Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,812 --> 00:00:04,611
No epis�dio anterior...
2
00:00:04,650 --> 00:00:07,151
Pelo poder do Presidente,
est�s despedido!
3
00:00:07,168 --> 00:00:09,574
Sr. Connerty,
o primeiro trabalho,
4
00:00:09,584 --> 00:00:11,968
como promotor dos Estados Unidos
de Southern District,
5
00:00:11,978 --> 00:00:13,970
mostre por favor a sa�da
a este cavalheiro.
6
00:00:13,994 --> 00:00:15,813
O golpe do pal�cio est� completo.
7
00:00:15,828 --> 00:00:17,752
Fiz o que precisava
para sobreviver.
8
00:00:17,762 --> 00:00:18,502
E para vencer.
9
00:00:18,512 --> 00:00:20,033
Tens de saber
10
00:00:20,072 --> 00:00:23,700
que tudo o que fa�o
para te travar � garantido.
11
00:00:23,710 --> 00:00:25,112
Rudy, est�s despedido.
12
00:00:25,122 --> 00:00:28,373
Por confraternizar
com os nossos inimigos.
13
00:00:28,383 --> 00:00:31,123
Vais mover os ativos
como e quando eu te disser.
14
00:00:31,133 --> 00:00:33,189
Os vossos 2,20 s�o agora 1,10.
15
00:00:33,199 --> 00:00:34,359
O resto ser� pago a mim.
16
00:00:34,369 --> 00:00:36,467
�s agora oficialmente,
embora alegadamente
17
00:00:36,477 --> 00:00:38,409
o orgulhoso dono
de metade da minha metade
18
00:00:38,418 --> 00:00:39,436
do fundo da Panay.
19
00:00:39,437 --> 00:00:43,524
Est� na altura de nos deixarmos
de entusiasmos infantis.
20
00:00:43,534 --> 00:00:44,816
Eles n�o me deram alternativa.
21
00:00:44,826 --> 00:00:47,518
Disseram que iam destruir
o meu neg�cio e a minha vida.
22
00:00:47,541 --> 00:00:48,643
A maior parte dos teus casos
23
00:00:48,653 --> 00:00:50,389
est�o a ser investigados
pelo Connerty.
24
00:00:50,399 --> 00:00:51,832
O teu nome ser� arruinado.
25
00:00:51,856 --> 00:00:54,158
E a posi��o vaga do Epstein
na Procuradoria de Nova Iorque
26
00:00:54,168 --> 00:00:55,774
est� l� para mim.
27
00:00:56,228 --> 00:00:57,588
Ele devia-me um favor.
28
00:00:57,598 --> 00:01:00,046
Sim, tal como eu, agora.
29
00:01:00,056 --> 00:01:02,364
Conseguiste a licen�a
de porte de arma que procuravas.
30
00:01:02,374 --> 00:01:04,672
Temos de ter a certeza
de que n�o h� dinheiro a ir
31
00:01:04,682 --> 00:01:06,291
para antigos funcion�rios
da Axe Capital...
32
00:01:06,301 --> 00:01:09,800
Por favor, para de te meter
com a Taylor Mason.
33
00:01:09,810 --> 00:01:11,717
Esquece-os.
34
00:01:11,727 --> 00:01:15,182
Mas certifica-te
de que n�o te esqueces de mim.
35
00:01:15,192 --> 00:01:16,257
Ele � um oligarca Russo,
36
00:01:16,267 --> 00:01:17,528
mas tu,
meu amigo,
37
00:01:17,538 --> 00:01:20,128
�s um sacana
de um oligarca Americano.
38
00:01:20,143 --> 00:01:21,701
N�o vais ceder.
39
00:01:21,976 --> 00:01:23,280
A Taylor tem de pagar.
40
00:01:23,290 --> 00:01:25,890
Temos de o fazer sem o Grigor
dar por n�s.
41
00:01:25,900 --> 00:01:28,400
N�o vamos apagar
este fogo com �gua,
42
00:01:28,410 --> 00:01:31,195
mas sim sugando
todo o oxig�nio da sala.
43
00:01:31,378 --> 00:01:32,828
Completamente.
44
00:01:39,667 --> 00:01:42,768
- S04 | E02 -
"Arousal Template"
45
00:01:43,170 --> 00:01:45,064
Legendas
TVS�ries
46
00:01:45,074 --> 00:01:46,651
Transcri��o
CopyTeam
47
00:01:46,739 --> 00:01:49,647
Sincroniza��o
CopyTeam
48
00:01:55,689 --> 00:01:58,425
Esta � a concorr�ncia.
49
00:02:09,304 --> 00:02:10,963
N�o � propriamente o Robocop.
50
00:02:10,999 --> 00:02:12,354
Mas at� agora,
51
00:02:12,370 --> 00:02:14,169
era considerada
tecnologia de ponta.
52
00:02:17,282 --> 00:02:18,746
Acabou de entrar uma fortuna.
53
00:02:18,756 --> 00:02:20,395
Rebecca Cantu.
54
00:02:20,478 --> 00:02:22,444
Ent�o � assim
que � uma pessoa rica.
55
00:02:22,454 --> 00:02:23,857
Sempre quis saber.
56
00:02:23,888 --> 00:02:26,126
Mas vejam s� esta m�quina
que a nossa empresa construiu.
57
00:02:26,136 --> 00:02:27,719
Tem a intelig�ncia de
"O Bom Rebelde",
58
00:02:27,729 --> 00:02:30,076
� forte como o Artis Gilmore
nos tempos da ABA.
59
00:02:35,153 --> 00:02:37,094
E � por isso que
o Patriot Trust Bank
60
00:02:37,131 --> 00:02:39,206
est� orgulhoso por vos dar
este aumento.
61
00:02:39,216 --> 00:02:41,055
Vou deixar que os cientistas
que o criaram
62
00:02:41,065 --> 00:02:42,875
vos digam como e porqu�
mais � frente,
63
00:02:42,891 --> 00:02:44,631
mas quero que saibam
que estamos empenhados
64
00:02:44,641 --> 00:02:45,876
em ajudar a colocar um destes
65
00:02:45,886 --> 00:02:47,270
na zona de carga
de todas as empresas,
66
00:02:47,280 --> 00:02:49,016
e eventualmente,
em todos os lares da Am�rica.
67
00:02:49,026 --> 00:02:50,870
Que tipos de investimentos
est�o dispon�veis?
68
00:02:50,880 --> 00:02:51,985
� o meu tipo de pergunta.
69
00:02:51,995 --> 00:02:54,023
Estamos � procura de cinco
empresas, no m�ximo,
70
00:02:54,033 --> 00:02:56,006
para atingir 100 mil d�lares
nesta ronda C,
71
00:02:56,016 --> 00:02:57,840
que ter� direitos anti dilui��o.
72
00:02:57,882 --> 00:02:58,839
Mais alguma coisa?
73
00:02:58,849 --> 00:03:01,752
O barulho do zumbido
74
00:03:01,762 --> 00:03:03,016
leva-me a crer
75
00:03:03,026 --> 00:03:04,694
que tem um motor de combust�o.
76
00:03:04,704 --> 00:03:07,698
Rebecca, este produto
n�o te foi entregue antes,
77
00:03:07,708 --> 00:03:09,903
por isso, vou desculpar o facto
de n�o teres investigado bem.
78
00:03:09,913 --> 00:03:12,504
Temos uma
fonte de energia nossa.
79
00:03:12,514 --> 00:03:14,687
� uma das raz�es
por que nos destacamos.
80
00:03:15,345 --> 00:03:16,474
Mais algu�m tem uma pergunta?
81
00:03:16,484 --> 00:03:19,332
� vossa... Isso �...
82
00:03:19,355 --> 00:03:20,824
Obrigada. Retirado.
Pe�o desculpa.
83
00:03:20,834 --> 00:03:22,893
Est�s a abusar, Smokey.
Desiste da tua jogada.
84
00:03:22,903 --> 00:03:23,784
Podes marcar zero.
85
00:03:23,794 --> 00:03:25,191
N�o � assim que vai ser.
86
00:03:25,201 --> 00:03:28,792
Claro que o facto de ser vosso
n�o nos diz nada,
87
00:03:28,802 --> 00:03:29,644
pois n�o?
88
00:03:29,654 --> 00:03:31,742
Eu cresci com um pai
que era mec�nico.
89
00:03:31,762 --> 00:03:33,370
Por isso, desculpem-me.
90
00:03:33,380 --> 00:03:35,861
Aquilo � sem d�vida
um motor de combust�o.
91
00:03:35,900 --> 00:03:37,375
E isso n�o vai resultar
para o ex�rcito.
92
00:03:37,385 --> 00:03:39,297
Por isso, ter�o de melhorar
a tecnologia da bateria,
93
00:03:39,307 --> 00:03:42,714
mas as margens nisto
j� est�o t�o finas
94
00:03:42,724 --> 00:03:44,021
quanto a Kate Moss
numa dieta de l�quidos.
95
00:03:44,031 --> 00:03:45,706
O dinheiro que entrou hoje
vai ajudar muito
96
00:03:45,716 --> 00:03:47,229
no equil�brio das despesas
que possamos ter...
97
00:03:47,239 --> 00:03:48,590
N�o sabe andar.
98
00:03:48,600 --> 00:03:49,928
N�o sei do que estavas � espera.
99
00:03:49,938 --> 00:03:50,612
N�o tem controlo remoto.
100
00:03:50,621 --> 00:03:51,853
N�o tem qualquer controlo
humano.
101
00:03:51,868 --> 00:03:53,630
Mas n�o � propriamente
est�vel, n�o �?
102
00:03:53,639 --> 00:03:54,409
� equilibrado.
103
00:03:54,419 --> 00:03:55,985
J� vi esta demonstra��o
umas 12 vezes.
104
00:03:55,995 --> 00:03:57,699
Nunca caiu...
Nunca trope�ou uma vez que seja.
105
00:03:57,709 --> 00:04:00,003
Bem, podia organizar uma partida
de curling neste piso.
106
00:04:00,013 --> 00:04:02,603
Mas ent�o...
107
00:04:05,445 --> 00:04:06,707
... agora...
108
00:04:07,231 --> 00:04:08,873
Podemos tentar novamente?
109
00:04:14,364 --> 00:04:16,131
Mais alguma quest�o?
110
00:04:21,846 --> 00:04:24,067
Eles deviam ter-te colocado
dentro do projeto.
111
00:04:24,077 --> 00:04:25,363
Podias ter resolvido
os problemas
112
00:04:25,373 --> 00:04:26,779
e ajud�-los a lan��-lo.
113
00:04:27,211 --> 00:04:29,171
N�o lan�o produtos da treta.
114
00:04:29,762 --> 00:04:30,640
Que sorte que ela estava aqui,
115
00:04:30,650 --> 00:04:32,884
sen�o poder�amos ter apostado
naquele falhado.
116
00:04:32,894 --> 00:04:35,291
Ent�o, vamos voltar diretamente
para o escrit�rio.
117
00:04:35,443 --> 00:04:36,429
N�o.
118
00:04:36,461 --> 00:04:38,150
Axe, olha,
119
00:04:38,160 --> 00:04:40,510
eu sei que isto pode parecer
demasiado inovador...
120
00:04:40,520 --> 00:04:42,317
� o Turco Mec�nico.
121
00:04:42,333 --> 00:04:44,255
Mas ao menos aquilo vence
as pessoas no xadrez
122
00:04:44,279 --> 00:04:45,793
antes do golpe ser revelado.
123
00:04:45,803 --> 00:04:47,945
Esta empresa tem um verdadeiro
potencial para o consumidor.
124
00:04:47,955 --> 00:04:49,977
No entanto,
este banco investiu nisto
125
00:04:49,987 --> 00:04:51,273
porque o filho do presidente
126
00:04:51,283 --> 00:04:53,516
estava em d�vida com o chefe do
departamento de tecnologia
127
00:04:53,526 --> 00:04:55,001
ou assim.
128
00:04:55,011 --> 00:04:56,535
Ele disse-te
para conseguires isto.
129
00:04:56,545 --> 00:04:58,144
� por isso que s� tens
falado tu, hoje,
130
00:04:58,154 --> 00:04:59,555
porque � importante para ti.
131
00:04:59,565 --> 00:05:01,298
Mas agora vais ter dificuldade
em resgatar
132
00:05:01,307 --> 00:05:03,307
qualquer outra pessoa nesta sala.
133
00:05:04,192 --> 00:05:06,693
Se te facilitar a vida,
eu posso ficar com uma parte.
134
00:05:06,703 --> 00:05:07,844
Podes? Isso � �timo...
135
00:05:07,854 --> 00:05:08,958
Mas...
136
00:05:09,804 --> 00:05:12,450
... h� algo importante para mim
que preciso em troca.
137
00:05:12,460 --> 00:05:14,920
N�o te vai custar um c�ntimo.
At� te far� poupar alguns...
138
00:05:21,054 --> 00:05:22,940
Isto vai ser uma
altura de grande prosperidade
139
00:05:22,950 --> 00:05:23,850
para n�s dois.
140
00:05:23,860 --> 00:05:25,536
Por isso,
estou contente
141
00:05:25,545 --> 00:05:26,681
por continuar a renovar...
142
00:05:26,691 --> 00:05:28,163
Por come�armos a nossa amizade.
143
00:05:28,173 --> 00:05:30,025
Eu sei que o teu banco
teria gostado do outro neg�cio,
144
00:05:30,035 --> 00:05:32,190
mas fiquei emocionado
por teres preferido o meu.
145
00:05:34,528 --> 00:05:36,176
Com base
num n�mero de fatores,
146
00:05:36,186 --> 00:05:38,685
incluindo a brevidade
dos teus sucessos,
147
00:05:38,695 --> 00:05:40,642
- O banco Alto...
- O banco Allemane...
148
00:05:40,652 --> 00:05:42,486
O banco Patriot Trust
n�o pode estender o seu poder
149
00:05:42,496 --> 00:05:43,687
a este neg�cio.
150
00:05:45,280 --> 00:05:46,968
Obrigada pelo seu tempo.
151
00:05:47,018 --> 00:05:49,270
Toma. Leva uma manga.
152
00:05:55,579 --> 00:05:56,880
Posso marcar-te
mais reuni�es.
153
00:05:56,890 --> 00:05:57,345
N�o.
154
00:05:57,355 --> 00:05:58,670
J� vi
mais olhares desiludidos
155
00:05:58,680 --> 00:06:01,311
do que o Agente Bill Tench
viu numa temporada.
156
00:06:01,395 --> 00:06:02,895
O Axe falou
com todos os banqueiros.
157
00:06:02,979 --> 00:06:04,895
- Estou tramada.
- Eu devia ter ido.
158
00:06:04,979 --> 00:06:07,129
N�o tens tempo
para perder nessa porcaria.
159
00:06:07,145 --> 00:06:09,756
O problema n�o � o tempo,
� o capital.
160
00:06:09,766 --> 00:06:12,610
O Winston e a equipa
t�m uma oportunidade enorme
161
00:06:12,620 --> 00:06:14,337
que vou ter de deixar na mesa
162
00:06:14,353 --> 00:06:16,343
se n�o ganharmos influ�ncia
at� ao final da semana.
163
00:06:16,353 --> 00:06:18,081
N�o posso deixar que a Axe
cause isso.
164
00:06:18,091 --> 00:06:21,390
- Tens uma ideia?
- Nem uma no��o, ainda.
165
00:06:21,406 --> 00:06:23,437
Mas... vou ter.
166
00:06:24,298 --> 00:06:25,624
Vamos ter.
167
00:06:30,572 --> 00:06:33,062
Ele investiu mesmo
nesta porcaria...
168
00:06:33,072 --> 00:06:34,160
Acredita,
eu fiquei entusiasmado
169
00:06:34,170 --> 00:06:36,213
por termos alinhado
no neg�cio,
170
00:06:36,222 --> 00:06:37,887
mas rob�s mal constru�dos?
171
00:06:37,897 --> 00:06:39,775
Equidade privada, Spyros.
172
00:06:39,785 --> 00:06:41,343
Mostra-me talvez
qual � o teu estado de humor
173
00:06:41,353 --> 00:06:42,635
se quiseres que eu saiba
como � que te sentes.
174
00:06:42,645 --> 00:06:44,225
Ou ent�o n�o digas,
porque eu n�o quero saber.
175
00:06:44,235 --> 00:06:45,958
Mas se avan�armos
sobre empresas da treta
176
00:06:45,968 --> 00:06:48,828
s� para devolver o favor
de lixar a Taylor Mason,
177
00:06:48,838 --> 00:06:50,598
vai ser muito complicado explicar
aos nossos investidores
178
00:06:50,608 --> 00:06:52,036
a esperteza da nossa ideia.
179
00:06:52,046 --> 00:06:53,829
A certa altura,
a bolsa vai come�ar a pensar
180
00:06:53,839 --> 00:06:55,344
se tu te importas
mais com a vingan�a
181
00:06:55,354 --> 00:06:56,233
do que em ganhar dinheiro.
182
00:06:56,234 --> 00:06:57,417
E eu tamb�m.
183
00:06:57,985 --> 00:06:59,015
Sai.
184
00:06:59,025 --> 00:07:00,844
Eu sirvo a teu prazer.
185
00:07:03,918 --> 00:07:05,440
E eu tamb�m.
186
00:07:06,932 --> 00:07:10,135
O que significa
que concordo com ele.
187
00:07:10,145 --> 00:07:11,740
Se tu rebentas dinheiro
e adquires empresas
188
00:07:11,750 --> 00:07:13,168
s� para magoar a Taylor,
189
00:07:13,450 --> 00:07:15,372
�s o Neil McCauley
a desperdi�ar tudo
190
00:07:15,382 --> 00:07:17,106
para matar o Waingro
naquele motel.
191
00:07:17,834 --> 00:07:19,355
N�o posso ficar parada
e permitir que isso aconte�a.
192
00:07:19,365 --> 00:07:22,440
Por um minuto, ficamos contentes
por o Neil permitir sentir.
193
00:07:22,478 --> 00:07:25,531
Mas depois, o seu momento
de humanidade mata-o.
194
00:07:25,541 --> 00:07:27,192
Mas isto n�o � igual.
195
00:07:27,202 --> 00:07:29,866
Vamos envolver-nos com equidade
privada a s�rio.
196
00:07:29,895 --> 00:07:32,074
E tenho toda a gente
l� em baixo a gerar ideias.
197
00:07:32,084 --> 00:07:33,876
Mas ainda n�o disseste sim
a nenhuma delas.
198
00:07:33,892 --> 00:07:36,080
Eles t�m uma d�zia de ideias
internas que tu rejeitaste.
199
00:07:36,090 --> 00:07:38,267
- Porque s�o todas m�s.
- N�o podem ser todas m�s.
200
00:07:38,299 --> 00:07:40,751
Aquilo de que precisamos
� de uma parceria significativa.
201
00:07:40,761 --> 00:07:42,474
E eu sei como encontr�-la...
202
00:07:44,353 --> 00:07:46,895
Helena, podes pedir � equipa
que fa�a uma lista
203
00:07:46,979 --> 00:07:50,054
de todas as empresas privadas
em que a Rebecca Cantu investiu?
204
00:07:52,713 --> 00:07:54,129
Raios, Wags.
205
00:07:54,587 --> 00:07:56,145
Conheces mesmo o teu homem.
206
00:07:59,240 --> 00:08:01,774
Nunca pedi para ser o vosso
Procurador-Geral.
207
00:08:01,962 --> 00:08:04,895
Sou apenas um pequeno advogado
que foi chamado para servir.
208
00:08:04,979 --> 00:08:07,287
E foi isso que fiz,
depois do nosso �ltimo PG,
209
00:08:07,326 --> 00:08:08,221
que foi o Alvin Epstein,
210
00:08:08,252 --> 00:08:10,462
que sentiu
o chamamento do dever em DC.
211
00:08:10,501 --> 00:08:12,228
Mas agora que o destino,
212
00:08:12,237 --> 00:08:13,852
e a Legislatura
do estado de Nova Iorque
213
00:08:13,867 --> 00:08:16,266
me tornaram
num procurador-geral provis�rio...
214
00:08:16,311 --> 00:08:20,657
Estou a pedir-vos que me deixem
levar a cabo esta miss�o...
215
00:08:20,727 --> 00:08:22,358
Achas que tem o que � preciso?
216
00:08:22,368 --> 00:08:23,375
Para ganhar?
217
00:08:23,385 --> 00:08:25,017
Bem, ele est�
a come�ar o trabalho.
218
00:08:25,027 --> 00:08:27,113
No que diz respeito �s vantagens,
� um bom come�o.
219
00:08:27,123 --> 00:08:28,421
E se ele conseguir?
220
00:08:28,431 --> 00:08:29,293
A reputa��o que ele tem
221
00:08:29,302 --> 00:08:30,897
� de que fica no seu lado
da caixa de areia.
222
00:08:30,907 --> 00:08:33,115
Bem, se ele n�o nos vai tramar
por causa da jurisdi��o
223
00:08:33,154 --> 00:08:35,149
e em busca de casos,
� o meu tipo de candidato.
224
00:08:35,549 --> 00:08:37,478
... e o candidato para
as pessoas de Nova Iorque.
225
00:08:38,447 --> 00:08:40,530
Olha para ele.
A ruminar todos os bocadinhos
226
00:08:40,562 --> 00:08:42,584
para manter as r�deas do poder,
agora que as tem.
227
00:08:42,594 --> 00:08:44,507
- N�o digas isso.
- O qu�?
228
00:08:44,517 --> 00:08:46,577
Se est�s a falar de pessoas,
queres dizer mastigar alto.
229
00:08:47,146 --> 00:08:48,108
Mas n�o � isso.
230
00:08:48,118 --> 00:08:48,920
� do poema:
231
00:08:48,930 --> 00:08:50,169
"12 belos corc�is,
232
00:08:50,184 --> 00:08:51,885
"de cor dourada
e com jubas douradas,
233
00:08:51,917 --> 00:08:53,554
ruminam aquele bocadinho."
234
00:08:53,564 --> 00:08:55,103
Ruminam. Ruminam.
235
00:08:55,186 --> 00:08:56,705
J� podemos ir para casa.
236
00:08:56,729 --> 00:08:58,401
Os eleitores n�o querem
o William Safire.
237
00:08:58,411 --> 00:08:59,445
Eles querem um procurador-geral
238
00:08:59,455 --> 00:09:01,492
que fale como se fosse
de Nova Iorque.
239
00:09:04,937 --> 00:09:07,071
O porte de arma para
o teu cliente...
240
00:09:07,110 --> 00:09:08,307
Tratei disso pessoalmente.
241
00:09:08,317 --> 00:09:10,465
- Carimbei-o para ser aprovado.
- Obrigado.
242
00:09:10,475 --> 00:09:11,720
Avisa-me se ele precisar
de li��es.
243
00:09:11,729 --> 00:09:13,519
Eu pr�prio o levo at� ao Tiro...
244
00:09:13,520 --> 00:09:15,451
Porque acho que me vais
pedir um favor?
245
00:09:15,478 --> 00:09:16,749
Porque �s um rapaz inteligente.
246
00:09:16,811 --> 00:09:18,817
E os contratos
fazem o mundo andar.
247
00:09:18,827 --> 00:09:19,699
Certo.
248
00:09:19,709 --> 00:09:21,340
O que se passa nesta rota��o?
249
00:09:21,355 --> 00:09:23,295
� o fundo de pens�es da Pol�cia.
250
00:09:23,305 --> 00:09:25,484
Preciso de um olhar independente
sobre o administrador,
251
00:09:25,493 --> 00:09:26,407
Raul Gomez.
252
00:09:26,417 --> 00:09:27,766
Fundos n�o contabilizados?
253
00:09:27,776 --> 00:09:29,297
N�o tenho acesso aos registos,
254
00:09:29,328 --> 00:09:32,023
mas depois de 20 anos como pol�cia
e anos de viv�ncia restrita,
255
00:09:32,061 --> 00:09:33,687
de repente, ele conseguiu
a conta da NetJets.
256
00:09:33,770 --> 00:09:35,734
Ele foi para o jogo
num voo privado.
257
00:09:36,363 --> 00:09:39,165
Como se costuma dizer,
tens pessoas para isso.
258
00:09:39,175 --> 00:09:40,955
Enquanto que eu sou
um mero advogado
259
00:09:40,965 --> 00:09:42,508
sem nenhum portf�lio relevante.
260
00:09:42,531 --> 00:09:44,571
Quando os pol�cias
come�am a investigar pol�cias,
261
00:09:44,581 --> 00:09:46,571
tornam-se piores do que patifes
metidos em esquemas.
262
00:09:46,594 --> 00:09:47,959
Como tu bem sabes, Chuck.
263
00:09:47,990 --> 00:09:49,515
E � por isso
que vim ter contigo.
264
00:09:49,539 --> 00:09:51,108
E para te isolares.
265
00:09:51,812 --> 00:09:53,901
O Raul Gomez � um homem
com muitos amigos,
266
00:09:53,911 --> 00:09:56,322
muitos deles dentro
do teu pr�prio departamento.
267
00:09:56,332 --> 00:09:58,908
Alguns at� poder�o ser
mais leais a ele do que a ti.
268
00:09:58,918 --> 00:10:01,803
E n�o hesitariam em atacar-me.
269
00:10:01,813 --> 00:10:04,325
Obrigado e aben�oados sejam.
270
00:10:04,976 --> 00:10:07,712
Agora, quem � que vai proteger
o Rhoades, se aquilo passar?
271
00:10:11,182 --> 00:10:13,399
Tu sabes como cuidar
de ti pr�prio.
272
00:10:13,409 --> 00:10:16,407
E mesmo n�o sendo um,
tu ages como um informante.
273
00:10:16,417 --> 00:10:18,099
Quem melhor a localizar
274
00:10:18,109 --> 00:10:20,390
e a punir as transgress�es
financeiras do que tu?
275
00:10:20,400 --> 00:10:22,628
Bem, n�o te tomava por um tipo
que faz elogios.
276
00:10:22,638 --> 00:10:24,809
Sou aquilo que preciso de ser.
277
00:10:29,784 --> 00:10:32,394
Agora tenho de ser um rabino.
D�-me licen�a.
278
00:10:32,404 --> 00:10:34,655
A guiar o teu rapaz at�
ao lugar mais alto?
279
00:10:35,138 --> 00:10:37,942
N�o, ele ainda
n�o � o meu rapaz.
280
00:10:37,952 --> 00:10:39,857
Ele � novo em certas partes
desta vida,
281
00:10:39,872 --> 00:10:42,252
por isso, preciso de o ver
em a��o antes de decidir.
282
00:10:42,262 --> 00:10:43,312
Faz o que te pe�o
283
00:10:43,321 --> 00:10:44,806
e vais deixar de mendigar
284
00:10:44,816 --> 00:10:46,650
por porte de arma
para tipos importantes
285
00:10:46,660 --> 00:10:48,512
para passares a ser
um tipo importante outra vez.
286
00:10:51,845 --> 00:10:54,422
Est�s � procura
do apoio do Comiss�rio da Pol�cia
287
00:10:54,453 --> 00:10:55,679
para te catapultar para a corrida?
288
00:10:55,689 --> 00:10:56,933
Quero os homens dele.
289
00:10:56,943 --> 00:10:58,531
Quero os votos deles.
290
00:10:58,532 --> 00:11:02,188
E eu quero a vis�o deles a
banharem-me em todo aquele azul.
291
00:11:08,418 --> 00:11:09,635
A limpar...
292
00:11:10,942 --> 00:11:12,125
A limpar o qu�?
293
00:11:15,087 --> 00:11:16,250
Sal�rios...
294
00:11:17,447 --> 00:11:19,716
Lembro-me de ele ter falado Ingl�s
quando o contrat�mos.
295
00:11:19,726 --> 00:11:20,954
Talvez volte depois
de o colocarmos
296
00:11:20,963 --> 00:11:22,194
num barco no Hudson.
297
00:11:22,217 --> 00:11:24,062
Solu��es
de Empreendimentos Eureka.
298
00:11:24,083 --> 00:11:26,348
Uma grande e nova empresa
nacional de servi�os de limpeza.
299
00:11:26,375 --> 00:11:27,960
Milhares de empregados.
300
00:11:27,976 --> 00:11:29,285
Eles est�o a cilindrar
a concorr�ncia,
301
00:11:29,301 --> 00:11:30,505
cortando por baixo
todas as despesas.
302
00:11:30,514 --> 00:11:32,215
T�m as melhores margens
da ind�stria.
303
00:11:32,239 --> 00:11:34,271
Era disso que o fala-barato
estava a falar?
304
00:11:34,281 --> 00:11:37,048
O Tuk tem familiares
sem visto definitivo,
305
00:11:37,058 --> 00:11:38,645
apenas com vistos tempor�rios
de trabalho
306
00:11:38,661 --> 00:11:39,711
que trabalham para a Eureka.
307
00:11:39,734 --> 00:11:42,691
Pagam-lhes 16 d�lares � hora
mais regalias.
308
00:11:42,852 --> 00:11:43,911
Qual � o sen�o?
309
00:11:43,921 --> 00:11:45,786
A empresa obriga-os a devolver
o sal�rio,
310
00:11:45,795 --> 00:11:47,001
fora dos registos.
311
00:11:47,002 --> 00:11:48,352
As regalias n�o s�o verdadeiras.
312
00:11:48,368 --> 00:11:50,514
Eles est�o a receber menos
que o sal�rio nacional.
313
00:11:50,529 --> 00:11:51,257
Se eles se queixam,
314
00:11:51,266 --> 00:11:53,298
a empresa
amea�a-os com a deporta��o.
315
00:11:53,308 --> 00:11:56,146
E a maior investidora
no principal concorrente deles,
316
00:11:56,156 --> 00:11:59,143
a Manifest Cleaning Services,
parece que � a Rebbeca Cantu.
317
00:11:59,158 --> 00:12:01,213
Disseram-nos para investigarmos
neg�cios sobrepostos.
318
00:12:01,229 --> 00:12:03,119
Mas a Eureka
� uma empresa privada,
319
00:12:03,545 --> 00:12:04,958
por isso,
n�o a podemos diluir...
320
00:12:05,331 --> 00:12:07,263
Mas podemos acabar com ela,
321
00:12:07,273 --> 00:12:09,986
deixando a empresa da Rebecca
para dominar o mercado.
322
00:12:10,182 --> 00:12:12,552
Tuk, est�s prestes
a receber um trabalho...
323
00:12:18,207 --> 00:12:20,398
Podes marcar um jantar
com a Rebecca Cantu?
324
00:12:21,338 --> 00:12:22,765
Podemos ir
a algum s�tio com carne?
325
00:12:22,775 --> 00:12:24,079
Na verdade, sabes que mais?
326
00:12:24,089 --> 00:12:25,899
Eu pr�prio marco.
327
00:12:26,760 --> 00:12:27,907
Para dois.
328
00:12:30,134 --> 00:12:32,189
Helena,
podes ligar � Rebecca Cantu?
329
00:12:32,553 --> 00:12:34,348
Roni Supreme para si.
330
00:12:35,603 --> 00:12:37,112
Importas-te que eu coma
antes de ti?
331
00:12:37,122 --> 00:12:38,882
N�o gosto de demorar muito
ao almo�o.
332
00:12:38,892 --> 00:12:39,681
Na verdade,
esta � a primeira vez
333
00:12:39,691 --> 00:12:41,166
que sa� do escrit�rio
na hora de almo�o.
334
00:12:41,176 --> 00:12:43,941
�s um s�cio.
N�o podes sair um bocado?
335
00:12:43,959 --> 00:12:46,083
N�o, tens raz�o.
336
00:12:46,166 --> 00:12:49,193
Tenho uma parcela pequena,
por isso, tecnicamente...
337
00:12:50,944 --> 00:12:52,583
Lamento o que te aconteceu.
338
00:12:53,886 --> 00:12:56,422
- Foi mesmo inesperado?
- Mais ou menos.
339
00:12:56,437 --> 00:12:58,923
Quer dizer, quase �s despedido
tantas vezes e depois...
340
00:12:58,933 --> 00:13:01,160
Come�as a acreditar
que �s o Willis em "O Protegido".
341
00:13:01,170 --> 00:13:02,778
Mesmo antes de eles
te partirem o cora��o
342
00:13:02,788 --> 00:13:04,080
num milh�o de peda�os.
343
00:13:04,405 --> 00:13:05,345
Raios.
344
00:13:05,354 --> 00:13:06,933
Ningu�m l� dentro
vai falar comigo.
345
00:13:06,943 --> 00:13:09,481
Acho que � porque eles assumiram
que eu ia atravessar a margem
346
00:13:09,491 --> 00:13:11,023
e aceitar um emprego convosco.
347
00:13:11,997 --> 00:13:13,163
Ent�o...
348
00:13:13,979 --> 00:13:16,400
Como est�o a correr as coisas
na Taylor Mason Capital?
349
00:13:16,417 --> 00:13:18,583
�timas.
350
00:13:18,593 --> 00:13:20,845
Uma nova empresa.
Tem altos e baixos, sabes, mas...
351
00:13:20,855 --> 00:13:22,283
Preciso de um emprego.
352
00:13:23,098 --> 00:13:25,240
O meu advogado disse que a cl�usula
de n�o concorr�ncia � inv�lida.
353
00:13:25,250 --> 00:13:26,585
E a Axe Cap
n�o vai lutar contra isso,
354
00:13:26,594 --> 00:13:27,236
de qualquer das formas.
355
00:13:27,246 --> 00:13:28,024
Por isso, vim ter contigo
356
00:13:28,034 --> 00:13:29,624
porque tu sabes
o que posso fazer.
357
00:13:29,625 --> 00:13:31,653
Sabes que podes contar comigo.
358
00:13:32,145 --> 00:13:33,617
E a minha esposa...
359
00:13:34,168 --> 00:13:35,900
... est� muito gr�vida.
360
00:13:39,875 --> 00:13:41,795
Est� feito.
J� tratei disso.
361
00:13:41,805 --> 00:13:42,702
A s�rio?
362
00:13:42,712 --> 00:13:44,483
Tenho de falar com a equipa,
mas tal como disseste,
363
00:13:44,493 --> 00:13:45,735
eu tenho participa��o acionista.
364
00:13:45,751 --> 00:13:48,515
Sou o empregado n�mero um...
ou dois.
365
00:13:49,099 --> 00:13:50,720
A Taylor � empregada?
366
00:13:50,730 --> 00:13:53,727
N�o interessa.
A quest�o � que eu trato de ti.
367
00:14:01,014 --> 00:14:02,386
Sr. Panay.
368
00:14:02,396 --> 00:14:04,364
Foi muito inteligente
em aceitar o meu convite
369
00:14:04,374 --> 00:14:06,318
para discutirmos
o fundo de pens�es da Pol�cia.
370
00:14:09,248 --> 00:14:11,074
De certeza que eu persegui-lo
pelo seu escrit�rio
371
00:14:11,084 --> 00:14:13,134
iria levantar perguntas �s quais
n�o quereria responder.
372
00:14:13,144 --> 00:14:16,219
Ou talvez apenas sussurros que
podiam escapar pelas paredes.
373
00:14:16,229 --> 00:14:17,488
Concordei em encontrar-me
consigo aqui
374
00:14:17,497 --> 00:14:19,354
para poder sair
quando quisesse.
375
00:14:19,364 --> 00:14:22,242
Talvez j� tenhamos chegado
a esse momento.
376
00:14:22,291 --> 00:14:24,917
Bem, se n�o tem nada a esconder,
qual � a sua pressa?
377
00:14:26,514 --> 00:14:28,557
Estou a gerir mais dinheiro
do que Deus...
378
00:14:28,567 --> 00:14:31,593
E a trazer melhores lucros que Ele
trouxe o ano passado.
379
00:14:31,614 --> 00:14:33,800
Por isso, isso n�o me deixa
muito tempo para lidar
380
00:14:33,834 --> 00:14:36,976
com um homem a pavonear-se
cheio de ilus�es.
381
00:14:36,986 --> 00:14:39,530
Sei muito bem
que nos cortaram as pernas.
382
00:14:39,540 --> 00:14:41,723
O tempo � uma besta inst�vel.
383
00:14:41,754 --> 00:14:44,496
H� um ano tinha legi�es
�s minhas ordens
384
00:14:44,511 --> 00:14:45,713
enquanto o seu fundo
385
00:14:45,722 --> 00:14:48,406
esvaziava como um implante
mam�rio feito em Tijuana.
386
00:14:48,752 --> 00:14:49,936
N�o me surpreendia nada
387
00:14:49,946 --> 00:14:51,775
se tivesse pesquisado
como se enforcar.
388
00:14:52,453 --> 00:14:53,273
E no entanto,
389
00:14:53,283 --> 00:14:55,741
atrav�s de um ato
qualquer de prestidigita��o,
390
00:14:55,751 --> 00:14:56,930
acabou com,
391
00:14:57,709 --> 00:14:59,716
uma corda de salva��o,
em vez disso.
392
00:15:12,994 --> 00:15:14,746
Agora, � poss�vel que Deus,
393
00:15:14,756 --> 00:15:17,025
que est� a correr da Dire��o,
tenha tido pena de si.
394
00:15:17,035 --> 00:15:19,309
Mas acho mais prov�vel
que o Raul Gomez
395
00:15:19,326 --> 00:15:22,626
tenha visto um homem desesperado
que conseguia manipular.
396
00:15:22,636 --> 00:15:26,188
Por isso, diga-me,
como � que funciona?
397
00:15:26,909 --> 00:15:28,365
Ele est� a atacar o Diretor?
398
00:15:28,375 --> 00:15:30,410
Ou est� apenas
a benefici�-lo a ele?
399
00:15:35,161 --> 00:15:37,480
O Raul est� limpo como tudo.
400
00:15:38,709 --> 00:15:40,669
Ele retirou o fundo de pens�es
da Axe Cap
401
00:15:40,679 --> 00:15:43,490
assim que os problemas legais
do Axelrod se souberam.
402
00:15:43,500 --> 00:15:45,723
E depois, ele escolheu-me
403
00:15:46,168 --> 00:15:49,345
porque sou um paradigma
de �tica nos neg�cios.
404
00:15:49,355 --> 00:15:51,075
Sabe que o Axe
teve aquele problema legal
405
00:15:51,085 --> 00:15:52,268
porque eu o coloquei l�.
406
00:15:52,368 --> 00:15:54,041
Mas ele sobreviveu.
407
00:15:54,803 --> 00:15:56,385
Ele sobrevive sempre.
408
00:15:56,992 --> 00:15:59,071
Como � que ainda n�o sabe disso,
por esta altura?
409
00:16:01,470 --> 00:16:02,949
E para que conste,
410
00:16:02,959 --> 00:16:04,917
nem sequer quero mencionar
o nome dele.
411
00:16:04,927 --> 00:16:06,374
N�o existe registo.
412
00:16:07,043 --> 00:16:09,333
Porque � que lhe preocupa
mencionar o nome dele, amigo?
413
00:16:09,343 --> 00:16:11,701
N�o tem qualquer neg�cio
com ele, certo?
414
00:16:12,719 --> 00:16:14,043
S� n�o quero que pare�a
415
00:16:14,053 --> 00:16:16,533
que estou contente
por o ter roubado, s� isso.
416
00:16:18,943 --> 00:16:20,894
� isso que se passa?
Roubou-o?
417
00:16:21,484 --> 00:16:23,014
Ou h� mais para al�m disso?
418
00:16:23,044 --> 00:16:25,109
Este jogo pode ser mortal.
419
00:16:26,550 --> 00:16:27,737
� isso.
420
00:16:35,645 --> 00:16:36,807
Certo.
421
00:16:37,375 --> 00:16:40,255
Obrigado por ter vindo,
Sr. Panay.
422
00:16:50,809 --> 00:16:53,199
Eu cruzei-me
com um petisco tentador
423
00:16:53,209 --> 00:16:55,009
nas minhas rondas di�rias.
424
00:16:55,226 --> 00:16:56,749
� o anivers�rio da Bonnie.
425
00:16:56,992 --> 00:16:58,375
Esse � que � o petisco?
426
00:16:59,014 --> 00:16:59,950
N�o.
427
00:16:59,951 --> 00:17:04,742
Ela foi contactada por um
antigo empregado da Axe Cap
428
00:17:04,791 --> 00:17:07,208
ao qual vou chamar apenas
de "Mafee".
429
00:17:07,291 --> 00:17:11,375
E o "Mafee" convidou-a para ir
tomar uma bebida de celebra��o.
430
00:17:11,458 --> 00:17:12,697
Ela recusou,
431
00:17:12,706 --> 00:17:14,752
mas n�o reportou isso,
oficialmente.
432
00:17:14,792 --> 00:17:16,667
Continua a n�o partilhar.
433
00:17:17,295 --> 00:17:20,087
E deixa-me adivinhar
como � que tu soubeste disso.
434
00:17:20,110 --> 00:17:22,198
Para al�m de teres lido todos
os e-mails identificados
435
00:17:22,208 --> 00:17:23,724
como poss�veis viola��es
de conformidade,
436
00:17:23,734 --> 00:17:26,166
tamb�m andaste a examinar
todos os que foram enviados
437
00:17:26,176 --> 00:17:27,478
para mulheres eleg�veis
no nosso emprego.
438
00:17:27,488 --> 00:17:29,864
A eterna vigil�ncia
� o pre�o da liberdade.
439
00:17:29,874 --> 00:17:30,898
Como chefe dos RH,
440
00:17:30,908 --> 00:17:33,229
tenho mesmo
de te pedir para parares com isso.
441
00:17:33,667 --> 00:17:36,583
Os e-mails da Axe Cap
n�o s�o o teu f�rum pessoal.
442
00:17:37,294 --> 00:17:38,590
A Bonnie ainda c� est�?
443
00:17:38,600 --> 00:17:40,604
Ela est� a organizar uma
festa de anivers�rio qualquer
444
00:17:40,613 --> 00:17:41,749
com algumas das pessoas daqui.
445
00:17:41,750 --> 00:17:44,850
- Tu vais?
- � para os esquisitoides.
446
00:17:44,890 --> 00:17:46,351
Malta sem import�ncia.
447
00:17:46,626 --> 00:17:47,489
N�o foste convidado.
448
00:17:47,500 --> 00:17:48,721
Nem tu.
449
00:17:50,314 --> 00:17:52,135
- Espera, tu vais?
- Vamos.
450
00:17:52,590 --> 00:17:53,708
Cala-te.
451
00:18:10,854 --> 00:18:12,749
Tens algum problema
com os "Commodes"?
452
00:18:12,759 --> 00:18:15,703
Estava � espera que tivesses
mais Steely Dan.
453
00:18:15,713 --> 00:18:18,130
Eu s� uso o melhor
para o meu anivers�rio.
454
00:18:22,125 --> 00:18:25,041
Os adultos est�o aqui...
para curtir!
455
00:18:30,083 --> 00:18:31,804
Feliz anivers�rio!
456
00:18:40,461 --> 00:18:42,056
Esta � minha!
457
00:18:48,917 --> 00:18:50,944
Tens mais alguma
celebra��o planeada?
458
00:18:51,491 --> 00:18:53,007
N�o planeei esta.
459
00:18:53,017 --> 00:18:54,924
As pessoas gostam
de me fazer festejos.
460
00:18:55,125 --> 00:18:56,428
E tu deixas?
461
00:18:57,404 --> 00:18:59,689
N�o sei.
Se me apetecer beber.
462
00:19:00,323 --> 00:19:02,500
H� algu�m com
quem n�o te apete�a beber?
463
00:19:04,062 --> 00:19:06,131
Certo,
eu sei porque est�s aqui.
464
00:19:06,141 --> 00:19:08,625
Porque aquele idiota do Mafee
andou atr�s de mim.
465
00:19:08,709 --> 00:19:10,183
Eu acabei com aquela treta.
466
00:19:10,193 --> 00:19:12,283
N�o preciso de reportar tudo
o que vejo � mam�,
467
00:19:12,293 --> 00:19:14,978
porque � que a mam�
anda a espiar as minhas coisas?
468
00:19:14,988 --> 00:19:16,098
Sou o chefe dos RH,
469
00:19:16,108 --> 00:19:17,673
a correspond�ncia de e-mail
vem ter comigo
470
00:19:17,683 --> 00:19:18,900
mesmo quando n�o estou
� procura dela.
471
00:19:18,910 --> 00:19:20,048
Ent�o, os meus e-mails
simplesmente...
472
00:19:20,058 --> 00:19:21,975
O mundo n�o gira � tua volta.
473
00:19:22,233 --> 00:19:24,087
Somos todos t�o doentios
quanto os nossos segredos.
474
00:19:24,097 --> 00:19:25,572
Por isso para
de os manter para ti.
475
00:19:26,709 --> 00:19:29,458
Eu paro
se parares de bisbilhotar.
476
00:19:33,953 --> 00:19:35,258
Combinado.
477
00:19:39,022 --> 00:19:40,527
Topper.
478
00:19:44,241 --> 00:19:45,751
O que se passa contigo?
479
00:19:46,092 --> 00:19:49,371
Tenho de ir trabalhar
muito cedo, amanh�.
480
00:19:49,381 --> 00:19:50,852
Pois, todos n�s temos...
481
00:19:52,380 --> 00:19:53,180
Certo.
482
00:19:53,190 --> 00:19:55,454
O outro trabalho.
Desculpa, amigo.
483
00:19:55,976 --> 00:19:57,305
Topper.
484
00:20:03,714 --> 00:20:05,203
O que significa isso?
485
00:20:06,568 --> 00:20:08,697
PAEN?
O que raio � isto?
486
00:20:08,707 --> 00:20:09,356
Significa:
487
00:20:09,365 --> 00:20:12,807
"Probabilidade de A��o Esta Noite".
PAEN.
488
00:20:12,817 --> 00:20:14,382
Estavas a escrever isso
para quem?
489
00:20:14,392 --> 00:20:16,565
- Para a minha esposa.
- Que nojo.
490
00:20:16,583 --> 00:20:19,225
Na avalia��o de op��es noturnas,
491
00:20:19,235 --> 00:20:21,293
quer seja continuar a beber,
ir para casa
492
00:20:21,303 --> 00:20:24,334
ou cantar umas m�sicas
no karaoke,
493
00:20:24,344 --> 00:20:26,477
� bom saber a probabilidade
de termos sucesso
494
00:20:26,487 --> 00:20:28,544
com a nossa menina.
495
00:20:28,781 --> 00:20:30,085
Sexualmente.
496
00:20:30,095 --> 00:20:31,580
Bem, presumindo
que lhe pagas em dinheiro,
497
00:20:31,609 --> 00:20:32,844
as hip�teses seriam para cima
de 100 por cento.
498
00:20:32,854 --> 00:20:35,153
Posso assegurar-te
que n�o pago por isso.
499
00:20:35,163 --> 00:20:36,770
N�o, tu apenas imploras.
500
00:20:36,854 --> 00:20:38,624
- �s vezes.
- �s vezes funciona!
501
00:20:38,687 --> 00:20:40,557
Talvez para ti e s� para ti.
502
00:20:40,580 --> 00:20:41,659
Mas n�o para a tua esposa.
503
00:20:41,687 --> 00:20:43,678
O que voc�s parecem
n�o perceber
504
00:20:43,688 --> 00:20:45,659
com todas as vossas s�plicas �:
505
00:20:45,669 --> 00:20:47,263
Age como um homem.
506
00:20:47,307 --> 00:20:49,478
Por vezes, uma mi�da s� precisa
de ser ignorada.
507
00:20:51,230 --> 00:20:52,790
N�o concordas?
508
00:20:53,070 --> 00:20:55,546
Ningu�m quer ir para a cama
com um mendigo.
509
00:20:56,144 --> 00:20:58,729
Ent�o, como � que funcionam
as coisas no teu quarto?
510
00:21:04,304 --> 00:21:06,848
H� a��o sempre
que algum de n�s quer.
511
00:21:06,858 --> 00:21:08,571
Certo.
512
00:21:08,581 --> 00:21:11,312
- Sim.
- Sim!
513
00:21:56,073 --> 00:21:57,478
Posso?
514
00:22:05,208 --> 00:22:06,687
Tai chi.
515
00:22:06,770 --> 00:22:09,286
A dan�a do Yin e Yang.
516
00:22:09,644 --> 00:22:11,101
Costuma praticar?
517
00:22:11,111 --> 00:22:13,603
Nos meus tempos,
experimentei de tudo.
518
00:22:13,613 --> 00:22:16,506
Mas volto sempre � for�a bruta.
519
00:22:17,103 --> 00:22:20,270
Muito como o Sr. Axelrod.
520
00:22:20,812 --> 00:22:22,785
J� soube dos meus problemas
com o banco.
521
00:22:22,795 --> 00:22:25,665
Sim e tal como
o teu "Mighty Mouse",
522
00:22:25,674 --> 00:22:28,626
aqui venho eu salvar o dia.
523
00:22:28,979 --> 00:22:30,559
Dando-me capital.
524
00:22:30,603 --> 00:22:32,378
Sim e n�o.
525
00:22:32,409 --> 00:22:34,810
Tenho uns amigos.
526
00:22:34,820 --> 00:22:36,190
Eles fazem um
trabalho semelhante,
527
00:22:36,199 --> 00:22:38,455
v�m de um lugar semelhante.
528
00:22:38,465 --> 00:22:39,082
Irm�os.
529
00:22:39,091 --> 00:22:40,561
Os Kozlovs.
530
00:22:40,562 --> 00:22:45,155
E eles est�o a tentar colocar mais
dinheiro deles no ocidente.
531
00:22:45,186 --> 00:22:47,890
Ent�o, fez-me
o favor de me arranjar capital...
532
00:22:47,937 --> 00:22:49,399
E tu vais fazer-me o favor
533
00:22:49,448 --> 00:22:52,395
de ser o mais hospitaleira poss�vel
para com os meus amigos.
534
00:22:52,864 --> 00:22:53,925
Eu vou ver isso.
535
00:22:53,979 --> 00:22:56,460
Sim, olha antes de saltares.
536
00:22:56,470 --> 00:23:00,103
Desde que saltes no final.
537
00:23:06,711 --> 00:23:08,575
Est�s num clube restrito.
538
00:23:08,992 --> 00:23:11,319
Mulheres bilion�rias
que n�o se chamam Oprah?
539
00:23:11,457 --> 00:23:14,645
Claro.
Mas estava a referir-me
540
00:23:15,202 --> 00:23:17,645
a pessoas que me impediram
de fazer um investimento.
541
00:23:18,083 --> 00:23:20,790
Geralmente n�o sou
f�cil de dissuadir.
542
00:23:21,301 --> 00:23:22,658
Pareceste-me bastante f�cil.
543
00:23:23,303 --> 00:23:25,475
Se continuares a servir-me
assim, vou s�-lo.
544
00:23:25,864 --> 00:23:27,746
N�o, mas a s�rio,
obrigado.
545
00:23:27,999 --> 00:23:30,207
Podia ter sido enganado
por aquela demonstra��o rob�tica.
546
00:23:30,227 --> 00:23:32,192
Por acaso sou perita nisso.
547
00:23:32,781 --> 00:23:34,242
Essa � a quest�o
naquilo que eu fa�o.
548
00:23:34,252 --> 00:23:36,020
Estamos nestes investimentos
durante tanto tempo
549
00:23:36,103 --> 00:23:38,020
e n�o podemos mesmo
correr riscos.
550
00:23:38,103 --> 00:23:39,994
Tenho de me envolver bastante
em todas estas empresas,
551
00:23:40,041 --> 00:23:42,090
e compreender bem que neg�cios
� que andam a fazer.
552
00:23:42,160 --> 00:23:43,311
Estou a contar com isso.
553
00:23:43,395 --> 00:23:44,382
Bem,
554
00:23:44,858 --> 00:23:46,975
eu n�o vou
fazer o trabalho por ti.
555
00:23:47,004 --> 00:23:48,639
N�o estou � espera disso.
556
00:23:48,655 --> 00:23:50,530
E se eu quisesse fazer parceria
contigo?
557
00:23:50,546 --> 00:23:52,020
N�o vou aumentar o valor.
558
00:23:52,103 --> 00:23:54,603
N�o aceitas
mesmo dinheiro nenhum?
559
00:23:54,626 --> 00:23:56,183
Vou abrir um novo fundo
dentro de uns meses.
560
00:23:56,214 --> 00:23:57,145
Podemos falar nessa altura.
561
00:23:57,228 --> 00:23:59,562
Talvez n�o entremos no fundo.
562
00:24:00,007 --> 00:24:01,895
Tu tens um bocadinho
de tudo, certo?
563
00:24:03,300 --> 00:24:05,766
Ent�o parte-me um bocado
do teu bocado.
564
00:24:06,798 --> 00:24:09,020
O que tens de entusiasmante
da �ltima fornada?
565
00:24:09,103 --> 00:24:10,848
Uma empresa
de bebidas engarrafadas.
566
00:24:10,858 --> 00:24:13,243
Uma armadilha melhor
para os �ltimos formul�rios.
567
00:24:13,253 --> 00:24:14,881
Uma empresa industrial
de cust�dia,
568
00:24:14,891 --> 00:24:16,356
mas essa j� foi
completamente subscrita.
569
00:24:16,380 --> 00:24:17,592
Ent�o � essa que eu quero.
570
00:24:18,444 --> 00:24:20,612
Porqu�?
Por ser muito sensual?
571
00:24:23,697 --> 00:24:25,937
N�o estava a dar o golpe
do vigarista.
572
00:24:25,969 --> 00:24:27,796
N�o estava a dizer-te
que h� uma oportunidade
573
00:24:27,806 --> 00:24:28,800
para que a escassez
574
00:24:28,810 --> 00:24:31,562
te fizesse implorar
por uma forma de entrares.
575
00:24:31,572 --> 00:24:32,949
Est� mesmo cheio.
576
00:24:32,965 --> 00:24:36,228
Bem, mesmo que n�o seja um jogo,
acredito na tua confian�a.
577
00:24:36,749 --> 00:24:38,801
Que parte da empresa � que det�ns?
578
00:24:39,400 --> 00:24:40,813
Digamos que metade.
579
00:24:40,824 --> 00:24:42,187
Eu fico com ela.
580
00:24:42,202 --> 00:24:43,883
Nem pensar.
581
00:24:43,898 --> 00:24:45,574
Metade da tua metade.
582
00:24:45,584 --> 00:24:48,103
A 1,5 vezes acima do valor
de mercado.
583
00:24:49,381 --> 00:24:51,161
O que est� por detr�s
do desejo ardente
584
00:24:51,170 --> 00:24:52,811
deste neg�cio em espec�fico?
585
00:24:52,812 --> 00:24:54,979
Se est�s t�o envolvida nele,
eu sei que � o tal.
586
00:24:55,938 --> 00:24:57,613
Homens nos neg�cios.
587
00:24:57,628 --> 00:24:59,999
Eu estava numa corrente
de n�os e de rejei��es,
588
00:25:00,009 --> 00:25:03,020
primeiro pelos meus chefes e depois
quando fui � procura de capital.
589
00:25:03,103 --> 00:25:04,687
E agora que n�o preciso de voc�s,
590
00:25:04,770 --> 00:25:06,479
todos me querem
tirar um peda�o.
591
00:25:06,520 --> 00:25:08,518
Posso prometer-te que sou
uma mais valia.
592
00:25:08,557 --> 00:25:10,520
Sim, por alguma raz�o,
n�o duvido disso.
593
00:25:13,694 --> 00:25:15,952
Foi isso que te fez deixar
a rede de compras
594
00:25:15,962 --> 00:25:18,534
e avan�ares sozinha,
maus patr�es?
595
00:25:19,630 --> 00:25:21,089
Eles contrataram-me
para escolher os produtos.
596
00:25:21,099 --> 00:25:22,938
Aqueles que eu escolhia
eram vencedores natos.
597
00:25:22,969 --> 00:25:24,834
E ainda assim,
tinha de os convencer.
598
00:25:24,844 --> 00:25:25,840
A certa altura,
599
00:25:25,856 --> 00:25:26,832
n�o consegui lidar com eles,
600
00:25:26,842 --> 00:25:28,505
nem com o facto
de n�o ouvirem as minhas ideias.
601
00:25:28,520 --> 00:25:30,457
Da forma b�sica como
pensavam.
602
00:25:30,472 --> 00:25:31,793
Da lentid�o
com que se moviam.
603
00:25:31,812 --> 00:25:33,051
Pelo que ouvi,
604
00:25:33,061 --> 00:25:34,881
come�aste a amealhar
todos os melhores produtos
605
00:25:34,891 --> 00:25:36,548
em vez de os colocares
no sistema.
606
00:25:36,571 --> 00:25:39,103
Dessa forma j� os tinhas
quando te lan�aste sozinha.
607
00:25:39,675 --> 00:25:40,739
Bem,
se isso fosse verdade,
608
00:25:40,749 --> 00:25:43,593
como � que os poderia ter derrotado
no processo que me colocaram?
609
00:25:45,882 --> 00:25:47,874
Eu vi valor e aproveitei.
610
00:25:48,783 --> 00:25:50,715
Achas que isso me torna m�?
611
00:25:53,176 --> 00:25:55,228
Sim, acho.
612
00:25:55,493 --> 00:25:57,410
No melhor sentido.
613
00:26:54,418 --> 00:26:56,267
Posso ir buscar a caixa?
614
00:26:57,806 --> 00:26:59,636
Isto est� a funcionar para mim.
615
00:27:14,338 --> 00:27:15,659
Por favor?
616
00:27:52,233 --> 00:27:54,187
Como � que me encontraste?
617
00:27:54,491 --> 00:27:55,912
N�o foi f�cil.
618
00:27:56,234 --> 00:27:57,620
N�o era suposto ser.
619
00:27:59,934 --> 00:28:02,333
Sabes que n�o sou o meu sogro.
620
00:28:02,353 --> 00:28:04,228
E no entanto, est�s aqui.
Seguiste-me.
621
00:28:05,138 --> 00:28:06,386
O que � que queres?
622
00:28:08,478 --> 00:28:10,823
Disseste-me uma vez
que conhecias pessoas que...
623
00:28:12,453 --> 00:28:13,430
... mudaram.
624
00:28:13,440 --> 00:28:14,743
Mudaram quem era
dominante.
625
00:28:14,753 --> 00:28:15,919
Mudaram de estilo
completamente.
626
00:28:15,928 --> 00:28:16,763
Sim.
627
00:28:17,673 --> 00:28:19,479
Interpretavam personagens.
628
00:28:19,511 --> 00:28:21,013
Faziam experi�ncias.
629
00:28:21,060 --> 00:28:22,910
Por isso, sim, mudavam,
de tempos a tempos
630
00:28:22,920 --> 00:28:24,797
e deixaram o sexo violento
completamente.
631
00:28:25,167 --> 00:28:27,076
Experimentaram o exibicionismo,
e o voyeurismo.
632
00:28:27,086 --> 00:28:28,693
Outras formas de jogar...
633
00:28:29,627 --> 00:28:33,520
Mas o Chuck n�o � assim,
n�o � o tipo de excita��o dele.
634
00:28:33,603 --> 00:28:36,228
Para ele n�o � um jogo.
Est� profundamente enraizado.
635
00:28:39,540 --> 00:28:40,545
Obrigada.
636
00:28:40,555 --> 00:28:42,023
N�o me agrade�as.
637
00:28:43,059 --> 00:28:44,749
Simplesmente n�o voltes.
638
00:28:53,587 --> 00:28:54,588
Queria perguntar-te...
639
00:28:54,598 --> 00:28:56,505
Tenho de tratar de uma coisa.
� urgente?
640
00:28:56,515 --> 00:28:58,278
N�o, � uma coisa pessoal.
641
00:28:58,302 --> 00:28:59,590
Uma pessoa que quero trazer
para aqui.
642
00:28:59,600 --> 00:29:01,552
Qualquer pessoa que aches que
se enquadra nos nossos crit�rios
643
00:29:01,562 --> 00:29:03,761
e que encaixa na nossa cultura
vai para o topo da lista.
644
00:29:04,237 --> 00:29:06,807
Bem, n�o sei se ele
� do topo da lista.
645
00:29:07,474 --> 00:29:08,231
� o Rudy.
646
00:29:08,240 --> 00:29:09,584
Achas que
precisamos de uma mascote?
647
00:29:09,594 --> 00:29:11,388
Acho que ele seria
uma aquisi��o positiva.
648
00:29:11,398 --> 00:29:13,292
Ele nunca teve uma oportunidade
de mostrar o que vale.
649
00:29:13,302 --> 00:29:14,403
Se achas que
n�o o treinei bem,
650
00:29:14,413 --> 00:29:16,126
podes dizer.
- N�o queria dizer...
651
00:29:16,136 --> 00:29:18,549
�s um membro valioso
e vital desta empresa.
652
00:29:18,559 --> 00:29:21,231
E se quiseres trazer o Rudy,
sob tua al�ada
653
00:29:21,241 --> 00:29:22,897
e ser respons�vel
pelo seu desenvolvimento
654
00:29:22,907 --> 00:29:24,343
tens toda a minha b�n��o.
655
00:29:24,353 --> 00:29:25,449
Com licen�a.
656
00:29:30,339 --> 00:29:31,684
Diz-me coisas.
657
00:29:32,847 --> 00:29:34,432
Aqui tens o ficheiro.
658
00:29:38,650 --> 00:29:40,511
Um resumo, por favor.
659
00:29:40,521 --> 00:29:41,998
Os Koslovs...
660
00:29:42,008 --> 00:29:44,732
Eles s�o uma vers�o mais dura e mais
desorganizada do Grigor Andolov.
661
00:29:44,742 --> 00:29:46,120
N�o s�o t�o inteligentes
nem t�o ricos.
662
00:29:46,130 --> 00:29:48,781
Talvez sejam duas vezes mais maus.
Uns verdadeiros animais.
663
00:29:48,791 --> 00:29:51,297
E recebemos mais.
Muito mais.
664
00:29:51,307 --> 00:29:52,879
Eles n�o se limitam
a encomendar assassinatos,
665
00:29:52,889 --> 00:29:54,472
eles executam-nos.
666
00:29:54,482 --> 00:29:56,484
- Obrigada.
- Est�s a pagar-me.
667
00:29:56,494 --> 00:29:58,177
N�o tens de agradecer.
668
00:30:05,539 --> 00:30:06,937
Acho que vou gostar dele.
669
00:30:06,947 --> 00:30:08,966
Vais gostar da forma
que ele faz o trabalho dele.
670
00:30:09,001 --> 00:30:09,908
J� gosto.
671
00:30:09,918 --> 00:30:11,864
Ele n�o deu uma opini�o acerca
de como dev�amos prosseguir.
672
00:30:11,886 --> 00:30:13,913
- N�o veio aqui fazer uma proposta.
- Mas se tivesses perguntado...
673
00:30:13,923 --> 00:30:16,153
Claro, imagino que ele tivesse
tido uma abordagem.
674
00:30:16,163 --> 00:30:17,555
No entanto,
estou a perguntar-te a ti.
675
00:30:18,178 --> 00:30:19,187
Continua a ser dinheiro.
676
00:30:19,197 --> 00:30:21,100
Sim e n�s precisamos dele,
mas...
677
00:30:21,110 --> 00:30:22,979
Se os Koslovs entrarem no jogo,
678
00:30:23,061 --> 00:30:24,975
isso significa que o Grigor
tem mais capital aqui
679
00:30:25,020 --> 00:30:26,632
do que o resto dos investidores
todos juntos.
680
00:30:26,642 --> 00:30:27,797
D�-lhe demasiado poder.
681
00:30:27,807 --> 00:30:29,673
Talvez ele j� nos tenha colocado
numa posi��o
682
00:30:29,687 --> 00:30:32,552
em que n�o podemos escapar,
apenas sair derrotados.
683
00:30:32,562 --> 00:30:34,011
Zugzwang, sabes?
684
00:30:34,021 --> 00:30:35,680
Foi o nome
que quase dei � empresa.
685
00:30:35,690 --> 00:30:36,808
Na esperan�a que nos inspirasse
686
00:30:36,818 --> 00:30:38,398
a colocar o outro tipo
nessa posi��o.
687
00:30:38,408 --> 00:30:40,132
De qualquer das formas,
tens raz�o.
688
00:30:40,199 --> 00:30:42,699
Se eu aceitar o dinheiro do Koslov,
o Grigor fica no comando.
689
00:30:42,709 --> 00:30:45,023
Se eu recusar o dinheiro, estou a
recusar os desejos do Grigor.
690
00:30:45,033 --> 00:30:46,255
E ele pode retirar o seu dinheiro,
691
00:30:46,265 --> 00:30:48,182
em vez de me apoiar contra
as amea�as da Axe.
692
00:30:48,192 --> 00:30:50,710
Mas ao contr�rio do xadrez,
isto n�o � um jogo de duas pessoas,
693
00:30:50,720 --> 00:30:52,478
por isso, deve haver
outra op��o.
694
00:30:53,800 --> 00:30:54,870
Dizemos que sim.
695
00:30:54,880 --> 00:30:56,406
Fazemos os Koslovs
dizerem que n�o.
696
00:30:56,415 --> 00:30:57,269
Como?
697
00:30:57,270 --> 00:31:00,065
Bem, para me poderem dar dinheiro,
eles t�m de ter dinheiro.
698
00:31:00,556 --> 00:31:03,274
Ainda bem que n�o deste o nome
de Zugzwang � empresa.
699
00:31:03,284 --> 00:31:05,691
Isso teria revelado
o qu�o boa jogadora �s.
700
00:31:06,209 --> 00:31:07,391
� melhor eles n�o saberem.
701
00:31:07,401 --> 00:31:08,937
� melhor que nunca saibam.
702
00:31:10,295 --> 00:31:11,757
Estou feliz por saber.
703
00:31:21,520 --> 00:31:24,411
Porque � que o Michael Panay
tem medo do Bobby Axelrod?
704
00:31:25,831 --> 00:31:28,491
Eu tenho medo
da aranha Armadeira.
705
00:31:28,501 --> 00:31:30,257
Bem, sabes, isso faz sentido.
706
00:31:30,267 --> 00:31:32,041
� a aranha
mais venenosa do mundo.
707
00:31:32,051 --> 00:31:34,797
Mas a fobia do Sr. Panay
n�o faz sentido.
708
00:31:34,807 --> 00:31:37,021
Se o fundo de pens�es
� mesmo dele,
709
00:31:37,043 --> 00:31:39,056
o que raio � que ele tem a recear?
710
00:31:39,066 --> 00:31:41,814
A minha teoria � que n�o � dele.
711
00:31:41,824 --> 00:31:45,432
O Axe continua a gerir o fundo
e o Panay � um banana.
712
00:31:45,442 --> 00:31:46,810
Bem, � uma teoria.
713
00:31:46,826 --> 00:31:49,000
A da Terra ser plana tamb�m �.
Est� a tentar voltar.
714
00:31:49,010 --> 00:31:50,560
S� h� duas maneiras
de ter acontecido.
715
00:31:50,570 --> 00:31:54,169
O Axe fez um golpe sobre ti
ou o Axe est� a pagar-te.
716
00:31:54,503 --> 00:31:55,932
A �ltima parece
muito mais prov�vel.
717
00:31:55,942 --> 00:31:57,498
Parece os velhos tempos
com voc�s os dois.
718
00:31:57,508 --> 00:31:59,115
Eu nunca aceitei comiss�es.
719
00:32:00,090 --> 00:32:02,519
Eu usei a Axe Capital no in�cio
porque ele era o melhor.
720
00:32:02,529 --> 00:32:03,885
Ele ganhava dinheiro
para os pol�cias.
721
00:32:03,895 --> 00:32:06,408
E quando as tuas palha�adas
estragaram aquilo, segui em frente.
722
00:32:06,418 --> 00:32:08,270
Porque no final de contas,
� s� disso que se trata.
723
00:32:08,280 --> 00:32:09,404
N�o se trata
de ir num voo privado
724
00:32:09,414 --> 00:32:11,259
para um jogo em Kentucky, n�o �?
725
00:32:11,620 --> 00:32:14,150
Eu sei que tu gostas
quando v�s receio.
726
00:32:14,160 --> 00:32:16,084
Por isso, os teus test�culos
devem estar a mudar de cor
727
00:32:16,094 --> 00:32:17,113
enquanto te perguntas
728
00:32:17,123 --> 00:32:18,497
porque � que eu n�o tenho medo.
729
00:32:18,513 --> 00:32:21,591
Talvez porque nunca estive num jogo
de Kentucky na minha vida
730
00:32:21,601 --> 00:32:24,005
e por estares aqui
sem qualquer autoridade.
731
00:32:24,193 --> 00:32:25,824
�s um cidad�o normal, agora.
732
00:32:26,087 --> 00:32:27,854
Habitua-te.
Ou ent�o n�o.
733
00:32:27,864 --> 00:32:30,854
De qualquer das formas,
n�o me podes tocar.
734
00:32:40,854 --> 00:32:43,270
Pessoal, todos sabem
que horas s�o...
735
00:32:53,723 --> 00:32:55,558
Para onde � que est�s
a olhar, Gumby?
736
00:32:57,603 --> 00:32:59,633
�s novo.
Vais aprender.
737
00:32:59,643 --> 00:33:01,997
� assim que as coisas funcionam
depois do dia de pagamento.
738
00:33:02,007 --> 00:33:04,355
Devolver dinheiro
n�o me parece justo.
739
00:33:04,365 --> 00:33:07,117
Se quiseres ficar,
� assim, Gandhi.
740
00:33:07,908 --> 00:33:11,102
- Gumby ou...
- Vou ter problemas contigo?
741
00:33:12,937 --> 00:33:14,143
�timo.
742
00:33:14,150 --> 00:33:16,185
Vemo-nos na pr�xima
quinta-feira.
743
00:33:30,097 --> 00:33:32,161
Mais um serm�o da mam�?
744
00:33:32,679 --> 00:33:35,258
N�o, acho que temos
um acordo.
745
00:33:35,849 --> 00:33:38,059
Fiquei impressionada pela forma
como lidaste com o pessoal.
746
00:33:39,236 --> 00:33:40,734
Estamos na selva.
747
00:33:40,739 --> 00:33:43,253
�s predador ou presa.
A escolha � clara.
748
00:33:44,497 --> 00:33:46,994
Eu costumava servir num bar
quando estava na faculdade.
749
00:33:47,009 --> 00:33:49,721
Era cortejada por sacanas
a noite toda.
750
00:33:49,904 --> 00:33:51,409
N�o � assim t�o diferente.
751
00:33:51,812 --> 00:33:53,220
E pagam muito mais.
752
00:33:54,483 --> 00:33:57,979
N�o te preocupa que a certa altura
a armadura j� n�o saia?
753
00:33:58,309 --> 00:33:59,911
� por isso que precisas
de um tipo que n�o implore
754
00:33:59,920 --> 00:34:00,862
e que assuma o comando?
755
00:34:00,872 --> 00:34:02,855
Avisa-me quando encontrares um.
756
00:34:03,061 --> 00:34:04,692
N�o, mas a s�rio,
757
00:34:05,185 --> 00:34:06,571
� isso que queres?
758
00:34:07,400 --> 00:34:08,852
Est�s a perguntar se
quero transferir
759
00:34:08,862 --> 00:34:10,517
a minha autoridade em casa?
760
00:34:10,527 --> 00:34:11,501
Com algu�m que � m�sculo
761
00:34:11,510 --> 00:34:12,451
o suficiente em todas
as maneiras certas
762
00:34:12,461 --> 00:34:13,822
mas que n�o � um idiota?
763
00:34:14,242 --> 00:34:16,353
Deix�-lo tomar conta de mim,
mas tomar as decis�es?
764
00:34:16,363 --> 00:34:19,004
Ou se quero ser quem
toma as decis�es todas?
765
00:34:20,852 --> 00:34:22,228
Talvez pagar as contas todas.
766
00:34:22,311 --> 00:34:25,437
E acabar com algu�m
que aguente isso.
767
00:34:26,090 --> 00:34:27,562
Sim.
768
00:34:28,928 --> 00:34:30,687
Quando chego a casa do trabalho,
769
00:34:30,770 --> 00:34:33,539
se eu n�o for beber,
770
00:34:34,020 --> 00:34:35,985
e �s vezes, mesmo que v�,
771
00:34:36,281 --> 00:34:39,193
eu cal�o os meus t�nis e corro
pela autoestrada do oeste
772
00:34:39,203 --> 00:34:41,145
at� me esquecer
de que quero alguma coisa.
773
00:34:43,996 --> 00:34:45,496
Depois volto para aqui.
774
00:34:48,645 --> 00:34:50,353
Ent�o e tu?
775
00:34:52,687 --> 00:34:54,748
- Isto n�o...
- Se trata de ti.
776
00:34:57,323 --> 00:34:58,908
Claro que n�o.
777
00:35:02,729 --> 00:35:05,729
Acho que gosto de usar os t�nis
de corrida de vez em quando.
778
00:35:11,490 --> 00:35:13,343
� sempre assim que fazes neg�cios?
779
00:35:13,353 --> 00:35:14,478
Sim e tu?
780
00:35:14,488 --> 00:35:15,405
Claro.
781
00:35:15,820 --> 00:35:17,349
A s�rio, nunca tive uma noite
782
00:35:17,359 --> 00:35:19,261
que come�asse num Tiki bar
a acabar t�o bem.
783
00:35:19,271 --> 00:35:21,218
Bem, da pr�xima vez
vamos experimentar um luau.
784
00:35:21,228 --> 00:35:23,070
Adorava ver-te
com uma saia feita folhas.
785
00:35:23,080 --> 00:35:24,516
� preciso ter
as pernas certas para isso.
786
00:35:25,286 --> 00:35:26,129
Vou fazer com que
documentos
787
00:35:26,139 --> 00:35:29,385
relativos � tua parte do neg�cio
te sejam enviados esta tarde.
788
00:35:29,827 --> 00:35:31,708
A menos que n�o queiras
mesmo avan�ar.
789
00:35:31,729 --> 00:35:33,187
Eu quero.
790
00:35:33,197 --> 00:35:35,906
Pedinchar por capital
n�o � uma jogada de engate.
791
00:35:35,916 --> 00:35:37,513
Ent�o eu entrarei em contacto.
792
00:35:50,710 --> 00:35:51,836
Conseguiste?
793
00:35:51,846 --> 00:35:53,479
Quase me borrei.
794
00:35:53,489 --> 00:35:56,684
Mas acho que sim.
A maior parte.
795
00:35:56,694 --> 00:35:57,733
Bem,
796
00:35:57,882 --> 00:36:00,047
descobre outras informa��es
que consigas.
797
00:36:00,057 --> 00:36:01,874
E aguenta-te.
798
00:36:11,687 --> 00:36:12,793
Ol�.
799
00:36:28,147 --> 00:36:29,575
Bob?
800
00:36:38,311 --> 00:36:40,420
Eu disse uma vez que
tu nem sequer suavas,
801
00:36:40,430 --> 00:36:41,737
e aqui est�s tu
802
00:36:41,747 --> 00:36:43,847
seco como um bacalhau
depois de um treino.
803
00:36:43,854 --> 00:36:45,157
N�o treinei.
804
00:36:46,094 --> 00:36:48,020
A Kelly s� me faz uns
alongamentos.
805
00:36:48,425 --> 00:36:50,333
Ela � a melhor na cidade.
806
00:36:51,216 --> 00:36:53,562
Posso pedir que ela fique
mais tempo para tratar de ti.
807
00:36:53,645 --> 00:36:55,105
Talvez noutro dia.
808
00:36:55,284 --> 00:36:57,109
Depois de falarmos acerca
de um amigo teu.
809
00:37:00,941 --> 00:37:02,360
Desculpa terminar por aqui.
810
00:37:02,370 --> 00:37:04,393
Claro. At� depois.
811
00:37:14,573 --> 00:37:17,052
N�o te quero ter mais na mira.
812
00:37:17,346 --> 00:37:20,986
As miras s� importam se estiverem
por cima de uma arma.
813
00:37:21,343 --> 00:37:23,865
Est�s fora do escrit�rio,
j� deixaste de ter a tua.
814
00:37:24,019 --> 00:37:27,228
Fui encarregue,
foi-me dada uma tarefa
815
00:37:28,018 --> 00:37:29,311
por pessoas que a t�m.
816
00:37:31,664 --> 00:37:34,578
Ent�o responde-me a isto:
817
00:37:35,130 --> 00:37:39,478
O que te acontece se eu derrubar
o Raul Gomez?
818
00:37:41,410 --> 00:37:43,003
Eu preferia
que isso n�o acontecesse.
819
00:37:43,013 --> 00:37:45,992
E agrade�o o gesto que tiveste
ao vires aqui perguntar.
820
00:37:46,485 --> 00:37:48,568
Mas n�o podemos ficar por a�.
821
00:37:48,578 --> 00:37:51,291
- Porque, tal como disse.
- Deram-te uma fun��o.
822
00:37:51,307 --> 00:37:52,411
Pois deram.
823
00:37:54,843 --> 00:37:58,152
H� alguma outra forma de satisfazer
esse teu capataz?
824
00:37:58,162 --> 00:37:59,413
Parece que ele acha
825
00:37:59,422 --> 00:38:01,199
que o Raul
est� a usar o fundo de pens�es
826
00:38:01,209 --> 00:38:04,270
da mesma forma que o Chris Stapleton
usa o u�sque Tennessee
827
00:38:04,353 --> 00:38:06,035
para saciar a sua sede.
828
00:38:06,061 --> 00:38:07,350
Ele n�o est�.
829
00:38:07,360 --> 00:38:09,678
N�o da forma que o teu homem
pensa que est�.
830
00:38:09,688 --> 00:38:11,131
Diz-me a verdade.
831
00:38:11,141 --> 00:38:13,156
Depois resolvemos isto juntos.
832
00:38:13,531 --> 00:38:15,729
Se se apresentar uma solu��o,
claro.
833
00:38:17,027 --> 00:38:19,603
O homem que te encarregou disto,
ele � das for�as policiais?
834
00:38:19,613 --> 00:38:20,370
Sim, �.
835
00:38:20,380 --> 00:38:21,837
Que patente tem?
836
00:38:21,847 --> 00:38:23,812
Todos lhe fazem contin�ncia.
837
00:38:25,539 --> 00:38:28,001
Aquele homem apareceu
ao mesmo tempo que o Raul.
838
00:38:28,020 --> 00:38:29,058
� imposs�vel ele gostar do facto
839
00:38:29,068 --> 00:38:31,445
de estar a gerir da unidade de Pol�cia
mais badalada da na��o
840
00:38:31,455 --> 00:38:34,525
por nem um quarto do que o Raul
ganha com os registos.
841
00:38:34,821 --> 00:38:35,833
Ent�o trata-se de inveja.
842
00:38:35,843 --> 00:38:38,114
E da minha perspetiva,
843
00:38:38,562 --> 00:38:41,184
costumo ver a inveja
transformar-se noutra coisa.
844
00:38:42,002 --> 00:38:43,166
Gan�ncia.
845
00:38:47,982 --> 00:38:50,371
Deve haver uma forma de satisfazeres
todas as partes envolvidas
846
00:38:50,381 --> 00:38:51,661
sem magoares ningu�m.
847
00:38:51,671 --> 00:38:53,854
Todos ganham e ningu�m perde?
848
00:38:54,801 --> 00:38:56,564
Pensava que tu e eu viv�amos
no mundo real.
849
00:38:56,574 --> 00:38:58,849
Talvez o Michael Panay perca.
850
00:39:00,140 --> 00:39:01,504
O que, no esquema das coisas...
851
00:39:01,514 --> 00:39:02,190
Pois.
852
00:39:02,199 --> 00:39:03,602
N�o � assim grande perda.
853
00:39:03,603 --> 00:39:04,949
N�o.
854
00:39:06,306 --> 00:39:08,274
E se houver um grande perdedor,
855
00:39:08,339 --> 00:39:10,180
tem de haver um grande vencedor.
856
00:39:11,242 --> 00:39:12,687
Agora, quem � que ser�?
857
00:39:15,798 --> 00:39:16,924
Adivinha.
858
00:39:30,562 --> 00:39:32,176
Est�s a ver aquela cena em
"Um Sonho de Mulher"
859
00:39:32,186 --> 00:39:33,947
em que a vendedora
a trata muito mal,
860
00:39:33,957 --> 00:39:35,878
por isso ela vai a outra loja,
861
00:39:35,888 --> 00:39:38,672
compra tudo
e depois volta � primeira loja
862
00:39:38,682 --> 00:39:40,123
s� para lhe esfregar
aquilo na cara?
863
00:39:40,133 --> 00:39:42,990
Bem, eu sou a Julia Roberts
e tu est�s lixado.
864
00:39:43,004 --> 00:39:45,817
Cometeste um grande erro.
Grande. Enorme.
865
00:39:45,827 --> 00:39:47,626
Tenho todo o dinheiro
que preciso.
866
00:39:47,665 --> 00:39:48,477
De onde?
867
00:39:48,478 --> 00:39:51,299
N�o tens nada a ver com isso.
868
00:39:51,309 --> 00:39:52,664
Por isso, podes apostar
que da pr�xima vez
869
00:39:52,674 --> 00:39:54,134
que precise sequer
de um extrato de conta,
870
00:39:54,144 --> 00:39:55,311
vou a outro lado.
871
00:39:55,321 --> 00:39:57,311
Obrigado pela manga, sacana.
872
00:40:02,393 --> 00:40:03,969
Se fosse um empr�stimo
do banco Russo,
873
00:40:03,979 --> 00:40:05,269
eu via no sistema.
874
00:40:05,279 --> 00:40:06,632
Um indiv�duo.
875
00:40:06,642 --> 00:40:08,770
N�o o Grigor,
ele � um investidor...
876
00:40:09,159 --> 00:40:10,579
Os Koslovs?
877
00:40:10,626 --> 00:40:11,972
Eles usam-te como o principal...
878
00:40:12,016 --> 00:40:13,389
Sim, emprest�mos-lhes capital,
879
00:40:13,399 --> 00:40:15,777
mas para projetos
de infraestruturas, essencialmente.
880
00:40:15,787 --> 00:40:17,202
Obriga-os a devolver
uma parte do capital
881
00:40:17,212 --> 00:40:18,978
de alguns dos projetos,
ent�o.
882
00:40:18,979 --> 00:40:20,143
Retira os empr�stimos.
883
00:40:20,153 --> 00:40:23,227
Quero que fiquem lisos
deste lado do Atl�ntico.
884
00:40:23,270 --> 00:40:25,747
Enfraquece a capacidade deles
de subsidiarem a Taylor.
885
00:40:25,757 --> 00:40:26,951
Isso � um grande pedido...
886
00:40:26,961 --> 00:40:28,877
Consigo quase sentir a tua m�o
no meu bolso.
887
00:40:28,887 --> 00:40:31,462
Eu j� avancei naquela
jogada rob�tica da treta.
888
00:40:31,748 --> 00:40:34,780
Isto vai custar-me mais,
por isso vai custar-te mais.
889
00:40:34,790 --> 00:40:37,655
Deixa o Spartan-Ives
e faz de mim a tua prioridade.
890
00:40:37,772 --> 00:40:39,584
Bem, se lutares por mim
com tanta for�a
891
00:40:39,594 --> 00:40:41,957
como est�s a lutar
com o teu banco,
892
00:40:41,967 --> 00:40:43,403
essa hip�tese est� na mesa.
893
00:40:44,097 --> 00:40:45,538
� o suficiente para mim...
894
00:40:50,957 --> 00:40:54,437
Pessoal, o Theo do Patriot Trust...
895
00:40:54,945 --> 00:40:56,773
Eu sei que pens�mos
que consegu�amos prolongar
896
00:40:56,783 --> 00:40:58,247
aqueles 1,2 bili�es por um ano,
897
00:40:58,257 --> 00:41:01,395
mas afinal temos de os retirar.
898
00:41:02,502 --> 00:41:03,985
Vai-te lixar.
899
00:41:04,722 --> 00:41:05,722
Quando?
900
00:41:06,136 --> 00:41:07,253
Imediatamente.
901
00:41:07,263 --> 00:41:09,661
Voc�s deviam vir aqui
para discutirmos isso.
902
00:41:22,191 --> 00:41:24,377
Ent�o, qu�o sujo � o meu tipo?
903
00:41:24,387 --> 00:41:26,681
Tipo "Dia de Treino"
ou "O Pr�ncipe da Cidade"?
904
00:41:26,878 --> 00:41:29,157
O Raul est� a receber dinheiro.
Tinhas raz�o.
905
00:41:29,167 --> 00:41:30,459
Bem me parecia.
906
00:41:30,469 --> 00:41:33,166
Tens alguma prova que-possa usar
para apreender a pens�o dele?
907
00:41:33,176 --> 00:41:34,584
N�o propriamente.
908
00:41:34,594 --> 00:41:37,626
Raios, Chuck.
Enviei o homem errado?
909
00:41:38,989 --> 00:41:41,649
De certa forma,
porque eu n�o tenho o que pediste.
910
00:41:41,664 --> 00:41:43,397
Mas de outra forma,
911
00:41:43,406 --> 00:41:45,406
eu sei como conseguir aquilo
que queres mesmo.
912
00:41:46,035 --> 00:41:47,170
Diz logo.
913
00:41:48,116 --> 00:41:50,437
Mant�m o Raul,
faz com que ele despe�a o Panay.
914
00:41:51,144 --> 00:41:53,041
Porque raios haveria de fazer isso?
915
00:41:54,025 --> 00:41:58,010
O Raul j� estava a trabalhar
antes de ti.
916
00:41:58,020 --> 00:41:59,771
Ele n�o � o teu tipo.
917
00:42:00,272 --> 00:42:03,897
N�o tens um acordo com ele.
918
00:42:04,868 --> 00:42:06,438
Por isso,
n�o vais ter um acordo
919
00:42:06,448 --> 00:42:08,743
com qualquer gerente
que ele contrate.
920
00:42:10,145 --> 00:42:12,588
E eu imagino que � medida
que foste envelhecendo,
921
00:42:12,598 --> 00:42:14,885
e contemplaste a tua reforma,
922
00:42:16,669 --> 00:42:19,934
um acordo foi-te parecendo
cada vez mais importante.
923
00:42:27,527 --> 00:42:29,010
E tu achas que consigo isso
924
00:42:29,020 --> 00:42:30,174
com quem quer
que seja que o Raul
925
00:42:30,184 --> 00:42:32,202
contrate para substituir Panay?
926
00:42:32,528 --> 00:42:36,469
Acho que o novo gerente e tu
seriam almas g�meas.
927
00:42:36,519 --> 00:42:39,937
Porque acho que esse homem
seria o Bobby Axelrod.
928
00:42:45,096 --> 00:42:47,969
Meteste-te mesmo nos esgotos
de Nova Iorque.
929
00:42:47,979 --> 00:42:49,478
� o que se arranja comigo.
930
00:42:49,562 --> 00:42:52,700
N�o tenho medo nem de poder
nem de jacar�s.
931
00:42:54,030 --> 00:42:56,733
� por isso que tu e o teu sindicato
me v�o apoiar para PG.
932
00:42:57,562 --> 00:42:59,051
Pensei que me ias pedir isso.
933
00:42:59,061 --> 00:43:00,308
� melhor para ti.
934
00:43:00,611 --> 00:43:01,824
Ficaste selado com o Darcha
935
00:43:01,834 --> 00:43:04,492
pelas regras barrocas da heran�a
do Estado de Nova Iorque.
936
00:43:04,502 --> 00:43:05,938
Ele n�o � a tua escolha.
937
00:43:07,706 --> 00:43:10,020
Ele n�o sabe como funciona
realmente esta cidade.
938
00:43:22,296 --> 00:43:23,683
S� aquela foto?
939
00:43:26,979 --> 00:43:28,733
Deitei fora as que tinha
com o Chuck.
940
00:43:28,757 --> 00:43:29,788
E ainda n�o tive oportunidade
941
00:43:29,798 --> 00:43:31,851
de cumprimentar e sorrir
com todo o pessoal do topo.
942
00:43:31,861 --> 00:43:34,186
Ent�o n�o h� fotos com ele, mas
as palavras dele est�o na tua boca.
943
00:43:34,270 --> 00:43:36,077
Certo.
Fica-te bem.
944
00:43:36,739 --> 00:43:39,144
Ainda tens o Darcha na tua lista de
desejos para PG do Estado?
945
00:43:39,154 --> 00:43:41,215
Sim, eu falei em segredo com
o Chefe de Gabinete dele
946
00:43:41,225 --> 00:43:43,867
e ele disse que eles n�o tinham
interesse em disputar isso connosco.
947
00:43:43,877 --> 00:43:45,368
Acho que basicamente
eles v�o fazer-nos a vontade
948
00:43:45,378 --> 00:43:47,562
e v�o afastar-se
quando n�s quisermos.
949
00:43:47,921 --> 00:43:50,395
Ent�o o Darcha teria sido
o nosso homem ideal.
950
00:43:50,973 --> 00:43:52,353
Porque � que "teria sido"?
951
00:43:52,437 --> 00:43:55,056
Ele cancelou a sua presen�a
em San Gennaro, amanh�.
952
00:43:59,492 --> 00:44:01,003
Ent�o e o Sansome?
953
00:44:01,068 --> 00:44:02,771
Vai aparecer � mesma.
954
00:44:05,587 --> 00:44:07,870
Sacana.
955
00:44:09,326 --> 00:44:11,924
Eles pagam-me
e depois retiram-me o dinheiro.
956
00:44:12,074 --> 00:44:13,222
N�o posso ir-me embora.
957
00:44:13,231 --> 00:44:14,635
Eles chamam
os Servi�os de Imigra��o...
958
00:44:14,645 --> 00:44:16,577
� uma hist�ria que � contada
vezes sem conta
959
00:44:16,587 --> 00:44:19,041
pelas fileiras
da Eureka Building Solutions.
960
00:44:19,058 --> 00:44:20,377
Aquilo que outrora
parecia um l�der
961
00:44:20,387 --> 00:44:23,191
de um espa�o de limpeza industrial
� espera de uma grande avalia��o,
962
00:44:23,293 --> 00:44:24,572
� agora algu�m
de quem circulam rumores
963
00:44:24,582 --> 00:44:26,871
de ter de enfrentar inqu�ritos por
v�rias ag�ncias de regulamenta��o.
964
00:44:27,160 --> 00:44:30,222
Aquela � uma poderosa hist�ria
de jornalismo.
965
00:44:30,831 --> 00:44:32,604
Pois �. E � precisa.
966
00:44:32,683 --> 00:44:34,180
J� deve estar no s�tio do jornal,
por esta altura,
967
00:44:34,190 --> 00:44:35,524
mas queria mostrar-te
pessoalmente,
968
00:44:35,534 --> 00:44:37,238
uma vez que, tu sabes...
- Claro.
969
00:44:37,371 --> 00:44:40,065
� errado o que esta empresa fez
com aqueles trabalhadores.
970
00:44:40,731 --> 00:44:43,956
Eles tamb�m merecem
o seu ganha-p�o.
971
00:44:46,415 --> 00:44:47,964
O Tuk
fez um bom trabalho aqui.
972
00:44:48,198 --> 00:44:49,644
Deu o m�ximo dos m�ximos.
973
00:44:49,858 --> 00:44:52,570
Ele queixa-se de que ele continua
a cheirar a limpa madeiras.
974
00:44:52,711 --> 00:44:54,310
Vai l� elogi�-lo, Ben.
975
00:44:54,565 --> 00:44:56,979
Levei tr�s anos para merecer
um elogio teu.
976
00:44:56,989 --> 00:44:58,310
Ent�o que se lixe o elogio.
977
00:44:58,449 --> 00:45:00,655
Fez o trabalho dele. Foi pago.
Segue para a frente.
978
00:45:00,665 --> 00:45:02,065
� o teu tipo.
A decis�o � tua.
979
00:45:02,842 --> 00:45:04,636
Acho que vou dar-lhe
um elogio.
980
00:45:14,535 --> 00:45:15,635
Saiam da frente.
981
00:45:17,174 --> 00:45:19,823
Uma CEO feminina.
Porreiro...
982
00:45:20,519 --> 00:45:21,519
Axe...
983
00:45:22,449 --> 00:45:24,407
Estava a tentar perceber
porque � que investiste
984
00:45:24,417 --> 00:45:26,111
naquela empresa rob�tica
da trampa.
985
00:45:26,121 --> 00:45:29,718
E se eu lixei um idiota ou algu�m
apenas muito trai�oeiro.
986
00:45:30,066 --> 00:45:31,066
Quem te disse?
987
00:45:31,131 --> 00:45:32,574
O banco Patriot Trust.
988
00:45:33,003 --> 00:45:34,558
Estava a tentar atrair
mais neg�cios.
989
00:45:34,638 --> 00:45:36,410
N�o vai mesmo alterar
as contas priorit�rias.
990
00:45:40,704 --> 00:45:42,683
Ouvi dizer que ias negar
o investimento � Taylor Mason.
991
00:45:42,693 --> 00:45:44,014
Eu queria que soubessem
na bolsa.
992
00:45:44,084 --> 00:45:47,336
Agora vejo o que est� por detr�s
de tudo: a tua ira.
993
00:45:47,449 --> 00:45:49,767
Que eu vou agora atenuar.
994
00:45:49,989 --> 00:45:51,931
Eu vou dar o capital
� Taylor.
995
00:45:52,032 --> 00:45:55,483
Isso n�o � aquilo a que eu chamaria
uma resposta proporcional.
996
00:45:55,501 --> 00:45:57,530
Pois as respostas
proporcionais
997
00:45:57,540 --> 00:45:59,876
n�o resultam
em tipos como tu.
998
00:45:59,970 --> 00:46:02,267
N�o me interessa se mentes
ou se me ofuscas.
999
00:46:02,277 --> 00:46:05,358
Interessa-me quando ficas com
lucros que deveriam ser meus.
1000
00:46:05,368 --> 00:46:09,613
A tua empresa de limpeza vale
bastante mais do que valia ontem.
1001
00:46:09,784 --> 00:46:12,327
Sabes que tipo de porcarias horr�veis
a tua concorr�ncia andou a fazer?
1002
00:46:12,337 --> 00:46:13,901
Claro que sabia.
E eu t�-los-ia vencido,
1003
00:46:13,911 --> 00:46:15,830
com o tempo, atrav�s
das pr�ticas empresariais certas.
1004
00:46:15,840 --> 00:46:19,094
- E agora venceste-os.
- E a minha parte valeria ainda mais
1005
00:46:19,104 --> 00:46:20,237
se eu n�o te tivesse metido
aqui dentro.
1006
00:46:20,247 --> 00:46:23,314
N�o me parece que tivesse subido
t�o depressa se n�o tivesses entrado.
1007
00:46:23,324 --> 00:46:25,113
- A s�rio?
- � como te disse:
1008
00:46:25,458 --> 00:46:28,958
- Eu sou uma mais valia.
- Devolve-me as a��es, sacana.
1009
00:46:29,166 --> 00:46:31,521
Eu paguei-te bem.
1010
00:46:32,138 --> 00:46:33,669
Podes comprar a minha sa�da
ao pre�o atual.
1011
00:46:33,679 --> 00:46:35,396
Fazes sozinha
o resto da viagem.
1012
00:46:35,619 --> 00:46:37,451
Se queres tanto
livrar-te de mim.
1013
00:46:38,514 --> 00:46:40,132
Est� bem. Quero metade
das minhas a��es de volta.
1014
00:46:40,223 --> 00:46:42,257
Bem, tal como disseste,
elas agora valem mais.
1015
00:46:42,267 --> 00:46:45,161
- Ent�o a que pre�o...
- Eu fico com os lucros delas.
1016
00:46:45,171 --> 00:46:47,374
Recebes apenas o investimento
inicial que fizeste nelas.
1017
00:46:47,384 --> 00:46:49,796
E eu deixo que fiques com o caminho
aberto para derrubares a Taylor Mason.
1018
00:46:49,806 --> 00:46:50,806
� caro...
1019
00:46:51,100 --> 00:46:52,131
Mas vale a pena.
1020
00:46:52,421 --> 00:46:53,421
�timo.
1021
00:46:53,562 --> 00:46:56,271
Fechado. E vamos fazer
o resto da viagem juntos.
1022
00:46:58,986 --> 00:47:00,737
J� agora, est�s maior.
1023
00:47:00,860 --> 00:47:03,963
Tens agora
4.200 novos empregados dedicados
1024
00:47:03,973 --> 00:47:05,734
prontos a entrar na empresa
de limpeza.
1025
00:47:05,744 --> 00:47:06,930
Na nossa empresa.
1026
00:47:07,813 --> 00:47:08,813
E agora?
1027
00:47:09,829 --> 00:47:10,599
Tens fome?
1028
00:47:10,609 --> 00:47:11,609
J� comia.
1029
00:47:16,392 --> 00:47:17,392
Entra.
1030
00:47:21,658 --> 00:47:24,025
A Donna n�o anunciou
o promotor dos Estados Unidos
1031
00:47:24,035 --> 00:47:25,354
para Southern District.
1032
00:47:25,827 --> 00:47:27,217
Ela deve ter sa�do.
1033
00:47:27,330 --> 00:47:28,986
E foi a� que tu avan�aste.
1034
00:47:30,319 --> 00:47:31,648
Sempre matreiro.
1035
00:47:31,658 --> 00:47:34,002
Perspetivas diferentes.
H� uma diferen�a importante.
1036
00:47:34,494 --> 00:47:35,494
Tu ensinaste-me isso.
1037
00:47:35,877 --> 00:47:37,166
- � melhor ir embora?
- N�o,
1038
00:47:37,595 --> 00:47:39,049
estou apenas a aquecer.
1039
00:47:39,806 --> 00:47:40,892
Eu sei o que est�s a fazer.
1040
00:47:40,902 --> 00:47:42,503
E estou aqui para te dizer
que n�o fa�as.
1041
00:47:42,520 --> 00:47:44,005
N�o o fa�as.
N�o te candidates.
1042
00:47:44,015 --> 00:47:45,579
N�o vieste aqui
para suplicar.
1043
00:47:45,649 --> 00:47:47,011
Vieste para amea�ar.
1044
00:47:47,476 --> 00:47:49,256
Por isso,
atinge-me com tudo.
1045
00:47:50,577 --> 00:47:52,483
Tenho-me mantido fora
do teu caminho o m�ximo poss�vel.
1046
00:47:52,493 --> 00:47:54,268
O que � que chamas a rever todos
os meus casos antigos?
1047
00:47:54,278 --> 00:47:55,278
� o meu dever.
1048
00:47:55,910 --> 00:47:56,577
Mas tal como disse,
1049
00:47:56,587 --> 00:47:58,770
tenho segurado todo o poder
do meu departamento.
1050
00:47:58,780 --> 00:48:00,077
E acho que sabes
qual � esse poder.
1051
00:48:00,087 --> 00:48:02,139
Aquilo que pode fazer.
Por isso, se te candidatares,
1052
00:48:02,577 --> 00:48:06,280
se voltares a tentar colocar-te
numa posi��o de confian�a p�blica
1053
00:48:06,577 --> 00:48:07,709
e de autoridade p�blica,
1054
00:48:07,781 --> 00:48:10,389
serei obrigado a libertar
os c�es de guerra.
1055
00:48:10,483 --> 00:48:13,350
Essa fui mesmo eu
que te ensinei.
1056
00:48:14,131 --> 00:48:15,824
Pois,
essa eu usei com o Axelrod
1057
00:48:15,834 --> 00:48:17,918
para fazer com que ele cometesse
o seu primeiro erro.
1058
00:48:17,928 --> 00:48:20,094
�s vezes,
aprendemos com os piores.
1059
00:48:20,104 --> 00:48:22,180
N�o precisavas de trazer a agulha
para me picares.
1060
00:48:22,190 --> 00:48:23,302
Eu ia candidatar-me.
1061
00:48:23,537 --> 00:48:24,748
Eu vou candidatar-me.
1062
00:48:25,060 --> 00:48:26,263
E quando vencer,
1063
00:48:26,826 --> 00:48:30,506
vou cilindrar-te
como se n�o fosses nada.
1064
00:48:44,426 --> 00:48:45,702
- Ol�, amigo.
- Ol�.
1065
00:48:47,366 --> 00:48:48,366
Ent�o,
1066
00:48:49,605 --> 00:48:51,308
como � que vai ser
o meu trabalho?
1067
00:48:51,717 --> 00:48:53,342
Vou continuar
a ser analista ou...
1068
00:48:53,352 --> 00:48:54,561
Lamento.
1069
00:48:54,921 --> 00:48:55,921
N�o consigo fazer isto.
1070
00:48:57,709 --> 00:48:58,834
A Taylor
bloqueou a decis�o.
1071
00:48:59,764 --> 00:49:01,959
Eles s�o como o HAL 9000
ou o "Encontro de Irm�os".
1072
00:49:02,103 --> 00:49:03,545
Eles est�o sempre a jogar
com as percentagens.
1073
00:49:03,555 --> 00:49:05,014
Pois, mas n�o est�o.
1074
00:49:05,614 --> 00:49:06,850
Eles veem tudo.
1075
00:49:06,860 --> 00:49:09,592
Foi por isso que fizeram o que
fizeram ao Axe, apesar do risco.
1076
00:49:10,231 --> 00:49:13,039
Foi por isso que me trouxeram aqui
e colocaram imensa f� em mim...
1077
00:49:13,952 --> 00:49:15,452
... e � por isso
que tenho de recusar.
1078
00:49:16,862 --> 00:49:18,039
Est�s a bloquear-me?
1079
00:49:18,461 --> 00:49:20,109
Acho que �s
um tipo fant�stico.
1080
00:49:20,374 --> 00:49:21,308
Se eu tivesse 13 anos
outra vez,
1081
00:49:21,318 --> 00:49:23,412
eu jogaria "Magic:
The Gathering" contigo,
1082
00:49:23,659 --> 00:49:24,898
todos os dias ao almo�o.
1083
00:49:25,024 --> 00:49:26,163
Mas quando �s homem,
1084
00:49:26,289 --> 00:49:28,289
tens de colocar as infantilidades
de lado
1085
00:49:29,145 --> 00:49:30,145
no trabalho.
1086
00:49:30,476 --> 00:49:33,641
Agora tenho responsabilidades.
Tal como disseste, sou s�cio.
1087
00:49:38,974 --> 00:49:40,352
�s um sacana.
1088
00:49:41,398 --> 00:49:42,648
Achas que �s melhor
que eu.
1089
00:49:42,658 --> 00:49:44,148
N�o acho
que seja melhor que tu.
1090
00:49:44,727 --> 00:49:46,242
Sou apenas melhor
no meu trabalho.
1091
00:49:46,916 --> 00:49:48,470
E vou mesmo descobrir
1092
00:49:48,480 --> 00:49:51,135
qual � o presente apropriado
para um beb� e vou envi�-lo.
1093
00:50:13,358 --> 00:50:14,358
Est�s pronta?
1094
00:50:14,392 --> 00:50:16,631
Queres que v� contigo?
Ou envie o Cook?
1095
00:50:16,920 --> 00:50:17,701
N�o,
1096
00:50:17,889 --> 00:50:19,436
tenho de enfrentar o Grigor
sozinha.
1097
00:50:20,287 --> 00:50:22,186
Espero que ele n�o se aperceba
que fui eu.
1098
00:50:22,972 --> 00:50:24,514
Quais s�o as hip�teses
disso acontecer?
1099
00:50:24,963 --> 00:50:28,138
Se ele souber, ou vai acabar
com eles ou acaba comigo.
1100
00:50:57,117 --> 00:51:00,143
Tr�s pimentas
e aneto para ti.
1101
00:51:03,187 --> 00:51:05,392
E r�bano para mim.
1102
00:51:13,103 --> 00:51:16,658
Trago aquilo que para muitos
seriam m�s not�cias.
1103
00:51:17,353 --> 00:51:20,944
Os Koslovs, os homens
que te queriam dar dinheiro,
1104
00:51:20,954 --> 00:51:22,493
tiveram uns percal�os
1105
00:51:22,767 --> 00:51:25,423
e j� n�o t�m
o dinheiro para dar.
1106
00:51:25,759 --> 00:51:27,935
Suponho que isso sejam
m�s not�cias para mim.
1107
00:51:28,072 --> 00:51:31,079
Mas para si, estes amigos
est�o sobrecarregados.
1108
00:51:31,650 --> 00:51:33,249
Talvez os pudesse salvar
ou...
1109
00:51:33,259 --> 00:51:34,736
... e s� estou
a pensar alto aqui...
1110
00:51:34,746 --> 00:51:35,900
Acabar com eles.
1111
00:51:39,112 --> 00:51:41,103
Eles est�o vulner�veis,
debilitados.
1112
00:51:41,774 --> 00:51:44,470
Podia comprar todos os ativos deles
ao pre�o da chuva.
1113
00:51:44,669 --> 00:51:49,351
A tua ideia de divers�o � abanar
os meus amigos � frente do Axe
1114
00:51:49,361 --> 00:51:51,329
e v�-lo alimentar-se deles?
1115
00:51:51,380 --> 00:51:52,783
Vou entreg�-los a si.
1116
00:51:53,047 --> 00:51:55,822
A Axe acabou de os reduzir
a peda�os digest�veis.
1117
00:51:56,790 --> 00:51:59,204
Isto � um rumo de a��o
1118
00:51:59,214 --> 00:52:03,165
que s� as piores pessoas
da m�fia russa tomariam.
1119
00:52:03,602 --> 00:52:08,384
Tamb�m � o que eu achei
que diria e faria.
1120
00:52:16,812 --> 00:52:19,517
Tudo isto levanta uma quest�o:
Os Koslovs,
1121
00:52:21,214 --> 00:52:23,103
s�o assim t�o bons amigos?
1122
00:52:27,718 --> 00:52:29,962
Parece que...
1123
00:52:32,960 --> 00:52:34,501
... n�o s�o assim t�o bons.
1124
00:52:36,579 --> 00:52:39,353
Eu aceito
este presente generoso.
1125
00:52:39,363 --> 00:52:42,283
E em troca, esperas o qu�?
1126
00:52:42,535 --> 00:52:47,337
Que o capital que tanto desejas
venha agora diretamente de mim?
1127
00:52:47,783 --> 00:52:49,704
Acho que gosta do facto de o Axe
me ter fechado os bancos
1128
00:52:49,714 --> 00:52:51,900
porque isso me torna
mais dependente de si.
1129
00:52:52,177 --> 00:52:53,376
Isso acaba agora.
1130
00:52:54,326 --> 00:52:57,142
Tal como disse uma vez
o grande Americano Bob Ritchie:
1131
00:52:57,480 --> 00:52:59,158
"Podem derrubar-me
e ver-me sangrar.
1132
00:52:59,168 --> 00:53:01,306
Mas n�o poder�o
manter-me acorrentado."
1133
00:53:01,811 --> 00:53:03,111
O Kid Rock.
1134
00:53:03,346 --> 00:53:05,845
Admiro-o imenso.
1135
00:53:05,919 --> 00:53:07,556
Eu preciso
de capital independente.
1136
00:53:07,641 --> 00:53:08,805
Vai usar a sua influ�ncia
1137
00:53:08,815 --> 00:53:10,578
para me abrir novamente
as portas dos bancos.
1138
00:53:17,821 --> 00:53:19,571
Posso fazer isso.
1139
00:53:22,080 --> 00:53:23,993
"S� Deus sabe porqu�."
1140
00:54:09,311 --> 00:54:11,522
- Toma. Podes dar-me um segundo?
- Sim.
1141
00:54:15,687 --> 00:54:18,053
Estou t�o contente por o fundo
ir voltar para a Axe Capital,
1142
00:54:18,063 --> 00:54:19,063
que � onde pertence.
1143
00:54:19,073 --> 00:54:21,282
Consegues sempre o que queres,
de alguma forma.
1144
00:54:25,915 --> 00:54:26,915
Pura sorte.
1145
00:54:35,711 --> 00:54:37,383
Liberta-nos
de todos os males
1146
00:54:37,393 --> 00:54:41,266
e perigos que nos amea�am
de todos os lados.
1147
00:54:41,426 --> 00:54:43,524
Que a f�
pela qual te sacrificas...
1148
00:54:43,534 --> 00:54:46,375
De certeza que est�s pronto para
o brilho da vida p�blica outra vez?
1149
00:54:46,875 --> 00:54:48,289
�s bom
a trabalhar nas sombras.
1150
00:54:48,299 --> 00:54:50,106
N�o te preocupes comigo,
amigo.
1151
00:54:50,116 --> 00:54:54,210
... que o Senhor poder� esperar
dos seus servos.
1152
00:54:54,609 --> 00:54:55,609
�men.
1153
00:54:59,911 --> 00:55:01,301
Obrigado, Sr. Padre.
1154
00:55:02,390 --> 00:55:05,984
Acho que podemos concordar todos
numa coisa como Nova Iorquinos.
1155
00:55:06,191 --> 00:55:08,444
H� sempre algu�m
que quer algo de ti...
1156
00:55:08,708 --> 00:55:10,257
H� sempre algu�m
a rondar-te.
1157
00:55:10,267 --> 00:55:13,327
"Ajuda-me. Apoia-me.
Patrocina-me."
1158
00:55:13,947 --> 00:55:15,609
Bem,
talvez tenham reparado.
1159
00:55:15,884 --> 00:55:17,632
Eu n�o costumo patrocinar.
1160
00:55:17,984 --> 00:55:21,312
At� que algu�m
como o pr�ximo tipo aparece.
1161
00:55:21,767 --> 00:55:23,937
A� sou eu que vou rondar,
praticamente.
1162
00:55:24,124 --> 00:55:25,648
Eu vi toda a benfeitoria
1163
00:55:25,658 --> 00:55:27,658
que ele fez
para limpar as ruas de Gotham.
1164
00:55:28,062 --> 00:55:30,024
E mal posso esperar
para ver
1165
00:55:30,181 --> 00:55:32,141
o que ele vai fazer pelo resto
do Estado de Nova Iorque.
1166
00:55:32,151 --> 00:55:35,610
Apresento-vos
o pr�ximo Procurador-Geral,
1167
00:55:37,105 --> 00:55:38,649
Chuck Rhoades!
1168
00:55:49,468 --> 00:55:50,788
Obrigado.
Senhoras e senhores,
1169
00:55:50,798 --> 00:55:53,679
estou muito orgulhoso de estar aqui
com voc�s esta noite.
1170
00:55:53,689 --> 00:55:56,843
Na verdade,
estou muito ansioso
1171
00:55:56,853 --> 00:55:58,811
para ser o pr�ximo
Procurador-Geral!
1172
00:55:58,971 --> 00:55:59,971
Sim!
1173
00:56:01,230 --> 00:56:02,230
Certo.
1174
00:56:09,774 --> 00:56:10,774
Sim!
1175
00:56:56,253 --> 00:56:59,253
Tradu��o
Jo�o Freitas / JIPI multiMEDIA90042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.