Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,866
Y dijo Ca�n a su hermano Abel:
2
00:00:02,876 --> 00:00:04,988
y aconteci� que estando
ellos en el campo
3
00:00:04,998 --> 00:00:08,948
Ca�n se levant� contra su hermano Abel,
y lo mat�.
4
00:00:08,958 --> 00:00:12,072
Y el Se�or dijo a Ca�n:
�D�nde est� Abel tu hermano?
5
00:00:12,082 --> 00:00:15,988
Y �l respondi�: No s�.
�Soy yo acaso el guarda de mi hermano?
6
00:01:21,417 --> 00:01:28,999
GUARDIAN DE MI HERMANO
7
00:01:44,751 --> 00:01:47,032
- Buenas tardes, Sr. Ward.
- Buenas tardes.
8
00:01:47,042 --> 00:01:49,876
- �Vive usted en el Camino Johnson?
- S�.
9
00:01:50,083 --> 00:01:54,000
- �Vivi� ah� toda su vida?
- S�, viv� ah� toda mi vida?
10
00:01:54,667 --> 00:01:57,574
- Y dijo que ten�a algunos hermanos.
- S�.
11
00:01:57,584 --> 00:02:00,167
- �Roscoe, Lyman y William?
- S�.
12
00:02:02,125 --> 00:02:06,125
�Recuerda usted esta pregunta,
Sr. Ward, de la declaraci�n?
13
00:02:06,959 --> 00:02:10,407
"�C�mo se siente acerca del dolor
de �l?" �Recuerda esa pregunta?
14
00:02:10,417 --> 00:02:12,866
- S�, la recuerdo.
- �Recuerda la respuesta?
15
00:02:12,876 --> 00:02:16,751
"Sent� que �l deber�a ir a los doctores.
Mis sentimientos eran que yo sent�a...
16
00:02:16,959 --> 00:02:21,501
que Bill estar�a mejor sin su dolor,
as� no ten�a que sufrir m�s".
17
00:02:21,626 --> 00:02:23,988
- Me acuerdo de eso.
- Usted hizo esa declaraci�n, �correcto?
18
00:02:23,998 --> 00:02:24,998
S�.
19
00:02:25,334 --> 00:02:30,282
�Recuerda esta pregunta? "Despu�s
de que Bill se durmi�, �qu� decidi� hacer?
20
00:02:30,292 --> 00:02:32,542
S�, recuerdo esa pregunta.
21
00:02:32,584 --> 00:02:36,209
�Recuerda haber respondido esto?
"Decid� poner mi mano sobre su boca.
22
00:02:36,334 --> 00:02:40,083
Me acerqu� por detr�s de �l
con mi mano derecha y la puse sobre su boca.
23
00:02:40,209 --> 00:02:43,250
�l luch� un poquito,
pero luego se detuvo.
24
00:02:43,375 --> 00:02:46,988
Quer�a asegurarme de que Bill
ya no estaba sufriendo, que estaba muerto".
25
00:02:46,998 --> 00:02:49,282
- S�, me acuerdo.
- �Recuerda haber dado esa respuesta?
26
00:02:49,292 --> 00:02:54,042
Recuerdo que di esa respuesta despu�s
de que me dijeron que yo lo hab�a hecho.
27
00:02:54,459 --> 00:02:57,155
�Recuerda esta pregunta? "�Cu�nto tiempo
tuvo su mano sobre la boca de �l?"
28
00:02:57,162 --> 00:02:57,874
S�.
29
00:02:57,876 --> 00:03:00,406
- Respuesta. "Unos 5 minutos".
- Eso fue lo que ellos me dijeron.
30
00:03:00,417 --> 00:03:05,250
- Esa es la respuesta que usted dio.
- Ellos me lo dijeron. Estuve de acuerdo.
31
00:03:37,083 --> 00:03:41,125
"PUEBLO DE MUNNSVILLE"
32
00:03:41,250 --> 00:03:44,406
"�AYUDE! DONACIONES A DELBERT WARD"
33
00:03:44,417 --> 00:03:45,988
Hoy, Delbert Ward vive...
34
00:03:45,998 --> 00:03:50,240
en la c�rcel del Condado de Madison,
acusado de matar a su hermano.
35
00:03:50,250 --> 00:03:52,782
La polic�a informa que el cuerpo
de William Ward, de 64 a�os...
36
00:03:52,792 --> 00:03:56,574
se encontr� en su cama
a las 5:30 de ayer por la ma�ana.
37
00:03:56,584 --> 00:03:58,986
Una autopsia demostr�
que hab�a sido sofocado.
38
00:03:58,999 --> 00:04:02,616
La polic�a cree que Delbert Ward,
de 59 a�os, cometi� el crimen.
39
00:04:02,626 --> 00:04:04,282
Las autoridades
a�n no saben el motivo.
40
00:04:04,292 --> 00:04:06,866
Todos en Munnsville
conocen a los hermanos Ward.
41
00:04:06,876 --> 00:04:10,157
Bill y Delbert sol�an venir al pueblo
en este tractor verde todos los d�as...
42
00:04:10,167 --> 00:04:13,584
y sus hermanos, Lyman y Roscoe,
conduc�an el rojo.
43
00:04:13,959 --> 00:04:18,407
El hombre acusado de matar a su hermano
por piedad, dej� la c�rcel esta noche.
44
00:04:18,417 --> 00:04:22,282
Toda una comunidad apoy�
al granjero lechero...
45
00:04:22,292 --> 00:04:24,986
y para Delbert Ward
eso significa libertad.
46
00:04:24,998 --> 00:04:27,697
La historia de Delbert Ward
comienza aqu�.
47
00:04:27,709 --> 00:04:31,918
Ward vivi� y cultiv� aqu� con sus tres
hermanos la mayor parte de su vida.
48
00:04:31,999 --> 00:04:34,996
Pero la vida para Delbert Ward
cambi� el 6 de junio...
49
00:04:35,006 --> 00:04:38,656
cuando su hermano William,
de 64 a�os, muri� por sofocaci�n.
50
00:04:38,668 --> 00:04:43,198
Hoy, un juez fij� la fianza para Delbert Ward,
y los amigos de Delbert pagaron.
51
00:04:43,208 --> 00:04:46,242
Despu�s de tres semanas,
Delbert Ward sali� de la c�rcel.
52
00:04:46,252 --> 00:04:48,988
- �Qu� es lo primero que har�?
- Ir� a casa a descansar.
53
00:04:48,998 --> 00:04:52,988
As�, Delbert Ward ha superado
el primer obst�culo con la ley.
54
00:04:52,998 --> 00:04:55,616
Aunque la batalla
no ha terminado a�n...
55
00:04:55,626 --> 00:04:58,988
Delbert Ward dice que tiene fe
en el sistema judicial.
56
00:04:58,998 --> 00:05:02,958
En el Condado de Madison,
Donna Speziale, Centro de Noticias 5.
57
00:05:07,918 --> 00:05:11,417
- �Disfruta de este trabajo?
- Claro. Lo he hecho siempre.
58
00:05:12,999 --> 00:05:14,959
�Qu� le gusta de �l?
59
00:05:15,542 --> 00:05:17,542
El olor del heno.
60
00:05:20,709 --> 00:05:24,999
Si estuviera aqu� cuando se corta,
apreciar�a el olor.
61
00:05:25,209 --> 00:05:26,998
Huele bien.
62
00:05:33,998 --> 00:05:36,364
�Qu� est� pensando ahora, Delbert?
63
00:05:36,375 --> 00:05:37,997
No estoy pensando.
64
00:05:39,125 --> 00:05:40,988
Nada m�s lo estoy observando a �l.
65
00:05:40,998 --> 00:05:44,334
Si tiene alg�n problema, voy a ayudarle.
Si rompe alguna cosa.
66
00:05:46,834 --> 00:05:48,959
�Cu�nto tiempo va a tomar esto?
67
00:05:50,999 --> 00:05:52,999
Caray, es dif�cil de decir.
68
00:05:56,167 --> 00:05:58,751
Depende de si puede cargarlo todo
de una vez o no.
69
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
No va demasiado r�pido.
70
00:06:07,542 --> 00:06:09,834
�Le molesta que estemos haciendo
una pel�cula sobre usted?
71
00:06:11,876 --> 00:06:13,667
No me molesta.
72
00:06:15,792 --> 00:06:17,584
Se fue de forma natural.
73
00:06:17,834 --> 00:06:19,999
- �Bill muri� naturalmente?
- S�.
74
00:06:21,083 --> 00:06:23,999
Muri� de forma natural
porque hab�a perdido mucho peso.
75
00:06:26,334 --> 00:06:29,292
Y �l siempre se quejaba
de que le molestaban los pies.
76
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
Siempre caminaba cojo.
77
00:06:35,834 --> 00:06:36,999
S�.
78
00:06:38,459 --> 00:06:41,042
Bien, yo creo que muri�
por su cuenta...
79
00:06:41,459 --> 00:06:43,999
porque se puso terriblemente delgado.
80
00:06:44,918 --> 00:06:46,918
Perdi� mucho peso.
81
00:06:47,125 --> 00:06:49,324
- �C�mo estaba la semana anterior?
- �Qu�?
82
00:06:49,334 --> 00:06:53,072
�C�mo estaba la semana anterior?
�C�mo estaba Bill la semana antes de morir?
83
00:06:53,082 --> 00:06:54,988
No muy bien.
84
00:06:58,083 --> 00:07:02,125
Usted ver�, hace a�os,
se cort� con una sierra de cadena.
85
00:07:02,999 --> 00:07:05,626
Y eso siempre le molest�.
86
00:07:08,584 --> 00:07:11,751
- �Qu� sucedi�?
- No pudo apagarla.
87
00:07:12,167 --> 00:07:15,792
- Con la sierra, �qu� ocurri�?
- Lo cort�.
88
00:07:17,167 --> 00:07:20,949
�Qu� le dijo la polic�a
cuando estuvo a solas con ellos?
89
00:07:20,959 --> 00:07:24,292
- �Se acuerda?
- No, porque estaba muy consternado.
90
00:07:24,999 --> 00:07:26,667
Peor de lo que estoy ahora.
91
00:07:27,417 --> 00:07:30,032
�C�mo fue entonces?
�C�mo fue entonces?
92
00:07:30,042 --> 00:07:32,492
- Estaba mal ah�.
- �Por qu�?
93
00:07:32,502 --> 00:07:35,876
Porque estaba nervioso.
Por eso dijeron que no me molestaran.
94
00:07:37,959 --> 00:07:39,999
- Usted estaba nervioso.
- S�.
95
00:07:40,542 --> 00:07:43,501
Dijeron: "Podr�a sufrir un derrame
o un ataque al coraz�n, y adi�s".
96
00:07:51,999 --> 00:07:54,032
Nosotros no lo ponemos
nervioso, �verdad?
97
00:07:54,042 --> 00:07:58,125
Todo me pone nervioso. Siempre fue
as�... desde que era as� de alto.
98
00:07:58,292 --> 00:08:01,999
�Todo lo pone nervioso?
�Desde que era un ni�o?
99
00:08:02,209 --> 00:08:05,626
- Siempre estoy nervioso.
- �Recuerda cu�l fue la primera...
100
00:08:06,083 --> 00:08:08,616
No s�. Probablemente nac�
para ser nervioso.
101
00:08:08,626 --> 00:08:10,918
- Naci� para ser nervioso.
- Probablemente.
102
00:08:11,667 --> 00:08:14,626
No soy el �nico que est� nervioso.
Muchos hombres por aqu� est�n nerviosos.
103
00:08:15,999 --> 00:08:19,959
- �Por ejemplo qui�n est� nervioso?
- Casi todos estos granjeros.
104
00:08:19,999 --> 00:08:22,083
- �Qu� lo pone nervioso?
- �A m�?
105
00:08:22,334 --> 00:08:25,999
No s�.
Siempre fui nervioso, toda mi vida.
106
00:08:27,250 --> 00:08:29,250
As� que eso es lo que voy a hacer.
107
00:08:31,999 --> 00:08:33,918
Voy a tratar de ordenar un poco.
108
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
Siempre fui nervioso.
109
00:09:25,667 --> 00:09:29,407
Cuando est�bamos en el tribuna,
fuimos s�lo a mirar.
110
00:09:29,417 --> 00:09:32,042
No ten�amos idea
en qu� nos est�bamos metiendo.
111
00:09:32,417 --> 00:09:33,532
Y luego fijaron la fianza...
112
00:09:33,542 --> 00:09:38,792
el juez dijo que lo dejar�a
salir con una fianza de 10 mil d�lares.
113
00:09:38,998 --> 00:09:42,242
Me acerqu� y ella estaba sentada
en un asiento ah�...
114
00:09:42,252 --> 00:09:45,112
y yo fui a donde estaba el abogado
explic�ndonos el asunto.
115
00:09:45,125 --> 00:09:49,751
Por supuesto, somos una banda de tontos.
No entendimos el procedimiento.
116
00:09:49,876 --> 00:09:52,986
Y el abogado dijo que ten�amos
que reunir 10 mil d�lares.
117
00:09:52,998 --> 00:09:56,496
As� que regres� adonde ella estaba
sentada y dije: "Mam�...
118
00:09:56,502 --> 00:09:59,502
�tienes la chequera contigo?"
Y ella dijo "S�".
119
00:09:59,998 --> 00:10:04,978
Y yo dije: "Jesucristo, escribe
un cheque por mil d�lares".
120
00:10:04,998 --> 00:10:06,988
Ella pregunt�: "�Para qu�?"
121
00:10:06,998 --> 00:10:12,032
Yo dije: "Est�n hablando mucho ah�.
Tienen que reunir 10 mil d�lares,
122
00:10:12,042 --> 00:10:15,998
y est�n hablando mucho de "s�"
y "cuando", pero nadie pone dinero".
123
00:10:16,501 --> 00:10:18,988
Llev� el cheque,
se lo entregu� a Charlie...
124
00:10:18,998 --> 00:10:22,959
y dije: "Charlie, aqu� hay
un comienzo para los 10 mil".
125
00:10:23,083 --> 00:10:28,032
Eso inici� el juego, Caray,
reunimos 10 mil en 10, 15 minutos.
126
00:10:28,042 --> 00:10:31,167
Caray, no me habr�a dolido m�s
si se trataba de mi propio hijo.
127
00:10:31,998 --> 00:10:36,782
- No lo cre�amos.
- Conocemos al muchacho de toda la vida.
128
00:10:36,792 --> 00:10:38,856
No es un muchacho,
pero es m�s joven que nosotros.
129
00:10:38,876 --> 00:10:43,988
- Bueno, tiene 60 y nosotros tenemos 80.
- Mucho m�s joven
130
00:10:43,998 --> 00:10:46,792
Y despu�s de que se quit� los bigotes,
se ve�a m�s joven.
131
00:10:46,918 --> 00:10:49,032
Se ve�a como Jesucristo
cuando lo trajeron.
132
00:10:49,042 --> 00:10:51,988
�Lo vio usted antes
de que tuviera los bigotes?
133
00:10:51,998 --> 00:10:54,824
Me hizo pensar en Jesucristo,
de cierta manera, �sabe?
134
00:10:54,834 --> 00:11:01,286
No es que �l fuera un santo,
tan grande ni nada...
135
00:11:01,416 --> 00:11:03,709
pero nunca fue un buscapleitos.
136
00:11:05,375 --> 00:11:07,282
El fiscal, creo yo...
137
00:11:07,292 --> 00:11:09,709
quiere que lo elijan otra vez
el pr�ximo per�odo.
138
00:11:10,542 --> 00:11:14,032
Y esto es... Nada m�s est�n tratando
de exagerar este asunto.
139
00:11:14,042 --> 00:11:18,574
Es una cosa pol�tica. Es alguien
tratando de hacerse un nombre con esto.
140
00:11:18,584 --> 00:11:23,782
Eligen a alguien as�...
de quien nadie pensar�a nada.
141
00:11:23,792 --> 00:11:26,042
- Se imaginaron que lo encerrar�an.
- Seguro.
142
00:11:26,209 --> 00:11:30,240
Encerrarlo a �l y poner
a los otros dos en alg�n hogar.
143
00:11:30,250 --> 00:11:32,657
- Eso ser�a todo.
- Olvidarse de ellos.
144
00:11:32,667 --> 00:11:36,988
�Pero no cree usted que Bill
realmente muri� porque estaba enfermo?
145
00:11:36,998 --> 00:11:41,988
Lyman dijo que por la noche,
Bill se ahogaba y tos�a.
146
00:11:41,998 --> 00:11:44,948
- S�.
- Tos�a. Tos�a mucho.
147
00:11:44,959 --> 00:11:49,988
Pero si alguien te pusiera la mano
sobre la boca, �te resistir�as un poco?
148
00:11:49,998 --> 00:11:52,488
Bill era mucho m�s fuerte
que Delbert.
149
00:11:52,502 --> 00:11:54,115
Yo tambi�n creo lo mismo.
150
00:11:54,125 --> 00:11:57,282
Delbert no pod�a hacer eso
si Bill no quer�a que lo hiciera.
151
00:11:57,292 --> 00:12:00,448
Dijeron que hab�a estado muerto
desde la medianoche.
152
00:12:00,458 --> 00:12:01,814
Eso es correcto.
153
00:12:02,502 --> 00:12:06,908
�Va a matar a su propio hermano
y dormir a su lado hasta las 5:00 a.m?
154
00:12:06,918 --> 00:12:08,334
Eso es correcto.
155
00:12:08,751 --> 00:12:10,999
Es simplemente incre�ble...
156
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
lo que tratan de urdir y hacer.
157
00:12:24,834 --> 00:12:27,959
Delbert, �qu� sucedi�
la ma�ana en que Bill muri�?
158
00:12:28,000 --> 00:12:31,616
Pues, yo me levant�, sal�
y volv� a entrar...
159
00:12:31,626 --> 00:12:33,948
para ponerme las botas o los zapatos.
160
00:12:33,958 --> 00:12:38,416
Le grit�, �l no contest�, entr�
y ah� es d�nde estaba tendido.
161
00:12:39,999 --> 00:12:41,792
Hab�a muerto.
162
00:12:43,751 --> 00:12:48,988
- Muri�. As� que despert� a Roscoe.
- Nada m�s lo mir�.
163
00:12:48,998 --> 00:12:52,502
No lo toqu� ni nada.
Nada m�s lo mir�. Vi que estaba muerto.
164
00:12:55,667 --> 00:12:58,167
- �Ten�a una almohada sobre la cabeza?
- �No!
165
00:12:58,459 --> 00:12:59,999
No ten�a.
166
00:13:01,542 --> 00:13:05,000
S�lo ten�a una manta
que lo cubr�a hasta aqu�.
167
00:13:05,667 --> 00:13:07,999
Ten�a una almohada debajo
de la cabeza.
168
00:13:09,584 --> 00:13:15,918
Estaba justo debajo de su cabeza.
Y ten�a un brazo extendido, as�.
169
00:13:16,042 --> 00:13:18,125
Estaba tendido as�...
como si estuviera durmiendo.
170
00:13:22,083 --> 00:13:24,542
Me doy cuenta
cuando alguien est� muerto.
171
00:13:26,834 --> 00:13:28,834
Usted tambi�n se dar�a cuenta.
172
00:13:29,998 --> 00:13:33,240
No sab�a qu� suced�a hasta que
llegu� ah� y vi que estaba muerto.
173
00:13:33,250 --> 00:13:35,876
Le tom� el brazo.
Estaba d�bil.
174
00:13:35,998 --> 00:13:38,198
No estaba tieso,
pero se sent�a d�bil.
175
00:13:38,208 --> 00:13:41,282
M�s bien fr�o.
No estaba fr�o, pero fresco.
176
00:13:41,292 --> 00:13:44,574
Se notaba que su brazo estaba fr�o.
Estaba fresco.
177
00:13:44,584 --> 00:13:46,834
No dije fr�o. Fresco.
178
00:13:46,999 --> 00:13:49,375
Rayos, creo que no hac�a mucho
que hab�a muerto.
179
00:13:50,959 --> 00:13:52,959
Eran las 6:00.
180
00:13:54,999 --> 00:13:57,114
Lleg� la gente de Emergencias.
181
00:13:57,124 --> 00:14:00,696
Es interesante, en un escenario
campestre como �ste...
182
00:14:00,708 --> 00:14:07,072
si viene Emergencias, todos en el Depto.
de Bomberos Voluntarios aparecen.
183
00:14:07,082 --> 00:14:09,988
Todos ellos conoc�an
a los muchachos, por supuesto.
184
00:14:09,998 --> 00:14:12,042
Detesto llamarlos "muchachos".
185
00:14:12,459 --> 00:14:15,834
Se los conoce as� en el condado...
186
00:14:15,999 --> 00:14:20,417
y estoy seguro que para ellos no es peyorativo,
pero a m� me suena como tal.
187
00:14:20,459 --> 00:14:22,834
La ma�ana en que Bill muri�...
188
00:14:23,918 --> 00:14:25,918
John me llam�...
189
00:14:26,250 --> 00:14:28,988
y fui inmediatamente para all�...
190
00:14:28,998 --> 00:14:32,416
y llegu� unos diez minutos despu�s
de que �l me hab�a llamado.
191
00:14:33,667 --> 00:14:37,157
Le dije a Delbert:
"�Qu� quieres que hagamos John y yo?
192
00:14:37,167 --> 00:14:40,908
�Quieres que hagamos tus tareas?
193
00:14:40,918 --> 00:14:43,240
�Que te ayudemos esta ma�ana
o alguna otra cosa?"
194
00:14:43,252 --> 00:14:47,492
Y Delbert dijo:
"Quisiera que t� y John...
195
00:14:47,502 --> 00:14:51,208
vayan a buscar un traje oscuro
y una camisa blanca y una corbata...
196
00:14:52,667 --> 00:14:54,042
para Bill".
197
00:15:05,000 --> 00:15:06,999
Y entonces llor�.
198
00:15:07,998 --> 00:15:12,782
Al irse esa ma�ana, la polic�a estaba segura
de que era una muerte natural.
199
00:15:12,792 --> 00:15:15,996
Ninguna duda en su mente.
200
00:15:16,751 --> 00:15:19,281
Lo que ocurri� despu�s,
aparentemente...
201
00:15:19,292 --> 00:15:23,996
es que hicieron un autopsia.
202
00:15:24,083 --> 00:15:27,741
La hicieron en unas cuatro horas,
que, seg�n me han dicho...
203
00:15:27,751 --> 00:15:31,282
no es realmente suficiente tiempo
para una autopsia bien hecha.
204
00:15:31,292 --> 00:15:35,407
A mi juicio, en cuanto encontraron
algo realmente sospechoso, pararon.
205
00:15:35,417 --> 00:15:41,032
La polic�a se llev� a los tres hermanos
al cuartel, los interrog�...
206
00:15:41,042 --> 00:15:44,124
y detuvieron a Delbert,
que seg�n dijeron confes�.
207
00:15:45,542 --> 00:15:47,240
�Qu� ocurri� esa noche...
208
00:15:47,250 --> 00:15:50,324
que esos hombres de uniforme
le estaban haciendo preguntas?
209
00:15:50,334 --> 00:15:51,998
�Qu� ocurri� esa noche?
210
00:15:52,876 --> 00:15:56,417
�Qu� ocurri� esa noche que todos esos
hombres le estaban haciendo preguntas?
211
00:15:57,751 --> 00:16:01,167
Usted dijo que estaba con la polic�a.
�Qu� ocurri� esa noche?
212
00:16:01,999 --> 00:16:04,459
�Qu� clase de pregunta hicieron?
213
00:16:06,167 --> 00:16:10,876
Pues, quer�an saber si o�mos
alguna discusi�n, alg�n ruido.
214
00:16:11,083 --> 00:16:16,209
Quer�an saber si o�mos alg�n rev�lver
o rifle o alguna cosa que se disparara.
215
00:16:16,250 --> 00:16:19,999
- Le dije que no.
- �Cree usted que Delbert mat� a Bill?
216
00:16:20,250 --> 00:16:22,751
Eso es lo que ellos dedujeron, pero...
217
00:16:23,626 --> 00:16:26,626
nadie lo cree.
No es cierto eso.
218
00:16:26,959 --> 00:16:31,501
As� es como todos con quienes hablo
lo cuentan.
219
00:16:32,626 --> 00:16:36,999
�Qu� m�s le preguntaron esa noche?
Le hicieron firmar algo?
220
00:16:38,417 --> 00:16:41,626
- �Tuvo que firmar un papel?
- S�lo el nombre.
221
00:16:41,999 --> 00:16:44,125
Yo no firmar�a nada,
s�lo mi nombre.
222
00:16:44,125 --> 00:16:47,918
�Le pidieron que firmara su nombre?
�Ley� lo que firm�?
223
00:16:49,918 --> 00:16:51,918
S�, ellos quer�an...
224
00:16:51,918 --> 00:16:54,751
Era sobre el asesinato y esas cosas.
225
00:16:56,000 --> 00:16:59,334
Hermano Bill, s�,
ten�an eso escrito ah�.
226
00:16:59,334 --> 00:17:01,751
T� no le�ste ning�n papel ah�.
227
00:17:01,751 --> 00:17:04,999
No en voz alta.
Un polic�a lo ley�.
228
00:17:04,999 --> 00:17:07,834
Dijo: "�Hay algo de verdad ah�?"
Dije: "No".
229
00:17:07,834 --> 00:17:11,167
- Delbert, �sabe leer Roscoe?
- No muy bien, no creo.
230
00:17:11,167 --> 00:17:13,083
No creo que lo haya le�do.
231
00:17:13,584 --> 00:17:16,876
S�, ellos eran terriblemente
indagadores, pero...
232
00:17:17,083 --> 00:17:19,209
yo no sab�a nada de eso.
233
00:17:19,918 --> 00:17:21,999
�Qu� cree usted que ocurrir�?
234
00:17:24,209 --> 00:17:26,751
Ellos dedujeron
que Delbert lo mat�.
235
00:17:28,334 --> 00:17:30,417
No hubo nada de eso.
236
00:17:30,751 --> 00:17:32,083
�No es verdad?
237
00:17:33,999 --> 00:17:35,999
No, no es verdad.
238
00:17:35,999 --> 00:17:37,584
No es verdad.
239
00:17:40,751 --> 00:17:43,417
Tal como dije y siempre dir�...
240
00:17:43,459 --> 00:17:45,459
se fue por su cuenta.
241
00:17:48,000 --> 00:17:49,083
"POLIC�A DEL ESTADO DE NUEVA YORK"
242
00:17:49,083 --> 00:17:51,999
"POLIC�A DEL ESTADO DE NUEVA YORK"
Despu�s de realizar
la investigaci�n preliminar...
243
00:17:51,999 --> 00:17:55,375
que fue temprano por la ma�ana
del 6 de junio...
244
00:17:55,417 --> 00:17:59,918
recib� una llamada telef�nica
a eso de las 5:30 de la tarde...
245
00:17:59,918 --> 00:18:02,999
de la oficina del m�dico forense
en Syracuse...
246
00:18:02,999 --> 00:18:07,083
con respecto a la causa y manera
de la muerte de William Ward.
247
00:18:07,542 --> 00:18:10,250
La llamada era del Dr. Germaniuk...
248
00:18:10,250 --> 00:18:14,334
en la que explicaba que hab�a
descubierto cierta evidencia m�dica...
249
00:18:14,334 --> 00:18:18,876
que suger�a que la muerte
era de un origen sospechoso...
250
00:18:18,876 --> 00:18:22,292
y que deber�amos proceder
con una investigaci�n...
251
00:18:22,292 --> 00:18:27,501
con respecto a las circunstancias
de la muerte de William Ward.
252
00:18:37,334 --> 00:18:39,751
�Usted nos est� diciendo
que dijo la verdad al jurado hoy?
253
00:18:39,751 --> 00:18:43,209
S�, les estoy diciendo
que dije la verdad.
254
00:18:43,751 --> 00:18:47,209
�Nos est� diciendo
que no mat� a su hermano?
255
00:18:47,209 --> 00:18:48,999
Yo no lo mat�.
256
00:18:49,626 --> 00:18:51,999
En su declaraci�n,
usted admite haber matado a su hermano.
257
00:18:51,999 --> 00:18:54,626
S� que lo hice, pero no sab�a
lo que estaba diciendo.
258
00:18:54,626 --> 00:19:00,250
�ste era su mejor amigo. Usted lo dijo
a la polic�a esa noche que lo mat�.
259
00:19:00,250 --> 00:19:02,626
S�, le dije eso a la polic�a
esa noche.
260
00:19:02,626 --> 00:19:04,584
�Les dijo la verdad esa noche?
261
00:19:04,584 --> 00:19:07,918
No era la verdad.
No sab�a qu� estaba diciendo.
262
00:19:07,918 --> 00:19:10,999
Usted sabe la diferencia
entre la verdad y una mentira, �no?
263
00:19:12,167 --> 00:19:14,167
Quiz�s s�, quiz�s no.
264
00:19:38,751 --> 00:19:40,999
Hay mucha historia en este lugar.
265
00:19:46,334 --> 00:19:49,792
He visto a algunos de los muchachos
con los que crec� entrar aqu�.
266
00:19:55,209 --> 00:19:58,999
- �Sabe d�nde es?
- No, no con seguridad.
267
00:19:59,792 --> 00:20:01,999
Pero es de madera, �verdad?
268
00:20:02,501 --> 00:20:04,709
O�mos que es un coraz�n de madera.
269
00:20:15,999 --> 00:20:18,501
Dios, hay mucha gente aqu�
que conozco.
270
00:20:20,876 --> 00:20:22,999
Esa que est� ah� debe de ser.
271
00:20:28,876 --> 00:20:29,918
"Por Siempre Amor"
272
00:20:29,918 --> 00:20:32,501
"Por Siempre Amor"
No habr�a que tratar as� a la gente
porque son est�pidos.
273
00:20:32,501 --> 00:20:34,959
No est�pidos en realidad, incultos.
274
00:20:34,959 --> 00:20:37,000
Cualquier investigador
en su sano juicio...
275
00:20:37,000 --> 00:20:39,626
cuando empezaron a interrogar
a estos muchachos...
276
00:20:39,999 --> 00:20:41,999
deber�a haber sabido...
277
00:20:42,042 --> 00:20:44,959
que no ten�an la educaci�n
ni nada de eso...
278
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
para permitirles hacer nada
sin un abogado.
279
00:20:48,709 --> 00:20:50,250
Deber�an haberlo sabido.
280
00:20:50,999 --> 00:20:53,083
Son gente inteligente.
281
00:20:53,626 --> 00:20:56,542
Pero sin embargo, los interrogaron
a todos sin un abogado.
282
00:20:57,000 --> 00:21:01,792
Y Delbert, hasta el d�a de hoy, no sabe
qu� significa renunciar a sus derechos.
283
00:21:03,459 --> 00:21:06,999
Son simplemente una palabras para �l.
Dije: "�A qu� renunciaste, Delbert...
284
00:21:06,999 --> 00:21:12,709
cuando hiciste eso?"
"No s�". Esa fue su respuesta.
285
00:21:12,834 --> 00:21:16,459
Volv� a preguntarle la semana pasada.
"A qu� renunciaste?"
286
00:21:16,459 --> 00:21:18,250
Todav�a no sabe.
287
00:21:18,999 --> 00:21:22,042
Renunci� a sus derechos,
pero no sabe a qu� cosa renunci�.
288
00:21:22,209 --> 00:21:25,918
No ten�a ninguna idea
de lo que le estaban preguntando.
289
00:21:25,999 --> 00:21:30,000
Esa es la verdad.
Digo, tonta como suena...
290
00:21:30,000 --> 00:21:32,626
�sa es la pura verdad de Dios.
291
00:21:33,167 --> 00:21:36,667
Entonces, �c�mo se puede condenar
a alguien as�.
292
00:21:36,667 --> 00:21:41,125
�C�mo se le pudo tomar esa declaraci�n
sin que hubiera un abogado presente?
293
00:21:41,125 --> 00:21:45,876
La confesi�n de Delbert,
que se obtuvo aqu�, en el cuartel...
294
00:21:46,542 --> 00:21:49,709
consisti� de Delbert...
295
00:21:49,709 --> 00:21:51,999
dici�ndole a los investigadores
de la polic�a estatal...
296
00:21:51,999 --> 00:21:55,834
que �l hab�a pensado en...
297
00:21:56,459 --> 00:21:58,250
matar a William...
298
00:21:58,250 --> 00:21:59,999
debido al sufrimiento...
299
00:21:59,999 --> 00:22:03,125
que le hab�a visto padecer
a William...
300
00:22:03,125 --> 00:22:05,959
durante los �ltimos meses.
301
00:22:05,999 --> 00:22:11,083
Y recalc� los terribles dolores
de cabeza y problemas de est�mago...
302
00:22:11,083 --> 00:22:15,250
y ten�a un problema con el pie
que una vaca le hab�a pisado.
303
00:22:15,250 --> 00:22:19,834
Y, b�sicamente, bas� su conducta
criminal al matar a William...
304
00:22:19,834 --> 00:22:22,959
en el hecho que sent�a que William...
305
00:22:22,959 --> 00:22:25,999
estaba padeciendo
una cantidad extrema de dolor.
306
00:22:25,999 --> 00:22:29,292
Y que �l sent�a...
307
00:22:29,876 --> 00:22:32,083
que matar�a a su hermano
por estas razones.
308
00:22:34,918 --> 00:22:37,501
�Qu� �ltimos recuerdos tienes de �l?
309
00:22:37,959 --> 00:22:38,999
Oscar.
310
00:22:39,751 --> 00:22:41,959
�Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill?
311
00:22:42,751 --> 00:22:45,209
�Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill?
312
00:22:47,792 --> 00:22:49,292
�Bill Ward?
313
00:22:56,083 --> 00:22:58,999
T� no me acabas de entender,
�cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill?
314
00:22:58,999 --> 00:23:00,792
�Cu�l es...?
315
00:23:01,417 --> 00:23:03,584
Est� bien, es para la pel�cula.
316
00:23:03,626 --> 00:23:05,000
Yo no quiero estar en la pel�cula.
317
00:23:05,000 --> 00:23:06,667
A m� no me importa
que est�s en la pel�cula.
318
00:23:06,667 --> 00:23:08,959
�Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill?
319
00:23:09,083 --> 00:23:12,000
�Mi mejor recuerdo?,
es una vez que salimos...
320
00:23:46,542 --> 00:23:51,417
Si alguien pone las manos sobre su boca
tendr�a que tener marcas, �verdad?
321
00:23:54,999 --> 00:23:57,334
Y �l no ten�a ninguna marca.
322
00:24:00,459 --> 00:24:02,209
Dijeron que hab�a una almohada
sobre su cara.
323
00:24:02,209 --> 00:24:04,375
Ellos la pusieron ah�.
324
00:24:04,417 --> 00:24:07,334
- �Qui�n puso la almohada sobre �l?
- La polic�a, creo.
325
00:24:08,792 --> 00:24:12,959
Porque la primera vez
que me mostraron sus fotos...
326
00:24:12,959 --> 00:24:15,959
�l yac�a tal como lo encontr�
sin nada sobre �l.
327
00:24:16,042 --> 00:24:19,000
Luego me llevaron
al tribunal otra vez...
328
00:24:19,709 --> 00:24:23,626
y fue ah� cuando lo mostraron
con una almohada sobre su cara.
329
00:24:25,501 --> 00:24:27,999
�Por qu� pondr�a la polic�a
una almohada sobre la cara de Bill?
330
00:24:27,999 --> 00:24:31,459
Pues, porque quieren esto aqu�.
331
00:24:35,999 --> 00:24:37,751
Esto aqu�.
332
00:24:38,125 --> 00:24:39,999
Quieren esta tierra.
333
00:24:40,999 --> 00:24:46,501
Sabemos que dos de los polic�as
del estado que entrevistaron a los vecinos...
334
00:24:46,501 --> 00:24:51,999
adem�s de preguntar por el caso,
le preguntaron si quer�an vender sus propiedades.
335
00:24:51,999 --> 00:24:54,918
Recuerden que esta es un �rea...
336
00:24:54,918 --> 00:24:58,999
que est� justo en la frontera
del condado.
337
00:24:58,999 --> 00:25:05,000
Por lo que estas granjas valen mucho dinero
para los inversionistas.
338
00:25:05,000 --> 00:25:08,542
S�, es cierto, es una de las cosa
m�s repugnante
339
00:25:08,542 --> 00:25:12,709
que he visto como abogado
en los �ltimos 13 � 14 a�os.
340
00:25:12,709 --> 00:25:21,999
Pensar que alguien por razones financieras
haga que una persona realice una confesi�n
341
00:25:21,999 --> 00:25:25,542
o lo que es peor,
ponerle palabras en su boca.
342
00:25:25,542 --> 00:25:33,292
No creo que exista alguna raz�n para que
alguien quiera adquirir sus tierras...
343
00:25:33,292 --> 00:25:37,459
a no ser otro campesino que quiera
utilizarla para cultivarla.
344
00:25:37,626 --> 00:25:43,167
Y sugerir que alg�n polic�a del estado
involucrado en la investigaci�n...
345
00:25:43,167 --> 00:25:46,999
hubiera realizado algo como esto
es despreciable.
346
00:25:58,083 --> 00:26:02,334
Si alguien se cri� en una granja,
cuando una vaca tiene un ternero...
347
00:26:02,709 --> 00:26:06,209
muchas veces, se queda paralizada
sobre la parte posterior...
348
00:26:06,334 --> 00:26:08,417
y tiene problemas para incorporarse.
349
00:26:08,417 --> 00:26:13,876
Y si uno logra hacerla parar,
no se puede limpiar despu�s del parto.
350
00:26:14,042 --> 00:26:16,999
As� que una pr�ctica com�n...
351
00:26:16,999 --> 00:26:19,125
entre todos los granjeros...
352
00:26:20,501 --> 00:26:23,709
apretar los ollares y la boca
de una vaca que est� en el suelo...
353
00:26:23,709 --> 00:26:28,542
y cuando le falta el aire, la vaca saltar�
y se pondr� saludable como antes.
354
00:26:29,083 --> 00:26:32,167
A�n siento, desde el principio...
355
00:26:32,999 --> 00:26:35,792
que lo �nico que Delbert
estaba tratando de hacer...
356
00:26:35,792 --> 00:26:39,999
era tratar a su hermano como una vaca
porque eso es todo lo que �l sab�a.
357
00:26:40,125 --> 00:26:43,000
Nada m�s estaba tratando de hacerlo
levantar y andar, creo yo.
358
00:26:43,000 --> 00:26:47,876
No tengo ninguna duda en mi mente
de que muri� mientras dorm�a.
359
00:26:47,999 --> 00:26:52,709
Para estos hombres, el tiempo se detuvo
en los d�as cuando estaban creciendo.
360
00:26:52,709 --> 00:26:54,000
Eran pobres.
361
00:26:55,250 --> 00:26:57,792
Si ten�an un animal que sufr�a...
362
00:26:58,042 --> 00:27:01,999
no dejar�an que el animal sufriera.
Terminar�an con su agon�a.
363
00:27:01,999 --> 00:27:03,999
As� es como ellos piensan.
364
00:27:05,125 --> 00:27:08,999
Para dos hermanos
que se quer�an tanto como ellos...
365
00:27:09,542 --> 00:27:14,167
que uno viera al otro con tanto dolor
d�a tras d�a tras d�a...
366
00:27:15,375 --> 00:27:17,999
Sabe, es muy probable
que el hombre...
367
00:27:18,501 --> 00:27:21,292
Se pusieron de acuerdo entre ellos,
estoy seguro...
368
00:27:21,334 --> 00:27:25,125
y Delbert no quer�a verlo sufrir m�s
y le quit� la vida.
369
00:27:25,125 --> 00:27:27,918
"PELUQUER�A DE HERD"
370
00:27:39,334 --> 00:27:40,751
"BENEFICIO PARA DELBERT WARD"
371
00:27:40,751 --> 00:27:43,709
"BENEFICIO PARA DELBERT WARD"
- �Est�s ansioso por lo de esta noche?
- S�, �Usted va a bailar?
372
00:27:43,709 --> 00:27:45,999
- Yo voy a bailar. �Y usted?
- S�.
373
00:27:46,042 --> 00:27:48,125
- �Se afeit� hoy?
- �Qui�n? �Yo?
374
00:27:48,125 --> 00:27:49,999
- S�.
- Me los cort�.
375
00:27:49,999 --> 00:27:52,584
- �Por qu�?
- Para esta noche.
376
00:27:53,375 --> 00:27:56,167
- Se pusieron un poco demasiado largos.
- �Qu� cosa se puso demasiado larga?
377
00:27:56,167 --> 00:27:58,542
- Los bigotes.
- �Entonces se los cort�?
378
00:27:58,542 --> 00:28:02,999
Esos mismo. No pude sacarlo todo,
pero la mayor parte.
379
00:28:14,999 --> 00:28:17,999
- T� eres Lyman.
- Lyman est� ah�. Viene para ac�.
380
00:28:17,999 --> 00:28:20,000
- Eres Roscoe.
- Correcto. �Quieres que te ayude?
381
00:28:20,000 --> 00:28:21,959
- No.
- Te ayudar�.
382
00:28:21,959 --> 00:28:24,999
- Deber�a conocer a estos muchachos ya.
- Ya lo s�.
383
00:28:24,999 --> 00:28:27,375
- Somos primos.
- Eso es correcto.
384
00:28:27,542 --> 00:28:29,626
No llores.
385
00:28:33,792 --> 00:28:35,542
�Qu� hay de cena?
386
00:28:35,792 --> 00:28:38,501
Tenemos un poquito de todo,
lo que desee.
387
00:28:38,501 --> 00:28:40,999
Frijoles al horno,
papas al escalope...
388
00:28:40,999 --> 00:28:42,999
Ensalada de fruta,
ensalada de fideos...
389
00:28:42,999 --> 00:28:45,709
Le dir� algo que apuesto
a que nunca comi�:
390
00:28:45,999 --> 00:28:48,042
Venado asado
en cacerola de barro.
391
00:28:48,250 --> 00:28:50,542
- �Venado asado?
- S�.
392
00:28:59,292 --> 00:29:03,292
�Qu� te parece toda esta fiesta?
393
00:29:03,292 --> 00:29:04,999
Creo que est� bien.
394
00:29:04,999 --> 00:29:06,792
�Por qu� cree que la est�n haciendo?
395
00:29:06,792 --> 00:29:08,999
Para ayudar a los buenos amigos.
396
00:29:17,292 --> 00:29:19,751
Hay muchas personas que dicen
que lo que hiciste fue bueno...
397
00:29:19,751 --> 00:29:24,501
y otros que est�n apoyando,
que lo hiciste por piedad.
398
00:29:24,542 --> 00:29:28,250
- �Tiene algo que decir al respecto?
- No estoy muy orgulloso de ello.
399
00:29:28,250 --> 00:29:32,209
Creemos que este hombre es inocente
y es por eso que estamos en esta fiesta.
400
00:29:32,751 --> 00:29:35,125
Lo cre�mos desde el primer momento.
401
00:29:35,918 --> 00:29:37,918
Y siempre lo creeremos.
402
00:29:37,999 --> 00:29:38,999
�Por qu�?
403
00:29:40,459 --> 00:29:46,083
Este no es el tipo de hombre,
que comete un crimen tan perverso.
404
00:29:46,709 --> 00:29:49,584
No lo lleva en la sangre.
405
00:29:49,999 --> 00:29:53,417
Es un individuo
encantador y tranquilo.
406
00:29:54,042 --> 00:29:57,751
Y sinceramente creo que
este hombre ser� absuelto.
407
00:29:58,459 --> 00:30:01,542
- Mi esposa cree lo mismo.
- �Lo conoc�a?
408
00:30:01,542 --> 00:30:02,834
�S�, lo conozco?
409
00:30:03,542 --> 00:30:05,042
Mi sobrino...
410
00:30:05,999 --> 00:30:06,999
es...
411
00:30:07,125 --> 00:30:09,667
Ese ser�a su t�o.
412
00:30:10,334 --> 00:30:13,667
Y lo he visto antes
en varias oportunidades...
413
00:30:13,709 --> 00:30:18,375
y �l es un individuo
muy agradable...
414
00:30:19,083 --> 00:30:22,334
que jam�s deber�an haber arrestado,
para empezar.
415
00:30:22,709 --> 00:30:23,999
Muy bien.
416
00:30:23,999 --> 00:30:25,792
Empezaremos en tres, dos...
417
00:30:26,167 --> 00:30:29,459
Un juicio por asesinato no es poco com�n
para el estado de Nueva York.
418
00:30:29,459 --> 00:30:33,000
Lo que es poco com�n es la atenci�n
de los medios que est� recibiendo...
419
00:30:33,000 --> 00:30:37,209
y las multitudes que se han presentado
para apoyar al asesino acusado.
420
00:30:38,709 --> 00:30:40,042
�Una vez m�s?
421
00:30:40,083 --> 00:30:43,501
Un caso de asesinato no es poco com�n
para el estado de Nueva York.
422
00:30:43,501 --> 00:30:46,999
Lo que es poco com�n es la atenci�n
de los medios que esto est� recibiendo...
423
00:30:46,999 --> 00:30:51,417
y las multitudes que se han presentado
para apoyar al asesino acusado.
424
00:31:25,999 --> 00:31:27,999
...al condado donde la semana que viene
425
00:31:27,999 --> 00:31:30,459
los abogados de ambas parte
van a presentar evidencias al juez.
426
00:31:30,459 --> 00:31:31,999
Aunque hay ciertas personas
con optimismo...
427
00:31:31,999 --> 00:31:35,375
es frustrante saber que lo �nico
que se puede hacer es sentarse a esperar.
428
00:31:37,501 --> 00:31:39,876
Alice Alexandra,
para el Centro de Noticias.
429
00:31:40,999 --> 00:31:42,626
�C�mo est�s, Delbert?
430
00:32:09,417 --> 00:32:12,667
Realmente creo
que la mayor�a de la gente pensaba...
431
00:32:12,792 --> 00:32:15,876
que ellos se ocupaban
de sus propias cosas.
432
00:32:15,876 --> 00:32:17,751
Eran diferentes.
433
00:32:17,959 --> 00:32:21,125
Mientras no le pisaban los pies a uno,
�por qu� habr�a que pisarlos a ellos?
434
00:32:21,125 --> 00:32:26,584
Cuando iba a la confiter�a
o adonde fuera para comer...
435
00:32:26,999 --> 00:32:29,999
detestaba tener que comer
despu�s de ellos...
436
00:32:30,042 --> 00:32:31,999
�no sentir�a lo mismo?
437
00:32:32,000 --> 00:32:35,459
Usted sabe, uno no iba
y sentaba el trasero...
438
00:32:35,459 --> 00:32:38,417
en la misma mesa donde
estaban sentados ellos.
439
00:32:38,417 --> 00:32:42,999
Uno se alejaba un poquito
porque, caray, el hedor...
440
00:32:42,999 --> 00:32:44,959
Podr�a asfixiarlo a uno.
441
00:32:45,250 --> 00:32:47,959
Sudan, trabajaban y, caray...
442
00:32:47,959 --> 00:32:51,209
no creo que se cambiaran de ropa
en seis meses, tal vez...
443
00:32:51,209 --> 00:32:54,209
a menos que fueran a un funeral
o algo por el estilo.
444
00:32:54,209 --> 00:32:58,292
Pero fueron a las bodas de las chicas
y ah� estaban muy bien vestidos.
445
00:32:58,292 --> 00:33:02,751
- Pero de todos modos, usted los ayud�.
- Correcto y los ayudar�a otra vez.
446
00:33:04,292 --> 00:33:07,542
Diablos, son parte
de esta condenada comunidad.
447
00:33:07,584 --> 00:33:11,459
Jam�s tuvimos un asesinato aqu�,
que yo recuerde.
448
00:33:11,459 --> 00:33:17,375
Siempre ha existido este antagonismo
entre la gran ciudad y la �reas rurales.
449
00:33:17,501 --> 00:33:21,999
Ya sabe, si nace en el �rea rural
y le va bien...
450
00:33:21,999 --> 00:33:25,542
tiene que significar que va a la ciudad
y le va bien.
451
00:33:25,876 --> 00:33:30,999
No es que uno empieza su propio negocio.
Es ir a la ciudad y hacer algo grande.
452
00:33:31,000 --> 00:33:36,083
Y la gente de la ciudad, creo, tiende a mirar
a la gente del campo como patanes...
453
00:33:37,292 --> 00:33:39,999
como probablemente
no muy inteligentes...
454
00:33:40,292 --> 00:33:43,334
y quiz�s, no demasiado motivados.
455
00:33:43,334 --> 00:33:47,999
Nada puede estar m�s lejos de la verdad,
si mira c�mo trabajan estos granjeros.
456
00:33:49,250 --> 00:33:52,918
Y sospecho que el estereotipo
de la ciudad...
457
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
est� probablemente dentro de las cabezas
de los investigadores y el fiscal...
458
00:33:57,000 --> 00:34:00,459
y probablemente no lo sepan.
Es parte de la cultura...
459
00:34:00,459 --> 00:34:03,626
que uno piense que un �rea rural
sea as�, �entiende?
460
00:34:03,667 --> 00:34:05,375
Y yo creo...
461
00:34:07,959 --> 00:34:09,626
creo que tal vez...
462
00:34:09,751 --> 00:34:16,209
esa parte del apoyo comunitario
de Munnsville a Delbert...
463
00:34:16,999 --> 00:34:19,083
es el "Nosotros contra Ellos".
464
00:34:19,083 --> 00:34:22,999
"Ellos" siendo
el "Fiscal de la gran ciudad"...
465
00:34:22,999 --> 00:34:25,959
tratando de atrapar al pobre Delbert
en las colinas.
466
00:34:42,584 --> 00:34:44,999
Los muchachos nunca recibieron
atenci�n antes.
467
00:34:44,999 --> 00:34:49,751
Cuando tuvieron los bailes para �l aqu�
y organizaron los beneficios...
468
00:34:50,626 --> 00:34:52,626
para Delbert, eso era una fiesta.
469
00:34:53,626 --> 00:34:55,250
No se dio cuenta, no creo...
470
00:34:55,250 --> 00:34:58,999
que est�bamos juntando dinero para su
defensa, para que no fuera a la c�rcel.
471
00:34:58,999 --> 00:35:01,876
Nunca nadie hab�a hecho
una fiesta para los Ward.
472
00:35:02,167 --> 00:35:03,999
Nunca en sus vidas.
473
00:35:04,751 --> 00:35:07,751
Aqu�, de pronto, est� toda esta gente
alrededor de �l...
474
00:35:07,751 --> 00:35:11,999
ofreci�ndole una fiesta y Delbert
est� bailando por primera vez en su vida.
475
00:35:12,250 --> 00:35:14,209
La gente le est� pidiendo que baile...
476
00:35:14,209 --> 00:35:17,999
y no habr�an hecho eso antes
aunque les hubieran pagado para hacerlo.
477
00:35:17,999 --> 00:35:23,250
Por lo que surge en el �rea,
los Ward eran algo as� como parias.
478
00:35:23,250 --> 00:35:26,709
Ya sabe, no se los aceptaba
en general ah�.
479
00:35:27,083 --> 00:35:33,667
Es una cosa que la gente que vive ah�
considere a alguien un paria...
480
00:35:33,709 --> 00:35:35,459
pero a�n era el paria de ellos.
481
00:35:35,501 --> 00:35:38,125
Ahora, si es otra persona...
482
00:35:38,125 --> 00:35:41,999
la que analiza el estilo de vida
de la gente ah�...
483
00:35:41,999 --> 00:35:44,000
y los acusa de algo...
484
00:35:44,000 --> 00:35:48,709
me parece natural que en estas �reas
rurales la gente se una.
485
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Se unen con los suyos...
la gente del �rea.
486
00:35:51,876 --> 00:35:56,834
Y fueron a respaldarlo,
por ser alguien sin ventajas...
487
00:35:56,834 --> 00:35:59,999
sin que les importaran realmente,
en mi opini�n...
488
00:35:59,999 --> 00:36:02,292
si estaba correcto o equivocado
en ese punto.
489
00:36:02,292 --> 00:36:04,999
�l era simplemente uno de ellos.
490
00:36:04,999 --> 00:36:06,999
Delberet me dijo...
491
00:36:06,999 --> 00:36:10,999
que le estaban preguntando
todo tipo de preguntas...
492
00:36:10,999 --> 00:36:14,792
y �l estaba diciendo s� y no,
y se estaba cansando...
493
00:36:14,792 --> 00:36:16,584
y uno de los polic�as le dijo:
494
00:36:16,584 --> 00:36:19,667
"Delbert, si firma este papel,
lo llevar� a casa.
495
00:36:19,667 --> 00:36:21,667
Veo que est� cansado".
496
00:36:21,792 --> 00:36:25,999
Delbert dijo: "Firm� los papeles
y me encaj� las esposas...
497
00:36:26,459 --> 00:36:28,999
y me llev� a la celda".
498
00:36:32,999 --> 00:36:34,999
Hace que uno tenga dudas, �no?
499
00:36:41,542 --> 00:36:43,918
La primera vez en la vida
que estuve en la c�rcel.
500
00:36:44,709 --> 00:36:46,542
Espero que sea la �ltima.
501
00:36:47,417 --> 00:36:49,042
No ten�a mucho lugar.
502
00:36:49,042 --> 00:36:50,999
No era m�s ancha...
503
00:36:51,125 --> 00:36:54,167
que de aqu�
hasta donde est� parado usted.
504
00:36:54,250 --> 00:36:58,209
Sal�a delante de la celda...
la celda era una peque�a...
505
00:36:58,292 --> 00:37:01,626
piso de cemento y luego,
la salita que ten�a...
506
00:37:01,626 --> 00:37:04,667
para entrar ten�a piso de azulejo.
507
00:37:05,375 --> 00:37:08,999
El �nico lugar que hab�a para sentarse
era as�.
508
00:37:08,999 --> 00:37:12,375
Se sienta sobre el cemento
y se apoya contra los bloques.
509
00:37:13,417 --> 00:37:17,209
- �Hab�a estado antes en un lugar as�?
- No. Nunca.
510
00:37:19,999 --> 00:37:22,792
- �No firm� una confesi�n?
- S�.
511
00:37:23,000 --> 00:37:23,999
�Por qu�?
512
00:37:23,999 --> 00:37:28,125
Porque no sab�a qu� estaba haciendo.
Estaba nervioso y consternado.
513
00:37:28,667 --> 00:37:30,417
�Qu� le hicieron firmar?
514
00:37:30,417 --> 00:37:33,999
Dos o tres papeles.
Hab�a que poner las iniciales en ellos.
515
00:37:33,999 --> 00:37:37,167
- �Ley� usted los papeles?
- No ten�a mis anteojos.
516
00:37:37,167 --> 00:37:39,999
- �Sabe leer?
- Un poquito, no mucho.
517
00:37:41,542 --> 00:37:44,375
No me habr�a servido de nada
si ten�a los anteojos...
518
00:37:44,375 --> 00:37:46,626
porque no serv�an de todos modos.
519
00:37:46,709 --> 00:37:48,999
�Qu� le dijeron
para hacer que firmara?
520
00:37:49,167 --> 00:37:51,751
No s�.
�Qu� me dijeron?
521
00:37:56,999 --> 00:37:59,792
- �Se lo leyeron?
- S�, lo leyeron.
522
00:37:59,834 --> 00:38:03,292
- �Lo entendi�?
- Algunas cosas entend�, otras no.
523
00:38:06,125 --> 00:38:08,584
�Le dijeron que se podr�a ir a casa
si lo firmaba?
524
00:38:08,584 --> 00:38:11,918
- No, no me dijeron eso.
- �Qu� dijeron?
525
00:38:12,584 --> 00:38:15,125
Bueno, dijeron:
"Ser�amos m�s benignos con usted".
526
00:38:16,751 --> 00:38:18,999
- Ser�amos m�s benignos...
- Conmigo.
527
00:38:20,334 --> 00:38:21,999
Pero no fue as�.
528
00:38:23,999 --> 00:38:25,459
No creo.
529
00:38:37,459 --> 00:38:40,584
Cuando est�bamos ante el gran jurado,
se le dio una foto a Delbert...
530
00:38:40,584 --> 00:38:44,250
y se le pidi� que la identificara.
Era una foto...
531
00:38:44,250 --> 00:38:46,542
de su hermano
tendido boca abajo en la cama.
532
00:38:46,542 --> 00:38:49,542
Lo interesante es que
hab�a una almohada...
533
00:38:49,751 --> 00:38:52,209
que parec�a estar sobre la cara.
534
00:38:52,709 --> 00:38:55,999
No s� c�mo o por qu�
se ofreci� la fotograf�a.
535
00:38:55,999 --> 00:38:58,584
Espero,
por el bien del Sr. Cerio...
536
00:38:58,584 --> 00:39:03,292
que no se ofreci� para representar
el cuerpo como estaba cuando se hall�...
537
00:39:03,292 --> 00:39:06,667
porque si �se es el caso,
�sa no es una fotograf�a verdadera.
538
00:39:06,667 --> 00:39:08,083
De hecho, el cuerpo...
539
00:39:08,083 --> 00:39:12,918
cuando lo encontr� esa ma�ana
la primera persona en el cuarto...
540
00:39:12,999 --> 00:39:14,417
no ten�a ninguna almohada cerca.
541
00:39:14,417 --> 00:39:17,209
En lo que respecta
a la fabricaci�n de pruebas...
542
00:39:17,209 --> 00:39:21,999
en lo concerniente a poner un almohada
sobre la cara de William Ward...
543
00:39:21,999 --> 00:39:25,918
en lo concerniente a tomar fotograf�as
de la escena...
544
00:39:26,999 --> 00:39:29,999
me gustar�a utilizar el t�rmino
"atroz", con respecto a eso...
545
00:39:29,999 --> 00:39:33,167
porque la polic�a estatal
no est� en el negocio...
546
00:39:33,167 --> 00:39:36,626
de fabricar ning�n tipo
de evidencia f�sica.
547
00:39:36,709 --> 00:39:38,834
Nos guiamos por los m�ritos del caso...
548
00:39:38,834 --> 00:39:42,792
y si los m�ritos del caso
respaldan y sugieren...
549
00:39:42,792 --> 00:39:45,000
que existe culpabilidad criminal,
entonces procedemos.
550
00:39:45,000 --> 00:39:49,375
Si no es as�, concluimos nuestro caso
y lo cerramos con investigaci�n.
551
00:39:51,042 --> 00:39:54,792
Lyman, �qu� me estaba diciendo
sobre las mujeres del pueblo?
552
00:39:54,792 --> 00:39:57,250
- Hay mujeres bonitas en el pueblo.
- �S�?
553
00:39:57,250 --> 00:40:00,751
- Seguro. Las conozco a todas.
- �Qu� le parece?
554
00:40:00,751 --> 00:40:02,667
- Hay mujeres bonitas.
- �S�?
555
00:40:02,667 --> 00:40:03,709
S�.
556
00:40:04,417 --> 00:40:07,918
Son muy buenas amigas. S�.
557
00:40:07,918 --> 00:40:10,000
Las mujeres que conoc� ya no est�n.
558
00:40:10,000 --> 00:40:12,999
Ya no est�n ah�.
Las j�venes...
559
00:40:13,751 --> 00:40:16,918
- �Te casas y desapareces!
- �Te casas y desapareces!
560
00:40:17,667 --> 00:40:19,999
�Ustedes sol�an tener novias?
561
00:40:19,999 --> 00:40:23,459
- No, yo no tuve ninguna.
- Lyman nunca quiso una novia.
562
00:40:23,459 --> 00:40:25,751
- No quer�a tener ninguna.
- Yo tampoco.
563
00:40:25,751 --> 00:40:28,334
- �Por qu�?
- No s�. Nada m�s no las quer�a.
564
00:40:28,334 --> 00:40:30,999
- Tienes que ponerles eso en el dedo.
- �S�!
565
00:40:33,542 --> 00:40:35,959
- �Nunca pens� en casarse?
- �No!
566
00:40:35,999 --> 00:40:38,709
- �Vamos!
- No, se�or. Ese no es mi territorio.
567
00:40:38,709 --> 00:40:41,751
Nunca lo pens� ni lo pensar�a.
�Para nada!
568
00:40:42,501 --> 00:40:44,999
Incluso con todas esas mujeres bonitas
que usted trae, no lo pensar�a.
569
00:40:45,626 --> 00:40:47,751
Yo no. No, se�or.
570
00:40:49,083 --> 00:40:51,876
Mi hermano Bill
tampoco quer�a mujeres.
571
00:40:52,167 --> 00:40:54,918
Ike, el de all�,
mi primo en el autob�s...
572
00:40:54,999 --> 00:40:56,999
no quiere ninguna mujer.
573
00:40:59,042 --> 00:41:01,459
Dijo que prefiere vivir s�lo...
574
00:41:02,792 --> 00:41:06,042
pasar las noches con su radio
de aficionado...
575
00:41:06,542 --> 00:41:08,375
y mirar su televisi�n.
576
00:41:22,876 --> 00:41:24,125
"POLIC�A ESTATAL
CUARTEL DE TROPA D"
577
00:41:24,125 --> 00:41:26,542
"POLIC�A ESTATAL
CUARTEL DE TROPA D"
Lyman eventualmente nos dijo...
578
00:41:26,542 --> 00:41:30,876
que hab�an hablado sobre matar a William
un par de d�as antes de su muerte.
579
00:41:30,876 --> 00:41:34,626
Esa conversaci�n tuvo lugar
frente a su residencia.
580
00:41:34,626 --> 00:41:38,334
Lyman dijo que fue bajo un gran �rbol
delante de su casa...
581
00:41:38,334 --> 00:41:43,459
donde Delbert se acerc�
a Lyman y dijo:
582
00:41:43,751 --> 00:41:45,999
"Sabes, el hermano William
est� sufriendo mucho...
583
00:41:45,999 --> 00:41:49,876
con su est�mago y su cabeza.
Tiene dolores de cabeza constantes.
584
00:41:49,876 --> 00:41:53,876
Creo que es hora de que hagamos
algo para ayudarle".
585
00:41:53,999 --> 00:41:58,751
Lyman le pregunt� a Delbert:
"�Qu� significa 'hora de que hagamos algo'?"
586
00:41:58,751 --> 00:42:03,167
Y �l dijo: "Creo que deber�amos matarlo
para que no sufra m�s".
587
00:42:03,292 --> 00:42:07,999
Originalmente, hablaron
de c�mo iba a matarlo...
588
00:42:07,999 --> 00:42:09,709
o c�mo Delbert iba a matarlo.
589
00:42:10,167 --> 00:42:13,918
Y Delbert decidi� que iba a usar
un rifle y dispararle a la cabeza.
590
00:42:15,042 --> 00:42:17,999
Lyman le hab�a explicado
que era muy desagradable...
591
00:42:17,999 --> 00:42:21,417
y que no quer�a hacerlo de esa manera,
o que se hiciera de esa manera.
592
00:42:21,417 --> 00:42:23,999
Y se decidi� que Delbert
lo sofocar�a...
593
00:42:26,000 --> 00:42:27,876
y lo matar�a.
594
00:42:40,501 --> 00:42:43,626
Como estoy seguro
que todos ustedes saben...
595
00:42:43,626 --> 00:42:47,167
uno de los problemas que he tenido
con el incre�ble asedio de la prensa...
596
00:42:47,459 --> 00:42:49,626
es que est�...
597
00:42:51,000 --> 00:42:54,876
presentando a Delbert un mundo nuevo
al que no est� acostumbrado.
598
00:42:54,876 --> 00:42:59,999
Y al presentarle eso a �l,
lo est� cambiando en cierta forma.
599
00:43:00,459 --> 00:43:03,042
Es para mi beneficio...
600
00:43:03,918 --> 00:43:07,083
deber�a decir que es para beneficio
de �l que aparezca ante el jurado...
601
00:43:07,083 --> 00:43:12,626
como �l era en la fecha que este
incidente supuestamente tuvo lugar.
602
00:43:13,125 --> 00:43:15,125
Detestar�a...
603
00:43:15,959 --> 00:43:19,334
se me viene a la mente
el ejemplo de �l declarando...
604
00:43:19,334 --> 00:43:22,918
en un traje de cuero
con el cabello liso...
605
00:43:22,918 --> 00:43:24,999
y llevando gafas de sol.
606
00:43:24,999 --> 00:43:28,417
Eso no ocurrir�a nunca,
pero no quiero que cambie.
607
00:43:28,999 --> 00:43:31,999
�l es todav�a, obviamente,
una persona t�mida, gentil...
608
00:43:31,999 --> 00:43:36,250
pero en cierto modo est� aprendiendo
las cosas del mundo.
609
00:43:52,999 --> 00:43:57,999
Un d�lar... Uno y medio...
1,75... Dos d�lares... y 25 centavos...
610
00:43:57,999 --> 00:44:01,959
- Dos y medio.
- Dos y medio... �25 m�s?
611
00:44:05,918 --> 00:44:08,584
Parece extra�o ver
a Delbert aqu� sin Bill.
612
00:44:08,584 --> 00:44:11,584
Hace 35, 40 a�os
que conozco a los muchachos.
613
00:44:11,584 --> 00:44:14,667
- Nunca los vi separados.
- Nunca los vi separados.
614
00:44:14,667 --> 00:44:18,501
- Delbert est� cambiando, creo.
- Delbert est� cambiando. S�.
615
00:44:32,876 --> 00:44:36,626
Delbert no ha cambiado en 40 a�os,
eso s� s�.
616
00:44:36,626 --> 00:44:37,626
No, no ha cambiado.
617
00:44:37,626 --> 00:44:41,501
Si Delbert le dice algo a usted,
puede creerlo.
618
00:44:41,501 --> 00:44:43,999
Si este hombre dice: "Buenos d�as",
tiene que ver si es de noche.
619
00:44:43,999 --> 00:44:48,501
Sol�a ver a Delbert
cuando era as� de alto.
620
00:44:48,501 --> 00:44:51,083
Delbert ya ven�a.
�No es cierto, Delbert?
621
00:44:51,751 --> 00:44:55,125
Yo ten�a 15 a�os
cuando Delbert naci�.
622
00:44:55,125 --> 00:44:57,999
Delbert es un buen muchacho.
Siempre lo ha sido.
623
00:44:58,999 --> 00:45:03,042
Cuando se resume todo,
surge la bondad de su coraz�n.
624
00:45:03,042 --> 00:45:06,918
Eso es lo que creo desde el principio,
y lo creo hoy todav�a.
625
00:45:19,125 --> 00:45:24,250
Bueno, yo creo que probablemente
s� lo hizo por...
626
00:45:25,209 --> 00:45:26,999
Pero al principio, no lo cre�a.
627
00:45:26,999 --> 00:45:30,918
Luego, cuando empezamos
a unir las piezas...
628
00:45:30,918 --> 00:45:32,999
con los problemas de Bill
y todo eso...
629
00:45:32,999 --> 00:45:36,834
y si �l estaba sufriendo,
no ser�a dif�cil creer...
630
00:45:37,125 --> 00:45:41,250
que �l acabar�a con su desgracia
como uno har�a con un gato enfermo.
631
00:45:41,250 --> 00:45:43,709
Pero era dif�cil hablar de eso
con Delbert alrededor...
632
00:45:43,709 --> 00:45:46,999
porque probablemente se sienta mal.
633
00:45:47,751 --> 00:45:50,167
Han sido muchachos muy buenos.
634
00:45:58,792 --> 00:46:01,292
Nuestro objetivo
en cualquier interrogaci�n...
635
00:46:01,292 --> 00:46:05,000
es solicitar
respuestas que incriminen.
636
00:46:05,167 --> 00:46:09,751
Digo, nuestro negocio
es hacer trabajo policial...
637
00:46:09,751 --> 00:46:12,209
y hacer trabajo policial efectivo...
638
00:46:12,209 --> 00:46:15,918
y utilizamos los m�todos y t�cnicas...
639
00:46:15,959 --> 00:46:18,459
que nos resultan m�s productivos.
640
00:46:18,459 --> 00:46:22,292
En mi opini�n, "pregunta y respuesta"
es lo m�s productivo en una interrogaci�n.
641
00:46:24,542 --> 00:46:28,959
�Estabas perplejo de alguna manera
el 6 de junio...
642
00:46:28,959 --> 00:46:31,083
por todo este procedimiento?
643
00:46:31,209 --> 00:46:34,292
- No, supongo que no.
- �Sabes qu� significa "perplejo"?
644
00:46:34,292 --> 00:46:35,834
No, no s�.
645
00:46:36,334 --> 00:46:39,999
De manera breve le preguntamos
si conoc�a sus derechos.
646
00:46:40,709 --> 00:46:46,542
�l nos respondi� que ve�a la televisi�n,
en especial Hunters...
647
00:46:46,542 --> 00:46:48,626
que es un programa de detective.
648
00:46:48,626 --> 00:46:53,584
Por lo que s� conoc�a algunos de sus derechos.
S�, ya los conoc�a.
649
00:46:53,959 --> 00:46:57,584
�Te insinuaron de alguna manera
que quiz�s hab�as matado a Bill?
650
00:46:57,667 --> 00:46:59,501
S�. Me mostraron c�mo lo hice.
651
00:46:59,501 --> 00:47:02,125
- �Podr�as mostrarme a m�?
- S�, podr�a mostrarle.
652
00:47:02,125 --> 00:47:03,999
Bueno, adelante, mu�strame.
653
00:47:06,459 --> 00:47:10,751
Ajusta y aprieta.
No puedes matarme a m�.
654
00:47:14,626 --> 00:47:19,292
Lo que �l nos dijo esa noche
es lo que le estoy relatando.
655
00:47:19,375 --> 00:47:23,000
Despu�s del hecho, se pusieron
muchas palabras en su boca...
656
00:47:23,501 --> 00:47:24,999
pero no hubo ning�n...
657
00:47:24,999 --> 00:47:28,792
El investigador Rifenberg
no lo demostr� sobre m�, o yo sobre �l.
658
00:47:28,792 --> 00:47:31,417
Su manera exacta de hacerlo
fue que puso su mano...
659
00:47:31,542 --> 00:47:33,999
sobre su propia boca
para indicar c�mo lo hizo �l.
660
00:47:43,709 --> 00:47:47,999
As� que, en ese punto, quieren tomar
una declaraci�n a m�quina, �correcto?
661
00:47:47,999 --> 00:47:50,792
- S�.
- Quieren dejar eso por escrito.
662
00:47:50,792 --> 00:47:52,876
- Y le dijeron eso a usted.
- S�.
663
00:47:52,876 --> 00:47:54,542
- Y usted dijo s�.
- S�.
664
00:47:54,542 --> 00:47:57,375
�Recuerda que le hayan dicho
que era un crimen...
665
00:47:57,375 --> 00:48:00,334
en el Estado de Nueva York
hacer una declaraci�n falsa?
666
00:48:00,334 --> 00:48:02,751
- S�.
- �Y usted entendi� eso?
667
00:48:02,751 --> 00:48:03,999
No, no lo entend�.
668
00:48:03,999 --> 00:48:06,584
�No entendi�
que es un crimen mentir?
669
00:48:06,999 --> 00:48:08,959
Porque yo sab�a
que no lo hab�a matado.
670
00:48:09,250 --> 00:48:13,000
Luego le dijeron: "Si esto es la verdad,
firme esta declaraci�n".
671
00:48:13,000 --> 00:48:15,834
- �Recuerda que �l le haya dicho eso?
- S�, me acuerdo.
672
00:48:15,834 --> 00:48:18,626
- �Y usted firm� la declaraci�n?
- S�, la firm�.
673
00:48:18,999 --> 00:48:21,000
Ahora, no estaba esposado.
- No.
674
00:48:21,000 --> 00:48:22,999
No ten�a sus armas desenfundadas,
apunt�ndole.
675
00:48:22,999 --> 00:48:24,000
No.
676
00:48:24,626 --> 00:48:26,876
�Dice que le leyeron esto
4 � 5 veces?
677
00:48:26,876 --> 00:48:28,999
- Algo as�.
- Algo as�.
678
00:48:29,083 --> 00:48:32,083
�Cada vez les dijo que �sa era la verdad
y �sas eran sus respuestas?
679
00:48:32,083 --> 00:48:36,751
S�. Pens� que si cooperaba con ellos,
saldr�a, pero no fue as�.
680
00:48:41,709 --> 00:48:45,375
"DESPACIO - ATENCI�N A 75 VACAS,
2 PERROS Y 1 HOMBRE VIEJO"
681
00:48:47,083 --> 00:48:48,999
Saltaron de...
682
00:48:48,999 --> 00:48:51,417
sexo con incesto...
683
00:48:51,417 --> 00:48:54,125
o como quiera llamarlo,
entre los muchachos...
684
00:48:54,125 --> 00:48:57,999
a muerte piadosa a...
�Qu� demonios?... �Qui�n sabe?
685
00:48:58,542 --> 00:49:02,584
A�n no encontraron ning�n motivo
por qu� �l lo matar�a.
686
00:49:03,334 --> 00:49:06,083
Bill era la fuerza
detr�s de esta familia.
687
00:49:06,083 --> 00:49:07,959
�l era el jefe.
688
00:49:08,125 --> 00:49:11,292
�l caminaba adelante
y Delbert caminaba detr�s de �l.
689
00:49:11,292 --> 00:49:15,626
Cuando Bill paraba, Delbert se chocaba
con �l. Bill guiaba y Delbert segu�a.
690
00:49:16,250 --> 00:49:18,999
Caminaban
con el mismo par de zapatos...
691
00:49:18,999 --> 00:49:22,083
as� que Delbert de ninguna manera
le habr�a hecho nada a Bill.
692
00:49:23,250 --> 00:49:25,834
Seg�n mi informaci�n...
693
00:49:25,999 --> 00:49:29,626
y debe de estar registrada ahora...
694
00:49:29,626 --> 00:49:33,626
tuvieron el cuerpo de Bill dos d�as
en la funeraria para hacer...
695
00:49:34,042 --> 00:49:36,459
una prueba de violaci�n sobre �l.
696
00:49:38,459 --> 00:49:42,999
El resultado fue "no concluyente"
o como rayos sea que lo dijeron.
697
00:49:43,334 --> 00:49:46,999
- As� que eso no fue nada.
- �Qu� estaban buscando?
698
00:49:47,250 --> 00:49:49,918
Esperma en el cuerpo de Bill.
699
00:49:51,125 --> 00:49:53,918
Eso es porque siempre dorm�an juntos.
700
00:49:54,167 --> 00:49:56,876
Si lo hubieran encontrado,
�qu� diferencia hace eso?
701
00:49:56,876 --> 00:49:59,167
Hay muchos muchachos
en la Ciudad de Nueva York...
702
00:49:59,167 --> 00:50:01,876
de donde vienen ustedes,
que duermen juntos.
703
00:50:02,125 --> 00:50:05,250
Y tampoco lo est�n haciendo
porque sea una forma de vida.
704
00:50:05,999 --> 00:50:09,999
Digo, eso no habr�a tenido ning�n peso
en el caso, en mi opini�n.
705
00:50:10,334 --> 00:50:12,375
Tenemos lesbianas y "gays"
en todas partes...
706
00:50:12,375 --> 00:50:16,751
�as� que por qu� se molestan
con Bill y Delbert? No entiendo eso...
707
00:50:16,751 --> 00:50:20,999
pero andaban buscando algo
para justificar lo que estaban haciendo.
708
00:50:22,125 --> 00:50:24,626
Ese ser�a mi entendimiento
del asunto.
709
00:50:25,626 --> 00:50:26,999
Como una caza de brujas.
710
00:50:27,876 --> 00:50:30,501
Como la muerte piadosa.
�l no ha estado enfermo...
711
00:50:30,501 --> 00:50:33,250
m�s que lo normal para Bill.
712
00:50:33,250 --> 00:50:35,292
Bill siempre estaba rengueando
o machucado...
713
00:50:35,292 --> 00:50:37,999
o con el brazo lastimado o algo.
714
00:50:38,834 --> 00:50:43,292
Cada vez que lo ve�a, ten�a siempre
algo que se hab�a lastimado...
715
00:50:44,999 --> 00:50:46,834
as� que no estaba enfermo.
716
00:50:47,042 --> 00:50:51,000
Eso descartar�a la muerte piadosa,
as� que �qu� otra cosa pod�an inventar?
717
00:50:51,626 --> 00:50:53,626
Creo que probablemente...
718
00:50:53,876 --> 00:50:56,000
existe gente de mente muy estrecha...
719
00:50:56,000 --> 00:50:59,999
que no importa qui�nes durmieran juntos,
tendr�an que pensar lo peor de ellos.
720
00:50:59,999 --> 00:51:02,375
As� es como funciona nuestra sociedad.
721
00:51:02,375 --> 00:51:06,918
No retrocedimos unos cien a�os cuando
hiciera lo que hiciera estaba bien.
722
00:51:07,250 --> 00:51:10,999
Antes de que tuvi�ramos calefacci�n,
y los muchachos no ten�an calefacci�n...
723
00:51:10,999 --> 00:51:13,999
as� que dorm�an juntos
probablemente para mantenerse abrigados.
724
00:51:14,209 --> 00:51:17,834
Para no morirse helados.
Antes ten�amos la estufa de madera...
725
00:51:17,834 --> 00:51:21,000
y uno se quemaba la panza
y se congelaba el trasero.
726
00:51:21,542 --> 00:51:24,709
Cuando uno iba a la cama, no hab�a
calefacci�n en todos los cuartos.
727
00:51:24,792 --> 00:51:27,083
Creo que estos muchachos
son as� tambi�n.
728
00:51:27,876 --> 00:51:31,709
Dorm�an juntos cuando eran ni�os,
�y por qu� habr�an de cambiar?
729
00:51:31,834 --> 00:51:34,792
Era un arreglo c�modo
por donde se lo considere.
730
00:51:35,542 --> 00:51:40,584
Era una costumbre nada m�s. Esta no es
la gente m�s educada del mundo.
731
00:51:40,584 --> 00:51:45,042
Jam�s se les ocurri� que cuestionar�an
por qu� dorm�an en la misma cama.
732
00:51:47,042 --> 00:51:50,876
Antes de que Bill muriera,
no creo que nadie prestara atenci�n.
733
00:51:51,083 --> 00:51:53,334
Nunca se le hubiera ocurrido.
734
00:51:54,959 --> 00:51:58,292
No entiendo por qu�
alguien quisiera matar a Bill.
735
00:51:58,999 --> 00:52:01,999
Los conozco por m�s de 50 a�os.
736
00:52:01,999 --> 00:52:04,584
Sin embargo he estado en su casa dos veces.
737
00:52:05,083 --> 00:52:09,501
Si �l golpeaba a alguien, es problema de �l,
no es problema de nadie.
738
00:52:10,292 --> 00:52:14,250
As� que cuando los detective dijeron eso,
a m� me sorprendi�.
739
00:52:16,167 --> 00:52:18,709
Creo que inventan m�s cosas...
740
00:52:18,959 --> 00:52:20,999
despu�s que estiraste la pata.
741
00:52:24,959 --> 00:52:28,209
- �Cu�ndo se construy� esta casa?
- Fue en...
742
00:52:28,334 --> 00:52:29,584
el 65.
743
00:52:30,792 --> 00:52:33,999
Mam� vivi� un a�o en ella
antes de fallecer.
744
00:52:33,999 --> 00:52:36,125
Y ella muri� en el 65.
745
00:52:36,501 --> 00:52:39,667
- O 64.
- 64, probablemente.
746
00:52:40,584 --> 00:52:42,125
Dir�a que s�.
747
00:52:44,999 --> 00:52:48,209
- �Hab�a una casa aqu� antes?
- Una casa vieja, de este lado.
748
00:52:48,209 --> 00:52:49,999
De este otro lado.
749
00:52:52,584 --> 00:52:54,584
�C�mo era su mam�?
750
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
Era una buena persona,
buena se�ora...
751
00:52:57,292 --> 00:53:00,334
buena madre.
Hac�a cualquier cosa por uno.
752
00:53:06,667 --> 00:53:08,667
Muri� de c�nceres.
753
00:53:09,999 --> 00:53:12,918
- No es as�, Delbert?
- Mam�. Pap� tambi�n.
754
00:53:12,918 --> 00:53:14,042
S�.
755
00:53:14,876 --> 00:53:16,999
Su hermana Emma los tuvo.
756
00:53:17,999 --> 00:53:19,999
La madre de Moses.
757
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
Creo que Bill muri�
con un c�ncer tambi�n.
758
00:53:22,375 --> 00:53:24,542
Eso creo. S�.
759
00:53:55,959 --> 00:53:57,999
No creo que te sirva de algo.
760
00:54:54,292 --> 00:54:56,584
Son como diez d�lares.
761
00:55:03,751 --> 00:55:06,375
"TABACO PARA MASCAR BEECH-NUT
M�S BLANDO & M�S H�MEDO"
762
00:55:37,250 --> 00:55:40,959
Nuestra primera parte son de personas
que no se ven en televisi�n.
763
00:55:40,959 --> 00:55:44,626
Son como de otra era. Es incre�ble.
764
00:55:44,626 --> 00:55:46,709
Tienen que ver esta historia.
765
00:55:46,709 --> 00:55:50,751
Es la historia de los hermanos
Delbert, Roscoe y Bill.
766
00:55:50,751 --> 00:55:53,999
Todos nacieron
y se criaron en una choza...
767
00:55:53,999 --> 00:55:57,834
en Munnsville, un peque�o pueblo
del estado de Nueva York.
768
00:55:57,834 --> 00:56:02,542
Los hermanos Ward, han vivido en esta granja
como se viv�a hace 200 a�os.
769
00:56:02,542 --> 00:56:07,292
Nunca aprendieron a leer, a escribir,
no ten�a agua corriente ni equipamiento moderno.
770
00:56:07,292 --> 00:56:09,999
Nunca nadie en el pueblo
les prest� mucha atenci�n.
771
00:56:09,999 --> 00:56:15,792
Hasta que el a�o pasado en el verano acusaron
Delbert de matar a su hermano mayor.
772
00:56:15,792 --> 00:56:18,751
De repente todas las personas
se amontonaron alrededor de Delbert.
773
00:56:18,751 --> 00:56:22,667
Es dif�cil de expresar con palabras,
lo sencillo que ellos son.
774
00:56:22,667 --> 00:56:25,459
Ellos realmente nunca maduraron.
775
00:56:26,999 --> 00:56:30,542
Siempre fueron ni�os sencillos.
776
00:56:30,999 --> 00:56:32,999
S�lo hay que verles sus caras.
777
00:56:32,999 --> 00:56:35,999
�l ni siquiera hubiera matado
a un gato medio muerto.
778
00:56:35,999 --> 00:56:38,999
As� de que est�n hablando de que mat� a Bill,
seguro que no.
779
00:56:39,375 --> 00:56:41,250
�l no lo hizo.
780
00:56:41,876 --> 00:56:43,999
�Qu� te pregunt� la polic�a esa noche?
781
00:56:44,209 --> 00:56:48,125
Me preguntaron si lo mat�,
cuando le dije que no, no me quisieron creer.
782
00:56:48,250 --> 00:56:50,792
Dijeron. lo hiciste, lo hiciste.
783
00:56:51,125 --> 00:56:54,334
- Usted le dijo que no lo mat�.
- S�, pero no quisieron creerme.
784
00:56:54,334 --> 00:57:03,250
Yo le di la mano
y me la sujet� durante 5 minutos.
785
00:57:05,876 --> 00:57:08,209
T� me dijiste que eso fue lo que yo hice.
786
00:57:08,209 --> 00:57:09,999
As� mismo fue.
787
00:57:09,999 --> 00:57:12,999
T� me contaste que fue lo que hice.
788
00:57:15,542 --> 00:57:20,417
Ese hijo de puta no lleg� hasta las 7:30
789
00:57:20,417 --> 00:57:24,250
- ...y nos hizo confesar...
- Ese hijo de puta es un abogado.
790
00:57:24,250 --> 00:57:29,083
El condenado ten�a que haber llegado
y no lleg� hasta las 7:30.
791
00:57:29,083 --> 00:57:31,626
para leerte tu confesi�n.
792
00:57:32,999 --> 00:57:34,999
- �Est�s llorando?
- No.
793
00:57:34,999 --> 00:57:37,999
- A veces me pongo sentimental.
- S�.
794
00:57:37,999 --> 00:57:39,918
�Cu�ndo es que lloras, Delbert?
795
00:57:39,918 --> 00:57:42,292
Cuando muri� Bill.
796
00:57:42,459 --> 00:57:49,083
Cuando algunos de mis otros amigos mueran,
comenzar� a llorar.
797
00:57:49,999 --> 00:57:54,584
Despu�s de 20 d�as se le impuso
una fianza de 10 mil d�lares.
798
00:57:54,584 --> 00:58:01,792
Y los pobladores de Munnsville, lograron reunir
el dinero para liberarlo en un solo d�a.
799
00:58:01,792 --> 00:58:05,292
Somos tus amigos
y siempre lo seremos.
800
00:58:05,999 --> 00:58:08,792
- Te deseamos mucha salud y felicidad.
- Gracias.
801
00:58:08,792 --> 00:58:10,626
...en tus 60 cumplea�os.
802
00:58:10,626 --> 00:58:14,751
Y esperemos que salgas de �sta.
Sabemos que vas a salir de esto.
803
00:58:15,834 --> 00:58:20,999
Creo que Delbert sabe todo
lo que pas� esa noche.
804
00:58:20,999 --> 00:58:24,083
No tuvo ning�n problema
con ese hijo de puta.
805
00:58:24,083 --> 00:58:28,584
Si alg�n d�a tengo la oportunidad
de ponerle las manos encima,
es mejor que se ponga a rezar.
806
00:58:29,209 --> 00:58:31,876
No creo en esos
hijos de putas abogados.
807
00:58:31,876 --> 00:58:34,918
No creo en ellos, me han convertido
en un hombre peligroso.
808
00:58:35,417 --> 00:58:38,959
El juicio de Delbert debe comenzar
en unas cuantas semanas.
809
00:58:38,999 --> 00:58:41,999
Los pobladores de Munnsville
est�n organizando algunas rifas
810
00:58:41,999 --> 00:58:43,959
para recaudar fondos
para pagar los gastos del juicio.
811
00:58:43,959 --> 00:58:45,626
Regresamos en un momento.
812
00:58:49,709 --> 00:58:56,375
Viste, saliste en la televisi�n.
�Qu� te parece haber salido en la tele.
813
00:58:56,459 --> 00:58:57,999
�Qu� bien!
814
00:58:57,999 --> 00:59:00,250
- Despu�s de tanto.
- S�.
815
00:59:00,375 --> 00:59:03,125
- Viste al final te sacaron.
- S�.
816
00:59:03,209 --> 00:59:07,375
Nos dijeron que �bamos a ser unos bribones,
que �bamos a salir en c�mara.
817
00:59:08,000 --> 00:59:10,334
Lo hiciste muy bien, brib�n.
818
00:59:10,417 --> 00:59:15,125
- Te presentaste muy bien.
- No te dieron la maldita mano.
819
00:59:15,417 --> 00:59:19,042
Pero no nos mostraron
los malditos papeles.
820
00:59:20,876 --> 00:59:24,584
Pero yo no iba a firmar ning�n
maldito papel hasta llegar a la casa.
821
00:59:52,709 --> 00:59:57,501
Joe y Bruce, ac�rquense.
Quiero mostrarles los viejos pavos.
822
01:00:04,250 --> 01:00:06,876
Llamamos Joe a uno y Bruce al otro.
823
01:00:10,042 --> 01:00:11,959
Toma. Toma, Joe.
824
01:00:13,417 --> 01:00:14,999
Pavo, pavo, pavo.
825
01:00:20,751 --> 01:00:22,751
No les di de comer todav�a.
826
01:00:23,626 --> 01:00:25,626
D�ganme cu�ndo est�n listos.
827
01:00:30,876 --> 01:00:32,334
Pavo, pavo, pavo, pavo.
828
01:00:36,459 --> 01:00:39,042
Vengan aqu�, Joe y Bruce.
Quiero mostr�rselos a ustedes.
829
01:00:44,501 --> 01:00:46,292
Si logro entrar ah�.
830
01:00:50,209 --> 01:00:52,209
Ah� est� Joe...
831
01:00:52,709 --> 01:00:54,125
el grande.
832
01:00:56,459 --> 01:01:00,999
Y el que est� ah� es Bruce,
mirando hacia el parabrisas.
833
01:01:00,999 --> 01:01:04,459
- �Les dio nuestros nombres a los pavos?
- S�, as� es.
834
01:01:05,626 --> 01:01:07,834
- �Por qu�?
- Bueno...
835
01:01:08,292 --> 01:01:10,000
- Son buenos nombres.
- �S�?
836
01:01:10,000 --> 01:01:13,083
Buenos amigos.
Es por eso que lo hice.
837
01:01:13,083 --> 01:01:15,042
- Eso es muy amable.
- Es un honor.
838
01:01:15,042 --> 01:01:16,667
Lo s�.
839
01:01:18,876 --> 01:01:20,876
�Por qu� le gusta coleccionar p�jaros?
840
01:01:20,999 --> 01:01:22,999
- Siempre me gust�.
- �Por qu�?
841
01:01:22,999 --> 01:01:26,042
No s�.
Sol�a tener palomas salvajes.
842
01:01:26,083 --> 01:01:30,209
- Pero nunca tuve suerte con ellas.
- �Qu� le gusta de los p�jaros?
843
01:01:31,375 --> 01:01:35,417
Me gusta verlos revolotear
y o�rlos chillar.
844
01:01:36,000 --> 01:01:37,584
Siempre me gust�.
845
01:01:38,042 --> 01:01:40,209
Siempre me gust� o�rlos.
846
01:01:42,999 --> 01:01:44,626
�Ven c�mo responden?
847
01:01:44,626 --> 01:01:47,709
Sabe que est� pasando algo.
848
01:01:47,792 --> 01:01:49,999
No se puede enga�ar
a ese viejo p�jaro.
849
01:01:51,999 --> 01:01:54,000
Quer�a que estuvieran aqu� hoy
por varias razones.
850
01:01:54,000 --> 01:01:56,167
La primera es para comunicarles
lo que ha estado ocurriendo.
851
01:01:56,167 --> 01:02:00,292
Realmente no he tenido
una oportunidad para hablar con...
852
01:02:06,167 --> 01:02:08,876
No he tenido la oportunidad
de hablar con muchos de ustedes...
853
01:02:08,876 --> 01:02:12,250
desde quiz�s la audiencia de la fianza,
que fue hace meses.
854
01:02:12,292 --> 01:02:16,876
Estoy muy decepcionado por lo que veo
en la oficina del fiscal del distrito.
855
01:02:16,918 --> 01:02:20,083
Cuando el cuerpo se traslad�...
856
01:02:21,209 --> 01:02:22,834
a la funeraria...
857
01:02:22,834 --> 01:02:26,501
se llevaron la ropa
y el Dr. Germaniuk poco despu�s...
858
01:02:26,501 --> 01:02:29,417
descubri� que hab�a
algo de esperma...
859
01:02:29,709 --> 01:02:32,999
en la pierna del pantal�n de William...
860
01:02:32,999 --> 01:02:36,999
y esperma sobre William mismo,
sobre su cuerpo.
861
01:02:37,542 --> 01:02:40,626
Eso, en ese momento,
cambi� su teor�a del asesinato.
862
01:02:40,626 --> 01:02:44,999
Ya no s�, por lo menos estos es
lo que hemos podido desentra�ar...
863
01:02:44,999 --> 01:02:47,334
ya no es una muerte piadosa.
864
01:02:47,375 --> 01:02:52,125
Cr�anlo o no, es un asesinato sexual
que sali� mal.
865
01:02:52,209 --> 01:02:55,999
Creo que la alegaci�n,
quiz�s junto con algunas otras cosas...
866
01:02:55,999 --> 01:02:58,375
es que Delbert y William
estaban teniendo relaciones sexuales...
867
01:02:58,375 --> 01:03:02,999
que ocurri� una pelea y que Delbert
mat� a William. Eso es incre�ble.
868
01:03:02,999 --> 01:03:05,876
Eso es lo que podr�a ser
la nueva teor�a.
869
01:03:06,125 --> 01:03:09,792
Hab�a dicho continuamente:
"Era de Delbert".
870
01:03:09,876 --> 01:03:11,999
Nosotros insist�amos:
"�C�mo sabe usted eso?
871
01:03:11,999 --> 01:03:17,334
�No deber�a verificar si era de William?
�O de la vaca? �O de otra persona?
872
01:03:17,334 --> 01:03:19,959
Ahora estoy tan alterado
que no s� qu� m�s hacer.
873
01:03:19,959 --> 01:03:22,999
Le dije a alguien: "Si Dios me dijera
hoy que me voy a morir...
874
01:03:22,999 --> 01:03:25,209
la primera persona..."
Eso es fant�stico para ellos.
875
01:03:25,999 --> 01:03:28,167
"La primera persona que matar�a
es al Sr. Cerio".
876
01:03:28,167 --> 01:03:32,000
No tengo ning�n problema
con que �l procese como mejor sabe.
877
01:03:32,000 --> 01:03:33,501
Est�n yendo m�s all� de eso.
878
01:03:33,542 --> 01:03:36,918
Parecen una partida de tontos.
879
01:03:36,918 --> 01:03:39,709
A ver qu� polic�a tiene el valor...
880
01:03:39,999 --> 01:03:43,542
de decirles en la TV nacional,
"yo s� que �l lo hizo".
881
01:03:43,751 --> 01:03:45,542
De pronto ellos son el jurado.
882
01:03:45,542 --> 01:03:48,375
Les digo algo m�s.
Cuando empiece este juicio...
883
01:03:48,375 --> 01:03:51,209
tendremos esto planeado
como si fuera un show de Broadway...
884
01:03:51,209 --> 01:03:53,501
y voy a pedirles
a cada uno de ustedes aqu�:
885
01:03:53,501 --> 01:03:55,459
Quiero que encuentren
diez personas...
886
01:03:55,459 --> 01:03:59,000
y quiero ese tribunal colmado
cada minuto de cada d�a.
887
01:03:59,000 --> 01:04:02,459
Y quiero que miren a esos jurados
a los ojos cuando est�n sentados ah�.
888
01:04:02,459 --> 01:04:06,334
Esos es lo que quiero. Y nosotros
nos ocuparemos de la parte legal.
889
01:04:06,334 --> 01:04:10,999
Les garantizo que estar�n orgullosos
de lo que va a suceder.
890
01:04:11,125 --> 01:04:15,999
Pero necesito su ayuda. Necesito
su ayuda y no puedo hacerlo sin ustedes.
891
01:04:15,999 --> 01:04:18,959
Amigos, los quiero ah�
todos los d�as...
892
01:04:18,959 --> 01:04:22,542
desde el momento en que empezamos hasta
cuando terminamos. Traigan su almuerzo.
893
01:04:22,626 --> 01:04:26,959
Debe ser de esa manera. Quiero que
la gente del Condado de Madison sepa...
894
01:04:26,959 --> 01:04:28,999
que estas cosas no pueden ocurrir.
895
01:04:28,999 --> 01:04:33,417
El problema es porque podr�a ser usted,
o usted, o usted, la pr�xima vez.
896
01:04:54,250 --> 01:04:59,250
Delbert, �ste es el d�a que hemos
estado esperando. Tal vez lo superemos.
897
01:04:59,250 --> 01:05:01,584
Tal vez. Eso espero.
898
01:05:01,584 --> 01:05:04,334
Tengo un deseo.
Mi cumplea�os es el pr�ximo martes.
899
01:05:04,334 --> 01:05:08,375
Espero que traigan el veredicto
de que t� no hiciste nada como regalo.
900
01:05:26,083 --> 01:05:28,083
Todos de pie, por favor.
901
01:05:31,167 --> 01:05:33,250
El tribunal del condado de Madison
est� ahora en sesi�n.
902
01:05:33,250 --> 01:05:36,584
El Honorable Willian F. O'Brien III preside.
903
01:05:36,584 --> 01:05:39,209
Buenos d�as y gracias.
Tomen asiento, por favor.
904
01:05:46,792 --> 01:05:48,876
Damas y caballeros del jurado...
905
01:05:50,999 --> 01:05:52,999
�ste es un caso de asesinato...
906
01:05:53,626 --> 01:05:55,042
en el que el acusado...
907
01:05:55,542 --> 01:05:56,999
ese hombre...
908
01:05:57,584 --> 01:06:01,834
est� acusado por un gran jurado
de haber causado intencionalmente...
909
01:06:01,999 --> 01:06:03,876
la muerte de otro...
910
01:06:04,417 --> 01:06:07,626
en este caso, su hermano,
William J. Ward...
911
01:06:07,626 --> 01:06:10,417
colocando su mano o manos...
912
01:06:10,999 --> 01:06:13,959
sobre la nariz y boca
de su hermano...
913
01:06:14,959 --> 01:06:18,999
causando as� intencionalmente
su muerte por asfixia.
914
01:06:19,834 --> 01:06:22,167
Oir�n que el acusado...
915
01:06:22,459 --> 01:06:29,083
en ese momento, declar� a oficiales de polic�a:
"Despu�s de que Bill se fue a dormir...
916
01:06:29,209 --> 01:06:31,999
decid� poner mi mano
sobre su boca".
917
01:06:31,999 --> 01:06:34,000
Dijo que mantuvo su mano ah�...
918
01:06:34,000 --> 01:06:37,709
durante unos cinco minutos hasta que
sinti� que William estaba muerto.
919
01:06:37,999 --> 01:06:40,999
Y cuando concluya este caso,
damas y caballeros...
920
01:06:42,000 --> 01:06:44,999
con la conclusi�n
de sus deliberaciones...
921
01:06:48,042 --> 01:06:50,250
les pedir� que entreguen...
922
01:06:51,083 --> 01:06:53,834
un veredicto de culpabilidad
en este caso...
923
01:06:53,876 --> 01:06:57,292
culpable del crimen de asesinato
en segundo grado.
924
01:07:03,751 --> 01:07:07,584
Damas y caballeros, perm�tanme
que comience diciendo simplemente...
925
01:07:07,999 --> 01:07:11,542
quiz�s dram�ticamente,
que Delbert Ward...
926
01:07:11,542 --> 01:07:15,918
no asesin� a su hermano William.
927
01:07:17,042 --> 01:07:20,999
Delbert Ward no podr�a matar
a su hermano Bill...
928
01:07:21,167 --> 01:07:23,999
como tampoco podr�a matar
un gato medio muerto.
929
01:07:23,999 --> 01:07:25,999
Por la presentaci�n,
damas y caballeros, ustedes...
930
01:07:25,999 --> 01:07:30,999
sin duda comprender�n que tenemos
a un ni�o en el cuerpo de un hombre.
931
01:07:31,125 --> 01:07:33,667
Aqu� tenemos un hombre
cuya incapacidad...
932
01:07:33,918 --> 01:07:36,584
cuya personalidad simple...
933
01:07:36,584 --> 01:07:38,999
lo hicieron susceptible a t�cticas...
934
01:07:38,999 --> 01:07:42,999
que habr�an sido reconocidas
por ustedes y por m� como coercitivas...
935
01:07:42,999 --> 01:07:46,834
cuando se las us� contra Delbert Ward.
936
01:07:48,959 --> 01:07:51,250
Aqu� tenemos a un hombre
que supuestamente...
937
01:07:51,250 --> 01:07:53,501
firm� una supuesta confesi�n.
938
01:07:55,000 --> 01:07:57,417
Y esa confesi�n,
damas y caballeros...
939
01:07:57,999 --> 01:08:01,042
esa confesi�n es la �nica prueba...
940
01:08:01,792 --> 01:08:03,999
que el fiscal les mostrar�...
941
01:08:03,999 --> 01:08:06,999
que les dar�
durante los pr�ximos d�as...
942
01:08:06,999 --> 01:08:11,834
que puede conectar a Delbert
con el asesinato de su hermano Bill.
943
01:08:12,292 --> 01:08:17,959
No hubo ni hay ninguna
prueba m�dica independiente...
944
01:08:18,459 --> 01:08:21,999
de que William muri�
como resultado de un homicidio.
945
01:08:22,709 --> 01:08:25,000
Ustedes deben regresar,
damas y caballeros...
946
01:08:25,000 --> 01:08:28,999
y decirnos a Delbert y a m�
que lo declaran inocente...
947
01:08:29,999 --> 01:08:33,834
del crimen de asesinato
en segundo grado.
948
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Como yo recuerdo...
949
01:08:36,292 --> 01:08:40,375
mi sensaci�n era que lo estaba
contando como es �l...
950
01:08:40,375 --> 01:08:42,709
no sab�a qu� estaba mal.
951
01:08:42,999 --> 01:08:47,250
Y eso fue lo que dijo.
Dijo: "Algo est� mal con Bill".
952
01:08:47,250 --> 01:08:52,167
En todas partes, todos conocen
a Delbert en nuestro pueblo.
953
01:08:52,542 --> 01:08:54,792
Si lo viera otra vez,
�podr�a reconocerlo?
954
01:08:54,999 --> 01:08:56,999
- S�.
- �Podr�a reconocerlo?
955
01:08:56,999 --> 01:09:01,250
�Est� en el tribunal?
Bien, �puede se�alarlo, por favor?
956
01:09:03,667 --> 01:09:05,999
- �El caballero con la barba gris?
- �C�mo?
957
01:09:05,999 --> 01:09:07,999
�El caballero con la barba gris?
958
01:09:09,498 --> 01:09:10,414
�C�mo?
959
01:09:10,417 --> 01:09:12,999
�Es el hombre de la barba gris
que est� se�alando?
960
01:09:14,459 --> 01:09:17,542
Que se registre que ha identificado
al acusado.
961
01:09:21,834 --> 01:09:23,167
Vamos.
962
01:09:28,999 --> 01:09:29,999
Vamos.
963
01:10:25,667 --> 01:10:27,626
Puede proceder, Sr. Cerio.
964
01:10:27,626 --> 01:10:30,209
Gracias.
D�ganos su nombre completo.
965
01:10:30,209 --> 01:10:32,999
Mi nombre completo
es Humphrey Don Germaniuk.
966
01:10:32,999 --> 01:10:36,501
H-U-M-P-H-R-E-Y
D-O-N...
967
01:10:36,501 --> 01:10:39,959
G-E-R-M-A-N-I-U-K.
968
01:10:40,459 --> 01:10:43,667
�Y podr�a decirnos qu� es
un m�dico forense?
969
01:10:43,792 --> 01:10:46,834
Un m�dico forense es
un m�dico con licencia...
970
01:10:46,834 --> 01:10:50,834
cuya funci�n es determinar
la causa de muerte...
971
01:10:50,834 --> 01:10:53,999
una manera de muerte
e investigar la muerte.
972
01:10:53,999 --> 01:10:57,542
Una causa de muerte
es cualquier hecho...
973
01:10:57,542 --> 01:11:01,626
que en �ltima instancia es responsable
por el fallecimiento del individuo.
974
01:11:01,626 --> 01:11:03,792
La manera de muerte...
975
01:11:03,834 --> 01:11:08,209
son las circunstancias en las que
la causa de muerte tuvo lugar.
976
01:11:08,209 --> 01:11:11,834
Tomemos un ejemplo
de una muerte no natural...
977
01:11:11,834 --> 01:11:15,834
donde hay un individuo tendido
en el suelo de su casa.
978
01:11:15,834 --> 01:11:18,417
El individuo yace
en un charco de sangre.
979
01:11:18,417 --> 01:11:21,209
Hay un rev�lver
junto al individuo.
980
01:11:21,209 --> 01:11:23,918
Hay un agujero
en la cabeza del individuo.
981
01:11:23,918 --> 01:11:28,584
La causa de la muerte m�s probable
ser� una herida de bala a la cabeza.
982
01:11:28,584 --> 01:11:32,999
�Pero cu�l es la manera? �Cu�les son
las circunstancias que rodean el caso?
983
01:11:32,999 --> 01:11:35,334
�Le dispar� alguien?
984
01:11:35,334 --> 01:11:38,584
�Se quit� su propia vida?
�O fue un accidente?
985
01:11:38,584 --> 01:11:43,334
As� que aunque podamos tener la misma
causa de muerte, la manera puede variar.
986
01:11:43,334 --> 01:11:47,250
Supongamos que este individuo era
un hombre cuyos negocios iban mal.
987
01:11:47,250 --> 01:11:49,042
Ten�a problemas financieros.
988
01:11:49,042 --> 01:11:51,667
Un divorcio reciente,
quiz�s deprimido.
989
01:11:51,667 --> 01:11:56,083
No hay pruebas de que alguien irrumpi�
en la casa, no falta dinero.
990
01:11:56,083 --> 01:11:59,999
Lo m�s probable es que comencemos
a pensar que podr�a ser un suicidio.
991
01:11:59,999 --> 01:12:03,334
Tomemos el mismo cuerpo,
el mismo charco de sangre...
992
01:12:03,334 --> 01:12:06,999
el mismo rev�lver, el mismo suelo,
el mismo edificio.
993
01:12:07,000 --> 01:12:10,167
La causa de muerte a�n es
una herida de bala a la cabeza...
994
01:12:10,167 --> 01:12:14,083
pero si descubrimos que alguien
irrumpi� en la casa...
995
01:12:14,083 --> 01:12:17,999
que se han llevado dinero,
que han desordenado las gavetas...
996
01:12:17,999 --> 01:12:21,918
entonces empezamos a sospechar
que quiz�s esto podr�a ser un homicidio.
997
01:12:28,542 --> 01:12:31,292
El Sr. Cerio le har�
algunas preguntas, Sr. Ward.
998
01:12:32,375 --> 01:12:33,999
Sr. Ward...
999
01:12:34,999 --> 01:12:36,792
�me puede o�r bien?
1000
01:12:38,375 --> 01:12:41,417
�Puede decirnos, se�or,
su nombre completo?
1001
01:12:41,999 --> 01:12:43,959
Lyman George Ward.
1002
01:12:44,999 --> 01:12:46,709
�Qu� edad tiene, se�or?
1003
01:12:46,999 --> 01:12:49,999
- �Qu� edad tiene?
- 66.
1004
01:12:50,292 --> 01:12:51,667
�66?
1005
01:12:55,417 --> 01:12:58,999
�Recuerda cu�ndo muri� William?
1006
01:13:00,083 --> 01:13:01,999
Recuerdo cuando muri�.
1007
01:13:04,876 --> 01:13:06,501
�D�nde estaba usted?
1008
01:13:10,626 --> 01:13:12,125
- �Cuando �l muri�?
- S�.
1009
01:13:12,125 --> 01:13:13,999
Debo de haber estado en la cama.
1010
01:13:14,584 --> 01:13:17,542
Debo de haber estado en la cama.
Debo de haber estado en la cama.
1011
01:13:21,999 --> 01:13:23,792
Ha contestado la pregunta, Sr. Ward.
1012
01:13:23,792 --> 01:13:26,999
Creo que su respuesta fue: "Debo
de haber estado en la cama". �Es eso?
1013
01:13:30,459 --> 01:13:32,999
Antes de que su hermano muriera...
1014
01:13:34,250 --> 01:13:36,999
�hubo alguna vez una conversaci�n...
1015
01:13:38,999 --> 01:13:40,459
sobre...
1016
01:13:44,292 --> 01:13:45,918
acabar la vida de Bill?
1017
01:13:45,918 --> 01:13:46,959
No.
1018
01:13:47,751 --> 01:13:49,999
�Nunca tuvo esa conversaci�n
con nadie?
1019
01:13:49,999 --> 01:13:50,999
No.
1020
01:13:53,709 --> 01:13:57,501
Esto tiene por t�tulo
la declaraci�n comprobante...
1021
01:13:58,834 --> 01:14:02,999
y tiene fecha del 6 de junio de 1990.
1022
01:14:02,999 --> 01:14:06,876
Dice: "El 6 de junio de 1990...
1023
01:14:08,167 --> 01:14:11,042
a las 9:30 de la noche...
1024
01:14:11,999 --> 01:14:15,834
yo, Lyman George Ward...
1025
01:14:15,918 --> 01:14:17,834
declaro lo siguiente:"
1026
01:14:18,292 --> 01:14:21,667
Pregunta:
"�Sabe usted c�mo muri� William?"
1027
01:14:22,417 --> 01:14:24,792
Respuesta: "Lo asfixiaron".
1028
01:14:25,999 --> 01:14:29,417
Pregunta:
"�Sabe qui�n lo asfixi�?"
1029
01:14:30,000 --> 01:14:31,999
Respuesta: "Delbert".
1030
01:14:31,999 --> 01:14:36,999
Pregunta: "�Cu�ndo le dijo Delbert
que �l asfixi� a su hermano William?"
1031
01:14:36,999 --> 01:14:39,542
Respuesta:
"Esta ma�ana en el granero".
1032
01:14:44,959 --> 01:14:49,999
Se�or, despu�s de o�r eso,
�quiere cambiar algo de su testimonio?
1033
01:14:53,209 --> 01:14:54,209
S�.
1034
01:14:54,584 --> 01:14:59,000
Lo siento. El relator del tribunal
no puede o�rle si tiene el codo as�.
1035
01:14:59,000 --> 01:15:02,626
Por favor, gire y mire de frente
al jurado, gracias.
1036
01:15:02,999 --> 01:15:05,999
"�Quiere cambiar algo
de su testimonio?", se le pregunt�.
1037
01:15:08,999 --> 01:15:10,999
No estar� aqu� mucho tiempo.
1038
01:15:11,292 --> 01:15:13,083
Su respuesta fue
que no estar�a aqu� mucho tiempo.
1039
01:15:13,083 --> 01:15:15,999
�Quiere cambiar algo
de su testimonio?
1040
01:15:18,125 --> 01:15:20,542
- Lo siento.
- No tiene que disculparse.
1041
01:15:20,542 --> 01:15:24,375
Se�or, el Sr. Cerio le estaba haciendo
una pregunta, Sr. Ward.
1042
01:15:24,751 --> 01:15:27,999
Su pregunta fue:
"�Quiere usted cambiar...
1043
01:15:27,999 --> 01:15:30,000
algo de su testimonio?"
1044
01:15:35,501 --> 01:15:37,999
- S�.
- Su respuesta es s�.
1045
01:15:39,167 --> 01:15:43,250
�Qu� quer�a cambiar
de su testimonio, Sr. Ward?
1046
01:15:48,501 --> 01:15:51,167
Bueno, lo que dije
no era todo verdad.
1047
01:15:52,501 --> 01:15:55,667
"Lo que dije no era todo verdad",
fue su respuesta.
1048
01:15:55,792 --> 01:15:57,999
�Era su intenci�n que fuera verdad
cuando lo firm�?
1049
01:15:57,999 --> 01:15:59,000
No.
1050
01:16:01,250 --> 01:16:03,000
Damas y caballeros del jurado...
1051
01:16:03,083 --> 01:16:05,000
haremos un receso ahora.
1052
01:16:05,000 --> 01:16:08,999
Disfruten del resto del d�a.
Los veremos ma�ana por la ma�ana.
1053
01:16:20,167 --> 01:16:23,167
"JUCIO A DELBERT WARD EN PROGRESO
SE NECESITA APOYO"
1054
01:16:25,999 --> 01:16:28,375
Buenos d�as, Sr. Ward.
Tome asiento, por favor.
1055
01:16:40,417 --> 01:16:41,999
Espere un segundo.
1056
01:16:42,000 --> 01:16:44,918
- Un poco m�s adelante.
- Eso es.
1057
01:16:48,709 --> 01:16:51,999
Puede continuar
el interrogatorio directo.
1058
01:16:52,501 --> 01:16:55,083
- Su Se�or�a, si me permite acercarme.
- S�, ac�rquese.
1059
01:16:55,999 --> 01:16:58,918
- D�game si no puede o�rme, �bueno?
- No puedo.
1060
01:16:58,918 --> 01:17:00,250
�No puede o�rme?
1061
01:17:05,584 --> 01:17:08,999
Usted nos hab�a dicho que �sta era
la declaraci�n que usted hab�a dado...
1062
01:17:08,999 --> 01:17:11,501
mientras estaba
en el cuartel de polic�a.
1063
01:17:11,501 --> 01:17:16,125
Pregunta: "�Sabe cu�ndo Delbert
asfixi� a su hermano William?"
1064
01:17:16,125 --> 01:17:18,999
"A eso de las 6:00 de la ma�ana".
1065
01:17:18,999 --> 01:17:21,751
- �Recuerda esa pregunta?
- S�.
1066
01:17:21,751 --> 01:17:23,999
�Recuerda haber dado esa respuesta?
1067
01:17:24,999 --> 01:17:26,167
No.
1068
01:17:34,999 --> 01:17:37,334
Se�or, la pregunta es:
1069
01:17:37,334 --> 01:17:40,999
"�C�mo sabe usted que Delbert
asfixi� a su hermano William?"
1070
01:17:40,999 --> 01:17:43,542
Respuesta: "El dijo que lo hizo".
1071
01:17:43,542 --> 01:17:46,375
- �Recuerda esa pregunta?
- S�, pero �l no lo hizo.
1072
01:17:46,417 --> 01:17:48,999
- �Recuerda la pregunta?
- S�.
1073
01:17:48,999 --> 01:17:52,125
�Recuerda haber dado esa respuesta:
"�l dijo que lo hizo"?
1074
01:17:52,125 --> 01:17:53,959
S�, pero no lo hizo.
1075
01:17:54,792 --> 01:17:55,999
No lo hizo.
1076
01:17:55,999 --> 01:17:58,042
- �Qu� dijo?
- No lo hizo.
1077
01:18:00,125 --> 01:18:02,250
La respuesta fue: "No lo hizo".
1078
01:18:09,167 --> 01:18:11,834
Creo que la pregunta es...
1079
01:18:13,209 --> 01:18:14,834
Sr. Ward.
1080
01:18:15,999 --> 01:18:17,999
Haremos un receso de diez minutos.
1081
01:18:20,167 --> 01:18:21,999
El jurado puede salir.
1082
01:19:08,417 --> 01:19:09,999
Realmente lo enferma a uno.
1083
01:19:09,999 --> 01:19:11,999
Crueldad a animales...
1084
01:19:11,999 --> 01:19:15,375
ni hablar a seres humanos.
�Eso es cruel!
1085
01:19:15,375 --> 01:19:18,999
Es analfabeto, completamente.
Ni siquiera sabe la hora.
1086
01:19:18,999 --> 01:19:22,542
Est�n tratando de hacer que lea
una cosa que Donnegan escribi�.
1087
01:19:22,542 --> 01:19:24,000
�Patra�as!
1088
01:19:30,999 --> 01:19:34,709
- En el tribunal el otro d�a, �c�mo fue?
- Me ca� a pedazos.
1089
01:19:34,709 --> 01:19:36,417
Me ca� a pedazos.
1090
01:19:36,667 --> 01:19:38,584
Casi me muero ah�.
1091
01:19:40,167 --> 01:19:42,167
S�, nos sentimos mal por usted.
1092
01:19:44,334 --> 01:19:46,834
Est� bien, Lyman. Se acab�.
1093
01:19:50,334 --> 01:19:52,334
- No pude soportarlo.
- No.
1094
01:20:00,083 --> 01:20:01,999
- Roscoe.
- S�.
1095
01:20:01,999 --> 01:20:03,999
�Oy� lo que le pas� a Lyman
en el tribunal?
1096
01:20:03,999 --> 01:20:05,626
- S�.
- �Lo oy�?
1097
01:20:05,626 --> 01:20:08,167
- S�.
- �Qu� oy� al respecto?
1098
01:20:08,167 --> 01:20:10,000
Casi se muri�.
1099
01:20:12,042 --> 01:20:13,584
Casi se muri�.
1100
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
�Puede identificar eso
para nosotros, doctor?
1101
01:20:38,375 --> 01:20:41,542
S�. Tenemos uno,
dos, tres, cuatro...
1102
01:20:41,542 --> 01:20:43,918
cinco recipientes...
1103
01:20:44,292 --> 01:20:46,876
que contienen diversos espec�menes...
1104
01:20:46,876 --> 01:20:50,999
del caso del m�dico forense
n�mero 900391.
1105
01:20:50,999 --> 01:20:54,459
- �Y qui�n ser�a �se?
- Ese ser�a William Ward.
1106
01:20:56,667 --> 01:20:58,667
�Puede identificar eso para nosotros?
1107
01:20:58,999 --> 01:21:01,792
Prueba del estado 21...
1108
01:21:01,876 --> 01:21:06,501
identifica la cabeza
y regiones del cuello...
1109
01:21:06,501 --> 01:21:09,584
del caso n�mero 90-0391.
1110
01:21:09,584 --> 01:21:11,709
�C�mo es que puede identificar esto?
1111
01:21:11,709 --> 01:21:16,250
Los n�meros que lo identifican
est�n en la parte frontal del cuello.
1112
01:21:16,417 --> 01:21:19,209
Despu�s de haber tomado fotograf�as ah�,
�qu� hizo?
1113
01:21:19,209 --> 01:21:21,751
Luego continu� examinando los ojos.
1114
01:21:21,751 --> 01:21:23,792
Mir� la parte superior e inferior
de los p�rpados...
1115
01:21:23,792 --> 01:21:26,999
y en la parte inferior
not� petequia.
1116
01:21:26,999 --> 01:21:32,876
Tambi�n examin� los arcos dentales.
El individuo no ten�a dientes.
1117
01:21:32,999 --> 01:21:36,876
Lo que not� en el arco dental
superior del lado derecho...
1118
01:21:36,876 --> 01:21:41,417
que tambi�n hab�a petequia difusa
o manchitas de sangre.
1119
01:21:41,792 --> 01:21:43,876
Por toda la tr�quea...
1120
01:21:43,876 --> 01:21:47,999
comenzando con la paletilla de arriba,
que se llama epiglotis...
1121
01:21:47,999 --> 01:21:50,918
hasta la tr�quea
donde se parte por la mitad...
1122
01:21:50,918 --> 01:21:53,125
para alimentar al pulm�n derecho
y al pulm�n izquierdo...
1123
01:21:53,125 --> 01:21:54,709
hab�a m�ltiples...
1124
01:21:54,709 --> 01:21:58,667
numerosas de esas peque��simas
manchas de sangre.
1125
01:21:58,667 --> 01:22:01,999
Con ese roc�o difuso de petequia...
1126
01:22:01,999 --> 01:22:06,542
la gran cantidad de petequia
que hab�a ah� y su distribuci�n...
1127
01:22:06,542 --> 01:22:11,167
me hizo empezar a pensar que pod�amos
estar frente a una muerte por asfixia.
1128
01:22:11,792 --> 01:22:15,999
En mi opini�n, basado sobre un grado
razonable de certeza m�dica...
1129
01:22:15,999 --> 01:22:18,999
�ste no es un caso de asfixia.
1130
01:22:18,999 --> 01:22:22,999
Hay cuatro hallazgos importantes...
1131
01:22:22,999 --> 01:22:24,999
que yo buscar�a...
1132
01:22:25,334 --> 01:22:28,209
es un caso de asfixia...
1133
01:22:28,626 --> 01:22:31,501
que no est�n presentes en este caso:
1134
01:22:31,501 --> 01:22:34,501
No hay cianosis, no hay aumento
en la fluidez de la sangre...
1135
01:22:34,501 --> 01:22:36,375
no hay heridas alrededor de la nariz...
1136
01:22:36,375 --> 01:22:39,667
boca, enc�as, barbilla, lengua...
1137
01:22:39,667 --> 01:22:43,792
y la ausencia...
1138
01:22:44,209 --> 01:22:48,292
de hasta la m�nima sugerencia
de regurgitaci�n.
1139
01:22:48,417 --> 01:22:50,834
Cuando a uno lo est�n asfixiando...
1140
01:22:50,959 --> 01:22:53,999
...lucha y resuella por obtener aire...
1141
01:22:53,999 --> 01:22:56,834
...la comida vuelve a subir.
Comienza a tener n�useas.
1142
01:22:56,834 --> 01:22:59,834
No hay nada de eso en absoluto.
Cero.
1143
01:23:32,250 --> 01:23:34,250
Mu�vete, maldita sea.
1144
01:24:43,876 --> 01:24:47,918
Delbert, trae la cuchilla de carnicero
y el afilador del asiento del pasajero.
1145
01:24:47,918 --> 01:24:50,918
Tienes que entrar por mi puerta.
Esa est� con llave.
1146
01:25:30,167 --> 01:25:31,999
Gracias, Moses.
1147
01:25:35,834 --> 01:25:37,751
Doctor, �es verdad, no es cierto...
1148
01:25:37,751 --> 01:25:41,292
que, a la conclusi�n de su examen
interno y externo...
1149
01:25:41,334 --> 01:25:45,959
Usted no pod�a decir con un grado
requerido de certeza m�dica...
1150
01:25:45,959 --> 01:25:48,125
la causa o la manera de la muerte?
1151
01:25:48,125 --> 01:25:49,501
Eso es correcto.
1152
01:25:49,501 --> 01:25:51,876
Con eso, quiero decir
que no pod�a...
1153
01:25:51,876 --> 01:25:55,792
seguramente con ning�n grado de certeza,
indicar si fue un homicidio.
1154
01:25:55,792 --> 01:25:57,167
Eso es correcto.
1155
01:25:57,167 --> 01:26:00,667
Pero usted habl� con el Sr. Cerio,
y sus notas indican...
1156
01:26:00,667 --> 01:26:03,959
que usted le dijo:
"No puedo descartar homicidio".
1157
01:26:03,999 --> 01:26:05,918
- �Tengo raz�n?
- Eso es correcto.
1158
01:26:06,042 --> 01:26:08,584
Una vez que lleg� a la escena, doctor...
1159
01:26:09,375 --> 01:26:13,689
�no se le indic� inmediatamente que
llamara al cuartel policial en Oneida?
1160
01:26:13,706 --> 01:26:14,622
As� fue.
1161
01:26:14,626 --> 01:26:16,709
Y a la conclusi�n de esta llamada...
1162
01:26:16,709 --> 01:26:21,375
�no le dijo �l que Delbert Ward hab�a confesado
haber matado a su hermano?
1163
01:26:23,876 --> 01:26:24,999
S�.
1164
01:26:25,626 --> 01:26:30,792
As� que esa acta de defunci�n
surgi� como resultado...
1165
01:26:30,999 --> 01:26:34,667
de que usted se enter�
de que el Sr. Ward hab�a confesado...
1166
01:26:34,667 --> 01:26:37,532
el crimen de asesinato
en segundo grado.
1167
01:26:37,542 --> 01:26:38,332
No.
1168
01:26:38,336 --> 01:26:42,542
Doctor, si jam�s se hubiese enterado
que el Sr. Ward...
1169
01:26:43,000 --> 01:26:46,999
hab�a confesado el crimen de asesinato
en segundo grado...
1170
01:26:46,999 --> 01:26:48,542
�Habr�a usted...
1171
01:26:50,292 --> 01:26:53,999
el 7 de junio, cambiado
esa acta de defunci�n?
1172
01:26:53,999 --> 01:26:57,125
- No.
- Entonces deje que retroceda, doctor.
1173
01:26:57,125 --> 01:27:00,834
Esa acta de defunci�n se cambi�...
1174
01:27:01,042 --> 01:27:06,334
porque usted se hab�a enterado,
que el Sr. Ward hab�a confesado...
1175
01:27:06,334 --> 01:27:09,083
el crimen de asesinato
en segundo grado.
1176
01:27:09,083 --> 01:27:12,626
Pero �sa no era
la �nica informaci�n.
1177
01:27:12,626 --> 01:27:15,999
- Sabemos sobre la petequia. �Correcto?
- Correcto.
1178
01:27:15,999 --> 01:27:20,167
Pero sabemos, doctor, porque hablamos
de eso innumerables veces ayer...
1179
01:27:20,167 --> 01:27:22,167
que, en ese momento...
1180
01:27:22,167 --> 01:27:25,209
hab�a una enorme cantidad de razones
para la petequia.
1181
01:27:25,209 --> 01:27:28,083
- Eso es correcto.
As� que dejaremos eso de lado.
1182
01:27:28,417 --> 01:27:33,459
Porque, como usted reci�n indic�,
eso no habr�a sido suficiente...
1183
01:27:35,000 --> 01:27:38,250
para justificar un cambio
en el acta de defunci�n el 7 de junio.
1184
01:27:38,250 --> 01:27:39,918
Eso es correcto.
1185
01:27:39,999 --> 01:27:42,083
As� que otra vez,
perm�tame que le pregunte.
1186
01:27:42,083 --> 01:27:47,334
Esa acta de defunci�n,
se cambi� el 7 de junio...
1187
01:27:47,918 --> 01:27:49,999
por la �nica raz�n...
1188
01:27:49,999 --> 01:27:53,209
de que el Sr. Ward hab�a confesado
el crimen.
1189
01:27:53,209 --> 01:27:56,292
�No es �sa la raz�n
el 7 de junio...
1190
01:27:56,292 --> 01:27:58,834
por la que se cambi�
el acta de defunci�n?
1191
01:27:58,834 --> 01:27:59,876
No.
1192
01:28:01,083 --> 01:28:05,083
En mi opini�n, la causa de la muerte
del Sr. William Ward...
1193
01:28:05,083 --> 01:28:11,959
fue una falla card�aca,
que result� en edema pulmonar:
1194
01:28:11,959 --> 01:28:14,999
la acumulaci�n
de una cantidad substancial...
1195
01:28:14,999 --> 01:28:17,417
de fluido en los pulmones...
1196
01:28:18,918 --> 01:28:20,918
Trat� de decirle que yo no lo hice.
1197
01:28:21,999 --> 01:28:26,584
Y Gene Rifenberg y Killough dijeron
que s� lo hice.
1198
01:28:26,999 --> 01:28:30,834
Me estaban encima y dijeron
que si cooperaba con la polic�a...
1199
01:28:30,834 --> 01:28:33,083
ser�an mucho m�s benignos conmigo.
1200
01:28:33,876 --> 01:28:38,125
As� que pens� que si cooperaba con
ellos, saldr�a de ah� y me ir�a a casa.
1201
01:28:38,250 --> 01:28:40,209
- Pero no fue as�.
- No fue as�.
1202
01:28:40,209 --> 01:28:42,999
- �Pero cooper� con ellos?
- S�.
1203
01:28:42,999 --> 01:28:45,999
Y el Sr. Rifenberg
es el que mostr�...
1204
01:28:45,999 --> 01:28:50,083
c�mo puse yo la mano
sobre la boca y la nariz de William.
1205
01:28:50,999 --> 01:28:53,542
- �Y eso ocurri� en esa sala?
- S�.
1206
01:28:53,542 --> 01:28:57,876
- �Usted no le mostr� a �l c�mo ocurri�?
- No. �l me mostr� a m�.
1207
01:28:59,751 --> 01:29:03,083
Se�or Ward, �qu� otros programa
usted ve, adem�s de Westerns?
1208
01:29:03,209 --> 01:29:05,167
Algunos programa policiales.
1209
01:29:05,167 --> 01:29:06,999
�Programas policiales?
1210
01:29:06,999 --> 01:29:10,959
- �Qu� tipos de programas policiales?
- Algunos como Madlock.
1211
01:29:12,876 --> 01:29:14,959
- �Alguna vez viste Hunter?
- No.
1212
01:29:14,959 --> 01:29:18,375
- �Alguna vez viste Hunter?
- S�, s�lo un par de veces,
pero no me gust� mucho..
1213
01:29:18,375 --> 01:29:20,250
�No te gusto mucho?
1214
01:29:20,999 --> 01:29:23,375
- �Cu�ndo vinieron por aqu�, hoy?
- No.
1215
01:29:23,375 --> 01:29:27,042
- �A qu� hora vinieron?
- A las 8:00 de la noche... el martes.
1216
01:29:27,042 --> 01:29:29,709
�El martes en la noches?
�Qu� es Madlock?
1217
01:29:29,999 --> 01:29:32,584
- �Te acuerdas de Griffith?
- S�.
1218
01:29:33,459 --> 01:29:35,667
Ese es el que te digo.
1219
01:29:35,667 --> 01:29:37,999
Se hace llamar Madlock, el abogado.
1220
01:29:38,250 --> 01:29:40,209
�Es ahora un abogado?
1221
01:29:40,209 --> 01:29:42,999
- �Sabes qu� tipo de abogado es?
- Abogado defensor.
1222
01:29:42,999 --> 01:29:44,876
�No es un fiscal?
1223
01:29:44,876 --> 01:29:47,667
- �Es un abogado defensor?
- S�, es un abogado defensor.
1224
01:29:49,209 --> 01:29:51,876
�l actu� en muchos juicios de asesinatos.
1225
01:29:52,542 --> 01:29:55,999
- �Alguna vez viste Wheelof Fortune?
S�, lo he visto.
1226
01:29:55,999 --> 01:30:00,042
- �Sabes qui�n trabaja en Wheel of Fortune?
- �Qui�n Matt Lohoy?
1227
01:30:02,209 --> 01:30:06,125
�Qu� otro tipo de programas ves t�?
1228
01:30:06,125 --> 01:30:08,334
Tambi�n veo Jeopardy.
1229
01:30:08,334 --> 01:30:09,667
�Jeopardy?
1230
01:30:09,667 --> 01:30:11,292
- �Alguna vez trat� de responder
algunas de las preguntas?
1231
01:30:11,292 --> 01:30:13,667
En algunas di respuestas muy diferentes.
1232
01:30:15,375 --> 01:30:19,626
Quiero mostrarle algo. Esto est� marcado
"Prueba del estado 19".
1233
01:30:19,626 --> 01:30:21,292
- �Puede echar un vistazo a eso?
- No lo puedo ver.
1234
01:30:21,292 --> 01:30:24,959
- �No puede ver esto?
- No sin mis anteojos.
1235
01:30:26,959 --> 01:30:28,999
- �No puede leer nada de esto?
- No.
1236
01:30:29,751 --> 01:30:31,751
- �No trajo sus anteojos?
- No.
1237
01:30:32,999 --> 01:30:35,501
- De todos modos no sirven.
- Ya veo.
1238
01:30:36,959 --> 01:30:40,542
- �Alguna vez quiso su propia cama?
- A veces, pero no la ten�a.
1239
01:30:40,542 --> 01:30:43,000
- �Alguna vez quiso su propio cuarto?
- A veces.
1240
01:30:44,751 --> 01:30:47,876
�Le molestaba cuando William
se levantaba a mitad de la noche?
1241
01:30:47,876 --> 01:30:52,334
A veces me gritaba, me dec�a que era
hora de levantarme y orde�ar las vacas.
1242
01:30:52,334 --> 01:30:55,751
- Hacer las tareas. Pero no era la hora.
- No.
1243
01:30:55,751 --> 01:30:58,584
- �Entonces lo despertaba?
- Igual lo despertaba a uno.
1244
01:30:59,125 --> 01:31:01,626
�Hac�a eso un par de veces
durante la noche?
1245
01:31:01,626 --> 01:31:02,999
Algunas noches.
1246
01:31:03,459 --> 01:31:06,667
- �Entonces usted no pod�a dormir bien?
- No siempre.
1247
01:31:06,667 --> 01:31:09,792
Bill ten�a problemas
para retener la orina, �verdad?
1248
01:31:09,792 --> 01:31:11,834
S�, no la pod�a retener bien.
1249
01:31:11,834 --> 01:31:13,999
- Lo despertaba a usted, �no?
- A veces.
1250
01:31:14,584 --> 01:31:16,000
Bien, usted dijo...
1251
01:31:16,167 --> 01:31:19,834
que Bill ten�a los dolores de cabeza
y est�mago, �correcto?
1252
01:31:19,834 --> 01:31:23,999
�Le dijo alguna vez algo a usted
sobre si se mor�a, qu� suceder�a?
1253
01:31:23,999 --> 01:31:26,584
S�, dijo que una ma�ana
me iba a despertar...
1254
01:31:26,584 --> 01:31:29,542
y uno de nosotros ser�a arrestado
por su asesinato.
1255
01:31:29,542 --> 01:31:31,834
- �Eso fue lo que le dijo?
- Eso fue lo que me dijo.
1256
01:31:31,834 --> 01:31:35,667
- Me lo dijo afuera.
- Se lo dijo afuera, �s�?
1257
01:31:35,667 --> 01:31:37,334
�Cu�ndo le dijo eso?
1258
01:31:38,417 --> 01:31:40,999
Pues, no s�.
Debe haber sido en abril o mayo.
1259
01:31:44,125 --> 01:31:47,792
- �Dijo que morir�a una noche?
- Eso fue lo que dijo.
1260
01:31:47,876 --> 01:31:52,709
�Y que uno de ustedes ser�a arrestado
por su asesinato?
1261
01:31:52,709 --> 01:31:54,959
- �Eso fue lo que dijo?
- Eso fue lo que dijo.
1262
01:31:56,083 --> 01:31:59,209
�Levantar�a sus manos, se�or,
y las mostrar�a al jurado?
1263
01:31:59,448 --> 01:32:00,372
Gracias, se�or.
1264
01:32:00,377 --> 01:32:02,667
Que quede registrado
que �l ha hecho eso.
1265
01:32:07,999 --> 01:32:10,000
En caso de que Delbert vaya a la c�rcel...
1266
01:32:10,000 --> 01:32:12,292
o algo le ocurra a �l...
1267
01:32:13,125 --> 01:32:15,125
tenemos que hacer un testamento...
1268
01:32:15,125 --> 01:32:18,834
para que las cosas vayan adonde
�l quiere, no adonde el estado quiere.
1269
01:32:18,834 --> 01:32:22,209
Considerando que las cosas han ido
contra nosotros hasta ahora...
1270
01:32:22,209 --> 01:32:24,999
hay una buena posibilidad
de que eso ocurra.
1271
01:32:25,501 --> 01:32:28,542
Tal como le expliqu� a Delbert,
�verdad, Delbert?
1272
01:32:28,542 --> 01:32:30,000
Usted me lo explic�.
1273
01:32:30,000 --> 01:32:36,167
Le dije que hay una buena posibilidad de
que vaya a prisi�n por algo que �l no hizo.
1274
01:32:37,459 --> 01:32:39,626
No me siento bien por eso.
1275
01:32:39,959 --> 01:32:41,876
Puede que vaya a la c�rcel...
1276
01:32:42,584 --> 01:32:44,584
o puede que no viva mucho.
1277
01:32:47,209 --> 01:32:51,459
�Qu� persona cre�a la polic�a estatal
que estaba llevando al cuartel?
1278
01:32:51,459 --> 01:32:57,042
Me permito decir que sent�an que llevaban
a un grupo de granjeros exc�ntricos...
1279
01:32:57,417 --> 01:32:59,459
que viven como animales...
1280
01:32:59,459 --> 01:33:03,667
que son est�pidos e ignorantes,
sin un amigo en el mundo.
1281
01:33:03,959 --> 01:33:07,751
�Realmente quieren creer que
la polic�a del estado de Nueva York...
1282
01:33:07,918 --> 01:33:09,709
los m�dicos forenses...
1283
01:33:09,751 --> 01:33:11,626
del Condado de Madison...
1284
01:33:11,626 --> 01:33:14,999
decidieron arrestar a Delbert Ward...
1285
01:33:15,584 --> 01:33:18,667
por ninguna otra raz�n que:
"Inventemos un homicidio.
1286
01:33:18,667 --> 01:33:23,167
Inventemos un asesinato y elijamos
a ese hombre para hacerlo"?
1287
01:33:23,375 --> 01:33:26,000
Sabemos que �l es educadamente...
1288
01:33:26,000 --> 01:33:27,999
un retardado mental...
1289
01:33:27,999 --> 01:33:30,250
con una personalidad esquizoide.
1290
01:33:30,876 --> 01:33:33,584
William ten�a 64 a�os de edad,
damas y caballeros.
1291
01:33:33,584 --> 01:33:35,667
Muri� de muerte natural...
1292
01:33:35,667 --> 01:33:38,959
mientras dorm�a
por falla card�aca...
1293
01:33:38,959 --> 01:33:42,209
la forma de muerte m�s com�n
para un hombre de esa edad.
1294
01:33:42,209 --> 01:33:46,334
Ustedes, damas y caballeros,
vieron declarar al acusado.
1295
01:33:47,999 --> 01:33:50,999
Ustedes hacen la evaluaci�n
de s� o no...
1296
01:33:53,792 --> 01:33:55,792
�l es un sujeto inteligente.
1297
01:33:55,959 --> 01:33:58,751
S�. �Hay algunas privaciones sociales?
1298
01:33:58,999 --> 01:34:02,125
S�. No creo que uno pueda
disputar eso.
1299
01:34:02,834 --> 01:34:05,999
�Acaso esta persona parece
ser simplemente...
1300
01:34:06,000 --> 01:34:08,083
una persona con un coeficiente
de inteligencia de 63...
1301
01:34:08,083 --> 01:34:12,292
y educadamente retardado mental,
o parece ser m�s alto?
1302
01:34:12,501 --> 01:34:15,334
No hay ninguna prueba m�dica
independiente...
1303
01:34:15,334 --> 01:34:18,999
que por s� sola,
sin esa confesi�n...
1304
01:34:18,999 --> 01:34:23,417
diga que William muri�
como resultado de un asesinato.
1305
01:34:23,542 --> 01:34:28,626
Lo �nico que se les dio a ustedes
es esta supuesta confesi�n...
1306
01:34:29,250 --> 01:34:33,501
tomada de un hombre,
cuya sola apariencia...
1307
01:34:33,792 --> 01:34:36,667
reclama a gritos
un tratamiento especial.
1308
01:34:39,042 --> 01:34:42,542
Como era de esperar, ambas partes
dieron alegatos de cierre fuertes...
1309
01:34:42,542 --> 01:34:44,751
y despu�s de tres semanas
de testimonios emotivos...
1310
01:34:44,751 --> 01:34:47,995
el destino de Delbert Ward queda
en las manos del jurado.
1311
01:34:47,999 --> 01:34:50,125
Paula Garell, Noticias de Canal 3.
1312
01:34:53,584 --> 01:34:55,999
Quiero decir:
"El jurado est� ahora deliberando".
1313
01:35:05,918 --> 01:35:07,999
- �C�mo est� el Sr. Ward?
- Est� bien.
1314
01:35:07,999 --> 01:35:11,918
- �Nervioso?
- Como cualquiera de nosotros, sin duda.
1315
01:35:13,375 --> 01:35:15,709
- �Esto es todo?
- Gracias, Ralph.
1316
01:35:32,584 --> 01:35:34,834
Nos ponemos al d�a
con la historia del momento.
1317
01:35:34,834 --> 01:35:38,501
Primero nos vamos en vivo con Christie
Casciano al juicio de Delbert.
1318
01:35:38,501 --> 01:35:40,501
Christie, �qu� ha pasado
en la �ltima hora?
1319
01:35:40,501 --> 01:35:44,999
Desde la �ltima vez que hablamos
el jurado ha salido a comer.
1320
01:35:44,999 --> 01:35:49,834
El veredicto no ha sido tan r�pido
como predijeron algunos
de los observadores del juzgado.
1321
01:35:49,834 --> 01:35:53,375
Ahora el jurado tiene la tarea de decidir
si Ward cometi� un asesinato...
1322
01:35:53,375 --> 01:35:57,999
al asfixiar al hermano
en junio pasado.
1323
01:35:57,999 --> 01:36:00,999
El juicio comenz�
desde las 11:30 de la ma�ana...
1324
01:36:00,999 --> 01:36:04,999
y desde esa hora est�n escuchando
todos los testimonios
y revisando toda la evidencia.
1325
01:36:04,999 --> 01:36:06,626
Llevan 6 horas en esto.
1326
01:36:06,626 --> 01:36:10,375
Hace media hora recesaron
para ir a cenar a la 6 de la tarde...
1327
01:36:10,375 --> 01:36:15,792
y tiene que regresar de nuevo a las 8:00
y nosotros estaremos aqu� todo el tiempo.
1328
01:36:15,792 --> 01:36:17,542
Y los actualizaremos
en las noticias de las 11:00.
1329
01:36:17,542 --> 01:36:21,999
Ahora regresaremos con Lisa Swizer
para saber m�s de nuestra historia principal.
1330
01:36:22,751 --> 01:36:26,999
Damas y caballeros el jurado le ha informado
al juez que ha llegado a un veredicto...
1331
01:36:26,999 --> 01:36:28,792
y advierto a todos los presentes...
1332
01:36:28,792 --> 01:36:31,667
aqu� en el tribunal,
incluyendo espectadores...
1333
01:36:31,918 --> 01:36:34,459
que deben permanecer sentados...
1334
01:36:34,999 --> 01:36:39,375
durante todo el procedimiento
de la lectura del veredicto.
1335
01:36:39,375 --> 01:36:41,501
En el caso que hubiera
alguna violaci�n de eso...
1336
01:36:41,501 --> 01:36:45,999
cerrar� el tribunal,
se les escoltar� fuera de aqu�...
1337
01:36:45,999 --> 01:36:48,626
y podr�n enterarse del veredicto...
1338
01:36:48,626 --> 01:36:52,876
ley�ndolo en el peri�dico
o vi�ndolo en la televisi�n.
1339
01:36:52,876 --> 01:36:56,999
No se permiten reacciones audibles
o explosiones emocionales...
1340
01:36:56,999 --> 01:36:59,792
por parte de nadie en esta sala.
1341
01:36:59,792 --> 01:37:03,667
Hablo en serio.
Si hay alguna explosi�n...
1342
01:37:03,667 --> 01:37:06,083
voy a vaciar todo el tribunal.
1343
01:37:06,542 --> 01:37:08,876
Los jurados pueden regresar
al tribunal.
1344
01:37:30,667 --> 01:37:34,999
Damas y caballeros del jurado,
me informa el secretario del tribunal...
1345
01:37:34,999 --> 01:37:38,125
que el jurado ha, en efecto,
llegado a un veredicto.
1346
01:37:38,125 --> 01:37:40,709
- Sr. Broderick, �es as�?
- S�, se�or.
1347
01:37:40,709 --> 01:37:44,167
El asistente recibir� la tarjeta.
1348
01:37:55,209 --> 01:37:58,834
Sr. Broderick, el tribunal ha...
1349
01:37:58,876 --> 01:38:03,125
recibido la hoja del veredicto y le
pregunto, como presidente del jurado...
1350
01:38:03,125 --> 01:38:05,999
�han ustedes, en efecto,
llegado a un veredicto en este caso?
1351
01:38:05,999 --> 01:38:06,999
S�.
1352
01:38:06,999 --> 01:38:09,999
�Cu�l es el veredicto
de este jurado...
1353
01:38:10,042 --> 01:38:12,792
con respecto al crimen de asesinato
en segundo grado?
1354
01:38:12,792 --> 01:38:15,959
�Han determinado que el acusado
es culpable o inocente?
1355
01:38:15,959 --> 01:38:18,042
- Inocente.
- �Inocente?
1356
01:38:20,375 --> 01:38:22,999
Damas y caballeros de este jurado...
1357
01:38:24,042 --> 01:38:26,459
el tribunal ha o�do
al Sr. Broderick anunciar...
1358
01:38:26,459 --> 01:38:30,083
que el veredicto es de inocente
de asesinato en segundo grado.
1359
01:38:30,083 --> 01:38:34,584
Ahora les pregunto a todos ustedes,
�es �ste su veredicto? �As� dicen todos?
1360
01:38:34,744 --> 01:38:35,540
S�.
1361
01:38:35,542 --> 01:38:39,959
Sr. Ward, puede retirarse.
Se puede ir. Le pediremos...
1362
01:38:39,959 --> 01:38:43,042
a los medios de prensa que se alejen
para que pueda irse.
1363
01:38:43,459 --> 01:38:46,709
Gracias, damas y caballeros,
por su respeto.
1364
01:38:53,999 --> 01:38:56,501
- Dios los bendiga.
- �As� que esa sonrisa lo dice todo?
1365
01:38:56,999 --> 01:38:58,792
Gracias a todos mis amigos.
1366
01:38:59,042 --> 01:39:02,167
- �Qu� sigue ahora para usted, Delbert?
- De regreso a la granja.
1367
01:39:02,167 --> 01:39:04,626
- �C�mo se siente?
- Imag�nese, compa�ero.
1368
01:39:04,626 --> 01:39:06,667
Harry, �c�mo se siente?
1369
01:39:07,834 --> 01:39:11,375
Mi coraz�n no dej� de palpitar todav�a.
Estar� bien ma�ana por la ma�ana.
1370
01:39:11,375 --> 01:39:13,751
�Pens� que resultar�a
de esta manera?
1371
01:39:13,999 --> 01:39:15,999
El sistema funciona, �no?
1372
01:39:16,083 --> 01:39:19,626
- �Qu� opina usted, Delbert?
- Pens� que pod�a ser. No estaba seguro.
1373
01:39:19,626 --> 01:39:21,584
Ir� a casa lo m�s r�pido que pueda.
1374
01:39:21,999 --> 01:39:24,834
Te quiero, cari�o. Adi�s.
1375
01:39:24,834 --> 01:39:26,375
Gracias. Adi�s.
1376
01:39:26,501 --> 01:39:30,292
- �C�mo se siente?
- �C�mo me siento? Muy, muy feliz.
1377
01:39:30,292 --> 01:39:32,542
- �Qu� es todo este ruido?
- Es como una boda.
1378
01:39:32,542 --> 01:39:36,292
Nadie podr� dormir esta noche,
no en Munnsville.
1379
01:39:36,292 --> 01:39:38,459
�Va a ir a Disneylandia?
1380
01:39:39,999 --> 01:39:43,125
En todas las pruebas, no pude encontrar
ninguna evidencia s�lida...
1381
01:39:43,125 --> 01:39:45,709
para demostrar que se hab�a cometido
un crimen.
1382
01:39:45,709 --> 01:39:47,999
- Se hizo justicia.
- As� es.
1383
01:39:47,999 --> 01:39:50,292
Delbert, estamos felices.
1384
01:39:50,999 --> 01:39:53,501
- Estamos felices por ti.
- Gracias a todos.
1385
01:39:53,542 --> 01:39:56,209
- Estamos felices por ti.
- Todos estamos felices por ti.
1386
01:39:57,999 --> 01:40:02,250
"DELBERT WARD - INOCENTE
CENA DE CERDO O RES"
1387
01:40:17,999 --> 01:40:20,209
�Cree usted que hubo algo bueno
en todo esto?
1388
01:40:20,542 --> 01:40:21,792
S�.
1389
01:40:22,417 --> 01:40:23,999
S�, creo que s�.
1390
01:40:28,083 --> 01:40:31,042
La manera en que todos
ayudaron a Delbert...
1391
01:40:32,999 --> 01:40:36,999
en el �rea de Munnsville y Stockbridge
y diferentes lugares.
1392
01:40:38,125 --> 01:40:39,542
S�.
1393
01:40:50,125 --> 01:40:52,834
Estuve visitando
y conversando con mis amigos.
1394
01:40:53,999 --> 01:40:58,334
- Tiene muchos amigos ahora.
- La cantina de Stockbridge estaba llena.
1395
01:40:58,375 --> 01:41:00,792
Les iba a comprar caf�
a algunos de mis amigos.
1396
01:41:00,792 --> 01:41:03,999
Ni siquiera me dejaron comprarlo
o gastar un centavo.
1397
01:41:03,999 --> 01:41:06,292
La se�ora y el hombre
que trabajan en la cantina...
1398
01:41:06,292 --> 01:41:08,959
tomaron su propio dinero
y pagaron por todo.
1399
01:41:09,501 --> 01:41:11,999
�Por qu� no viene este verano, Joe?
1400
01:41:13,209 --> 01:41:17,626
Cuando salen las lindas hojas verdes.
Usted y Bruce y Doug y Mike.
1401
01:41:18,459 --> 01:41:22,918
Cuando salen las lindas hojas verdes,
vengan y tomen fotograf�as.
1402
01:41:28,626 --> 01:41:30,709
�Qu� opina ahora
de todo esto, Delbert?
1403
01:41:30,999 --> 01:41:33,918
Bueno, me alegra
que haya terminado.
1404
01:41:35,709 --> 01:41:39,250
Agradezco a todos mis amigos
por el apoyo que me dieron.
1405
01:41:40,125 --> 01:41:42,792
- �Sab�a que ten�a tantos amigos?
- No tantos.
1406
01:41:53,834 --> 01:41:56,459
- �Cree que su vida es diferente ahora?
- S�.
1407
01:41:56,626 --> 01:41:59,000
Voy a empezar todo de nuevo otra vez.
1408
01:42:01,209 --> 01:42:03,667
Ustedes tambi�n, muchachos.
123574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.