Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:41,101 --> 00:01:43,143
Next up, today's news.
14
00:01:43,144 --> 00:01:46,647
Last night, there was a powerful earthquake
off the coast of Mitomo Island.
15
00:01:47,482 --> 00:01:50,401
The epicenter was approximately
1 km southeast of the island...
16
00:01:50,402 --> 00:01:52,361
and the focal depth was within 10 km.
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,613
The tremors stretched as far as Fujisawa-shi,
Kanagawa Prefecture...
18
00:01:54,614 --> 00:01:56,907
where an earthquake of magnitude 5.0 was recorded.
19
00:01:56,908 --> 00:02:00,744
Let's discuss this with some of the
residents living in the vicinity.
20
00:02:00,745 --> 00:02:02,996
Sir, where were you when the earthquake hit?
21
00:02:02,997 --> 00:02:04,081
It was those monsters!
22
00:02:04,082 --> 00:02:05,249
There were two monsters!
23
00:02:05,250 --> 00:02:07,334
Umm, I beg your pardon...?
24
00:02:07,335 --> 00:02:10,170
There was a huge demon standing in the ocean!
25
00:02:10,171 --> 00:02:13,298
Perhaps you were just seeing things?
26
00:02:13,299 --> 00:02:15,134
I really saw it!
27
00:02:16,636 --> 00:02:19,179
It would appear the residents are still a bit disoriented.
28
00:02:19,180 --> 00:02:21,015
Thanks for the food.
It would appear the residents are still a bit disoriented.
29
00:02:21,415 --> 00:02:23,987
{\an5}Zearth
30
00:02:27,022 --> 00:02:32,026
Apparently, they got caught up
in the fireworks on the beach.
31
00:02:32,027 --> 00:02:35,237
That's why they couldn't make it back earlier.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,780
Thanks for the food, ma'am.
33
00:02:36,781 --> 00:02:37,531
Yep!
34
00:02:38,116 --> 00:02:39,074
Thanks.
35
00:02:39,075 --> 00:02:43,037
Really? If that's all, I'm glad to hear it.
36
00:02:43,038 --> 00:02:44,538
Everyone's safe and accounted for, I take it?
37
00:02:45,457 --> 00:02:47,124
We're fine.
38
00:02:47,125 --> 00:02:48,792
Umm...
39
00:02:48,793 --> 00:02:50,502
We were worried sick, you know!
40
00:02:50,503 --> 00:02:53,172
Some houses even took damage from the tremors.
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,007
We're terribly sorry.
42
00:02:55,008 --> 00:02:58,385
Well, I must be getting to the Yoshizawas' place.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,304
Their house is apparently one big mess.
44
00:03:00,305 --> 00:03:01,722
Ah, I'll help out where I can.
45
00:03:01,723 --> 00:03:03,474
That'd be great!
46
00:03:03,475 --> 00:03:05,851
Mostly everyone here on the island is elderly, after all.
47
00:03:05,852 --> 00:03:07,269
Today will be a study hall!
48
00:03:07,270 --> 00:03:07,853
Yes, sir.
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,481
Thank you for all your hard work, as always.
50
00:03:10,482 --> 00:03:13,108
Last night's still giving me the chills!
51
00:03:13,109 --> 00:03:15,486
Yeah! That was totally awesome, wasn't it?
52
00:03:15,487 --> 00:03:17,196
And we're supposed to be next?
53
00:03:17,197 --> 00:03:19,239
Yeah, that guy said something like that.
54
00:03:19,240 --> 00:03:21,992
Uhh... what was his name again?
55
00:03:21,993 --> 00:03:24,203
Kokopelli, right?
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,997
Some people on TV said they saw the robot.
57
00:03:26,998 --> 00:03:30,000
Yeah. They're talking about it on the Internet, too.
58
00:03:30,001 --> 00:03:30,751
Really?
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,836
Did they write about us, too?
60
00:03:32,837 --> 00:03:33,504
As if.
61
00:03:33,505 --> 00:03:37,383
There's no conclusive evidence anywhere, though.
62
00:03:37,384 --> 00:03:38,717
And hardly anyone really believes this sort of stuff.
63
00:03:40,178 --> 00:03:42,680
Hey... are you sure we shouldn't
come forward and talk about it?
64
00:03:44,307 --> 00:03:47,810
Yeah... there have been casualties, after all.
65
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
If we reveal everything, we'll probably
have to give up on it, right?
66
00:03:51,022 --> 00:03:52,064
Why?
67
00:03:52,065 --> 00:03:55,567
If we tell the adults, they'll probably take it away from us.
68
00:03:55,568 --> 00:03:59,905
- That's so boring!
- But it is dangerous...
69
00:04:00,990 --> 00:04:04,993
If you don't get into the action and stand out more,
you'll never be a newscaster.
70
00:04:04,994 --> 00:04:06,453
Mind your own business!
71
00:04:07,080 --> 00:04:09,665
But Kokopelli said we'd protect the Earth!
72
00:04:09,666 --> 00:04:13,002
Don't you think someone else could do that, too?
73
00:04:13,586 --> 00:04:16,213
Well, yeah, but...
74
00:04:19,926 --> 00:04:22,761
I... kind of want to stick with it.
75
00:04:22,762 --> 00:04:24,763
Me too, me too!
76
00:04:24,764 --> 00:04:26,140
Count me in, too.
77
00:04:28,101 --> 00:04:32,354
If it's something we're meant to do,
then it's better than running away from it.
78
00:04:32,355 --> 00:04:33,981
Let's do it!
79
00:04:33,982 --> 00:04:36,442
We'll actually get to move that thing!
80
00:04:36,443 --> 00:04:39,528
Protecting the Earth would make us heroes!
81
00:04:40,113 --> 00:04:41,613
If we can actually protect it.
82
00:04:41,614 --> 00:04:44,074
Don't be a downer, man.
83
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
Would it really be that simple?
84
00:04:48,079 --> 00:04:49,705
This isn't a game.
85
00:04:49,706 --> 00:04:51,665
Are you willing to take responsibility for your actions?
86
00:04:51,666 --> 00:04:54,918
Don't you think you should calm down and think this over?
87
00:04:54,919 --> 00:04:56,712
Don't get me wrong here.
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,922
I've already thought about it a lot.
89
00:04:58,923 --> 00:05:01,800
I'm going to talk to my dad about this after all.
90
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Umm... Komo-chan, who's your dad...?
91
00:05:05,764 --> 00:05:08,807
Komo's dad is a member of the National Diet!
92
00:05:08,808 --> 00:05:10,559
Didn't you know?
93
00:05:11,561 --> 00:05:12,644
Sorry...
94
00:05:12,645 --> 00:05:17,149
What about you, Anko?
Why don't you have your dad pick this up?
95
00:05:17,150 --> 00:05:18,567
As a news story?
96
00:05:18,568 --> 00:05:21,570
Tokosumi Akira's "News Claimer"?
97
00:05:21,571 --> 00:05:23,739
That show always gets such high ratings!
98
00:05:25,950 --> 00:05:27,701
I don't know...
99
00:05:27,702 --> 00:05:32,456
If I don't have some proof to back it up,
it's kind of hard to bring it to my dad.
100
00:05:32,457 --> 00:05:37,336
Umm... don't you think that cave would be proof?
101
00:05:38,588 --> 00:05:41,840
The cave Kokopelli was in?
102
00:05:41,841 --> 00:05:44,468
You mean if they dug that area up, that is.
103
00:05:44,469 --> 00:05:46,095
Isn't that kind of impossible now?
104
00:05:46,096 --> 00:05:48,555
After all, when I looked yesterday...
105
00:05:50,767 --> 00:05:53,435
it was just rubble.
106
00:05:54,604 --> 00:05:57,981
I think the cave was around there somewhere.
107
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
I'm sure it must be caved in.
108
00:06:04,614 --> 00:06:08,992
I still cant bring myself to believe all this...
109
00:06:08,993 --> 00:06:11,495
Yeah... I feel the same way.
110
00:06:11,496 --> 00:06:17,459
When I woke up today, I thought that
maybe yesterday was just a dream.
111
00:06:17,460 --> 00:06:18,836
I know how you feel.
112
00:06:19,963 --> 00:06:22,256
That was no dream, buds.
113
00:06:23,633 --> 00:06:26,010
Who was that?
114
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
What is it?!
115
00:06:32,559 --> 00:06:33,559
What the heck is that thing?
116
00:06:34,686 --> 00:06:35,644
Is it floating?
117
00:06:35,645 --> 00:06:38,022
What do you mean, "that thing"?!
118
00:06:38,023 --> 00:06:41,358
I wouldn't get on my bad side if I were you.
119
00:06:41,359 --> 00:06:42,985
I-It spoke!
120
00:06:42,986 --> 00:06:44,695
It's not a stuffed animal?
121
00:06:44,696 --> 00:06:47,197
I get it! It's one of Kokopelli's underlings!
122
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
What?! I'm nobody's underling, you hear me?!
123
00:06:52,704 --> 00:06:53,912
Ow!
124
00:06:53,913 --> 00:06:59,001
I thought I'd watch over you out of the
kindness of my heart, so be thankful!
125
00:07:04,424 --> 00:07:06,550
Now then...
126
00:07:06,551 --> 00:07:07,676
Any questions?
127
00:07:13,808 --> 00:07:14,683
I have one.
128
00:07:14,684 --> 00:07:15,309
Me, too.
129
00:07:15,977 --> 00:07:16,685
Me.
130
00:07:16,686 --> 00:07:18,062
And me.
131
00:07:18,063 --> 00:07:21,065
Where did that robot come from?
132
00:07:21,066 --> 00:07:22,775
Did it really come from outer space?
133
00:07:22,776 --> 00:07:24,526
Where does it get its power from?
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,945
Is there some reward for doing this?
135
00:07:26,946 --> 00:07:29,406
Are the enemies always gonna be that gross?
136
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
How are you floating in midair like that?
137
00:07:31,326 --> 00:07:33,118
You're really just a stuffed animal, right?
138
00:07:33,119 --> 00:07:35,120
Shut up!
139
00:07:35,997 --> 00:07:39,500
Shouldn't you be asking for my name first, you twits?!
140
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
You really have no manners!
141
00:07:42,379 --> 00:07:44,004
Geez, I should've expected this from a bunch of kids.
142
00:07:45,298 --> 00:07:47,007
Then, what's your name?
143
00:07:47,008 --> 00:07:49,134
I'm Dung Beetle.
144
00:07:49,135 --> 00:07:50,969
Dung?
145
00:07:52,055 --> 00:07:54,223
I guess that'd be the best way to refer to me.
146
00:07:55,600 --> 00:08:00,229
Umm... is it possible to withdraw from these battles?
147
00:08:00,230 --> 00:08:01,814
I'm afraid not.
148
00:08:06,194 --> 00:08:08,320
You signed the contract, didn't you?
149
00:08:14,744 --> 00:08:16,704
This is...
150
00:08:16,705 --> 00:08:17,746
That place from yesterday.
151
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
We're inside the robot?
152
00:08:20,417 --> 00:08:22,376
But there's nothing here.
153
00:08:31,219 --> 00:08:31,927
What's that?
154
00:08:33,054 --> 00:08:35,431
Kokopelli's glasses. Looks like they were just for show.
155
00:08:35,432 --> 00:08:38,434
Where's this robot right now?
156
00:08:38,435 --> 00:08:39,643
Underwater.
157
00:08:40,228 --> 00:08:43,897
I can move it and hide it
somewhere else if I wanted, though.
158
00:08:43,898 --> 00:08:46,734
Hey! There's someone here who didn't sign any contract.
159
00:08:51,990 --> 00:08:53,699
That's all right.
160
00:08:53,700 --> 00:08:57,453
Wouldn't wanna leave any of your friends out,
now would you, big brother?
161
00:08:57,454 --> 00:09:00,622
Anyway, your magazine's loaded.
162
00:09:05,879 --> 00:09:08,339
Whoa...
163
00:09:11,217 --> 00:09:12,343
How do you like them?
164
00:09:12,344 --> 00:09:14,345
These should bring back memories for each of you, right?
165
00:09:15,430 --> 00:09:17,097
This one's mine...
166
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
And this is mine.
167
00:09:18,350 --> 00:09:21,477
This is probably mine...
168
00:09:21,478 --> 00:09:24,271
Whose is that really fancy looking one?
169
00:09:24,272 --> 00:09:25,481
Probably mine.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,524
What? Just a cushion?
171
00:09:27,525 --> 00:09:29,125
Talk about thinking like a poor man.
172
00:09:29,125 --> 00:09:31,987
There's also a really kiddy chair here.
173
00:09:34,032 --> 00:09:35,824
What kind of life are you living?
174
00:09:36,409 --> 00:09:38,702
Kanji-kun, yours is pretty cool.
175
00:09:38,703 --> 00:09:39,828
What about that one?
176
00:09:39,829 --> 00:09:41,705
Ah, it's mine!
177
00:09:41,706 --> 00:09:43,540
You have something like that?
178
00:09:43,541 --> 00:09:44,958
It's my mom's favorite.
179
00:09:44,959 --> 00:09:47,711
Mine, too.
180
00:09:50,924 --> 00:09:51,924
What the...?
181
00:09:51,925 --> 00:09:53,133
W-What?
182
00:09:53,718 --> 00:09:55,844
What's going on?
183
00:10:00,725 --> 00:10:02,768
What is all this?
184
00:10:20,495 --> 00:10:23,163
Did someone just call for me?
185
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
So it's you, eh?
186
00:10:25,500 --> 00:10:27,251
You heard the voice, didn't you?
187
00:10:27,252 --> 00:10:29,753
Then... does that mean I'm the pilot?
188
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
All right!
189
00:10:40,432 --> 00:10:42,057
Bokurano.
190
00:10:44,853 --> 00:10:46,061
Bokurano.
191
00:10:51,359 --> 00:10:57,322
To be more specific, are you absolutely certain
the earthquake had a focal depth of 0 km?
192
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
According to the data collected at my
university, that is indeed the case.
193
00:11:00,744 --> 00:11:02,327
Isn't that a tad strange?
194
00:11:02,328 --> 00:11:05,330
Has there ever been an offshore earthquake like this before?
195
00:11:05,331 --> 00:11:06,123
Our current records have never shown such an event.
196
00:11:06,124 --> 00:11:08,083
Your dad's pretty good at this, Anko.
Our current records have never shown such an event.
197
00:11:08,084 --> 00:11:09,084
Your dad's pretty good at this, Anko.
Until a more thorough investigation can be conducted...
198
00:11:12,672 --> 00:11:14,965
Hey! Don't get too close!
199
00:11:14,966 --> 00:11:15,674
Sorry.
200
00:11:19,637 --> 00:11:21,805
Anything about us show up yet?
201
00:11:37,447 --> 00:11:40,366
What's wrong? Can't sleep?
202
00:11:40,367 --> 00:11:42,368
None of us can.
203
00:11:42,369 --> 00:11:44,411
Yeah, I thought so.
204
00:11:46,122 --> 00:11:48,332
It's been a while since I've felt this way.
205
00:11:48,333 --> 00:11:53,379
I remember how I always used to
feel this way before a match.
206
00:11:54,214 --> 00:11:57,049
So you really did quit soccer.
207
00:11:57,050 --> 00:11:58,300
Yeah.
208
00:11:58,301 --> 00:11:58,884
Why?
209
00:12:00,595 --> 00:12:04,139
Because I wanted more time to think about it... I guess?
210
00:12:06,351 --> 00:12:10,020
We were the champions of the league I was in.
211
00:12:10,021 --> 00:12:11,355
Yeah, I know.
212
00:12:13,942 --> 00:12:16,819
A ton of people came to see our final match.
213
00:12:16,820 --> 00:12:18,112
Yeah, that's right.
214
00:12:18,863 --> 00:12:22,866
But... my dad didn't.
215
00:12:22,867 --> 00:12:23,659
I wonder why...
216
00:12:25,662 --> 00:12:28,997
And after that, it just sorta got old.
217
00:12:28,998 --> 00:12:34,670
I started wondering if I wanted to play soccer
for the game, or if I just wanted to stand out.
218
00:12:35,839 --> 00:12:38,632
Though it felt pretty good when everyone
made a big fuss about me.
219
00:12:40,427 --> 00:12:44,138
You were against this game, weren't you?
220
00:12:44,139 --> 00:12:45,222
Yeah.
221
00:12:45,223 --> 00:12:47,975
You've got the wrong idea about me.
222
00:12:47,976 --> 00:12:50,185
You think I just want attention.
223
00:12:50,186 --> 00:12:51,520
No, that's...
224
00:12:51,521 --> 00:12:55,816
I'm not piloting it because I want attention.
225
00:12:55,817 --> 00:12:58,318
It doesn't matter to me if anyone in the world knows.
226
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
I see...
227
00:13:02,449 --> 00:13:06,660
I'll become the hero behind the scenes.
228
00:13:13,376 --> 00:13:14,501
Give it a try, Moji!
229
00:13:16,129 --> 00:13:17,379
I'll pass.
230
00:13:17,380 --> 00:13:19,173
Then I'm gonna do it again!
231
00:13:19,841 --> 00:13:22,760
I'm gonna do this!
232
00:13:25,263 --> 00:13:27,473
Waku, that thing on your arm...
233
00:13:27,474 --> 00:13:29,767
What is it?
234
00:13:33,772 --> 00:13:36,565
That's weird. When did this...?
235
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
It's this close?!
236
00:14:09,474 --> 00:14:12,142
There'll be casualties at this rate.
237
00:14:12,143 --> 00:14:12,976
We've gotta hurry and get in there!
238
00:14:14,938 --> 00:14:16,897
We have no choice!
239
00:14:35,667 --> 00:14:37,084
We're in!
240
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Hurry and sit down, you punks!
241
00:14:49,723 --> 00:14:52,141
Here we are.
242
00:14:53,393 --> 00:14:56,061
Kana-chan, you don't have a chair, right? Come over here.
243
00:14:56,062 --> 00:14:57,104
O-Okay.
244
00:15:01,651 --> 00:15:03,193
Are we floating?
245
00:15:03,194 --> 00:15:05,487
This feels pretty sweet!
246
00:15:15,373 --> 00:15:17,458
This thing'll move by thought, right?
247
00:15:17,459 --> 00:15:18,292
Yeah.
248
00:15:18,293 --> 00:15:20,711
All right...
249
00:15:23,381 --> 00:15:25,591
Hey... what's the name of this robot?
250
00:15:25,592 --> 00:15:28,093
Huh? It doesn't have one.
251
00:15:28,094 --> 00:15:29,219
It doesn't?
252
00:15:29,220 --> 00:15:30,637
I see...
253
00:15:31,639 --> 00:15:34,600
In that case... I've got one.
254
00:15:39,230 --> 00:15:41,607
H-Hear me out on this one.
255
00:15:42,650 --> 00:15:46,362
We'll be protecting the Earth, so how about Zearth?
256
00:15:46,762 --> 00:15:48,362
Zearth, huh?
257
00:15:48,573 --> 00:15:50,324
That might actually be pretty cool!
258
00:15:51,159 --> 00:15:52,701
Zearth, huh?
259
00:15:53,703 --> 00:15:55,621
Zearth...
260
00:15:55,622 --> 00:15:57,331
It's settled! Zearth it is!
261
00:15:57,332 --> 00:16:01,335
Your enemy's here. Let's quit the chatter, shall we?
262
00:16:01,836 --> 00:16:04,004
All right... here we go!
263
00:16:04,005 --> 00:16:05,464
Zearth, take off!
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,148
It moved!
265
00:16:56,850 --> 00:16:59,393
Isn't it moving lamer than last time?
266
00:16:59,394 --> 00:17:00,894
This is hard!
267
00:17:06,568 --> 00:17:08,110
All right!
268
00:17:08,111 --> 00:17:09,361
Use the video camera!
269
00:17:09,362 --> 00:17:10,612
This time for sure!
270
00:17:17,620 --> 00:17:20,122
Let's try firing at this thing!
271
00:17:25,337 --> 00:17:27,546
Hey, can I shout?
272
00:17:27,547 --> 00:17:28,797
Whatever floats your boat.
273
00:17:30,383 --> 00:17:31,800
Lasers, fire!
274
00:17:37,891 --> 00:17:39,099
The mountain...
275
00:17:39,100 --> 00:17:40,476
was vaporized!
276
00:17:40,477 --> 00:17:41,769
Oh, shoot.
277
00:17:41,770 --> 00:17:44,021
And it doesn't look like it was affected at all...
278
00:17:44,022 --> 00:17:46,106
Waku, you're overdoing it!
279
00:17:46,107 --> 00:17:46,982
It's coming!
280
00:17:52,238 --> 00:17:53,322
What are you gonna do?
281
00:17:53,323 --> 00:17:56,200
If you're careless, you'll lose.
282
00:17:56,201 --> 00:17:58,077
Okay! Stand up!
283
00:17:58,078 --> 00:18:00,621
Stand, Zearth!
284
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
All right!
285
00:18:22,310 --> 00:18:23,227
Crap!
286
00:18:25,146 --> 00:18:27,064
Hey, let's get away from here...
287
00:18:27,065 --> 00:18:28,399
It's just getting good!
288
00:18:28,400 --> 00:18:30,192
Let go of me, you bastard!
289
00:18:34,781 --> 00:18:36,824
That didn't work last time, remember?!
290
00:18:36,825 --> 00:18:38,242
I know!
291
00:18:41,996 --> 00:18:44,915
A-Are we going to be okay?
292
00:18:44,916 --> 00:18:47,459
Hey, Dung Beetle!
What am I supposed to do?!
293
00:18:47,460 --> 00:18:53,173
Don't order me around.
In the end, you're the pilot.
294
00:18:53,967 --> 00:18:55,175
Damn it...!
295
00:18:56,845 --> 00:19:01,682
Waku, there's a small opening to the right slightly
above the joint on the enemy's leg.
296
00:19:04,185 --> 00:19:07,354
I see! All right, I'll do it!
297
00:19:07,355 --> 00:19:10,232
What are you going to do? You can't use your arms!
298
00:19:10,942 --> 00:19:12,735
I won't be using them.
299
00:19:12,736 --> 00:19:16,530
I used to be a soccer player!
300
00:19:45,602 --> 00:19:47,353
Where is its vital point?!
301
00:19:47,354 --> 00:19:49,396
Quit it.
302
00:19:49,397 --> 00:19:50,898
It's over.
303
00:19:50,899 --> 00:19:53,734
You magnificently crushed its vital point.
304
00:20:00,116 --> 00:20:01,742
Wow...
305
00:20:04,287 --> 00:20:06,038
You got it.
306
00:20:11,670 --> 00:20:14,630
Can we go outside?
307
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
Scary...
308
00:20:26,184 --> 00:20:28,686
This is incredible.
309
00:20:29,437 --> 00:20:32,189
Waku, we should probably head back soon.
310
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
I know.
311
00:20:48,790 --> 00:20:51,333
Well, let's hurry back before we're found out!
312
00:20:51,334 --> 00:20:53,627
You're embarrassing us.
313
00:21:09,185 --> 00:21:10,394
No!
314
00:21:10,395 --> 00:21:12,771
I barely tapped him! I didn't push him off!
315
00:21:15,775 --> 00:21:18,569
It's the truth! Believe me!
316
00:21:21,281 --> 00:21:23,073
What the hell are you staring at?!
317
00:21:24,242 --> 00:21:25,576
What the heck are you doing?!
318
00:21:42,427 --> 00:21:55,606
Someone lay a branch beneath the baby bird's feet...
319
00:21:55,732 --> 00:22:10,913
as a guidepost, so it won't get lost on the other side of the river.
320
00:22:11,122 --> 00:22:24,051
Don't think that what you see here is everything there is to the world.
321
00:22:24,135 --> 00:22:36,814
I watch your smiling profile as you gather the unripened blue berries.
322
00:22:36,940 --> 00:22:49,868
I know they'll be bitter, yet your small wings shine brightly as you carry them.
323
00:22:49,953 --> 00:22:55,290
Because you were born, you thought you were perfect.
324
00:22:55,417 --> 00:23:04,800
You tried to fly off, but I held you back.
23232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.