Just touch me.
721
00:42:07,748 --> 00:42:09,578
Touch me...What?
722
00:42:09,581 --> 00:42:12,161
They are gone.
723
00:42:12,164 --> 00:42:15,254
They had to.
724
00:42:15,248 --> 00:42:16,788
Come on.
- Okay.
725
00:42:16,789 --> 00:42:18,909
I taught them a good lesson.
- Yeah, wow!
726
00:42:18,914 --> 00:42:20,754
Martina, just wrap up please.
- Bye Martina.
727
00:42:20,748 --> 00:42:23,408
And thanks to you too.
- No, no What did I do?
728
00:42:23,414 --> 00:42:25,374
Meera, you were saying
about those hospital bills.
729
00:42:25,373 --> 00:42:26,583
If you give them to me,
I'll pay for them.
730
00:42:26,581 --> 00:42:28,581
No...don't worry about it.
731
00:42:28,581 --> 00:42:31,371
Today is your lucky day.
- Really, why?
732
00:42:31,373 --> 00:42:32,873
You helped me out today.
733
00:42:32,873 --> 00:42:35,293
So scores settled.
734
00:42:35,289 --> 00:42:37,289
Wow! You're so fair.
735
00:42:37,289 --> 00:42:39,369
I must admit, Meera.
- You must. - I agree.
736
00:42:39,373 --> 00:42:41,253
Take today for instance,
I had to interfere after all.
737
00:42:41,248 --> 00:42:42,748
Yeah, the way you interfered...
738
00:42:42,748 --> 00:42:44,498
"Me the man." Me the man.
Very impressive.
739
00:42:44,498 --> 00:42:46,748
It's important to
make them fear you. Yeah.
740
00:42:46,748 --> 00:42:49,118
If only they had stayed a minute more,
I would've...
741
00:42:49,123 --> 00:42:51,463
No, no, no, Meera. Forsake your anger.
742
00:42:51,456 --> 00:42:52,956
You don't get it, Kaali.
743
00:42:52,956 --> 00:42:55,746
You have to adapt to the worldly ways.
744
00:42:55,748 --> 00:42:57,618
There's no point
in living like coward.
745
00:42:57,623 --> 00:43:02,623
Cowards are the ones who...
746
00:43:03,123 --> 00:43:08,003
Oh my, God! Oh my, God!
747
00:43:07,998 --> 00:43:11,748
Don't move, Meera. Freeze.
- Why?
748
00:43:11,748 --> 00:43:14,288
If you move,
he'll feel threatened and bite you.
749
00:43:14,289 --> 00:43:16,409
Looks like a wolf.
But don't be scared.
750
00:43:16,414 --> 00:43:18,504
Just be still. Breathe with me.
Breathe in.
751
00:43:18,498 --> 00:43:20,998
Yeah. Breathe with me.
752
00:43:20,998 --> 00:43:22,748
Bad doggie. Good Meera. Breathe in.
753
00:43:22,748 --> 00:43:27,288
Breathe out.
Keep breathing. Nice.
754
00:43:27,289 --> 00:43:30,409
Good Meera.
755
00:43:30,414 --> 00:43:35,084
Is he coming back?
- Who?
756
00:43:35,081 --> 00:43:37,211
I think you scared the dog away too.
757
00:43:37,206 --> 00:43:38,456
Just“
758
00:43:38,456 --> 00:43:40,746
Meera, I wanted to know...
759
00:43:40,748 --> 00:43:43,118
...can you have lunch with me today?
760
00:43:43,123 --> 00:43:45,583
I've to visit dad's art gallery today.
- No problem.
761
00:43:45,581 --> 00:43:47,121
Dinner tomorrow?
762
00:43:47,123 --> 00:43:49,503
Tomorrow...is mom and dad's anniversary.
763
00:43:49,498 --> 00:43:50,618
Oh darn.
764
00:43:50,623 --> 00:43:52,623
I mean good. Congratulations.
765
00:43:52,623 --> 00:43:54,123
Breakfast day after...
- Well, day after...
766
00:43:54,123 --> 00:43:58,753
Don't say no.
All I need is five minutes.
767
00:43:58,748 --> 00:44:00,998
Five minutes?
- Only five.
768
00:44:00,998 --> 00:44:03,408
Okay, done.
769
00:44:03,414 --> 00:44:08,414
Give me five!
770
00:44:50,581 --> 00:44:52,581
Hi.
- Hi.
771
00:44:52,581 --> 00:44:54,751
I thought you wouldn't come.
772
00:44:54,748 --> 00:44:58,118
Thank you...thank you
so much that you came.
773
00:44:58,123 --> 00:45:00,963
So...
- So we've a date.
774
00:45:00,956 --> 00:45:03,746
You know we have only five minutes.
- Yeah, I know.
775
00:45:03,748 --> 00:45:04,788
And your time starts now.
776
00:45:04,789 --> 00:45:08,579
Okay, okay.
You're being really strict. Wait.
777
00:45:08,581 --> 00:45:11,291
Come quickly. Come quickly.
778
00:45:11,289 --> 00:45:12,749
Your ride, ma'am.
- This?
779
00:45:12,748 --> 00:45:15,958
Yeah...it's a bit far.
Yeah, don't ask questions. Hurry up.
780
00:45:15,956 --> 00:45:17,456
Thank you very much Robert,
now hurry up.
781
00:45:17,456 --> 00:45:18,076
Okay boss.
782
00:45:18,081 --> 00:45:19,291
Restaurant.
783
00:45:19,289 --> 00:45:21,249
Restaurant?
- Yeah. It's a big date.
784
00:45:21,248 --> 00:45:22,908
We'll start with food.
785
00:45:22,914 --> 00:45:26,254
You do know we've only five minutes.
- Yeah, I know. I heard it.
786
00:45:26,248 --> 00:45:27,118
Tell me something, Meera.
787
00:45:27,123 --> 00:45:30,413
You told me about your dad
and also how special he's for you.
788
00:45:30,414 --> 00:45:33,254
Is there anyone else in
your life who's just as special?
789
00:45:33,248 --> 00:45:35,748
Are you trying to find out?
- I've found out.
790
00:45:35,748 --> 00:45:38,078
You wouldn't have come on
this date if there was someone special.
791
00:45:38,081 --> 00:45:41,251
And here we are. Let's go.
792
00:45:41,248 --> 00:45:42,908
Allow me, ma'am.
- Okay.
793
00:45:42,914 --> 00:45:44,914
And thank you very much, Robert.
- Welcome, boss.
794
00:45:44,914 --> 00:45:45,914
Alright.
795
00:45:45,914 --> 00:45:48,124
Meera, this is my favorite restaurant.
796
00:45:48,123 --> 00:45:50,623
And this is the first
time I've brought someone here.
797
00:45:50,623 --> 00:45:51,753
Please take a seat.
798
00:45:51,748 --> 00:45:53,408
Hi, boys.
- Hello.
799
00:45:53,414 --> 00:45:54,584
You guys.
800
00:45:54,581 --> 00:45:56,751
Job change?
- They're multi-talented.
801
00:45:56,748 --> 00:45:58,748
Okay.
- So, what would you like to eat?
802
00:45:58,748 --> 00:46:02,908
Arabian. Chinese.
French. Italian. English... - Chinese.
803
00:46:02,914 --> 00:46:04,254
Chinese it is.
804
00:46:04,248 --> 00:46:06,748
Chinese.
- Enjoy your meal.
805
00:46:06,748 --> 00:46:08,748
Thank you.
- Thank you
806
00:46:08,748 --> 00:46:09,618
Meera.
- Yeah.
807
00:46:09,623 --> 00:46:14,413
Did you make all those paintings?
- Yeah, you like them?
808
00:46:14,414 --> 00:46:16,124
Love them,
I think they were beautiful.
809
00:46:16,123 --> 00:46:16,913
Aaawww
810
00:46:16,914 --> 00:46:18,664
Actually, they were so beautiful...
811
00:46:18,664 --> 00:46:22,544
...that you can't take
your eyes off them.
812
00:46:22,539 --> 00:46:26,329
I don't think you're talking
about paintings anymore.
813
00:46:26,331 --> 00:46:27,661
Kaali.
814
00:46:27,664 --> 00:46:28,874
Kaali!
815
00:46:28,873 --> 00:46:30,163
Bill. You're Right.
816
00:46:30,164 --> 00:46:31,664
Only four minutes left. Get the bill.
817
00:46:31,664 --> 00:46:32,584
Your bill
818
00:46:32,581 --> 00:46:34,161
Shall I pay this bill just like
I offered to pay the hospital bill?
819
00:46:34,164 --> 00:46:35,914
No, no, I'll pay it.
Will you take a cheque?
820
00:46:35,914 --> 00:46:37,964
No cheque, only cash.
821
00:46:37,956 --> 00:46:39,656
Here it is.
And don't waste time, quickly.
822
00:46:39,664 --> 00:46:40,504
Welcome.
823
00:46:40,498 --> 00:46:42,498
You've given me only five minutes.
Come on.
824
00:46:42,498 --> 00:46:44,658
The meal was really nice,
but what about dessert?
825
00:46:44,664 --> 00:46:46,914
Dessert?
- Yeah, I want ice-cream.
826
00:46:46,914 --> 00:46:48,544
I want ice-cream.
- Okay, okay.
827
00:46:48,539 --> 00:46:51,539
Ice-cream.
828
00:46:51,539 --> 00:46:52,579
Fast.
829
00:46:52,581 --> 00:46:53,661
Oh my, God.
830
00:46:53,664 --> 00:46:55,414
We don't have much time, Robert.
Let's go quickly.
831
00:46:55,414 --> 00:46:58,914
Okay boss, okay.
- To my ice-cream parlor. Okay
832
00:46:58,914 --> 00:47:01,914
Your...Your ice-cream parlor.
- It's my fathers.
833
00:47:01,914 --> 00:47:04,164
Thank God...there's no traffic.
834
00:47:04,164 --> 00:47:05,504
Otherwise we would've
been stuck for good.
835
00:47:05,498 --> 00:47:06,828
We're here, boss.
- We are here!
836
00:47:06,831 --> 00:47:09,161
Oh lovely, We're here.
Come quickly.
837
00:47:09,164 --> 00:47:10,414
Come into my ice-cream parlor...
838
00:47:10,414 --> 00:47:12,414
...said the spider to the fly.
839
00:47:12,414 --> 00:47:13,334
Here we are.
840
00:47:13,331 --> 00:47:16,501
Job change again?
- He's multi-talented as well.
841
00:47:16,498 --> 00:47:17,748
S0 what flavor would you like to have?
842
00:47:17,748 --> 00:47:20,368
Vanilla. Butter-scotch. Strawberry.
843
00:47:20,373 --> 00:47:23,413
Belgium-chocolate chip.
- Who?
844
00:47:23,414 --> 00:47:28,004
Belgium-chocolate chip.
- Belgium-chocolate chip?
845
00:47:27,998 --> 00:47:28,828
Thank God!
846
00:47:28,831 --> 00:47:31,661
Although we came this far,
but you got your flavor.
847
00:47:31,664 --> 00:47:33,084
Thank you.
- Cheers.
848
00:47:33,081 --> 00:47:34,661
Thank you.
849
00:47:34,664 --> 00:47:37,544
Oh, wow!
850
00:47:37,539 --> 00:47:40,159
Belgium-chocolate...nice.
851
00:47:40,164 --> 00:47:41,414
I am loving it.
852
00:47:41,414 --> 00:47:43,214
Actually Kaali, seeing you like this...
853
00:47:43,206 --> 00:47:45,746
...it's hard to believe
you do such a dangerous job.
854
00:47:45,748 --> 00:47:48,658
I know, I'm a pretty boy.
855
00:47:48,664 --> 00:47:51,544
Aren't you scared?
856
00:47:51,539 --> 00:47:55,329
I had no weakness before,
so I had no fear.
857
00:47:55,331 --> 00:47:59,371
But now...l don't know.
858
00:47:59,373 --> 00:48:02,543
So...any other surprises?
- Of course.
859
00:48:02,539 --> 00:48:03,539
It's not over yet.
860
00:48:03,539 --> 00:48:08,539
Here you are. Thank you.
861
00:48:50,956 --> 00:48:54,906
Flowers for my lady.
862
00:48:54,914 --> 00:48:59,914
Thank you, they're beautiful.
- It's alright.
863
00:49:00,039 --> 00:49:03,459
Anything else?
- N0!
864
00:49:03,456 --> 00:49:08,456
You gave me only five minutes,
so...date's over.
865
00:49:08,873 --> 00:49:10,663
Damn!
866
00:49:10,664 --> 00:49:15,464
S0 I think you like me.
- Of course I like you.
867
00:49:15,456 --> 00:49:20,076
I paid all the bills, in cash.
I must like you.
868
00:49:20,081 --> 00:49:21,581
That's true.
869
00:49:21,581 --> 00:49:24,831
S0 let's meet tomorrow?
870
00:49:24,831 --> 00:49:26,581
I've an important job tomorrow.
871
00:49:26,581 --> 00:49:28,661
We can meet day after. Please.
872
00:49:28,664 --> 00:49:33,664
But...it's my birthday tomorrow.
- I am so sorry, I didn't know.
873
00:49:33,664 --> 00:49:34,714
But..
874
00:49:34,706 --> 00:49:36,656
If you don't come,
I won't celebrate my birthday.
875
00:49:36,664 --> 00:49:40,914
You see, Meera...l've to take
a consignment to Romania tomorrow.
876
00:49:40,914 --> 00:49:42,374
Dad has spoken to the border police.
877
00:49:42,373 --> 00:49:43,663
Everything's been set.
878
00:49:43,664 --> 00:49:47,004
And we must deliver the
consignment to our buyers tomorrow.
879
00:49:46,998 --> 00:49:48,828
Please.
- Then I'll come along too.
880
00:49:48,831 --> 00:49:50,331
We'll celebrate my
birthday on the border.
881
00:49:50,331 --> 00:49:52,501
Good idea.
- No! Bad idea.
882
00:49:52,498 --> 00:49:54,708
Our rival Malik had his eyes...
883
00:49:54,706 --> 00:49:56,996
...on the gold consignment
I'm talking about.
884
00:49:56,998 --> 00:49:59,868
You can say that I have snatched
this gold away from him.
885
00:49:59,873 --> 00:50:02,713
And you don't know
Malik...he's a dangerous man.
886
00:50:02,706 --> 00:50:04,866
Anything is possible. Over there
887
00:50:04,873 --> 00:50:07,213
You don't know how
dangerous it is out there.
888
00:50:07,206 --> 00:50:08,406
Really.
889
00:50:08,414 --> 00:50:10,664
You're not letting me come,
nor are you coming over.
890
00:50:10,664 --> 00:50:12,004
This is not done.
891
00:50:11,998 --> 00:50:16,998
I won't celebrate my birthday
without you, and that's it.
892
00:50:19,373 --> 00:50:22,963
Okay, then...l'll finish
my job tomorrow at any condition...
893
00:50:22,956 --> 00:50:25,206
...and be back by tomorrow evening.
894
00:50:25,206 --> 00:50:27,206
To you.
895
00:50:27,206 --> 00:50:32,206
Sure?
- Sure.
896
00:50:32,373 --> 00:50:37,003
Promise.
- Okay, yes.
897
00:50:36,998 --> 00:50:41,998
Promise!
898
00:50:45,581 --> 00:50:50,581
Kaali...we'll definitely meet tomorrow.
899
00:50:56,456 --> 00:51:01,456
Bye.
900
00:51:06,664 --> 00:51:11,664
"Never say goodbye."
901
00:51:12,873 --> 00:51:17,873
"Always be mine,
never say goodbye."
902
00:51:54,581 --> 00:51:56,461
Someone is following us.
903
00:51:56,456 --> 00:52:01,456
Keep moving.
904
00:55:17,831 --> 00:55:19,331
Hi.
905
00:55:19,331 --> 00:55:20,661
What happened?
906
00:55:20,664 --> 00:55:22,334
You look shocked...
907
00:55:22,331 --> 00:55:27,331
...like your entire
world turned upside-down.
908
00:55:27,456 --> 00:55:32,326
Didn't I say...we'll
definitely meet today?
909
00:55:32,331 --> 00:55:34,371
And what did you say?
910
00:55:34,373 --> 00:55:39,373
"Don't come...it's dangerous."
911
00:55:41,039 --> 00:55:45,079
Actually...the danger
you were talking about...
912
00:55:45,081 --> 00:55:50,081
That danger is me.
913
00:55:50,664 --> 00:55:51,834
You didn't get it.
914
00:55:51,831 --> 00:55:54,501
Try to remember, Kaali.
915
00:55:54,498 --> 00:55:57,158
What did I tell you my full name was?
916
00:55:57,164 --> 00:56:02,164
Meera...Dev...Malik!
917
00:56:02,706 --> 00:56:05,536
Malik!
918
00:56:05,539 --> 00:56:07,579
My dad!
919
00:56:07,581 --> 00:56:12,411
"The tone in his voice...
is because of Kaali."
920
00:56:12,414 --> 00:56:14,414
And you know the best part...
921
00:56:14,414 --> 00:56:19,414
...lt's my birthday, but...
I'll gift this gold to my dad.
922
00:56:22,414 --> 00:56:25,084
Because...l'm one of
those big-hearted types.
923
00:56:25,081 --> 00:56:27,161
That's why I planned all this.
924
00:56:27,164 --> 00:56:30,664
What did you think?
You rammed me with your car?
925
00:56:30,664 --> 00:56:33,664
No...l came in front myself.
926
00:56:33,664 --> 00:56:38,664
S0 that my men could kill you.
927
00:56:39,331 --> 00:56:43,001
But they missed.
928
00:56:42,998 --> 00:56:45,328
And the things I had to do after that...
929
00:56:45,331 --> 00:56:47,871
...to get the gold's
information from you.
930
00:56:47,873 --> 00:56:52,543
Pretended to be cripple...
I made my men pose as my enemies...
931
00:56:52,539 --> 00:56:55,209
And I even went on
that stupid date with you.
932
00:56:55,206 --> 00:56:58,656
GOd!
933
00:56:58,664 --> 00:57:03,254
By the way...how was my acting?
934
00:57:03,248 --> 00:57:07,208
World-class, right?
935
00:57:07,206 --> 00:57:12,206
No!
936
00:57:25,914 --> 00:57:29,084
I spare you...
937
00:57:29,081 --> 00:57:34,081
It's my birthday.
938
00:58:49,164 --> 00:58:52,374
I won't spare that Malik now.
- N0, dad.
939
00:58:52,373 --> 00:58:53,833
You won't do anything.
940
00:58:53,831 --> 00:58:55,161
I'm the one who's been betrayed...
941
00:58:55,164 --> 00:58:56,664
...so I'll do what needs to be done.
- But...
942
00:58:56,664 --> 00:59:00,164
Please, Dad.
943
00:59:00,164 --> 00:59:05,164
I want to meet Meera once.
944
00:59:05,331 --> 00:59:10,331
Hello.
- Stop the car, Meera.
945
00:59:16,373 --> 00:59:19,043
Meera, stop the car.
946
00:59:19,039 --> 00:59:24,039
Stop the car, Meera.
947
01:00:36,873 --> 01:00:39,163
Don't be scared.
948
01:00:39,164 --> 01:00:42,164
I won't let go.
949
01:00:42,164 --> 01:00:45,004
I have loved you with all my heart...
950
01:00:44,998 --> 01:00:49,998
...and didn't use my brains,
like you did.
951
01:01:10,039 --> 01:01:15,039
Meera... after today don't ever
show me your face again.
952
01:01:15,956 --> 01:01:20,956
I will kill you.
953
01:01:43,414 --> 01:01:48,414
"Goodbye. ."
954
01:02:25,748 --> 01:02:27,708
I am sorry.
955
01:02:27,706 --> 01:02:32,156
I've been unfair to you.
956
01:02:32,164 --> 01:02:36,214
Whereas to you...have only loved.
957
01:02:36,206 --> 01:02:41,156
The thing you had faith on...was love.
958
01:02:41,164 --> 01:02:44,004
But the only difference was...
959
01:02:43,998 --> 01:02:48,328
...that you realized it first.'
960
01:02:48,331 --> 01:02:53,331
And I have realized it now.
961
01:02:55,206 --> 01:02:57,956
You might not even believe me...
962
01:02:57,956 --> 01:03:02,956
...but I have to say this.
963
01:03:03,914 --> 01:03:08,914
I love you!
964
01:03:17,248 --> 01:03:19,158
Kaali!
965
01:03:19,164 --> 01:03:20,754
Kaali, Listen to me
966
01:03:20,748 --> 01:03:25,158
Kaali, I won't leave until
you don't believe me.
967
01:03:25,164 --> 01:03:27,834
Please, Kaali.
968
01:03:27,831 --> 01:03:30,871
Just believe me.
969
01:03:30,873 --> 01:03:34,123
Please.
970
01:03:34,123 --> 01:03:39,123
Kaali...
971
01:03:45,831 --> 01:03:50,831
Kaali!
972
01:04:29,498 --> 01:04:32,328
Would you like some dinner?
973
01:04:32,331 --> 01:04:36,161
I see...you must be on a diet.
974
01:04:36,164 --> 01:04:40,334
It's raining,
how about I get you some...
975
01:04:40,331 --> 01:04:42,711
Coffee! Coffee!
976
01:04:42,706 --> 01:04:47,706
It's okay...
977
01:05:00,706 --> 01:05:03,706
What do you want to prove?
- That I love you.
978
01:05:03,706 --> 01:05:05,536
Why should I believe you?
979
01:05:05,539 --> 01:05:10,539
You believed me when
I didn't love you.
980
01:05:10,956 --> 01:05:15,956
And now that I do,
you don't believe me.
981
01:05:16,664 --> 01:05:18,164
What's the problem?
982
01:05:18,164 --> 01:05:20,504
I don't want to be betrayed again.
983
01:05:20,498 --> 01:05:22,958
You can shoot me if I do.
984
01:05:22,956 --> 01:05:27,956
Firing bullets...
using guns.. taking lives.
985
01:05:28,706 --> 01:05:32,656
Isn't there anything else you can do?
986
01:05:32,664 --> 01:05:34,874
I don't.
987
01:05:34,873 --> 01:05:39,373
But you do.
988
01:05:39,373 --> 01:05:42,003
You Teach me.
989
01:05:41,998 --> 01:05:46,998
Please!
990
01:06:18,289 --> 01:06:21,079
"Permeating through the sunlight."
991
01:06:21,081 --> 01:06:23,831
"Slipping through the shades."
992
01:06:23,831 --> 01:06:26,581
"When we met..."
993
01:06:26,581 --> 01:06:29,291
"...the moment froze."
994
01:06:29,289 --> 01:06:31,959
"The sky melted."
995
01:06:31,956 --> 01:06:34,746
"Converged into a glass."
996
01:06:34,748 --> 01:06:39,368
"And froze into the
shape of your face."
997
01:06:39,373 --> 01:06:41,963
"l've renounced the world...
998
01:06:41,956 --> 01:06:44,746
"...to be with you."
999
01:06:44,748 --> 01:06:49,748
"Just one prayer that
comes from my heart."
1000
01:06:50,123 --> 01:06:55,123
"Color me saffron"
1001
01:06:55,623 --> 01:07:00,623
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1002
01:07:00,956 --> 01:07:05,956
"Color me saffron"
1003
01:07:06,581 --> 01:07:11,581
"A prayer straight from the heart."
1004
01:07:11,956 --> 01:07:16,956
"Color me saffron"
1005
01:07:37,664 --> 01:07:40,754
"Starts with you..."
1006
01:07:40,748 --> 01:07:43,408
"...and ends on you."
1007
01:07:43,414 --> 01:07:48,414
"This saga is eternal."
1008
01:07:48,956 --> 01:07:51,536
"l am the journey..."
1009
01:07:51,539 --> 01:07:54,289
"...and you're the destination."
1010
01:07:54,289 --> 01:07:56,959
"Every path..."
1011
01:07:56,956 --> 01:08:00,616
"...leads only to you."
1012
01:08:00,623 --> 01:08:03,293
"As my heart..."
1013
01:08:03,289 --> 01:08:05,959
"...carefully united with yours."
1014
01:08:05,956 --> 01:08:10,746
"lt alleviated the fog of my pain."
1015
01:08:10,748 --> 01:08:13,408
"l've renounced the world..."
1016
01:08:13,414 --> 01:08:16,124
"..to be with you."
1017
01:08:16,123 --> 01:08:21,123
"Just one prayer that
comes from my heart."
1018
01:08:21,581 --> 01:08:26,581
"Color me saffron"
1019
01:08:26,956 --> 01:08:31,956
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1020
01:08:32,373 --> 01:08:37,373
"Color me saffron"
1021
01:08:52,456 --> 01:08:55,746
"My world..."
1022
01:08:55,748 --> 01:08:58,458
"...was completely lonely."
1023
01:08:58,456 --> 01:09:03,456
"But since the day you arrived..."
1024
01:09:03,956 --> 01:09:08,956
"Your arrival, gave life...
to my soulless body."
1025
01:09:15,623 --> 01:09:20,623
"All the relations in the world..."
1026
01:09:21,081 --> 01:09:25,661
"...seem meaningless."
1027
01:09:25,664 --> 01:09:28,464
"My bond with you has deepened "
1028
01:09:28,456 --> 01:09:31,076
"l've renounced the world...
to be with you."
1029
01:09:31,081 --> 01:09:36,081
"Just one prayer that
comes from my heart."
1030
01:09:36,539 --> 01:09:41,539
"Color me saffron"
1031
01:09:41,956 --> 01:09:46,956
"A prayer straight
from the beloved's heart."
1032
01:09:47,414 --> 01:09:52,414
"Color me saffron"
1033
01:09:52,789 --> 01:09:57,789
"A prayer straight from the heart."
1034
01:09:58,456 --> 01:10:03,456
"Color me saffron"
1035
01:10:27,289 --> 01:10:30,829
Kaali.
1036
01:10:30,831 --> 01:10:35,041
We should tell our families about us.
1037
01:10:35,039 --> 01:10:39,209
I don't want them to
find out from somewhere else.
1038
01:10:39,206 --> 01:10:41,536
It won't be nice.
1039
01:10:41,539 --> 01:10:44,829
Yeah, you're right.
1040
01:10:44,831 --> 01:10:47,291
You know, I can convince my dad.
1041
01:10:47,289 --> 01:10:49,289
But what about your dad?
1042
01:10:49,289 --> 01:10:50,999
I hope he doesn't think that...
1043
01:10:50,998 --> 01:10:55,078
...Me and my dad have cooked
up some plan to deceive him.
1044
01:10:55,081 --> 01:10:57,001
I will explain it to him.
1045
01:10:56,998 --> 01:11:01,998
And anyway, he doesn't hate you
as much as he loves me.
1046
01:11:02,706 --> 01:11:05,996
Yeah...l am sure.
1047
01:11:05,998 --> 01:11:10,998
But tell me one thing ...what if Me
and my dad have really made a plan?
1048
01:11:17,039 --> 01:11:22,039
So Then I will shoot you!
1049
01:11:43,664 --> 01:11:46,004
Another robbery?
- Yeah.
1050
01:11:45,998 --> 01:11:48,658
Imported headlights are gone too.
- Yeah.
1051
01:11:48,664 --> 01:11:51,504
I fell asleep again?
- Yes.
1052
01:11:51,498 --> 01:11:53,368
You're so consistent, Veer.
1053
01:11:53,373 --> 01:11:55,793
This car needs to be
delivered in the evening...
1054
01:11:55,789 --> 01:11:57,409
...but we don't have headlights.
1055
01:11:57,414 --> 01:11:58,964
I wonder what's going to happen.
1056
01:11:58,956 --> 01:12:01,206
Don't worry, brother.
1057
01:12:01,206 --> 01:12:02,906
This is my fault.
1058
01:12:02,914 --> 01:12:06,254
I'll think of something.
Leave it to me.
1059
01:12:06,248 --> 01:12:07,458
Anwar, what are you doing?
1060
01:12:07,456 --> 01:12:08,786
Raj, he's is the thief.
1061
01:12:08,789 --> 01:12:10,539
Look at what he was stealing
and going with.
1062
01:12:10,539 --> 01:12:12,789
Mani, back to your old tricks again.
1063
01:12:12,789 --> 01:12:13,709
It's a cake.
1064
01:12:13,706 --> 01:12:15,366
That's what I've been trying
to tell you, that it's a cake!
1065
01:12:15,373 --> 01:12:16,833
Mani, you're stealing cakes now?
1066
01:12:16,831 --> 01:12:19,161
N0, Raj, it's my happy birthday.
1067
01:12:19,164 --> 01:12:22,004
I bought this cake from his café.
Look, I even have the bill.
1068
01:12:21,998 --> 01:12:24,208
I thought I'll sit
with my brother Raj...
1069
01:12:24,206 --> 01:12:26,286
...and we'll eat this cake together.
1070
01:12:26,289 --> 01:12:28,959
Just because a man is dark skinned
you will trash him so hard.
1071
01:12:28,956 --> 01:12:29,996
Sorry, Mani. Sorry.
1072
01:12:29,998 --> 01:12:31,868
Anwar, how could you
without seeing or thinking...
1073
01:12:31,873 --> 01:12:33,713
Mani, there's been a
theft in the garage again.
1074
01:12:33,706 --> 01:12:35,286
So there's a bit of confusion.
- I see.
1075
01:12:35,289 --> 01:12:36,659
Sorry.
- No, no not a problem.
1076
01:12:36,664 --> 01:12:38,964
Come on... let it go..let's cut it.
- Who?
1077
01:12:38,956 --> 01:12:40,406
Your cake.
1078
01:12:40,414 --> 01:12:41,714
I got scared.
1079
01:12:41,706 --> 01:12:42,786
Anwar, get the candles.
1080
01:12:42,789 --> 01:12:44,329
Don't take it to your heart,
he's a bit emotional.
1081
01:12:44,331 --> 01:12:46,041
So he raised his hand on you.
Anwar
1082
01:12:46,039 --> 01:12:48,039
You too Anwar.
1083
01:12:48,039 --> 01:12:51,619
HeW-WhY are you sulking?
1084
01:12:51,623 --> 01:12:53,623
Mani bhai, I need to arrange
for imported headlights.
1085
01:12:53,623 --> 01:12:55,163
Where do I get them from?
1086
01:12:55,164 --> 01:12:57,794
Imported headlights?
- Yeah.
1087
01:12:57,789 --> 01:12:59,659
Don't worry.
1088
01:12:59,664 --> 01:13:02,294
There's only one
man you can get it from.
1089
01:13:02,289 --> 01:13:03,209
Oscar bhai.
1090
01:13:03,206 --> 01:13:08,116
Wow, Mani...you're so lucky...
Like Nokia, Blackberry.
1091
01:13:08,123 --> 01:13:10,623
My no. 1 thiefjust called.
1092
01:13:10,623 --> 01:13:12,793
He's getting the same
brand projector lamps...
1093
01:13:12,789 --> 01:13:15,369
...like the one you wanted.
1094
01:13:15,373 --> 01:13:18,253
He said he stole it last night.
1095
01:13:18,248 --> 01:13:21,368
Do it fast, son.
1096
01:13:21,373 --> 01:13:25,003
See...this speaker and
That music-system...which are sold.
1097
01:13:24,998 --> 01:13:26,788
Look here.
1098
01:13:26,789 --> 01:13:30,289
This is a BMW Steering Wheel.
1099
01:13:30,289 --> 01:13:32,289
All this is his loot, Mani.
1100
01:13:32,289 --> 01:13:35,119
When will my...
I mean, your no.1 thief?
1101
01:13:35,123 --> 01:13:37,413
Wait for 5 minutes.
1102
01:13:37,414 --> 01:13:41,794
He must be on the way...
McDonald Subway. - Okay.
1103
01:13:41,789 --> 01:13:43,209
We'll wait outside.
- Yeah.
1104
01:13:43,206 --> 01:13:46,206
It's the same thief who
robbed our entire garage.
1105
01:13:46,206 --> 01:13:47,826
Let him come...
- Yeah, let him.
1106
01:13:47,831 --> 01:13:51,251
I'll tie a wrist
watch on both his arms.
1107
01:13:51,248 --> 01:13:52,368
What will that d0?
1108
01:13:52,373 --> 01:13:57,373
Then he'll know his time's up.
1109
01:14:04,706 --> 01:14:09,706
He's got the same headlights.
1110
01:14:12,081 --> 01:14:14,831
Oscar bhai...
- Yeah.
1111
01:14:14,831 --> 01:14:18,791
Here's comes my number one
'Chor' (thief)... Boxer, Labrador.
1112
01:14:18,789 --> 01:14:19,869
Keepit
1113
01:14:19,873 --> 01:14:23,373
You are my ace of spades...
best in best.
1114
01:14:23,373 --> 01:14:26,083
Keep this...30, O00 Siddhu.
1115
01:14:26,081 --> 01:14:28,871
Go and squander all
of it on your girlfriend.
1116
01:14:28,873 --> 01:14:31,003
But tell me one thing.
1117
01:14:30,998 --> 01:14:35,748
Just like ATM spins out money,
how do you manage all this?
1118
01:14:35,748 --> 01:14:38,208
Coffee.
- Coffee? Coffee
1119
01:14:38,206 --> 01:14:40,746
Oscar bhai, I've a friend.
1120
01:14:40,748 --> 01:14:42,708
And he trusts me more than required
1121
01:14:42,706 --> 01:14:45,326
I put sleeping pills
in his coffee, and...
1122
01:14:45,331 --> 01:14:47,371
Siddhu...!
1123
01:14:47,373 --> 01:14:51,333
Veer...what are you doing here?
1124
01:14:51,331 --> 01:14:53,001
Veer, listen to me...
Let's sit down and talk.
1125
01:14:52,998 --> 01:14:54,328
Rascal..
1126
01:14:54,331 --> 01:14:56,871
Veen“
- Beat him.
1127
01:14:56,873 --> 01:14:59,333
Why are you running?
Stop!
1128
01:14:59,331 --> 01:15:02,581
Stop thief.
1129
01:15:02,581 --> 01:15:05,081
Don't let him go.
1130
01:15:05,081 --> 01:15:06,411
Veer. Veer.
1131
01:15:06,414 --> 01:15:08,004
Stop!
1132
01:15:07,998 --> 01:15:09,208
Veen“
Veer, listen to me.
1133
01:15:09,206 --> 01:15:10,286
Veer. Veer.
1134
01:15:10,289 --> 01:15:12,749
Hit him.
Hit him. Hit him.
1135
01:15:12,748 --> 01:15:14,748
How dare you touch Raj's stuff?
1136
01:15:14,748 --> 01:15:16,748
How dare you steal at Raj's place?
1137
01:15:16,748 --> 01:15:19,868
I'll cut off your hands.
Veer, enough. Enough!
1138
01:15:19,873 --> 01:15:21,293
Nagpada- Agripada...
1139
01:15:21,289 --> 01:15:23,289
He's down. He's fallen down.
1140
01:15:23,289 --> 01:15:26,579
Veer... Veer, we can discuss
this over a cup of coffee.
1141
01:15:26,581 --> 01:15:27,501
Coffee!
1142
01:15:27,498 --> 01:15:31,708
To hell with your coffee...
- Enough! Enough Veer!
1143
01:15:31,706 --> 01:15:33,656
I took you as a brother not as a friend.
1144
01:15:33,664 --> 01:15:36,084
I would've tolerated it
If anyone else had done this.
1145
01:15:36,081 --> 01:15:38,751
But you did this to me.
1146
01:15:38,748 --> 01:15:40,208
Let's go, Mani.
1147
01:15:40,206 --> 01:15:43,366
What happened Veer?
1148
01:15:43,373 --> 01:15:47,373
I didn't ask you to stop...
then why did you stop?
1149
01:15:47,373 --> 01:15:49,213
You must have said 'stop' 5O times.
1150
01:15:49,206 --> 01:15:52,746
I just blurted that out in extempore.
1151
01:15:52,748 --> 01:15:54,708
How can a bus fit in a tempo
1152
01:15:54,706 --> 01:15:57,746
Extempore...Mani bhai.
- Was it a big tempo?
1153
01:15:57,748 --> 01:16:00,328
Mani...quiet!
1154
01:16:00,331 --> 01:16:05,001
Veer...you saw what your brother did.
1155
01:16:04,998 --> 01:16:05,868
And how.
1156
01:16:05,873 --> 01:16:08,333
But...you consider me a brother,
don't you?
1157
01:16:08,331 --> 01:16:12,081
You never bothered
to ask why I did it.
1158
01:16:12,081 --> 01:16:14,291
Look at me.
1159
01:16:14,289 --> 01:16:16,079
The same old shirt,
the same old jeans...
1160
01:16:16,081 --> 01:16:19,251
...and the same old
shoes that you gave me.
1161
01:16:19,248 --> 01:16:23,078
I have never spent a penny on myself.
1162
01:16:23,081 --> 01:16:28,081
I have spent everything
on my love...my Jenny.
1163
01:16:28,581 --> 01:16:33,581
It wasn't easy to win her heart.
1164
01:16:33,914 --> 01:16:38,504
You rascal...look at your own fate.
1165
01:16:38,498 --> 01:16:40,958
We both grew up in a boy's hostel.
1166
01:16:40,956 --> 01:16:43,076
No sign or symbol of girls
1167
01:16:43,081 --> 01:16:44,041
And when we came out...
1168
01:16:44,039 --> 01:16:45,409
we were surrounded
by a brother or an uncle...
1169
01:16:45,414 --> 01:16:50,414
We spent our entire youth amongst men!
1170
01:16:53,206 --> 01:16:55,866
It's true, Siddhu.
1171
01:16:55,873 --> 01:16:59,583
I went through so much trouble
to cajole that Monica aunty.
1172
01:16:59,581 --> 01:17:01,331
Aunty?
1173
01:17:01,331 --> 01:17:03,211
The neighbor's maid.
- I see.
1174
01:17:03,206 --> 01:17:04,576
I was serious about her.
1175
01:17:04,581 --> 01:17:06,291
But before I could tell her...
1176
01:17:06,289 --> 01:17:09,159
...she ran off with
that puncture-repairer.
1177
01:17:09,164 --> 01:17:13,584
Life's been so hard on us...
that we never got any girl in our life.
1178
01:17:13,581 --> 01:17:18,581
And see...l can't even
tell lshita...that I love her.
1179
01:17:19,581 --> 01:17:23,581
Veer, why are you crying?
- You're crying too.
1180
01:17:23,581 --> 01:17:25,251
Your brother's still alive.
1181
01:17:25,248 --> 01:17:28,038
I will help you.
- You will.
1182
01:17:28,039 --> 01:17:30,869
Yes...and you'll help me in return.
1183
01:17:30,873 --> 01:17:32,583
You won't tell our brothers...
1184
01:17:32,581 --> 01:17:34,411
...that I was the one
who stole all that stuff.
1185
01:17:34,414 --> 01:17:35,464
Rascal...
1186
01:17:35,456 --> 01:17:39,076
Sorry, but you just wait and
watch the ideas I give you now.
1187
01:17:39,081 --> 01:17:40,871
You won't stay bachelor any more.
1188
01:17:40,873 --> 01:17:42,873
In fact, no one will
stay bachelor anymore.
1189
01:17:42,873 --> 01:17:45,913
We'll even find a Mani-ben
for this Mani-bhai.
1190
01:17:45,914 --> 01:17:47,464
Well said.
1191
01:17:47,456 --> 01:17:51,746
Even my parents never
thought about me, but you did.
1192
01:17:51,748 --> 01:17:55,078
You're not human, you're definitely
some angel. Get yourself checked up.
1193
01:17:55,081 --> 01:17:56,751
I am there.
1194
01:17:56,748 --> 01:17:58,538
Veer, just see what I do now.
1195
01:17:58,539 --> 01:18:00,079
Just wait and watch.
1196
01:18:00,081 --> 01:18:05,081
What are you doing?
- What's this?
1197
01:18:05,539 --> 01:18:07,539
Where's Veer?
Why isn't he here yet?
1198
01:18:07,539 --> 01:18:12,539
Veer? Look!
1199
01:18:14,039 --> 01:18:15,869
He's waiting for you there.
1200
01:18:15,873 --> 01:18:20,873
Waiting for me?
1201
01:18:26,289 --> 01:18:27,749
Hi.
- Hi.
1202
01:18:27,748 --> 01:18:30,748
Ishita, I could never
muster the courage to say this.
1203
01:18:30,748 --> 01:18:32,908
But on this Christmas Eve...
1204
01:18:32,914 --> 01:18:35,084
...l want to convey his message to you.
1205
01:18:35,081 --> 01:18:38,711
Whose?
1206
01:18:38,706 --> 01:18:40,866
My heart..
1207
01:18:40,873 --> 01:18:41,793
Go ahead.
1208
01:18:41,789 --> 01:18:45,869
Well, normally people celebrate
Christmas with someone special.
1209
01:18:45,873 --> 01:18:50,583
But they are all
dying to go out with me.
1210
01:18:50,581 --> 01:18:54,001
But I will only go...
1211
01:18:53,998 --> 01:18:57,958
...with her!
1212
01:18:57,956 --> 01:18:59,536
I've lied to you many times.
1213
01:18:59,539 --> 01:19:03,539
But it's said that we should
speak only the truth on Christmas.
1214
01:19:03,539 --> 01:19:08,539
S0 the truth is I really...
1215
01:19:08,956 --> 01:19:13,036
I will be with you every
moment...for all my life.
1216
01:19:13,039 --> 01:19:18,039
Evenifyoulook
like this years later.
1217
01:19:24,248 --> 01:19:29,248
Brother...please handle it.
1218
01:19:46,873 --> 01:19:49,583
Veer.
1219
01:19:49,581 --> 01:19:51,541
There's something I want to say.
1220
01:19:51,539 --> 01:19:53,959
Tell me
1221
01:19:53,956 --> 01:19:57,076
I think we should tell
our families about us.
1222
01:19:57,081 --> 01:19:59,791
What's the hurry, lshu?
- I mean we've just started now.
1223
01:19:59,789 --> 01:20:00,869
Veen“
1224
01:20:00,873 --> 01:20:03,543
I don't want them to
find out from someone else.
1225
01:20:03,539 --> 01:20:05,289
I won't like it.
1226
01:20:05,289 --> 01:20:06,579
We should talk to them.
1227
01:20:06,581 --> 01:20:07,581
Yeah.
1228
01:20:07,581 --> 01:20:08,581
What yeah...
1229
01:20:08,581 --> 01:20:10,371
I will talk to my family...
1230
01:20:10,373 --> 01:20:13,583
Will you be able to tell your brother, or...
- lshu.
1231
01:20:13,581 --> 01:20:16,041
We love each other. It's not a crime.
1232
01:20:16,039 --> 01:20:21,039
I'll tell brother on his face...
1233
01:20:22,956 --> 01:20:25,406
It's been 28 minutes...
will you say something?
1234
01:20:25,414 --> 01:20:28,004
All you've been saying
is "l want to say something"...
1235
01:20:27,998 --> 01:20:28,748
What?
1236
01:20:28,748 --> 01:20:31,578
I want to share my
personal feelings with you.
1237
01:20:31,581 --> 01:20:32,911
Yeah.
1238
01:20:32,914 --> 01:20:37,914
I need some time.
- Okay, okay, take your time.
1239
01:20:43,914 --> 01:20:47,294
I want to celebrate my
'Suhagraat' (wedding night).
1240
01:20:47,289 --> 01:20:49,289
With whom?
1241
01:20:49,289 --> 01:20:50,329
Su...
1242
01:20:50,331 --> 01:20:52,911
Subhash... I want to
tell you about Subhash.
1243
01:20:52,914 --> 01:20:55,714
He's bringing the bumper
tomorrow...at the garage.
1244
01:20:55,706 --> 01:20:57,576
You took 29 minutes to say that.
1245
01:20:57,581 --> 01:21:02,581
Don't worry, I'll collect
the bumper from Subhash, okay?
1246
01:21:02,873 --> 01:21:07,873
I want to marry you.
1247
01:21:09,873 --> 01:21:12,003
What...
- N0.
1248
01:21:11,998 --> 01:21:15,038
What are you saying?
1249
01:21:15,039 --> 01:21:18,209
I want to kiss you lip-to-lip.
1250
01:21:18,206 --> 01:21:19,406
Are you crazy?
1251
01:21:19,414 --> 01:21:20,414
What's he blabbering.
1252
01:21:20,414 --> 01:21:22,754
I'll tell you.
1253
01:21:22,748 --> 01:21:25,288
I knew he couldn't say it.
1254
01:21:25,289 --> 01:21:28,579
Actually, brother...
1255
01:21:28,581 --> 01:21:31,291
...we really love each other.
1256
01:21:31,289 --> 01:21:33,289
Really?
- Yes.
1257
01:21:33,289 --> 01:21:38,289
And I didn't want you to
find this out from someone else.
1258
01:21:38,539 --> 01:21:39,869
I wouldn't like it.
1259
01:21:39,873 --> 01:21:43,753
Raj...Veer isn't fooling
around this time..
1260
01:21:43,748 --> 01:21:46,408
He's found the right girl this time.
1261
01:21:46,414 --> 01:21:47,754
Yes, she's the right call-girl.
1262
01:21:47,748 --> 01:21:49,038
Oh Anwar...
1263
01:21:49,039 --> 01:21:51,209
I am...
- Really sorry.
1264
01:21:51,206 --> 01:21:53,866
Actually I would like
to meet your family.
1265
01:21:53,873 --> 01:21:55,463
Let me know if they're free tomorrow.
1266
01:21:55,456 --> 01:22:00,456
I'll come over.
- Okay.
1267
01:22:02,748 --> 01:22:05,748
Sir...madam will come
down in two minutes.
1268
01:22:05,748 --> 01:22:07,498
Would you like some tea or coffee?
1269
01:22:07,498 --> 01:22:09,078
N0. This is fine, thank you
1270
01:22:09,081 --> 01:22:14,081
Okay, sir.
1271
01:22:15,998 --> 01:22:20,998
I am sorry,
I think you are...
1272
01:22:54,539 --> 01:22:56,749
After coming to know
that you're Veer's brother...
1273
01:22:56,748 --> 01:23:00,618
...l won't let Ishita meet Veer again.
1274
01:23:00,623 --> 01:23:02,213
You were mistaken, Meera.
1275
01:23:02,206 --> 01:23:04,036
I wanted to tell you the truth.
1276
01:23:04,039 --> 01:23:07,079
But until then...
you were already gone.
1277
01:23:07,081 --> 01:23:11,081
You only broke my trust, Kaali.
1278
01:23:11,081 --> 01:23:13,751
I spared your life
today for lshita's sake.
1279
01:23:13,748 --> 01:23:18,748
But if you come back here again,
I will kill you.
1280
01:23:23,748 --> 01:23:26,118
'Dear...
- Yes.'
1281
01:23:26,123 --> 01:23:29,043
'Dear...you've managed to convince me.'
1282
01:23:29,039 --> 01:23:33,119
'But...l know your
stubborn father too well.'
1283
01:23:33,123 --> 01:23:38,123
'He will never agree
to this relationship.'
1284
01:23:38,498 --> 01:23:43,498
'I will convince him.'
1285
01:23:51,081 --> 01:23:53,161
Fine...
1286
01:23:53,164 --> 01:23:56,914
...l am ready to meet them.
1287
01:23:56,914 --> 01:23:58,874
Thank you so much, dad.
1288
01:23:58,873 --> 01:24:03,873
I can tolerate anything...
but not your sad face.
1289
01:24:04,539 --> 01:24:08,369
Thank you.
1290
01:24:08,373 --> 01:24:11,293
Malik sir, what have you done?
1291
01:24:11,289 --> 01:24:14,289
You're going to bow down before
that Randhir for your daughter's sake.
1292
01:24:14,289 --> 01:24:16,829
You didn't get it, Raghav.
1293
01:24:16,831 --> 01:24:19,961
I can bow my head down
before my enemies for Meera...
1294
01:24:19,956 --> 01:24:23,826
...but I cannot kneel in front of them.
1295
01:24:23,831 --> 01:24:28,831
It's time to end this enmity forever.
1296
01:24:45,998 --> 01:24:47,868
I've often seen and heard...
1297
01:24:47,873 --> 01:24:52,713
...that years of friendship
one day turns into a relationship.
1298
01:24:52,706 --> 01:24:55,536
But Malik, this is the first time...
1299
01:24:55,539 --> 01:24:59,959
...when an old enmity is
turning into a relationship.
1300
01:24:59,956 --> 01:25:04,326
There's another way
to end the enmity, Randhir.
1301
01:25:04,331 --> 01:25:08,041
Kill the enemy.
1302
01:25:08,039 --> 01:25:08,829
Where's Meera?
1303
01:25:08,831 --> 01:25:13,461
You see, Kaali...
Meera loves you a lot.
1304
01:25:13,456 --> 01:25:18,456
She couldn't have seen
you and your father die.
1305
01:26:05,123 --> 01:26:09,333
Meera...Kaali and his
father have deceived us.
1306
01:26:09,331 --> 01:26:14,331
They have attacked us.
1307
01:27:23,373 --> 01:27:28,373
Dad!
1308
01:27:31,039 --> 01:27:36,039
Dad!
1309
01:29:20,956 --> 01:29:23,406
Try to understand, Meera.
1310
01:29:23,414 --> 01:29:27,414
Randhir Bakshi's men won't
stay quiet after what happened.
1311
01:29:27,414 --> 01:29:29,664
If not yourself,
then Think about lshita.
1312
01:29:29,664 --> 01:29:34,004
Think about how all this
will affect her when she finds out.
1313
01:29:33,998 --> 01:29:36,458
You're like a sister to me, Meera.
1314
01:29:36,456 --> 01:29:38,906
Listen to me.
1315
01:29:38,914 --> 01:29:41,164
Take lshita far away from here.
1316
01:29:41,164 --> 01:29:44,044
And start a new life.
1317
01:29:44,039 --> 01:29:48,999
We'll always protect you.
1318
01:29:48,998 --> 01:29:53,998
Meera has gone far away.
1319
01:29:54,539 --> 01:29:58,539
N0 one knows where.
1320
01:29:58,539 --> 01:30:02,039
But I want to see Meera at any cost.
1321
01:30:02,039 --> 01:30:04,039
I must tell her what happened there.
1322
01:30:04,039 --> 01:30:07,369
Kaali, I am not too intelligent.
1323
01:30:07,373 --> 01:30:10,503
But all this bloodshed
has taught me one thing.
1324
01:30:10,498 --> 01:30:13,368
There's no meaning to this life.
1325
01:30:13,373 --> 01:30:17,663
It's best if you forget
everything...and think about Veer.
1326
01:30:17,664 --> 01:30:19,374
Let's go together...
1327
01:30:19,373 --> 01:30:24,373
We'll start a new life. Right?
1328
01:30:48,623 --> 01:30:51,213
It's hard to believe...
1329
01:30:51,206 --> 01:30:56,206
...that fate's repeating
the same story 15 years later.
1330
01:30:57,831 --> 01:31:01,121
Seems like we're back
to square one .
1331
01:31:01,123 --> 01:31:01,913
Yeah, Raj.
1332
01:31:01,914 --> 01:31:03,714
There are many other
Countries in the world...
1333
01:31:03,706 --> 01:31:05,706
...0ther than India and Bulgaria.
1334
01:31:05,706 --> 01:31:10,116
But...they had to open
a hotel at this place.
1335
01:31:10,123 --> 01:31:15,043
All these years I
hid this truth from Veer...
1336
01:31:15,039 --> 01:31:18,539
...and he shouldn't find out now either.
1337
01:31:18,539 --> 01:31:22,289
We must stop Veer at any cost.
1338
01:31:22,289 --> 01:31:25,459
And anyway...Meera...
1339
01:31:25,456 --> 01:31:26,996
Will never agree to this relation.
1340
01:31:26,998 --> 01:31:28,908
But I want to know...
1341
01:31:28,914 --> 01:31:30,464
...what's the reason
behind your rejection.
1342
01:31:30,456 --> 01:31:32,246
It's a big one, that's it.
1343
01:31:32,248 --> 01:31:34,828
I do not want any more discussion
over this, lshu
1344
01:31:34,831 --> 01:31:35,501
Forget him.
1345
01:31:35,498 --> 01:31:36,538
But why?
1346
01:31:36,539 --> 01:31:38,709
What happened between
lshita's sister and you...
1347
01:31:38,706 --> 01:31:40,826
...that you said no.
1348
01:31:40,831 --> 01:31:43,581
I already told you...
you won't ask any more questions.
1349
01:31:43,581 --> 01:31:45,211
There's some reason.
- Brother...
1350
01:31:45,206 --> 01:31:50,206
Veer! There's a reason.
1351
01:31:54,873 --> 01:31:57,793
It's a serious matter.
- But what is the matter.
1352
01:31:57,789 --> 01:31:59,459
Look Sid, it's clear that...
1353
01:31:59,456 --> 01:32:01,616
...Raj brother knows Meera, otherwise...
1354
01:32:01,623 --> 01:32:04,043
...what can be the reason to say no.
1355
01:32:04,039 --> 01:32:06,709
Who knows about your brother's past?
- brother knows.
1356
01:32:06,706 --> 01:32:07,706
The answer's correct...
1357
01:32:07,706 --> 01:32:08,956
...but the direction is wrong.
1358
01:32:08,956 --> 01:32:12,706
The person who knows about
your brother's past...
1359
01:32:12,706 --> 01:32:14,156
...is my brother!
1360
01:32:14,164 --> 01:32:15,414
Peter.
1361
01:32:15,414 --> 01:32:17,374
Feed him something special today
and don't charge him.
1362
01:32:17,373 --> 01:32:19,503
Come on.
- I said I don't know.
1363
01:32:19,498 --> 01:32:21,958
Now go away,
I've a lot of customers to attend to.
1364
01:32:21,956 --> 01:32:23,406
Yogesh...are you going
to order something...
1365
01:32:23,414 --> 01:32:24,874
...0r take this TV home.
1366
01:32:24,873 --> 01:32:26,373
I'll place my order in five minutes.
1367
01:32:26,373 --> 01:32:28,713
You definitely know something.
You must tell me today.
1368
01:32:28,706 --> 01:32:29,406
What?
1369
01:32:29,414 --> 01:32:31,794
I won't budge until you don't tell me.
1370
01:32:31,789 --> 01:32:34,909
Brother Shakti, please say something.
1371
01:32:34,914 --> 01:32:37,544
Anwar brother...please
tell us their story.
1372
01:32:37,539 --> 01:32:40,709
N0...Anwar brother, for my sake...
please tell us.
1373
01:32:40,706 --> 01:32:44,076
Don't do this.
1374
01:32:44,081 --> 01:32:46,331
Their story?
1375
01:32:46,331 --> 01:32:48,331
They were thieves.
- Anwar!
1376
01:32:48,331 --> 01:32:49,961
Thieves?
- Thieves?
1377
01:32:49,956 --> 01:32:51,786
Anwar!
1378
01:32:51,789 --> 01:32:55,079
He means...they stole
each other's heart.
1379
01:32:55,081 --> 01:32:57,661
Raj and Meera had an affair.
1380
01:32:57,664 --> 01:33:00,044
Brother, please tell
us from the beginning. - Yes.
1381
01:33:00,039 --> 01:33:03,459
Your brother's real
name was never Raj. - Anwar!
1382
01:33:03,456 --> 01:33:06,246
He means...his real name was...
1383
01:33:06,248 --> 01:33:07,248
Ramlal.
1384
01:33:07,248 --> 01:33:08,958
Ramlal!
- Ramlal?
1385
01:33:08,956 --> 01:33:10,996
And he loved bashing...
1386
01:33:10,998 --> 01:33:15,328
He means he loved cleaning clothes.
1387
01:33:15,331 --> 01:33:16,911
Why?
- Because Ramlal was a washerman.
1388
01:33:16,914 --> 01:33:17,914
Brother was a washerman.
1389
01:33:17,914 --> 01:33:20,544
Then lshita's sister
must have a real name too.
1390
01:33:20,539 --> 01:33:24,909
Ishita's sister's real name...
1391
01:33:24,914 --> 01:33:27,164
P090!
'P090?
1392
01:33:27,164 --> 01:33:28,834
Ramlal and Pogo...
1393
01:33:28,831 --> 01:33:33,831
How did they meet?
- Meet...how?
1394
01:33:33,831 --> 01:33:35,621
One day Pogo was walking all alone...
1395
01:33:35,623 --> 01:33:37,123
...when some goons came after her.
1396
01:33:37,123 --> 01:33:39,163
That's when Ramlal
slammed them to the ground.
1397
01:33:39,164 --> 01:33:41,464
How can brother slam anyone...
- He was a washerman...
1398
01:33:41,456 --> 01:33:42,746
So he slammed them on the ground.
1399
01:33:42,748 --> 01:33:45,828
Then? - Then Pogo met
him every morning for tea.
1400
01:33:45,831 --> 01:33:47,911
Then?
- Then“.
1401
01:33:47,914 --> 01:33:49,084
They would meet in
the evening in toilets.
1402
01:33:49,081 --> 01:33:51,461
Why the toilet?
1403
01:33:51,456 --> 01:33:52,706
Hand pump.
- Yeah.
1404
01:33:52,706 --> 01:33:54,246
Because Ramlal would wash his clothes...
1405
01:33:54,248 --> 01:33:55,748
...at the hand pump which
was below Pogo's toilet.
1406
01:33:55,748 --> 01:33:58,248
If their love was so pumped up...
1407
01:33:58,248 --> 01:34:00,038
...then how did it turn into hatred?
1408
01:34:00,039 --> 01:34:02,959
Hatred...
1409
01:34:02,956 --> 01:34:04,156
Gold is my God.
1410
01:34:04,164 --> 01:34:07,664
Pogo loved diamonds,
jewels, gold and silver.
1411
01:34:07,664 --> 01:34:09,964
Their love story was somewhat like...
1412
01:34:09,956 --> 01:34:11,706
'Khana Khazana' (Cookery Show).
1413
01:34:11,706 --> 01:34:13,246
'Khana Khazana'...
what are you saying?
1414
01:34:13,248 --> 01:34:15,248
Because Ramlal could
barely manage a square meal...
1415
01:34:15,248 --> 01:34:17,038
...and Pogo was looking for treasure.
1416
01:34:17,039 --> 01:34:19,459
Then? - And one day...
tired of all the arguments...
1417
01:34:19,456 --> 01:34:22,326
...your brother turned
into a... 'Chakka' (Eunuch).
1418
01:34:22,331 --> 01:34:23,871
Brother turned into a...
'Chakka' (Eunuch)...How's this?
1419
01:34:23,873 --> 01:34:26,253
He means to say...
1420
01:34:26,248 --> 01:34:27,248
Yes, brother turned
into a... 'Chakka' (Eunuch).
1421
01:34:27,248 --> 01:34:28,658
Brother turned into
a... 'Chakka' (Eunuch) again.
1422
01:34:28,664 --> 01:34:31,254
Veer, this is why he never got married.
- You shut up.
1423
01:34:31,248 --> 01:34:33,248
I mean Ramlal was devastated...
1424
01:34:33,248 --> 01:34:35,458
...because he couldn't
fulfill Pogo's demands.
1425
01:34:35,456 --> 01:34:36,656
And in between those two...
1426
01:34:36,664 --> 01:34:37,914
'Daraar' (Void).
1427
01:34:37,914 --> 01:34:39,124
'Judaai' (Separation).
1428
01:34:39,123 --> 01:34:40,253
'Dushmani' (Enmity).
1429
01:34:40,248 --> 01:34:41,288
'Tashan' (Style).
1430
01:34:41,289 --> 01:34:42,539
Oh my, God.
1431
01:34:42,539 --> 01:34:45,789
"Oh my, God" In between them?
- It's just an expression.
1432
01:34:45,789 --> 01:34:48,749
Don't people say "Oh my,
God" when someone separates.
1433
01:34:48,748 --> 01:34:51,828
Peter...cut-off that customer's finger.
1434
01:34:51,831 --> 01:34:55,961
Who keeps pressing
the remote so frequently?
1435
01:34:55,956 --> 01:34:57,616
Brother Shakti, I remember...
1436
01:34:57,623 --> 01:35:00,913
...when dad and brother used
to come meet me at the hostel...
1437
01:35:00,914 --> 01:35:02,624
...they always wore good clothes...
1438
01:35:02,623 --> 01:35:04,663
...and came in big cars, we were rich.
1439
01:35:04,664 --> 01:35:07,084
Because your brother was a washerman.
1440
01:35:07,081 --> 01:35:09,411
He used to wear his
customer's clothes.
1441
01:35:09,414 --> 01:35:11,254
And your dad was a mechanic.
1442
01:35:11,248 --> 01:35:13,408
He would drive his customer's car.
1443
01:35:13,414 --> 01:35:14,914
Just like you do.
1444
01:35:14,914 --> 01:35:16,544
You're a mechanic as well.
1445
01:35:16,539 --> 01:35:19,159
Go and fix cars...go on!
1446
01:35:19,164 --> 01:35:20,084
Go!
1447
01:35:20,081 --> 01:35:21,251
Brother...
1448
01:35:21,248 --> 01:35:22,958
Was our father a waiter or...
1449
01:35:22,956 --> 01:35:25,746
You get lost to...come on, get out.
1450
01:35:25,748 --> 01:35:30,458
Such an emotional story.
1451
01:35:30,456 --> 01:35:33,076
This is wrong.
1452
01:35:33,081 --> 01:35:36,161
- Anwar brother...
1453
01:35:36,164 --> 01:35:39,294
Who asked you to open your mouth?
1454
01:35:39,289 --> 01:35:43,249
Shakti, The children made me emotional.
1455
01:35:43,248 --> 01:35:45,458
Your emotion...
1456
01:35:45,456 --> 01:35:50,456
That's all fine,
but why didn't you two get married?
1457
01:35:51,081 --> 01:35:53,461
Come here.
1458
01:35:53,456 --> 01:35:57,996
You...take that...
so many questions.
1459
01:35:57,998 --> 01:35:59,498
Don't hit.
I just asked a question.
1460
01:35:59,498 --> 01:36:04,498
Because we didn't
want to become fathers.
1461
01:36:11,539 --> 01:36:16,539
See...he's still washing
everyone's clothes.
1462
01:36:18,498 --> 01:36:23,248
Ramlal!
1463
01:36:23,248 --> 01:36:28,248
Hey Ramlal?
1464
01:36:32,123 --> 01:36:33,753
What are you doing?
1465
01:36:33,748 --> 01:36:34,958
What are you two doing?
1466
01:36:34,956 --> 01:36:37,246
Let go of me, please...
what happened?
1467
01:36:37,248 --> 01:36:42,248
Brother Shakti and Anwar
told us everything about your past.
1468
01:36:43,581 --> 01:36:47,581
Oh... Everything?
1469
01:36:47,581 --> 01:36:52,291
Brother...you would use these
hands to wipe them, isn't it?
1470
01:36:52,289 --> 01:36:55,249
Whose?
1471
01:36:55,248 --> 01:36:58,288
Brother, why are you so worried?
- No, I am not worried.
1472
01:36:58,289 --> 01:37:00,249
You weren't a beggar.
1473
01:37:00,248 --> 01:37:02,828
You were a washerman.
1474
01:37:02,831 --> 01:37:04,661
Washermanl?
1475
01:37:04,664 --> 01:37:06,334
I am washerman?
1476
01:37:06,331 --> 01:37:10,831
Brother...we know everything
about Ramlal and Pogo.
1477
01:37:10,831 --> 01:37:12,161
Ramlal?
1478
01:37:12,164 --> 01:37:13,254
Who?
1479
01:37:13,248 --> 01:37:14,458
P090?
1480
01:37:14,456 --> 01:37:16,956
Give me this.
Now we'll do all this.
1481
01:37:16,956 --> 01:37:17,786
Okay.
1482
01:37:17,789 --> 01:37:19,909
You Go!
1483
01:37:19,914 --> 01:37:22,964
Okay, okay...
1484
01:37:22,956 --> 01:37:25,286
Bye, Ramlal.
1485
01:37:25,289 --> 01:37:28,749
Ramlal? Pogo? Washerman?
1486
01:37:28,748 --> 01:37:31,578
Raj, you said Veer should
never learn about the truth.
1487
01:37:31,581 --> 01:37:35,251
But I never said that
You should turn me into Ramlal.
1488
01:37:35,248 --> 01:37:37,248
We were Mafia, man.
- Yeah, that's right
1489
01:37:37,248 --> 01:37:39,578
But they just pounced
on us...made us swear too...
1490
01:37:39,581 --> 01:37:40,501
What else could we do?
1491
01:37:40,498 --> 01:37:42,328
You could've said you don't know.
Don't know.
1492
01:37:42,331 --> 01:37:43,661
Why don't we know?
1493
01:37:43,664 --> 01:37:45,084
We've been together for so long.
1494
01:37:45,081 --> 01:37:47,121
And Raj... even we have some honor.
Isn't it brother?
1495
01:37:47,123 --> 01:37:49,293
Ohh...that's why you tarnished mine.
1496
01:37:49,289 --> 01:37:52,249
Look at my personality,
Do I look like Ramlal from any angle?
1497
01:37:52,248 --> 01:37:54,118
Kaali...sorry...
1498
01:37:54,123 --> 01:37:56,623
Why are you getting so furious?
1499
01:37:56,623 --> 01:37:58,293
Because I know Veer too well.
1500
01:37:58,289 --> 01:37:59,579
He won't stay quiet.
1501
01:37:59,581 --> 01:38:04,581
He'll do something worse
than the story you just cooked up.
1502
01:38:04,664 --> 01:38:06,004
And who's Pogo?
1503
01:38:05,998 --> 01:38:06,958
P090?
1504
01:38:06,956 --> 01:38:08,156
My Sister's name was Pogo?
1505
01:38:08,164 --> 01:38:09,334
I don't believe this story.
1506
01:38:09,331 --> 01:38:11,831
And my sister left
your brother for money.
1507
01:38:11,831 --> 01:38:13,961
How can this be true?
- Ishu, I heard this...
1508
01:38:13,956 --> 01:38:15,456
...from one of brother's old friend.
1509
01:38:15,456 --> 01:38:17,496
His...brother.
1510
01:38:17,498 --> 01:38:19,288
It's all true.
1511
01:38:19,289 --> 01:38:20,999
What about us now?
1512
01:38:20,998 --> 01:38:24,908
Do one thing ...why don't you
two disappear for a few days.
1513
01:38:24,914 --> 01:38:27,254
Who knows...maybe out of worry
Ramlal and Pogo melt?
1514
01:38:27,248 --> 01:38:29,578
Jenny...they're not some
ice-cream that will melt.
1515
01:38:29,581 --> 01:38:33,161
I say that you two should
run away and get married.
1516
01:38:33,164 --> 01:38:36,794
No...my sister's done a lot for me.
1517
01:38:36,789 --> 01:38:38,409
I cannot hurt her like this.
1518
01:38:38,414 --> 01:38:42,004
Even I can't do this
with brother either.
1519
01:38:41,998 --> 01:38:43,248
Hold on.
1520
01:38:43,248 --> 01:38:48,248
Ishu...why didn't my brother and your
sister ever get married to someone else?
1521
01:38:48,664 --> 01:38:49,964
VVhy?
1522
01:38:49,956 --> 01:38:52,746
Because...they haven't
forgotten their memories...
1523
01:38:52,748 --> 01:38:54,828
...and their daily one-night stands.
1524
01:38:54,831 --> 01:38:56,541
Veer...you're talking about my sister.
1525
01:38:56,539 --> 01:38:58,249
Don't get into the details...
come to the point.
1526
01:38:58,248 --> 01:39:00,328
If they did love each other...
1527
01:39:00,331 --> 01:39:02,541
...then how about we
rekindle that love again?
1528
01:39:02,539 --> 01:39:04,249
And patch them up.
1529
01:39:04,248 --> 01:39:05,248
What do you say?
1530
01:39:05,248 --> 01:39:07,788
That can solve our problems.
- Exactly.
1531
01:39:07,789 --> 01:39:09,459
But how do we patch things up?
1532
01:39:09,456 --> 01:39:11,116
How?
1533
01:39:11,123 --> 01:39:16,123
Only God knows that.
1534
01:39:42,248 --> 01:39:45,498
Patrick, I've heard some new
restaurant has opened up in Panjim.
1535
01:39:45,498 --> 01:39:47,618
Yes, the owner is
some woman called Meera.
1536
01:39:47,623 --> 01:39:52,623
S0 go talk to her...and our stuff..
1537
01:39:53,539 --> 01:39:56,329
Dude...where's my car.
1538
01:39:56,331 --> 01:39:57,911
There...
1539
01:39:57,914 --> 01:40:00,624
Where's my car?
1540
01:40:00,623 --> 01:40:03,833
Patrick, it had drugs worth millions.
1541
01:40:03,831 --> 01:40:04,911
What?
1542
01:40:04,914 --> 01:40:06,464
Veen“
1543
01:40:06,456 --> 01:40:10,036
I got a superb idea to get
Ramlal and Pogo back together.
1544
01:40:10,039 --> 01:40:10,789
What?
1545
01:40:10,789 --> 01:40:12,579
We'll hire some goons...
1546
01:40:12,581 --> 01:40:14,121
...and tell them to chase Pogo.
1547
01:40:14,123 --> 01:40:16,583
The hero makes a dynamic entry...
1548
01:40:16,581 --> 01:40:18,711
...when the villains
chasing the heroine.
1549
01:40:18,706 --> 01:40:20,156
Villain's pack up...
1550
01:40:20,164 --> 01:40:22,374
...and the hero-heroine will patch-up.
1551
01:40:22,373 --> 01:40:23,463
What patch up?
1552
01:40:23,456 --> 01:40:26,866
What an ancient idea
to rekindle old love, Sid.
1553
01:40:26,873 --> 01:40:31,043
Veer...the oldest wine
is the most intoxicating one.
1554
01:40:31,039 --> 01:40:33,209
Just say yes...and then see...
1555
01:40:33,206 --> 01:40:38,206
I'm sure you'll say...
"What a plan".
1556
01:40:38,706 --> 01:40:43,706
Who will pose as the goon?
- We'll find someone.
1557
01:40:45,581 --> 01:40:48,211
That's King's car.
1558
01:40:48,206 --> 01:40:50,956
Why are you driving
around in King's car?
1559
01:40:50,956 --> 01:40:53,366
I didn't know it was
King's car when I stole it.
1560
01:40:53,373 --> 01:40:55,463
You mean you stole it.
- That too King's car.
1561
01:40:55,456 --> 01:40:58,746
Exactly...what will King
do when he finds out?
1562
01:40:58,748 --> 01:41:00,618
So change its color...
1563
01:41:00,623 --> 01:41:02,713
...so I can sell it to someone in Goa.
1564
01:41:02,706 --> 01:41:05,826
Mani, you know I will never
help you with stolen stuff.
1565
01:41:05,831 --> 01:41:07,461
But the guy whose car you stole...
1566
01:41:07,456 --> 01:41:10,866
...l've got a score
to settle with him too.
1567
01:41:10,873 --> 01:41:12,963
But first we must hide
this car from brother Raj.
1568
01:41:12,956 --> 01:41:15,036
Tavde“.
- Yes, brother.
1569
01:41:15,039 --> 01:41:17,159
Hide the car...and
don't tell brother Raj.
1570
01:41:17,164 --> 01:41:18,044
You want me to lie to Raj sir?
1571
01:41:18,039 --> 01:41:19,959
How about I tell him
you've got a girl. Get lost
1572
01:41:19,956 --> 01:41:23,156
Pinto, come on.
1573
01:41:23,164 --> 01:41:27,584
I will never forget
what you two have done for me.
1574
01:41:27,581 --> 01:41:29,711
Look, I've said this to brother Raj...
1575
01:41:29,706 --> 01:41:31,036
...and I'm saying it again to you.
1576
01:41:31,039 --> 01:41:34,209
If there's anything I can do for you...
1577
01:41:34,206 --> 01:41:35,206
...just let me know.
1578
01:41:35,206 --> 01:41:38,866
I'll stand
by you head over heels.
1579
01:41:38,873 --> 01:41:42,713
Mani bhai, we do need help.
- Say it!
1580
01:41:42,706 --> 01:41:45,706
Okay. You need to
pretend as a goon for us.
1581
01:41:45,706 --> 01:41:46,616
Goon?
1582
01:41:46,623 --> 01:41:49,043
Brother Raj's love story is stuck.
1583
01:41:49,039 --> 01:41:49,869
Huh!
1584
01:41:49,873 --> 01:41:51,623
Hero and Heroine will patch-up...
1585
01:41:51,623 --> 01:41:54,543
...when you trouble
the girl as the villain.
1586
01:41:54,539 --> 01:41:55,869
Will you, Mani bhai.?
1587
01:41:55,873 --> 01:42:00,873
I can even give up
my life for brother Raj.
1588
01:42:01,039 --> 01:42:03,659
Name, place,
animal, thing...just name it.
1589
01:42:03,664 --> 01:42:04,914
Say it!
1590
01:42:04,914 --> 01:42:06,754
Mani bhai, just handle it.
1591
01:42:06,748 --> 01:42:08,408
Everything lies in your hands now.
1592
01:42:08,414 --> 01:42:10,504
Don't mess it up.
1593
01:42:10,498 --> 01:42:12,908
Look Veer, she's coming.
1594
01:42:12,914 --> 01:42:17,914
All the best. - All the best...
careful with the loin-cloth!
1595
01:42:26,414 --> 01:42:28,374
Do you want to die? Get out of the way.
1596
01:42:28,373 --> 01:42:31,463
Just one question.
- What?
1597
01:42:31,456 --> 01:42:34,866
Is there a Chintu in your home?
- N0.
1598
01:42:34,873 --> 01:42:36,083
That's it...
1599
01:42:36,081 --> 01:42:41,081
Give me one chance...
and you'll get a Chintu.
1600
01:42:47,581 --> 01:42:48,621
What a plan.
1601
01:42:48,623 --> 01:42:51,043
And according to the time Raj
will be coming through any minute.
1602
01:42:51,039 --> 01:42:56,039
Now you'll say
"What are your intentions".
1603
01:42:56,748 --> 01:42:59,998
And I'll say...
1604
01:42:59,998 --> 01:43:04,248
Next you'll say
"Don't come any closer".
1605
01:43:04,248 --> 01:43:07,658
I'll say...
1606
01:43:07,664 --> 01:43:11,124
Then you'll say "Help".
1607
01:43:11,123 --> 01:43:14,753
And I'll say "Scream".
1608
01:43:14,748 --> 01:43:19,748
But no one will come to save you.
1609
01:43:20,289 --> 01:43:21,789
Mani's acting so well.
1610
01:43:21,789 --> 01:43:23,499
What a plan.
1611
01:43:23,498 --> 01:43:26,038
And then you'll come closer.
1612
01:43:26,039 --> 01:43:26,959
Yes.
1613
01:43:26,956 --> 01:43:28,956
And hold my hand tightly.
1614
01:43:28,956 --> 01:43:29,906
Yes!
1615
01:43:29,914 --> 01:43:31,914
That's when you'll realize...
1616
01:43:31,914 --> 01:43:34,374
...there's actually no one to help...
1617
01:43:34,373 --> 01:43:37,123
N0 one. No one. Correct!
1618
01:43:37,123 --> 01:43:37,793
You!
1619
01:43:37,789 --> 01:43:42,789
Me.
1620
01:43:44,581 --> 01:43:47,751
What are you taking out?
1621
01:43:47,748 --> 01:43:50,618
This is cheating.
1622
01:43:50,623 --> 01:43:53,873
I don't hit women.
1623
01:43:53,873 --> 01:43:56,503
I spare you because you're a woman.
1624
01:43:56,498 --> 01:43:58,158
Hit like a woman...
1625
01:43:58,164 --> 01:44:01,294
Why are you hitting like a man?
1626
01:44:01,289 --> 01:44:03,619
She's letting him have it!
1627
01:44:03,623 --> 01:44:05,043
He") me!
1628
01:44:05,039 --> 01:44:10,039
Where are you going?
1629
01:44:14,373 --> 01:44:18,253
Pogo channel turned into WWF.
1630
01:44:18,248 --> 01:44:23,248
She smashed me up...
1631
01:44:23,664 --> 01:44:28,664
She smashed me up...
Even these two abandoned me.
1632
01:44:29,789 --> 01:44:31,659
Seriously, this is the limit guys.
1633
01:44:31,664 --> 01:44:33,124
Is this the way?
1634
01:44:33,123 --> 01:44:35,503
And who comes up with such ideas?
- He does.
1635
01:44:35,498 --> 01:44:36,998
Get sister in trouble...
brother will save her...
1636
01:44:36,998 --> 01:44:38,118
...and those two will fall in love.
1637
01:44:38,123 --> 01:44:39,213
That's the limit.
1638
01:44:39,206 --> 01:44:41,706
Have you lost your mind, Veer?
1639
01:44:41,706 --> 01:44:43,746
Brother...
- Veer...
1640
01:44:43,748 --> 01:44:45,118
And what do you guys think...
1641
01:44:45,123 --> 01:44:49,213
...by doing this, she ..
1642
01:44:49,206 --> 01:44:51,706
That relation is over.
1643
01:44:51,706 --> 01:44:52,956
You will gain nothing.
1644
01:44:52,956 --> 01:44:54,036
There's no point.
1645
01:44:54,039 --> 01:44:56,039
Veer...all this doesn't look good.
1646
01:44:56,039 --> 01:44:58,329
Don't be such a fool.
Everything is over.
1647
01:44:58,331 --> 01:45:02,501
How can you say that?
1648
01:45:02,498 --> 01:45:05,748
Brother...
firstly I am not ready to believe...
1649
01:45:05,748 --> 01:45:08,498
...that sister left you for money.
1650
01:45:08,498 --> 01:45:11,408
And even if she did...
1651
01:45:11,414 --> 01:45:16,414
...then why didn't
she marry someone else?
1652
01:45:16,414 --> 01:45:20,044
You're on the right track...
bombard him with another one.
1653
01:45:20,039 --> 01:45:24,999
Why didn't she make anyone
else her life-partner?
1654
01:45:24,998 --> 01:45:26,498
Go on. Go on.
1655
01:45:26,498 --> 01:45:28,708
And even brother didn't
marry anyone else, right?
1656
01:45:28,706 --> 01:45:30,366
Yes, why?
1657
01:45:30,373 --> 01:45:33,503
Even you didn't find
anyone else for yourself.
1658
01:45:33,498 --> 01:45:38,498
You never even went on a three
night-four day tour with some girl.
1659
01:45:38,748 --> 01:45:43,408
Brother Raj...only you
know what's in your heart.
1660
01:45:43,414 --> 01:45:46,794
But I've understood
what's in sister's heart.
1661
01:45:46,789 --> 01:45:50,749
Regardless of what
happened between you two...
1662
01:45:50,748 --> 01:45:55,748
...she still hasn't
forgotten her first love.
1663
01:45:59,873 --> 01:46:04,873
Veer, deliver the car.
1664
01:46:07,414 --> 01:46:09,044
Brother's melting.
1665
01:46:09,039 --> 01:46:12,499
Brother, I've another plan.
1666
01:46:12,498 --> 01:46:15,458
Mani bhai...
- Shut up!
1667
01:46:15,456 --> 01:46:17,286
I've to attend a meeting.
1668
01:46:17,289 --> 01:46:19,999
Wrap up everything
here and come home. Okay thanks.
1669
01:46:19,998 --> 01:46:24,998
Bye.
- Bye.
1670
01:46:29,498 --> 01:46:32,248
This car will definitely
break-down before it reaches Panjim.
1671
01:46:32,248 --> 01:46:34,658
And like every day,
brother will pass-by.
1672
01:46:34,664 --> 01:46:39,664
Ishita, something will
definitely happen today.
1673
01:47:47,748 --> 01:47:52,748
"Walk with me...in every lifetime."
1674
01:47:53,289 --> 01:47:58,289
"Promise me...
you'll come back to me right here"
1675
01:47:58,373 --> 01:48:03,373
"We're one soul...
even if we're two bodies."
1676
01:48:03,998 --> 01:48:08,998
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1677
01:48:09,289 --> 01:48:14,289
"You're my dawn...
and you're my twilight."
1678
01:48:15,331 --> 01:48:20,121
"You're the pain...
and you're the comfort."
1679
01:48:20,123 --> 01:48:25,123
"There's only one thing
I ever pray for in my mind."
1680
01:48:25,748 --> 01:48:30,748
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1681
01:48:47,623 --> 01:48:52,623
"Always be mine...
don't ever say...
1682
01:48:53,498 --> 01:48:58,498
"Both my world lie in your arms."
1683
01:48:58,956 --> 01:49:03,956
"My heaven is wherever you are."
1684
01:49:04,331 --> 01:49:09,331
"Desire's are burning
in both our hearts."
1685
01:49:09,831 --> 01:49:14,661
"l wish my prayers
are never unanswered."
1686
01:49:14,664 --> 01:49:19,664
"You're my desire, I am your love."
1687
01:49:20,164 --> 01:49:25,164
"You're my poem...l am your music."
1688
01:49:25,998 --> 01:49:30,998
"You...You...
You're the one I crave for."
1689
01:49:31,373 --> 01:49:36,373
"Become the intoxication in my veins
and keep flowing.
1690
01:49:36,373 --> 01:49:41,373
"Repay my love in this way."
1691
01:49:42,123 --> 01:49:47,123
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1692
01:49:50,123 --> 01:49:55,123
llfl-gQQdbyeiu
1693
01:50:32,498 --> 01:50:34,708
Veer, superb buddy.
1694
01:50:34,706 --> 01:50:37,116
You've done an amazing job.
1695
01:50:37,123 --> 01:50:39,003
You completely changed
the look of the car.
1696
01:50:38,998 --> 01:50:43,498
Even King can never recognize it.
1697
01:50:43,498 --> 01:50:45,368
Veer, what's wrong?
1698
01:50:45,373 --> 01:50:48,253
Why are you in a bad mood?
1699
01:50:48,248 --> 01:50:49,828
N0 matter how hard we try...
1700
01:50:49,831 --> 01:50:51,961
...Pogo and brother's
love story doesn't pick up.
1701
01:50:51,956 --> 01:50:54,116
I don't know what to do now.
1702
01:50:54,123 --> 01:50:57,163
Veer...l do have an idea.
1703
01:50:57,164 --> 01:50:59,544
No more idea. N0, buddy no..
- It's sure shot, please.
1704
01:50:59,539 --> 01:51:01,499
At least hear me out. Hear me out.
1705
01:51:01,498 --> 01:51:04,998
What if we rekindle their passion?
1706
01:51:04,998 --> 01:51:06,788
Passion? How?
1707
01:51:06,789 --> 01:51:08,999
There's a new film playing
in Edward's Theatre.
1708
01:51:08,998 --> 01:51:11,368
Let's buy corner
seat tickets for them.
1709
01:51:11,373 --> 01:51:12,623
They'll watch the film together...
1710
01:51:12,623 --> 01:51:14,963
...and rekindle their passion.
1711
01:51:14,956 --> 01:51:17,326
What film? - 'Tamboo Mein Dhoom-Dham'
(Indian C-grade film).
1712
01:51:17,331 --> 01:51:19,371
Come here. Come here.
1713
01:51:19,373 --> 01:51:21,253
You and your pervert ideas.
1714
01:51:21,248 --> 01:51:22,998
Pinto, wrap the boot.
1715
01:51:22,998 --> 01:51:27,118
It's a nice film. I've seen it myself.
1716
01:51:27,123 --> 01:51:32,123
Brother, there's a bag in here.
1717
01:51:32,331 --> 01:51:35,291
Whose bag is this?
1718
01:51:35,289 --> 01:51:37,499
I guess it Mani bhai's.
1719
01:51:37,498 --> 01:51:39,708
This isn't my bag.
- What?
1720
01:51:39,706 --> 01:51:42,616
Then whose bag is it?
- I don't know.
1721
01:51:42,623 --> 01:51:46,083
Open it.
1722
01:51:46,081 --> 01:51:48,081
Oh God...drugs!
1723
01:51:48,081 --> 01:51:51,501
Drugs! This is
definitely King's stuff.
1724
01:51:51,498 --> 01:51:54,458
What do we do with it now?
1725
01:51:54,456 --> 01:51:56,496
If these drugs get out in the market...
1726
01:51:56,498 --> 01:51:58,828
...there's no telling how
many will fall prey to it.
1727
01:51:58,831 --> 01:52:03,251
Then what do we do it.
1728
01:52:03,248 --> 01:52:04,328
Let's burn it.
1729
01:52:04,331 --> 01:52:08,711
These drugs were going
to ruin the entire youth.
1730
01:52:08,706 --> 01:52:13,706
King...l really enjoyed
burning your stuff.
1731
01:52:13,956 --> 01:52:17,156
I think Mani bhai is drunk.
- Drunk?
1732
01:52:17,164 --> 01:52:18,504
He's completely over the top.
1733
01:52:18,498 --> 01:52:21,788
Mani bhai, control.
- What control?
1734
01:52:21,789 --> 01:52:23,829
Lose control!
1735
01:52:23,831 --> 01:52:28,331
Lose control!
1736
01:52:28,331 --> 01:52:33,211
What..
1737
01:52:33,206 --> 01:52:33,866
King!
1738
01:52:33,873 --> 01:52:36,793
King!
1739
01:52:36,789 --> 01:52:40,499
What are you guys burning?
1740
01:52:40,498 --> 01:52:41,498
What are you guys burning tell me?
1741
01:52:41,498 --> 01:52:45,248
We're burning the stuff from the car.
- What?
1742
01:52:45,248 --> 01:52:47,288
You see...once a month...
1743
01:52:47,289 --> 01:52:51,249
...we burn all the scrap
from the garage in a bonfire.
1744
01:52:51,248 --> 01:52:53,868
Sir...what are you doing here?
1745
01:52:53,873 --> 01:52:58,873
My car's broken down.
- We'll fix it.
1746
01:53:01,081 --> 01:53:06,081
Yeah...
- Ignition.
1747
01:53:07,498 --> 01:53:09,498
What?
1748
01:53:09,498 --> 01:53:11,078
Why are you laughing?
1749
01:53:11,081 --> 01:53:16,081
He's warming his hands
on the ashes of his own stuff.
1750
01:53:16,706 --> 01:53:21,706
Shut up, Mani. You'll give us away.
1751
01:53:29,748 --> 01:53:31,538
Veer...he's gone.
1752
01:53:31,539 --> 01:53:36,539
Fix it quickly.
1753
01:53:45,498 --> 01:53:50,498
King...you're looking really smart.
1754
01:53:54,456 --> 01:53:56,456
Thank you.
1755
01:53:56,456 --> 01:53:58,326
But you would look smarter...
1756
01:53:58,331 --> 01:54:02,621
...with your father's favorite car.
1757
01:54:02,623 --> 01:54:05,293
Did you find the car?
1758
01:54:05,289 --> 01:54:07,499
You didn't, right?
1759
01:54:07,498 --> 01:54:10,458
King, don't mind...he's drunk.
1760
01:54:10,456 --> 01:54:15,456
Mani...
1761
01:54:15,498 --> 01:54:20,498
King...was there something in the car?
1762
01:54:21,289 --> 01:54:23,329
You didn't find that either, did you?
1763
01:54:23,331 --> 01:54:26,371
Hey...show some manners.
1764
01:54:26,373 --> 01:54:29,503
He's King.
1765
01:54:29,498 --> 01:54:34,498
King...is my Angel.
1766
01:54:36,373 --> 01:54:39,293
King...
1767
01:54:39,289 --> 01:54:42,619
...did you find Kaali?
1768
01:54:42,623 --> 01:54:45,753
You didn't find him either.
1769
01:54:45,748 --> 01:54:50,748
King...your car's fixed.
1770
01:54:55,331 --> 01:54:58,081
Come on.
1771
01:54:58,081 --> 01:55:00,001
Mani, what are you doing?
1772
01:54:59,998 --> 01:55:04,998
Why do you drink so much?
1773
01:55:05,456 --> 01:55:09,286
Veer...Siddhu!
1774
01:55:09,289 --> 01:55:13,369
Did Ramlal and Pogo patch up?
1775
01:55:13,373 --> 01:55:18,373
They didn't either?
1776
01:55:32,623 --> 01:55:33,463
Get out!
1777
01:55:33,456 --> 01:55:35,786
We...work for King!
1778
01:55:35,789 --> 01:55:40,789
I said get out.
1779
01:55:44,748 --> 01:55:49,748
Joshua...that's Kaali!
1780
01:56:25,539 --> 01:56:26,619
What's the matter, Veer?
1781
01:56:26,623 --> 01:56:28,623
These days you've been
visiting the church quite often.
1782
01:56:28,623 --> 01:56:30,253
How did you get so religious?
1783
01:56:30,248 --> 01:56:31,248
Yes, brother.
1784
01:56:31,248 --> 01:56:33,208
There are only two things
in our life that matters.
1785
01:56:33,206 --> 01:56:36,746
Car...and Sans-kar (Values).
1786
01:56:36,748 --> 01:56:41,748
Nice church, right?
1787
01:56:42,914 --> 01:56:45,414
Brother, I'll go get the candles.
1788
01:56:45,414 --> 01:56:50,414
Wait here,
sis...l'll go get the candles.
1789
01:57:06,039 --> 01:57:07,369
Are you following me?
1790
01:57:07,373 --> 01:57:11,043
I came here with Veer.
1791
01:57:11,039 --> 01:57:11,909
Where is he?
1792
01:57:11,914 --> 01:57:16,044
Raj mY boy, you here.
1793
01:57:16,039 --> 01:57:19,909
And Joshua told me...
that you're Meera.
1794
01:57:19,914 --> 01:57:21,544
Let me introduce myself.
1795
01:57:21,539 --> 01:57:24,909
I am King... Charmed.
1796
01:57:24,914 --> 01:57:26,254
It's a good thing we met...
1797
01:57:26,248 --> 01:57:28,458
I was thinking of
coming over to meet you.
1798
01:57:28,456 --> 01:57:31,036
Last night my men came to your shack...
1799
01:57:31,039 --> 01:57:36,039
...and suddenly Kaali dropped in.
1800
01:57:36,081 --> 01:57:38,411
Do you know Kaali?
1801
01:57:38,414 --> 01:57:40,584
Because if you do...then tell me.
1802
01:57:40,581 --> 01:57:43,251
And I promise you my men
will never trouble you again.
1803
01:57:43,248 --> 01:57:48,248
Of course, will finish him.
1804
01:57:51,039 --> 01:57:56,039
Do you know Kaali?
1805
01:57:56,748 --> 01:58:01,748
I don't know him!
1806
01:58:02,414 --> 01:58:05,374
Just once I lay my hand on Kaali...
1807
01:58:05,373 --> 01:58:09,873
You know what...l'll pray to
the Lord that you never find Kaali.
1808
01:58:09,873 --> 01:58:13,253
Who knows...what will happen...
1809
01:58:13,248 --> 01:58:15,078
To him...not you.
1810
01:58:15,081 --> 01:58:20,081
Yeah...Got to go, bro.
- Have a good day.
1811
01:58:28,748 --> 01:58:33,708
Oh my...
1812
01:58:33,706 --> 01:58:36,576
Veer...you did an amazing job.
1813
01:58:36,581 --> 01:58:39,041
You turned a landline
into a smartphone...
1814
01:58:39,039 --> 01:58:42,039
...and an old piece
ofjunk into Iron Man.
1815
01:58:42,039 --> 01:58:43,829
You turned bat into Batman...
1816
01:58:43,831 --> 01:58:46,211
...and Spider into Spider' Man.
1817
01:58:46,206 --> 01:58:47,116
Oh my...
1818
01:58:47,123 --> 01:58:50,043
Blackberry at the bottom...
and Bappi Lahiri on top.
1819
01:58:50,039 --> 01:58:52,039
I'll sell this at
the rate of an airplane.
1820
01:58:52,039 --> 01:58:53,159
By the way...what's the
rate of airplanes nowadays?
1821
01:58:53,164 --> 01:58:56,214
Forget about airplanes
and just go sell this thing.
1822
01:58:56,206 --> 01:58:58,036
This is King's car.
1823
01:58:58,039 --> 01:59:00,909
If he finds out...
- Then you'll disappear forever.
1824
01:59:00,914 --> 01:59:02,584
Oh... Correct.
1825
01:59:02,581 --> 01:59:04,461
Bravo my boy.
1826
01:59:04,456 --> 01:59:08,746
Keep this...Lux cozy...
Rupa's underwear.
1827
01:59:08,748 --> 01:59:10,038
Underwear.
1828
01:59:10,039 --> 01:59:12,249
Oscar bhai,
you look really happy today.
1829
01:59:12,248 --> 01:59:13,408
What's the matter?
1830
01:59:13,414 --> 01:59:18,414
Bloody raincoat...l could've given
you any amount you had asked for.
1831
01:59:19,831 --> 01:59:20,751
VVhy?
1832
01:59:20,748 --> 01:59:23,038
Because my sisterjust told me...
1833
01:59:23,039 --> 01:59:25,039
...that she's in love with some boy.
1834
01:59:25,039 --> 01:59:27,709
Some boy...who owns a hotel.
1835
01:59:27,706 --> 01:59:29,576
Ariel...and Harpic.
1836
01:59:29,581 --> 01:59:31,331
Yeah!
1837
01:59:31,331 --> 01:59:34,081
Tomorrow I am going to talk to his
family about their marriage.
1838
01:59:34,081 --> 01:59:36,041
And if it's fixed...
1839
01:59:36,039 --> 01:59:38,039
...then I am thinking
of presenting this...
1840
01:59:38,039 --> 01:59:41,039
...0n their wedding.
1841
01:59:41,039 --> 01:59:42,579
Hold a second.
1842
01:59:42,581 --> 01:59:46,751
Should I present a gift?
Or gift a present?
1843
01:59:46,748 --> 01:59:47,748
It's the same thing, Oscar bhai.
1844
01:59:47,748 --> 01:59:49,038
A gift is a gift after all...
1845
01:59:49,039 --> 01:59:51,709
Wow...you read my heart.
1846
01:59:51,706 --> 01:59:54,536
Mani you're just a honey.
1847
01:59:54,539 --> 01:59:56,579
Jenny's here, Siddhu.
1848
01:59:56,581 --> 01:59:57,831
Jenny?
1849
01:59:57,831 --> 02:00:00,121
Hi, hi...
- What's up, Jenny?
1850
02:00:00,123 --> 02:00:01,413
Jenny, you here?
1851
02:00:01,414 --> 02:00:03,464
You could've called.
1852
02:00:03,456 --> 02:00:04,866
Guess what?
- What?
1853
02:00:04,873 --> 02:00:07,213
I told my brother everything about us.
1854
02:00:07,206 --> 02:00:09,326
And he's agreed to our marriage.
- What?
1855
02:00:09,331 --> 02:00:11,581
In fact, he's come here to meet you.
1856
02:00:11,581 --> 02:00:12,911
What are you saying, Jenny?
1857
02:00:12,914 --> 02:00:16,464
Why are you still standing?
Where is he standing?
1858
02:00:16,456 --> 02:00:18,036
Brother-in-Iaw.
- Siddhu.
1859
02:00:18,039 --> 02:00:19,749
Where are you brother-in-Iaw?
1860
02:00:19,748 --> 02:00:22,908
Mona Lisa...
1861
02:00:22,914 --> 02:00:25,714
Oscar bhai.
1862
02:00:25,706 --> 02:00:28,246
What are you doing?
- What are you doing here?
1863
02:00:28,248 --> 02:00:30,708
I'm here to meet
my sister's boyfriend.
1864
02:00:30,706 --> 02:00:33,036
And I am here to meet
my girlfriend's brother.
1865
02:00:33,039 --> 02:00:35,039
Where is he? Introduce me?
1866
02:00:35,039 --> 02:00:36,459
He's the one.
1867
02:00:36,456 --> 02:00:38,076
It's him.
1868
02:00:38,081 --> 02:00:39,581
You?
_ You?
1869
02:00:39,581 --> 02:00:44,581
I guess you two know each other
from before.
1870
02:00:45,456 --> 02:00:47,326
They know each other too well.
1871
02:00:47,331 --> 02:00:48,501
In and out.
1872
02:00:48,498 --> 02:00:51,458
Everything that he took
out...he would take in. Right?
1873
02:00:51,456 --> 02:00:53,366
In and out.
What are you saying?
1874
02:00:53,373 --> 02:00:55,373
Sister, I'll tell you.
1875
02:00:55,373 --> 02:00:57,753
This guy's a down-market thief.
1876
02:00:57,748 --> 02:01:00,038
Bloody fool...colgate.. babul.
1877
02:01:00,039 --> 02:01:02,039
Thief.
Siddhu, you're a thief.
1878
02:01:02,039 --> 02:01:04,249
Well...your brother's a thief too.
1879
02:01:04,248 --> 02:01:06,408
And he's got a shop at the flea-market.
- Brother.
1880
02:01:06,414 --> 02:01:09,164
He used to buy all the goods I stole.
1881
02:01:09,164 --> 02:01:10,544
Forget your girlfriend's brother...
1882
02:01:10,539 --> 02:01:11,999
Your brother's coming.
- Brother...
1883
02:01:11,998 --> 02:01:13,458
Stop him. He'll go berserk.
1884
02:01:13,456 --> 02:01:15,326
Brother...brother...
1885
02:01:15,331 --> 02:01:18,371
Shakti, please don't...
1886
02:01:18,373 --> 02:01:20,503
Did I starve him?
1887
02:01:20,498 --> 02:01:22,038
So what was the reason...
1888
02:01:22,039 --> 02:01:24,039
Brother, this girl...
1889
02:01:24,039 --> 02:01:26,829
This girl is the reason, brother.
1890
02:01:26,831 --> 02:01:29,081
Brother, in this era you can ask
any youth like me...
1891
02:01:29,081 --> 02:01:31,621
...and he'll tell
you that finding love...
1892
02:01:31,623 --> 02:01:35,043
...has become so expensive and hard.
1893
02:01:35,039 --> 02:01:38,829
I mean...if we go watch a film
in the multiplex, that's 800 rupees.
1894
02:01:38,831 --> 02:01:41,251
And if you eat a combo
of popcorn and fritters...
1895
02:01:41,248 --> 02:01:42,538
...then it's 900 rupees.
1896
02:01:42,539 --> 02:01:45,539
And after that if your
baby says "Baby, coffee"...
1897
02:01:45,539 --> 02:01:48,619
...then treating her to coffee
costs almost 1000 rupees.
1898
02:01:48,623 --> 02:01:50,213
And all night on your
prepaid card, we do...
1899
02:01:50,206 --> 02:01:54,246
"Hello...baby, sweety, love you..."
1900
02:01:54,248 --> 02:01:58,038
Then where the 2000 rupees go,
no one knows.
1901
02:01:58,039 --> 02:02:01,209
And...gift on her birthday.
1902
02:02:01,206 --> 02:02:02,746
Gift on Valentine's Day.
1903
02:02:02,748 --> 02:02:06,658
"And baby...we met for
the first time on Friday."
1904
02:02:06,664 --> 02:02:10,584
Then every Friday...
there's a weekly anniversary gift.
1905
02:02:10,581 --> 02:02:12,371
I mean like...really...
1906
02:02:12,373 --> 02:02:15,043
S0 many expenses?
- You don't know.
1907
02:02:15,039 --> 02:02:17,869
Brother...your era
was completely different.
1908
02:02:17,873 --> 02:02:19,253
Your date would mean
eating corncobs and having tea...
1909
02:02:19,248 --> 02:02:22,368
...and cozying up behind stones.
1910
02:02:22,373 --> 02:02:25,333
But the girls these days
are very high maintenance.
1911
02:02:25,331 --> 02:02:26,581
Ask us...
1912
02:02:26,581 --> 02:02:29,411
We've to pay weekly at multiplexes,
coffee shops...
1913
02:02:29,414 --> 02:02:31,834
...and malls to prove our love.
1914
02:02:31,831 --> 02:02:34,461
It is not that easy.
It's bloody extortion.
1915
02:02:34,456 --> 02:02:35,456
Siddhu...
1916
02:02:35,456 --> 02:02:36,906
Relax, Siddhu...
or you'll blow a nerve.
1917
02:02:36,914 --> 02:02:38,544
Wait, I'll handle him now.
1918
02:02:38,539 --> 02:02:41,579
Siddhu .. we didn't know you were
going through so many troubles.
1919
02:02:41,581 --> 02:02:43,541
It's so expensive.
1920
02:02:43,539 --> 02:02:46,829
Shakti, the poor boy's
stuck between love and expenses.
1921
02:02:46,831 --> 02:02:48,711
Puraskar bhai..
- Oscar bhai.
1922
02:02:48,706 --> 02:02:50,406
It's the same thing.
You're an award after all.
1923
02:02:50,414 --> 02:02:53,214
Siddhu's a nice guy.
- Yeah.
1924
02:02:53,206 --> 02:02:55,406
For me, Siddhu is just like Veer.
1925
02:02:55,414 --> 02:02:57,044
Oscar bhai, he's my brother.
1926
02:02:57,039 --> 02:02:59,829
We're a descent family.
No criminal records.
1927
02:02:59,831 --> 02:03:02,041
Forget that,
he loves your sister so much.
1928
02:03:02,039 --> 02:03:04,709
He's well to do.
The café, garage, property...
1929
02:03:04,706 --> 02:03:06,036
It will all belong
to these two after us.
1930
02:03:06,039 --> 02:03:08,869
Please, say yes.
- But how can I say yes.
1931
02:03:08,873 --> 02:03:10,043
Why not?
1932
02:03:10,039 --> 02:03:10,709
Why not?
1933
02:03:10,706 --> 02:03:12,616
You two are already
a match made in heaven.
1934
02:03:12,623 --> 02:03:13,713
Us?
1935
02:03:13,706 --> 02:03:17,246
You two are sailing in the same boat.
1936
02:03:17,248 --> 02:03:19,408
Don't feel embarrassed.
Feel proud of him.
1937
02:03:19,414 --> 02:03:20,254
But...
1938
02:03:20,248 --> 02:03:23,368
Brother, please say yes.
- Come on, say yes.
1939
02:03:23,373 --> 02:03:27,043
Okay...l agree to this marriage...
1940
02:03:27,039 --> 02:03:28,539
Jackie Shroff lookalike.
1941
02:03:28,539 --> 02:03:30,749
But I have a condition.
1942
02:03:30,748 --> 02:03:32,748
Is someone going to ask what?
- What?
1943
02:03:32,748 --> 02:03:34,828
The marriage takes
place in a church.
1944
02:03:34,831 --> 02:03:36,041
What are you saying?
1945
02:03:36,039 --> 02:03:38,409
Everyone agreed to Siddhu
and Jenny's marriage.
1946
02:03:38,414 --> 02:03:40,044
That's great news.
1947
02:03:40,039 --> 02:03:41,079
Their family said yes...
1948
02:03:41,081 --> 02:03:43,041
...l wonder when will
our family say yes.
1949
02:03:43,039 --> 02:03:45,709
Don't worry,
Veer...they will say yes.
1950
02:03:45,706 --> 02:03:47,906
Tell Siddhu we want a party.
1951
02:03:47,914 --> 02:03:51,584
Let's all meet and celebrate.
What say?
1952
02:03:51,581 --> 02:03:56,041
Yeah, okay. Cool
- Bye.
1953
02:03:56,039 --> 02:04:01,039
I told you...not to keep
any kind of relation with them.
1954
02:04:01,039 --> 02:04:04,579
Sis...
1955
02:04:04,581 --> 02:04:09,581
Sis...you've a problem
with that family. Not me.
1956
02:04:10,414 --> 02:04:14,464
And you're not telling
me what that problem is either.
1957
02:04:14,456 --> 02:04:19,456
I don't understand
why you're doing this, sis.
1958
02:04:21,873 --> 02:04:26,083
After mom and dad passed away...
1959
02:04:26,081 --> 02:04:31,081
...l've always fulfilled
all your wishes and wants
1960
02:04:32,248 --> 02:04:35,038
And never asked why.
1961
02:04:35,039 --> 02:04:39,369
I even let you take
your own decisions.
1962
02:04:39,373 --> 02:04:42,083
And never asked why.
1963
02:04:42,081 --> 02:04:47,081
So today, for the first time, when
I am stopping you from something...
1964
02:04:49,039 --> 02:04:54,039
...can't you do this much for me?
1965
02:04:54,248 --> 02:04:59,038
Fine, sis...l'll do everything you say.
1966
02:04:59,039 --> 02:05:03,869
I'll never ask anything, I promise.
1967
02:05:03,873 --> 02:05:06,373
But if not Veer...
1968
02:05:06,373 --> 02:05:11,373
...then there won't be
anyone else in my life.
1969
02:05:31,414 --> 02:05:33,754
Ishita...
1970
02:05:33,748 --> 02:05:36,458
Call Veer home tomorrow.
1971
02:05:36,456 --> 02:05:39,246
I want to talk to him.
- You mean...
1972
02:05:39,248 --> 02:05:43,538
Ask him to come alone.
1973
02:05:43,539 --> 02:05:45,579
Thank you, Pogo... Ma'am.
1974
02:05:45,581 --> 02:05:47,251
Sorry...!
1975
02:05:47,248 --> 02:05:51,618
Brother will be really
happy to know that you said yes.
1976
02:05:51,623 --> 02:05:53,583
But now you must accept
one of my condition!
1977
02:05:53,581 --> 02:05:54,251
Done.
1978
02:05:54,248 --> 02:05:55,538
I mean...whatever it is, I agree.
1979
02:05:55,539 --> 02:05:58,579
You can say it for formality,
but done.
1980
02:05:58,581 --> 02:06:03,581
After the marriage,
you must live here.
1981
02:06:05,414 --> 02:06:10,414
If you want to be with lshita...
you must leave your brother.
1982
02:06:12,581 --> 02:06:16,041
Sis...what are you saying?
1983
02:06:16,039 --> 02:06:21,039
Are you joking?
1984
02:06:25,623 --> 02:06:28,583
Ishu...this is a big issue.
1985
02:06:28,581 --> 02:06:31,041
Meera's asking me
to leave my brother.
1986
02:06:31,039 --> 02:06:35,079
See, I really love you...
but he isn't just my brother.
1987
02:06:35,081 --> 02:06:38,581
He's my father,
mother, friend...everything.
1988
02:06:38,581 --> 02:06:41,461
All his life he has only
cared about my happiness.
1989
02:06:41,456 --> 02:06:46,456
And she wants...
1990
02:06:48,414 --> 02:06:52,164
Sorry madam...you might
own a restaurant.
1991
02:06:52,164 --> 02:06:57,164
But this is not some
home-delivery or take-away.
1992
02:07:02,331 --> 02:07:07,251
Ishita, I am sorry.
1993
02:07:07,248 --> 02:07:12,248
But nothing is more
important than a brother.
1994
02:07:12,248 --> 02:07:17,248
Not even you.
1995
02:07:21,706 --> 02:07:25,906
Veer!
1996
02:07:25,914 --> 02:07:28,414
You're leaving her
for that brother of yours.
1997
02:07:28,414 --> 02:07:33,414
He isn't even your blood brother.
1998
02:07:34,164 --> 02:07:37,714
Your dad picked him
up from the streets.
1999
02:07:37,706 --> 02:07:40,536
Ishita...
2000
02:07:40,539 --> 02:07:43,409
You don't believe me.
Ask him yourself.
2001
02:07:43,414 --> 02:07:48,414
Enough!
2002
02:08:25,331 --> 02:08:26,541
Where were you Veer?
2003
02:08:26,539 --> 02:08:28,079
I've been asking around for you.
2004
02:08:28,081 --> 02:08:33,081
Come, let's eat...
2005
02:08:33,248 --> 02:08:37,748
What happened?
2006
02:08:37,748 --> 02:08:41,328
I wanted to ask you something.
- Ask. Why are you standing like that?
2007
02:08:41,331 --> 02:08:44,751
Is there something you've ever hidden
from me?
2008
02:08:44,748 --> 02:08:46,868
What could I ever hide from you?
2009
02:08:46,873 --> 02:08:51,043
No! There's nothing
I have hidden from you.
2010
02:08:51,039 --> 02:08:56,039
You're not my blood brother.
2011
02:09:02,039 --> 02:09:07,039
Who told you that?
- lshita's sister.
2012
02:09:08,581 --> 02:09:10,331
WhY are you quiet?
2013
02:09:10,331 --> 02:09:15,331
Just tell me, you have my swear
2014
02:09:17,914 --> 02:09:22,914
It's true that I am not
your blood brother.
2015
02:09:24,748 --> 02:09:29,748
It's a different thing that
I love you more than a blood brother.
2016
02:09:31,248 --> 02:09:36,248
And it's true that
I hid this fact from you.
2017
02:09:36,706 --> 02:09:41,706
It's a different thing...
I didn't want to lose you.
2018
02:09:47,789 --> 02:09:51,539
Ishita's sister has a
condition for our marriage.
2019
02:09:51,539 --> 02:09:56,539
That I should leave you.
2020
02:09:57,873 --> 02:10:02,873
So...what did you say?
2021
02:10:04,414 --> 02:10:06,294
Get lost...
2022
02:10:06,289 --> 02:10:11,289
I left lshita, brother.
2023
02:10:11,873 --> 02:10:14,123
Brother...l'll find someone else.
2024
02:10:14,123 --> 02:10:19,123
But first I'll make sure that
she doesn't have an elder sister.
2025
02:10:22,539 --> 02:10:27,459
Don't forget to check.
2026
02:10:27,456 --> 02:10:28,746
Who knows...
I might have an affair...
2027
02:10:28,748 --> 02:10:33,748
...with every beautiful
girl's elder sister.
2028
02:10:40,414 --> 02:10:45,414
You bluntly said no?
2029
02:10:47,539 --> 02:10:52,539
Do you really love me so much?
2030
02:10:53,331 --> 02:10:58,331
Don't just stand there,
come here.
2031
02:11:19,456 --> 02:11:21,116
What did you want to do?
2032
02:11:21,123 --> 02:11:23,043
You wanted to separate two brothers.
2033
02:11:23,039 --> 02:11:24,869
Did it pain that much?
2034
02:11:24,873 --> 02:11:27,753
The very thought of separating
from your kin was painful.
2035
02:11:27,748 --> 02:11:32,158
Think about what I went
though...when you killed my dad.
2036
02:11:32,164 --> 02:11:33,544
Did you think about it..
- I didn't kill your dad.
2037
02:11:33,539 --> 02:11:35,749
You're lying.
- It's true!
2038
02:11:35,748 --> 02:11:38,748
It's true ! Look into my eyes.
2039
02:11:38,748 --> 02:11:42,748
I swear on my brother that
I didn't kill your father.
2040
02:11:42,748 --> 02:11:46,998
Look into my eyes Meera...
this is the truth.
2041
02:11:46,998 --> 02:11:49,328
We were the ones who were betrayed.
2042
02:11:49,331 --> 02:11:51,411
Us.
2043
02:11:51,414 --> 02:11:54,254
And if you still don't believe me,
then take this...
2044
02:11:54,248 --> 02:11:56,498
...and end this matter right now.
2045
02:11:56,498 --> 02:11:59,458
Shoot, Meera. Shoot.
2046
02:11:59,456 --> 02:12:01,906
I won't survive from
this close, Meera.
2047
02:12:01,914 --> 02:12:05,294
Shoofl
2048
02:12:05,289 --> 02:12:10,289
Shoofl
2049
02:12:33,581 --> 02:12:38,581
"Why do they hold back
the love in your heart?"
2050
02:12:42,164 --> 02:12:47,164
"Why do they hold back
the love in your heart?"
2051
02:12:49,706 --> 02:12:54,366
"Boundaflesf
2052
02:12:54,373 --> 02:12:58,163
"Boundaflesf
2053
02:12:58,164 --> 02:13:02,754
"Boundaflesf
2054
02:13:02,748 --> 02:13:07,288
"Boundaflesf
2055
02:13:07,289 --> 02:13:12,289
"Why do they bring
a distance in love?"
2056
02:13:15,623 --> 02:13:20,623
"Why do they bring
a distance in love?"
2057
02:13:23,206 --> 02:13:28,156
"Boundaflesf
2058
02:13:28,164 --> 02:13:31,914
"Boundaflesf
2059
02:13:31,914 --> 02:13:36,294
"Boundaflesf
2060
02:13:36,289 --> 02:13:41,289
"Boundaflesf
2061
02:13:58,414 --> 02:14:03,414
"Our dreams were delicate like glass."
2062
02:14:06,998 --> 02:14:11,998
"They shattered as
soon as we touched them."
2063
02:14:15,164 --> 02:14:20,164
"The one whose company
I prayed for..."
2064
02:14:23,664 --> 02:14:28,664
"...that companion separated."
2065
02:14:31,623 --> 02:14:33,753
"Dying isn't right..."
2066
02:14:33,748 --> 02:14:38,748
"...but living isn't an option either."
2067
02:14:39,956 --> 02:14:41,906
"Dying isn't right..."
2068
02:14:41,914 --> 02:14:46,914
"...but living isn't an option either."
2069
02:14:47,623 --> 02:14:52,163
"Boundaflesf
2070
02:14:52,164 --> 02:14:55,914
"Boundaflesf
2071
02:14:55,914 --> 02:15:00,584
"Boundaflesf
2072
02:15:00,581 --> 02:15:05,581
"Boundaflesf
2073
02:15:31,039 --> 02:15:34,039
Malik sir was the
one who betrayed them.
2074
02:15:34,039 --> 02:15:38,579
Whatever Kaali said is true.
2075
02:15:38,581 --> 02:15:41,501
Raghav, why didn't
you tell me this before?
2076
02:15:41,498 --> 02:15:44,998
I couldn't
go against Malik sir.
2077
02:15:44,998 --> 02:15:48,368
And I didn't want
a daughter to find out...
2078
02:15:48,373 --> 02:15:53,373
...what her father has done.
2079
02:15:54,581 --> 02:15:58,711
You don't know what you've done.
2080
02:15:58,706 --> 02:16:03,706
You don't know what you've done.
2081
02:16:25,373 --> 02:16:30,373
You love your brother a lot,
don't you?
2082
02:16:30,373 --> 02:16:32,583
Yes!
2083
02:16:32,581 --> 02:16:36,211
And my lshita too.
2084
02:16:36,206 --> 02:16:40,286
Then marry her and stay here.
2085
02:16:40,289 --> 02:16:45,289
With your brother.
2086
02:16:47,123 --> 02:16:48,543
What?
2087
02:16:48,539 --> 02:16:51,499
You mean...l won't die a bachelor.
2088
02:16:51,498 --> 02:16:53,328
I'll get married too.
2089
02:16:53,331 --> 02:16:56,871
I'll go on a honeymoon too.
- Veer.
2090
02:16:56,873 --> 02:16:59,413
I mean...would you like some tea.
2091
02:16:59,414 --> 02:17:00,754
You must have tea.
2092
02:17:00,748 --> 02:17:03,328
I suggest that you have
breakfast instead, Pogo.
2093
02:17:03,331 --> 02:17:05,331
Ishita, come.
We'll go to the kitchen and make tea.
2094
02:17:05,331 --> 02:17:06,371
Come...
2095
02:17:06,373 --> 02:17:07,913
Brother, don't just stand there...
2096
02:17:07,914 --> 02:17:09,664
Pogo's come home for the first time.
2097
02:17:09,664 --> 02:17:12,374
Show her the garage,
the house, the sofa...
2098
02:17:12,373 --> 02:17:17,373
Come on, brother.
2099
02:17:33,748 --> 02:17:36,208
Nice house.
2100
02:17:36,206 --> 02:17:39,906
It's new.
2101
02:17:39,914 --> 02:17:44,914
Thank you.
2102
02:17:48,831 --> 02:17:52,001
That's...our garage.
2103
02:17:51,998 --> 02:17:53,248
We modify car...
2104
02:17:53,248 --> 02:17:55,248
Designing... styling...
2105
02:17:55,248 --> 02:17:59,328
Fiber...the works...
2106
02:17:59,331 --> 02:18:04,331
You always loved cars.
2107
02:18:08,248 --> 02:18:10,158
That's Anwar and Shakti.
2108
02:18:10,164 --> 02:18:11,164
Remember?
2109
02:18:11,164 --> 02:18:12,664
Now they run a café.
2110
02:18:12,664 --> 02:18:17,664
Still multi-talented I guess.
2111
02:18:26,206 --> 02:18:31,206
Raghav told me the truth.
2112
02:18:31,914 --> 02:18:33,914
That's true.
2113
02:18:33,914 --> 02:18:38,914
You haven't changed at all.
- Except for a little beard.
2114
02:18:39,914 --> 02:18:42,584
Actually...you haven't changed either.
2115
02:18:42,581 --> 02:18:47,161
Maybe I've put on a little weight.
- Yes, a little...
2116
02:18:47,164 --> 02:18:49,334
l...l didn't mean that.
2117
02:18:49,331 --> 02:18:52,911
You...do look fine, same like before.
2118
02:18:52,914 --> 02:18:56,504
Really?
" No!
2119
02:18:56,498 --> 02:18:59,708
Only a little.
2120
02:18:59,706 --> 02:19:03,826
I am sorry.
2121
02:19:03,831 --> 02:19:08,831
It's been 15 years Kaali.
2122
02:19:10,164 --> 02:19:11,584
15 years...
2123
02:19:11,581 --> 02:19:13,371
4 months...
2124
02:19:13,373 --> 02:19:18,373
10 days!
2125
02:19:19,081 --> 02:19:20,961
The rest of the garage's ours too.
2126
02:19:20,956 --> 02:19:23,366
Engineering department...AutoCAD...
2127
02:19:23,373 --> 02:19:27,333
The whole...
2128
02:19:27,331 --> 02:19:30,081
I am so sorry!
2129
02:19:30,081 --> 02:19:32,541
I am so sorry!
2130
02:19:32,539 --> 02:19:36,459
I thought what I saw was the truth.
2131
02:19:36,456 --> 02:19:39,496
I didn't give you a chance to explain.
2132
02:19:39,498 --> 02:19:42,288
I didn't believe you.
2133
02:19:42,289 --> 02:19:45,249
I wanted to tell you, Meera.
2134
02:19:45,248 --> 02:19:48,118
But you were already gone. And...
2135
02:19:48,123 --> 02:19:49,913
I came here.
2136
02:19:49,914 --> 02:19:52,254
But you know what...
2137
02:19:52,248 --> 02:19:55,038
Let's forget all this now.
2138
02:19:55,039 --> 02:19:59,159
We...we don't need to look back now.
2139
02:19:59,164 --> 02:20:01,464
But it was entirely my fault.
2140
02:20:01,456 --> 02:20:03,036
I can't...
2141
02:20:03,039 --> 02:20:08,039
It wasn't your fault...nor mine.
2142
02:20:09,331 --> 02:20:14,331
The circumstances were to be blamed.
2143
02:20:17,039 --> 02:20:22,039
Meera, I...
- I
2144
02:20:27,706 --> 02:20:29,656
Good morning, Raj bhai.
2145
02:20:29,664 --> 02:20:32,044
Here comes the wedding
days...Kurkure and Lays (Wafers).
2146
02:20:32,039 --> 02:20:34,909
Come with me...
The wedding procession is coming.
2147
02:20:34,914 --> 02:20:36,914
Raj bhai, let's go.
- Where?
2148
02:20:36,914 --> 02:20:38,964
To make the wedding guest list.
2149
02:20:38,956 --> 02:20:41,746
If I make one, only thieves
and criminals will come.
2150
02:20:41,748 --> 02:20:44,908
And they'll even steal the cutlery.
2151
02:20:44,914 --> 02:20:48,414
Raj bhai...who is she?
2152
02:20:48,414 --> 02:20:49,914
Your wife?
- No..
2153
02:20:49,914 --> 02:20:51,834
No no, you're not married yet.
2154
02:20:51,831 --> 02:20:53,331
Your girlfriend.
- No...
2155
02:20:53,331 --> 02:20:56,161
No...you don't have a girlfriend either.
2156
02:20:56,164 --> 02:20:57,164
What?
2157
02:20:57,164 --> 02:21:00,164
After seeing the wedding procession. Are you
dreaming of Becoming a groom as well.
2158
02:21:00,164 --> 02:21:02,664
What are you saying? What are you doing?
- Speak up naughty fellow.
2159
02:21:02,664 --> 02:21:04,414
Come on, let's go and talk there.
2160
02:21:04,414 --> 02:21:06,964
Okay.
By the way, I am Oscar.
2161
02:21:06,956 --> 02:21:09,576
What do I call her?
Can I call her sister-in-law?
2162
02:21:09,581 --> 02:21:14,581
"Walk with me...in every lifetime."
2163
02:21:14,914 --> 02:21:19,914
"Promise me...
you'll come back to me right here"
2164
02:21:20,164 --> 02:21:25,164
"We're one soul...
even if we're two bodies."
2165
02:21:25,914 --> 02:21:30,914
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
2166
02:22:07,206 --> 02:22:08,326
Pogo, thank you.
2167
02:22:08,331 --> 02:22:10,041
Now even I can get
married because of you.
2168
02:22:10,039 --> 02:22:12,369
I did nothing.
2169
02:22:12,373 --> 02:22:14,373
When there's love...then
you should get married.
2170
02:22:14,373 --> 02:22:16,163
Then why didn't you get married yet.
2171
02:22:16,164 --> 02:22:19,084
There's a reason, I can't tell you.
2172
02:22:19,081 --> 02:22:20,711
But can I tell you something?
2173
02:22:20,706 --> 02:22:22,906
When I came here with
Siddhu to book this place...
2174
02:22:22,914 --> 02:22:24,544
...l got a wonderful news.
2175
02:22:24,539 --> 02:22:28,539
Even if you hold two weddings here,
the price of the hall is still same.
2176
02:22:28,539 --> 02:22:33,079
And...the expenses for decorator
and caterer is also the same.
2177
02:22:33,081 --> 02:22:34,911
Very enticing.
2178
02:22:34,914 --> 02:22:36,834
But tell me one thing...
2179
02:22:36,831 --> 02:22:40,541
Does my face tell you I am a miser?
2180
02:22:40,539 --> 02:22:41,659
No.
2181
02:22:41,664 --> 02:22:43,414
That's not it.
2182
02:22:43,414 --> 02:22:45,664
But there has to be some excuse...
2183
02:22:45,664 --> 02:22:50,664
...to take things forward.
2184
02:23:02,289 --> 02:23:04,119
Look.
2185
02:23:04,123 --> 02:23:06,543
They look so happy.
2186
02:23:06,539 --> 02:23:08,499
Yes, they are.
2187
02:23:08,498 --> 02:23:11,828
Soon Ishita and Veer
will get married too.
2188
02:23:11,831 --> 02:23:13,621
You will miss lshita a lot.
2189
02:23:13,623 --> 02:23:14,413
A lot.
2190
02:23:14,414 --> 02:23:17,254
Actually you can come
home everyday to meet lshita.
2191
02:23:17,248 --> 02:23:20,658
In fact, I can even
pick you up from the shack.
2192
02:23:20,664 --> 02:23:22,624
You can have dinner with us.
2193
02:23:22,623 --> 02:23:25,253
Nowadays I even cook well.
2194
02:23:25,248 --> 02:23:26,368
Really?
- Really.
2195
02:23:26,373 --> 02:23:31,043
S0 taxi, catering,
escort service...whatever.
2196
02:23:31,039 --> 02:23:35,249
Wow!
2197
02:23:35,248 --> 02:23:40,248
But...pickup and drop every day.
2198
02:23:41,706 --> 02:23:45,906
I must think of another
way to meet lshita every day.
2199
02:23:45,914 --> 02:23:49,164
Actually, I do have a way.
2200
02:23:49,164 --> 02:23:52,914
What?
2201
02:23:52,914 --> 02:23:56,624
Can you meet me for
five minutes tomorrow?
2202
02:23:56,623 --> 02:24:01,623
Huh?
2203
02:24:10,414 --> 02:24:15,414
I'll think about it.
2204
02:24:31,206 --> 02:24:33,286
This is my car.
2205
02:24:33,289 --> 02:24:37,829
Open the boot!
2206
02:24:37,831 --> 02:24:42,831
Joshua...who is the man here,
claiming this car to be his car?
2207
02:24:44,914 --> 02:24:47,714
You.
2208
02:24:47,706 --> 02:24:50,116
You only said it...
2209
02:24:50,123 --> 02:24:53,623
Go and bring that guy.
2210
02:24:53,623 --> 02:24:54,543
Yes, sir.
2211
02:24:54,539 --> 02:24:57,539
Whiter than white...
that's Oscar family.
2212
02:24:57,539 --> 02:25:02,159
Where are you taking me?
Is there less salt in the food.
2213
02:25:02,164 --> 02:25:04,834
Hail Mother Mary.
2214
02:25:04,831 --> 02:25:06,161
When asked,
He said that he owns the car.
2215
02:25:06,164 --> 02:25:07,164
Yeah...
2216
02:25:07,164 --> 02:25:09,714
When the dog's about the die...
2217
02:25:09,706 --> 02:25:13,656
...the Thakur's manager says,
"Thakur's dead".
2218
02:25:13,664 --> 02:25:15,464
That's nothing orginal.
2219
02:25:15,456 --> 02:25:17,786
It's a dialogue from
Karan-Arjun (Bollywood film).
2220
02:25:17,789 --> 02:25:20,909
Maybe you don't know who I am.
2221
02:25:20,914 --> 02:25:22,664
I am King. King.
2222
02:25:22,664 --> 02:25:26,334
So do you want me to make your
adhaar card, son of burger king.
2223
02:25:26,331 --> 02:25:27,411
This car...
2224
02:25:27,414 --> 02:25:32,004
Don't even dream about this car.
2225
02:25:31,998 --> 02:25:34,458
I won't sell it at any cost.
2226
02:25:34,456 --> 02:25:38,956
And anyway, Oscar never
deals with the likes of you.
2227
02:25:38,956 --> 02:25:41,156
Have your food and leave quietly.
2228
02:25:41,164 --> 02:25:44,664
Forgive me...it's not my fault.
2229
02:25:44,664 --> 02:25:49,664
Mani stole this car
and brought it to me.
2230
02:25:55,498 --> 02:25:57,998
When the dog's about the die...
2231
02:25:57,998 --> 02:26:02,658
...the neighboring puppy
eyes his young widow.
2232
02:26:02,664 --> 02:26:04,294
How nice, sir...
2233
02:26:04,289 --> 02:26:07,039
Neighboring puppy...
young widow
2234
02:26:07,039 --> 02:26:09,999
What a message.
2235
02:26:09,998 --> 02:26:11,158
Where's everyone?
2236
02:26:11,164 --> 02:26:13,544
Hello...one, two, three, four...
2237
02:26:13,539 --> 02:26:15,659
Widow... puppy..-
2238
02:26:15,664 --> 02:26:17,544
Everyone's right here, Mani.
2239
02:26:17,539 --> 02:26:21,039
Just that...my right and your
left indicator is switched on, son
2240
02:26:21,039 --> 02:26:26,039
Mani...there were drugs
worth millions in the boot!
2241
02:26:26,664 --> 02:26:31,414
Veer found those packets.
I don't know what he did with it.
2242
02:26:31,414 --> 02:26:34,004
Ask him and he'll tell you.
2243
02:26:33,998 --> 02:26:35,788
Hello.
2244
02:26:35,789 --> 02:26:39,039
Get Veer!
2245
02:26:39,039 --> 02:26:40,659
What's all this, King?
2246
02:26:40,664 --> 02:26:42,964
Why bring me here like this?
2247
02:26:42,956 --> 02:26:47,956
When the dog's about the die...
2248
02:26:48,789 --> 02:26:51,119
Joshua, I am out of stock.
Have you got anything?
2249
02:26:51,123 --> 02:26:53,663
I have with a cat.
- Shut up!
2250
02:26:53,664 --> 02:26:56,914
Mani bhai. Oscar bhai, why are you both
looking in the opposite directions?
2251
02:26:56,914 --> 02:26:58,124
Are you angry with each other?
2252
02:26:58,123 --> 02:27:00,163
N0, they were being stiff with me.
2253
02:27:00,164 --> 02:27:02,334
S0...l stiffened their neck.
2254
02:27:02,331 --> 02:27:04,251
King, you're crossing your limits.
2255
02:27:04,248 --> 02:27:05,908
Iam.
2256
02:27:05,914 --> 02:27:08,914
Because back in college...
2257
02:27:08,914 --> 02:27:11,874
...Seema and Rekha didn't
let me cross my limits.
2258
02:27:11,873 --> 02:27:14,833
It happens with everyone, King.
Don't get emotional.
2259
02:27:14,831 --> 02:27:18,461
What did you do with my drugs, Veer?
2260
02:27:18,456 --> 02:27:20,156
Whatever I did,
you were involved in it too?
2261
02:27:20,164 --> 02:27:20,964
Meaning?
2262
02:27:20,956 --> 02:27:25,036
Your drugs were burning
in the same bonfire...
2263
02:27:25,039 --> 02:27:27,959
...where you were keeping
your hands warm.
2264
02:27:27,956 --> 02:27:31,996
I kept asking you
"Was there something in the car".
2265
02:27:31,998 --> 02:27:34,158
Hello, One, two, three, four...
2266
02:27:34,164 --> 02:27:39,164
Are you crazy?
You burned away drugs worth millions.
2267
02:27:51,498 --> 02:27:56,498
Veer. Veer.
2268
02:27:59,289 --> 02:28:04,289
Kaali!
2269
02:30:13,289 --> 02:30:15,459
We know the truth, sis.
2270
02:30:15,456 --> 02:30:17,326
Brother told us everything.
2271
02:30:17,331 --> 02:30:18,831
Don't worry.
2272
02:30:18,831 --> 02:30:21,331
Yeah...you were right
and brother was wrong.
2273
02:30:21,331 --> 02:30:23,001
You left him because...
2274
02:30:22,998 --> 02:30:27,248
...brother turned from washer man Ramlal
into Kaali for money.
2275
02:30:27,248 --> 02:30:30,158
And you didn't want his
bad influence on my upbringing.
2276
02:30:30,164 --> 02:30:31,254
So you...
2277
02:30:31,248 --> 02:30:33,788
Pogo, please rest. Would
you like some juice? I'll go get it.
2278
02:30:33,789 --> 02:30:35,499
Have an apple too.
Come lshu come.
2279
02:30:35,498 --> 02:30:40,458
Brother..
- Yeah...got it.
2280
02:30:40,456 --> 02:30:43,326
Why didn't you tell them the truth?
2281
02:30:43,331 --> 02:30:45,161
Because we shouldn't
tell them in the first place.
2282
02:30:45,164 --> 02:30:46,544
What's the point, Meera?
2283
02:30:46,539 --> 02:30:48,329
The enmity between our dads...
2284
02:30:48,331 --> 02:30:52,161
Killing each other... Why?
2285
02:30:52,164 --> 02:30:55,414
Actually,
we should all start afresh.
2286
02:30:55,414 --> 02:31:00,414
And no one needs to look back.
2287
02:31:00,664 --> 02:31:05,664
But why did you prove yourself wrong,
and me right?
2288
02:31:08,914 --> 02:31:11,794
You see...
2289
02:31:11,789 --> 02:31:16,329
In big countries...
these small things often happen...
2290
02:31:16,331 --> 02:31:21,331
Senorita.
2291
02:31:53,414 --> 02:31:56,964
"It's the night to celebrate."
2292
02:31:56,956 --> 02:32:00,286
"lt's the night to celebrate."
2293
02:32:00,289 --> 02:32:05,289
"Sway to the beat,
O my tormentor."
2294
02:32:10,831 --> 02:32:14,291
"Your mischief lights up the place."
2295
02:32:14,289 --> 02:32:17,539
"You went crazy, and I got attitude."
2296
02:32:17,539 --> 02:32:21,119
"Let the world be jealous."
2297
02:32:21,123 --> 02:32:24,503
"Let the world be jealous."
2298
02:32:24,498 --> 02:32:29,498
"And the beloved dances
all night with her sweetheart."
2299
02:32:42,081 --> 02:32:45,541
"Life is like a saga."
2300
02:32:45,539 --> 02:32:48,999
"The style of big-hearted people."
2301
02:32:48,998 --> 02:32:53,998
"When I grab the opportunity."
2302
02:32:55,664 --> 02:32:59,294
"The way to live freely."
2303
02:32:59,289 --> 02:33:02,709
"Learn this method from us."
2304
02:33:02,706 --> 02:33:07,706
"We have all the fun in a moment."
2305
02:33:09,956 --> 02:33:13,406
"Come and have fun with us."
2306
02:33:13,414 --> 02:33:16,874
"Come and have fun with us."
2307
02:33:16,873 --> 02:33:21,873
"Or just stay away
and watch us have fun."
165023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.